{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. Sila. \t 地 和 其上 的 居民 、 都 消化 了 . 我 曾 立 了 地 的 柱子 . 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso jamyo yaguin y taotao sija infanchinatlie, yan ujaapatta sija guiya jamyo ya ujalalatde jamyo ya ujayute juyong y naanmiyo pot taelaye pot causa y Lajin taotao. \t 人 為 人 子 恨 惡 你 們 、 拒 絕 你 們 、 辱 罵 你 們 、 棄 掉 你 們 的 名 、 以 為 是 惡 、 你 們 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo ilegña: Ti caducoyo Festo; lao jusasangan y sinangan ni y magajet yan y tinas. \t 保羅說 、 非斯 都 大人 、 我 不 是 癲狂 、 我說 的 乃 是 真 實 明白話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 31 50360 ¶ Ya jacone y dose, ya ilegña nu sija: Estagüe, na manjajanaojit julo Jerusalem, ya todosija y tinigue y profeta sija pot y Lajin taotao, ufanmacumple. \t 耶穌帶 著 十二 個 門徒 、 對 他 們說 、 看 哪 、 我們上 耶路撒冷 去 . 先知 所 寫 的 一切事 、 都 要 成就 在 人子 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag. \t 他 一 出 令 、 這些 就都 消化 . 他 使 風颳起 、 水 便 流動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije. \t 主 人 來 到 、 看 見 僕 人 這 樣 行 、 那 僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t 那 時 義 人 在 他 們 父 的 國 裡 、 要 發 出 光 來 、 像 太 陽 一 樣 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija. \t 凡是 我 的 都 是 你 的 、 你 的 也 是 我 的 . 並且 我 因 他 們得了 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 41 50890 ¶ Ya anae esta jijot, ya jalile y siuda, ninacasao pot güiya. \t 耶穌快 到 耶路撒冷 看 見城 、 就 為 他 哀哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipuluña sija madingo güe, ya manmalago. \t 但 這 一切 的 事成 就 了 、 為要 應驗 先知 書 上 的話 。 當下 、 門徒 都 離開 他 逃走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 26 45880 ¶ Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea. \t 他 們 到 了 格 拉 森 〔 有 古 卷 入 加 大 拉 〕 人 的 地 方 、 就 是 加 利 利 的 對 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pilatos finaesen ilegña: Jago y Ray y Judio sija? ya inepe ya ilegña: Jago umalog. \t 彼 拉 多 問 耶 穌 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼 。 耶 穌 回 答 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba güije manmatatachong palo escriba sija, ya manmanjajaso gui corasonñija, ilegñija: \t 有 幾個 文士 坐在 那 裡 、 心裡議論說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y manñalang yan manmajo ni tininas, sa sija umanafanjaspog. \t 飢 渴 慕 義 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 飽 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gamame nobiyo sija ufanmangotga mauleg; ya chañija rumorompe jalom ni juyong, ya taya inagang pot pinite gui cayenmame. \t 我 們 的 牛 馱 著 滿 馱 、 沒 有 人 闖 進 來 搶 奪 、 也 沒 有 人 出 去 爭 戰 、 我 們 的 街 市 上 、 也 沒 有 哭 號 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae quinene si Jesus ni Espiritu para y jalomtano para umatienta ni anite; \t 當時 、 耶穌 被 聖靈 引 到 曠野 、 受 魔鬼 的 試探"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 28 28040 ¶ Maela guiya guajo todo y manyayas, yan y menoson, ya guajo junafandescansa. \t 凡 勞苦擔重擔 的 人 、 可以 到 我 這裡來 、 我 就 使 你 們得 安息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae inlie Jerusalem, na esta ineriyaye ni y sendalo sija, intingoja na esta jijijot y mayulangña. \t 你 們 看 見 耶 路 撒 冷 被 兵 圍 困 、 就 可 知 道 他 . 成 荒 場 的 日 子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba? \t 我 豈 喫 公 牛 的 肉 呢 . 我 豈 喝 山 羊 的 血 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si, Jeova nii todo y jaane jaencatga y catgata, junggan, ayo y Yuus y satbasionta. Sila. \t 天 天 背 負 我 們 重 擔 的 主 、 就 是 拯 救 我 們 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales güiya ucano, ni y mangachongña; lao para y mamaleja? \t 他 怎 麼 進 了 神 的 殿 、 喫 了 陳 設 餅 、 這 餅 不 是 他 和 跟 從 他 的 人 可 以 喫 得 、 惟 獨 祭 司 纔 可 以 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.) \t 至 於 這 一 類 的 鬼 、 若 不 禱 告 禁 食 、 他 就 不 出 來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya locue jumajanao, ya janafanataelaye y guimayuus: ya inquene güe sa manmalagojam na injisga jaftaemanoja y layta. \t 連 聖 殿 他 也 想 要 污 穢 . 我 們 把 他 捉 住 了 . 〔 有 古 卷 在 此 有 要 按 我 們 的 律 法 審 問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa udangculo güe gui menan Señot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulagüe Espiritu Santo, guinin y tiyan nanaña. \t 他 在 主 面 前 將 要 為 大 、 淡 酒 濃 酒 都 不 喝 、 從 母 腹 裡 就 被 聖 靈 充 滿 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo; \t 信 的 人 必 有 神 蹟 隨 著 他 們 . 就 是 奉 我 的 名 趕 鬼 . 說 新 方 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano. \t 當以聖潔 的 妝飾 、 〔 的 或 作為 〕 敬拜 耶和華 . 全 地 要 在 他 面前 戰抖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasangan este si Jesus gui tinataeña: sija jajaso na umadingan na dumescansañaeñaejon gui maegoña. \t 耶 穌 這 話 是 指 著 他 死 說 的 . 他 們 卻 以 為 是 說 照 常 睡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 27 32620 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 好 像 粉 飾 的 墳 墓 、 外 面 好 看 、 裡 面 卻 裝 滿 了 死 人 的 骨 頭 、 和 一 切 的 污 穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 37 40270 ¶ David jafanaan güe Señot; ya jaftaemano na y lajiña? Ya manmagof y dangculon linajyan taotao sija anae majungog. \t 大 衛既 自己 稱 他 為主 、 他 怎 麼 又 是 大衛 的 子孫 呢 。 眾人 都 喜 歡聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti masoda y tataotaoña, manmato guiya jame ilegñija na manmanlie sija y liniin angjet sija, ni y jasnangane na lâlâgüe. \t 不 見 他 的 身體 、 就 回 來告訴 我 們說 、 看見 了 天使 顯現 、 說 他 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo. \t 我 們 的 心沒 有 退後 、 我們 的 腳也沒 有 偏離 你 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue? \t 耶 穌 就 對 那 十 二 個 門 徒 說 、 你 們 也 要 去 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ilegña: Y jumujuyong gui taotao, ayo munatataelaye y taotao. \t 又 說 、 從 人 裡 面 出 來 的 、 那 纔 能 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni ayo locue y jafanue nu güiya lalâlâ, anae munjayan mapinito pot y megae na señat, liniiñija cuarenta na jaane yan manguecuentos güinaja sija ni y mangaegue gui raenon Yuus: \t 他 受害 之後 、 用許 多 的 憑據 、 將 自己 活活 的 顯給 使徒 看 、 四十 天 之 久 向 他 們顯現 、 講說 神國 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña locue otro; judalalagja jao Señot; lao sottayo naya ya judespideyo ni y mangaegue guiya jame. \t 又 有 一 人 說 、 主 、 我 要 跟 從 你 . 但 容 我 先 去 辭別 我 家裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este ususede, sa para umacumple y sinangan nu y matugue gui tinagoñija: sija chumatlie yo, sin jafa. \t 這 要 應 驗 他 們 律 法 上 所 寫 的 話 、 說 、 『 他 們 無 故 恨 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmadirite taegüije y janom ni y malalagoja gui iyoña: anae jaachechetgüe y flechaña, polo ya calang manutut. \t 願他們消滅 如 急流 的 水 一般 . 他 們瞅準 射箭 的 時候 、 願箭頭彷彿 砍斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jesus manope ya jacuentuse sija talo y acomparasion sija ilegña, \t 耶穌 又 用 比喻 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija; Upuno maesa güe? sa ilegña mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t 猶 太 人 說 、 他 說 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到 、 難 道 他 要 自 盡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yulang y canae y manaelaye: ya ayo y taelaye, aliligao jao y tinailayeña asta qui ti unsoda. \t 願 你 打 斷 惡 人 的 膀 臂 . 至 於 壞 人 、 願 你 追 究 他 的 惡 、 直 到 淨 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y ray gui tano unmannae jao grasias, O Jeova, sa jagasja majungog y sinangan y pachotmo. \t 耶和華 阿 、 地上 的 君王 、 都 要 稱謝 你 、 因 他 們聽見 了 你 口中 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña ni y ayo na taotao: Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. \t 於是 對 那 人 說 、 伸出 手來 . 他 把手 一 伸 、 手 就 復 了 原 、 和 那 隻手一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya depues di jatago dos para Masedonia ni y sumesetbe güe, si Timoteo yan Erasto, güiya sumagaja Asia un rato. \t 於 是 從 幫 助 他 的 人 中 、 打 發 提 摩 太 以 拉 都 二 人 、 往 馬 其 頓 去 . 自 己 暫 時 等 在 亞 西 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias. \t 我 要 以 詩歌 讚 美神 的 名 、 以 感謝稱 他 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña. \t 耶和華 喜愛 敬畏 、 和 盼望 他 慈愛 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni señat sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo. \t 耶穌 回答 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們 找我 、 並 不 是 因見 了 神蹟 、 乃是 因 喫餅 得飽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya julie güe, ya ilegña nu guajo: Laguse, ya unjanao juyong Jerusalem; sa ti manmalago maresibe y testemoniumo pot guajo. \t 看 見 主 向 我 說 、 你 趕 緊 的 離 開 耶 路 撒 冷 、 不 可 遲 延 、 因 你 為 我 作 的 見 證 、 這 裡 的 人 、 必 不 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo. \t 求你 照著 應許僕 人 的 話 、 以 慈愛 安慰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue güije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje. \t 耶 穌 說 、 你 們 叫 眾 人 坐 下 。 原 來 那 地 方 的 草 多 、 眾 人 就 坐 下 、 數 目 約 有 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y mayetdomo, ilegña gui sumanjalomña: Jafa jufatinas? sa y señotjo unajanaoyo gui mayetdomujo: Taya minetgotto para ufanguadog; mamajlaojo umogagao. \t 那 管家 心裡說 、 主人 辭 我 、 不 用 我 再 作 管家 、 我將來 作 甚麼 . 鋤地 呢 、 無力 . 討飯 呢 、 怕羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae taya y bino, y nanaña si Jesus ilegña nu güiya: Taya binoñija. \t 酒 用 盡 了 、 耶穌 的 母親對 他 說 、 他 們沒 有 酒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 31 65620 ¶ Ya mangaepas todo y iglesia sija guiya Judea, yan Galilea, yan Samaria, ya manmamanagüe, ya manmamomocat gui minaañao as Señot, yan y minagof y Espiritu Santo, lumamegae. \t 那 時 猶 太 、 加 利 利 、 撒 瑪 利 亞 、 各 處 的 教 會 都 得 平 安 、 被 建 立 . 凡 事 敬 畏 主 、 蒙 聖 靈 的 安 慰 、 人 數 就 增 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dumimo papa, ya umagang ni y dangculo na inagangña, ilegña: Señot, chamo pumopolo este na isao gui cuentanñija; ya anae munjayan jasangan este, maego. \t 又 跪 下 大 聲 喊 著 說 、 主 阿 、 不 要 將 這 罪 歸 於 他 們 。 說 了 這 話 、 就 睡 了 . 掃 羅 也 喜 悅 他 被 害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinanganña: Lao si Jesus manope ilegña talo: Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui güinaja! \t 門徒 希奇 他 的 話 。 耶穌 又 對 他 們說 、 小子 、 倚靠 錢財 的 人 進神 的 國 、 是 何等 的 難哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ray sija y tano yan todo y taotao sija. Prinsipe sija, yan todo y jues y tano: \t 世上 的 君王 和 萬民 、 首領 和 世上 一切審 判官"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie manmajngan ya ilegña nu güiya si nanaña: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estagüe si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame! \t 他 父母 看 見 就 很 希奇 . 他 母親對 他 說 、 我兒 、 為甚麼 向 我 們這樣 行 呢 . 看 哪 、 你 父親 和 我 傷心來 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnae ayo sija ni y manmaañao nu jago, un bandera para ujatsa pot y minagajet. Sila. \t 你 把 旌旗 賜給 敬畏 你 的 人 、 可以 為 真理 揚起來 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 看哪 、 我們上 耶路撒冷 去 、 人子 將要 被 交給 祭司 長和 文士 、 他 們要 定 他 死罪 、 交給 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya. \t 從 各地 、 從東從西 、 從南從北 、 所 招 聚來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jusangane jamyo, para infangaepas guiya guajo. Infangaemasâpet gui tano; lao mantiene y minatatnganmiyo, sa guajo esta jugana y tano. \t 我 將這 些 事 告訴 你 們 、 是 要 叫 你 們 在 我 裡面 有 平安 。 在 世上 你 們有苦難 . 但 你 們 可以 放心 、 我 已 經勝 了 世界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago bumira y inigongjo gui baela: ya unpula y lutojo ya unnaquinereasyo ni y minagof; \t 你 已 將 我 的 哀哭 變為 跳舞 、 將 我 的 麻衣 脫 去 、 給 我 披上 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 26 70750 ¶ Claudio Lysias para y mas magas na magalaje as Felix, jusaluda jao. \t 大略 說 、 革 老 丟呂 西亞 、 請巡 撫 腓力 斯 大人安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, jafa y taotao na unatituye y tiningoña? pat y lajin taotao na uncuecuenta güe? \t 耶 和 華 阿 、 人 算 甚 麼 、 你 竟 認 識 他 . 世 人 算 甚 麼 、 你 竟 顧 念 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago intingo na jago untungo todosija; ya ti unnesesita ni jaye unfinaesenjao: pot este injenggue na jago mamaela guinin as Yuus. \t 現 在 我 們 曉 得 你 凡 事 都 知 道 、 也 不 用 人 問 你 . 因 此 我 們 信 你 是 從 神 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu güiya: Natalo guato y espadamo gui sagaña; sa todo y manmañuñule espada, nu y espadaja ufanpinino. \t 耶 穌 對 他 說 、 收 刀 入 鞘 罷 . 凡 動 刀 的 、 必 死 在 刀 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot; \t 又 喜 愛 會 堂 裡 的 高 位 筵 席 上 的 首 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Y escriba sija ilegñija, si Elias nesesita ufato finenana. \t 他 們 就 問 耶 穌 說 、 文 士 為 甚 麼 說 、 以 利 亞 必 須 先 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja unoja lajiña na sumenyaña; ya güiya uttimo jatago, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t 園主還 有 一 位 、 是 他 的 愛子 . 末 後 又打發 他 去 、 意思 說 、 他 們必 尊敬 我 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo gui Fariseo sija ilegñija: Este na taotao ti güiya guinin as Yuus, sa ti jaadaje y sabado. Lao palo sija ilegñija: Jafa muna siña un taotao ni gaeisao, jafatitinas taemanoja y señat sija? Ya guaja dibision gui entaloñija. \t 法 利賽人 中 有的 說 、 這個 人 不 是 從神來 的 、 因為 他 不 守 安息日 。 又 有 人 說 、 一 個 罪人 怎 能行 這樣 的 神蹟 呢 。 他們 就 起了 分爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jutago jamyo, na infanaguaeya entre jamyo uno yan otro. \t 我 這 樣 吩 咐 你 們 、 是 要 叫 你 們 彼 此 相 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangane y jagan Sion: Estagüe y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico. \t 『 要 對 錫 安 的 居 民 〔 原 文 作 女 子 〕 說 、 看 哪 、 你 的 王 來 到 你 這 裡 、 是 溫 柔 的 、 又 騎 著 驢 、 就 是 騎 著 驢 駒 子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe. \t 論 到 錫 安 必 說 、 這 一 個 那 一 個 都 生 在 其 中 . 而 且 至 高 者 必 親 自 堅 立 這 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya mauleg na trongco, ni y fanogcha taelaye, ni y taelaye na trongco ni y fanogcha mauleg. \t 因 為沒 有 好 樹結壞 果子 . 也 沒有壞樹結 好 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao muna si David finanaan güe Señot, ya jaftaemano mina ulajiña? \t 大 衛 既 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cuarenta años inapmamña nae tristeyo pot este na generasion, ya ileco: Sija na taotao ni y manlache gui corasonñija, yan jagasja ti jatungo y chalanjo. \t 四十 年 之久 、 我厭煩 那 世代 、 說 、 這是 心 裡 迷糊 的 百姓 、 竟 不 曉 得 我 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa untagam güe nu y bendision y minauleg: y coronan oro nu y fino, unpolo gui jilo y iluña. \t 你 以 美 福 迎 接 他 、 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof. \t 願 他 們以感 謝為 祭 獻給 他 、 歡呼 述說 他 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo ni y manmaañao as Jeova, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 、 要 倚 靠 耶 和 華 . 他 是 你 們 的 幫 助 、 和 你 們 的 盾 牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog. \t 他 打 開 磐 石 、 水 就 湧 出 . 在 乾 旱 之 處 、 水 流 成 河"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüijeja y lamlam, yan mañila gui un lugat gui papa y langet, ya inina y otro banda gui papa y langet; taegüineja locue y Lajin taotao, gui jaaniña. \t 因 為 人 子 在 他 降 臨 的 日 子 、 好 像 閃 電 、 從 天 這 邊 一 閃 、 直 照 到 天 那 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanueyo ni y señat para y mauleg: para ujalie ayo sija y chumatliiyo ya ufanmamajlao: sa jago, Jeova, y umayudayo yan cumonsuelayo. \t 求你 向 我 顯出 恩待 我 的 憑據 、 叫 恨 我 的 人 看見 、 便 羞愧 、 因為 你 耶和華 幫 助我 、 安慰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge: \t 有 耳 卻 不 能 聽 . 有 鼻 卻 不 能 聞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae guaja esta dose na años, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot. \t 當他 十二 歲 的 時候 、 他 們 按 著節期 的 規矩 上去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan inpino y prinsipen linâlâ, ni y si Yuus janacajulo guinen y manmatae; ni y jame mantestigo. \t 你 們 殺 了 那 生 命 的 主 、 神 卻 叫 他 從 死 裡 復 活 了 . 我 們 都 是 為 這 事 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago mona, ya umeculo gui trongcon sicomoro para ulie: sa nesesita na ufapos güije. \t 就 跑 到 前 頭 、 爬 上 桑 樹 、 要 看 耶 穌 、 因 為 耶 穌 必 從 那 裡 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset. \t 那 時 約 翰 還 沒 有 下 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija. \t 凡 地上 的 惡人 、 你 除掉 他 好像 除掉 渣滓 。 因此 我 愛 你 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña: Chamiyo chumochoma; sa ni uno ni fumatinas milagro pot y naanjo, siña gusisija jasangan taelaye guiya guajo. \t 耶 穌 說 、 不 要 禁 止 他 . 因 為 沒 有 人 奉 我 名 行 異 能 、 反 倒 輕 易 毀 謗 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña: Jagajo, y jinengguemo unninajomlo; janao yan minagof, ya unjomio ni chetnotmo. \t 耶穌對 他 說 、 女兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平平安安 的 回去 罷 . 你 的 災 病 痊愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y egso Yuus y egso Basán: y gostaquilo na ogso y egso Basán. \t 巴 珊 山 是 神 的 山 . 巴 珊 山 是 多 峰 多 嶺 的 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 別 國 他 都 沒 有 這 樣 待 過 . 至 於 他 的 典 章 、 他 們 向 來 沒 有 知 道 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Festo; Malagoyo locue na jujungog y taotao. Ya ilegña: Agupa na unjungog güe. \t 亞 基 帕 對 非 斯 都 說 、 我 自 己 也 願 聽 這 人 辯 論 。 非 斯 都 說 、 明 天 你 可 以 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide. \t 人 數 約 有 四 千 。 耶 穌 打 發 他 們 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inseda un batco na jumajanao para Finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam. \t 遇 見 一 隻 船 、 要 往 腓 尼 基 去 、 就 上 船 起 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasangan estesija, todo y enemiguña ninafan mamajlao; ya todo y taotao sija ninafanmagof, pot todo y sennamagof na güinaja ni y machogüe pot güiya. \t 耶穌說這話 、 他 的 敵人 都 慚 愧了.眾人 因 他 所 行 一切 榮耀 的 事 、 就 都 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ogso sija yan todo y sabana; manmanogcha na trongcon jayo yan todo y sedrosija; \t 大 山 和 小 山 、 結 果 的 樹 木 、 和 一 切 香 柏 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 之 詩 。 〕 我 要 向 山 舉目 。 我 的 幫助從 何而來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Todo este sija juadaje desde y pinatgonjo. \t 那人說 、 這一切 我 從小 都 遵守 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova janamagof güe gui taotaoña: güiya janagatbo y manmanso ni y satbasion. \t 因為 耶和華 喜愛 他 的 百姓 . 他 要 用 救恩 當作謙 卑人 的 妝飾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros. \t 那時 、 必 有 許多 人 跌倒 、 也 要 彼此 陷害 、 彼此 恨惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae estaba pupuenge, y disipuluña sija manmato guiya güiya, ilegñija: Y lugat desierto este, ya esta pupuenge. \t 天 己 經 晚 了 、 門徒 進前 來說 、 這是 野地 、 天 已 經 晚了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo. \t 因為 我 必 不 靠 我的弓 、 我 的 刀 也 不 能 使 我 得 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña locue y otro Salmo: Na chamo pumopolo y Santosmo na ulie y minitong. \t 又 有 一 篇 上說 、 『 你 必 不 叫 你 的 聖者 見朽壞 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase. \t 當 那 一 天 、 耶穌從 房子 裡 出來 、 坐在 海邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo. \t 我 們 的 主 為大 、 最有 能力 . 他 的 智慧 、 無法 測度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y guaja, umannae güe, ya uguaja megae; lao y taya iyoña, achogja guaja güinajaña umanajanao. \t 因 為 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 、 叫 他 有 餘 . 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 、 也 要 奪 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 45 47670 ¶ Ya manope un magas y lay, ilegña nu güiya: Maestro, yaguin unsangan estesija unlatdejam locue. \t 律 法 師 中 有 一 個 回 答 耶 穌 說 、 夫 子 、 你 這 樣 說 、 也 把 我 們 蹧 蹋 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jijijot, esta tumutunog gui egso Olibo, todo y manadan disipulo matutujon manmagof ya maalaba si Yuus, yan dangculo inagang, pot y liniiñija todo ni y finatinas namanman. \t 將近 耶路撒冷 、 正下 橄欖山 的 時候 、 眾門徒 因所 見過 的 一切 異能 、 都 歡樂 起來 、 大 聲讚 美神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y senturion malago na unasatbo si Pablo, ya jaadaje sija gui jinasoñija; ya manago na y siña numango uyute sija finena gui tase, ya ujafanjanao para y tano. \t 但 百 夫 長要 救 保羅 、 不 准 他 們 任意 而行 、 就 吩咐 會洑 水 的 、 跳下 水 去 先 上岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanue ni y minaasemo ni namanman, jago na unnalibre y umangoco sija guiya jago, guinin y ayosija ni mangajulo contra y agapa na canaemo. \t 求 你 顯出 你 奇妙 的 慈愛來 . 你 是 那 用 右手 拯救 投靠 你 的 、 脫離 起 來攻擊 他 們的人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manbinaba y jinasoñija para ujatungo y tinigue; \t 於 是 耶 穌 開 他 們 的 心 竅 、 使 他 們 能 明 白 聖 經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma. \t 人 的 忿怒 、 要 成全 你 的 榮美 . 人 的 餘怒 、 你 要 禁止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova dangculo guiya Sion: yan güiya mas taquilo gui jilo todo y taotao. \t 耶和華 在 錫安為大 . 他 超乎 萬民 之上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti matungo na güiya y jacuentuse sija ni pot Tata. \t 他 們 不明白 耶穌 是 指著 父 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut. \t 想 了 一 想 、 就 往 那 稱 呼馬 可 的 約翰 他 母親 馬利亞 家 去 . 在 那 裡 有 好些 人 聚集 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay! ay! jao Corasin: ay! ay! jao Betsaida! sa yaguin guiya Tiro yan Sidon nae manmafatinas este sija na mannamanman y manmafatinas guiya jamyo, jagas sen amco manmañotsot, infanmatachong gui silisio yan y apo. \t 哥 拉 汛 哪 、 你 有 禍 了 . 伯 賽 大 阿 、 你 有 禍 了 . 因 為 在 你 們 中 間 所 行 的 異 能 、 若 行 在 推 羅 西 頓 、 他 們 早 已 披 麻 蒙 灰 坐 在 地 上 悔 改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jaadaje ayo na sinangan guiya sijaja, manafaesen gui entaloñija: Jafa ayo y cajulo guine entalo y manmatae cumequeilegña. \t 門徒 將這話 存記 在心 、 彼此 議論從 死 裡 復活 是 甚 麼意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na ufanganta ni y chalan Jeova; sa dangculo y minalag Jeova. \t 他 們要 歌頌 耶和華 的 作為 . 因 耶和華 大有榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 25 56680 ¶ Ylegñija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti güiya este y manmaliligao para upuno. \t 耶 路 撒 泠 人 中 有 的 說 、 這 不 是 他 們 想 要 殺 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago bumisita y tano yan unriega; unnagosrico; y sadog Yuus bula janom: unnafanmauleg y maies para sija yanguin esta unnalisto y tano taegüije. \t 你 眷顧 地 、 降下 透雨 、 使 地 大得 肥美 . 神 的 河滿 了 水 . 你 這樣澆 灌了 地 、 好為 人 豫 備 五 穀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae linie ni y Señot ninamaase nu güiya, ya ilegña nu güiya: Chamo cumacasao. \t 主 看 見 那 寡 婦 就 憐 憫 他 、 對 他 說 、 不 要 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Incana y atpanmame gui trongcon sauses gui entaloña güije. \t 我 們 把 琴 掛 在 那 裡 的 柳 樹 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jalie y Judios y linajyan taotao, manbula linatga, ya manguentos contra ayo y sinangan Pablo ya jachatfino contra si Yuus. \t 但 猶 太 人 看 見 人 這 樣 多 、 就 滿 心 嫉 妒 、 硬 駁 保 羅 所 說 的 話 、 並 且 毀 謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo. \t 雖 有 成萬 的 百姓 來 周圍攻擊 我 、 我 也 不怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija enseguidas japolo y sajyan yan si tatañija ya madalalag güe. \t 他 們 立 刻 捨 了 船 、 別 了 父 親 、 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya. \t 他 將 海 變 成 乾 地 . 眾 民 步 行 過 河 . 我 們 在 那 裡 因 他 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito. \t 但 這些 不 明白 律法 的 百姓 、 是 被 咒詛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我行過 公平 和 公義 . 求你 不 要 撇下 我 給欺 壓 我 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo. \t 有 耶 和 華 幫 助 我 . 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya. \t 過了 第一 層 第二 層 監牢 、 就 來 到 臨街 的 鐵門.那門 自己 開 了 。 他 們出來 、 走過一條街 、 天使 便 離開 他 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae malofan sinco na jaane, si Ananias y mas magas na pale tumunog yan y manamco, yan un gacumuentos na naanña si Tertulo; mamacuentos gui magalaje contra si Pablo. \t 過 了 五 天 、 大 祭司 亞 拿 尼亞 、 同幾個 長老 、 和 一 個辯 士帖 士羅 、 下來 、 向巡 撫 控告 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmejnalom manmanope ilegñija: Munga sa ti mannajongjit; lao janao fanmalag y manmanbebende ya infanmamajan para jamyo namaesa. \t 聰明 的 回答 說 、 恐怕 不 彀 你 我 用 的 . 不如 你 們自己 到 賣油 的 那 裡去買罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pumalo ilegñija: Si Elias jumuyong talo; ya otros umalog; na uno gui manamco na profeta lâlâ talo. \t 又 有 人 說 、 是 以利亞 顯現 . 還有 人 說 、 是 古時 的 一 個 先知 又 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Ananias, manope ilegña: Señot, megae jujungog ni este na taotao, na megae na taelaye finatinasña gui mañantosmo guiya Jerusalem. \t 亞 拿 尼 亞 回 答 說 、 主 阿 、 我 聽 見 許 多 人 說 、 這 人 怎 樣 在 耶 路 撒 冷 多 多 苦 害 你 的 聖 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y güinaeyaco nae juangocoyo, güiya y cumano y najo pan, jajatsa y dedegoña contra guajo. \t 連 我 知 己 的 朋 友 、 我 所 倚 靠 、 喫 過 我 飯 的 、 也 用 腳 踢 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y Fariseo sija ilegñija nu güiya: Jago guiya jagoja mananae testimonio lao ti magajet na testimoniomo. \t 法 利賽人對 他 說 、 你 是 為自己 作 見證 . 你 的 見證 不 真"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus: Unpolo y linâlâmo guiya guajo? Magajet ya magajet jusangane jao, na ti uoo y gayo asta tiempo na undague yo tres biaje! \t 耶穌說 、 你 願意為 我 捨命麼 . 我 實實 在 在的 告訴 你 、 雞叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro. \t 所以 我 愛 你 的 命令 、 勝於 金子 、 更 勝於 精金"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo. \t 在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁 、 用 雲 彩 為 車 輦 、 藉 著 風 的 翅 膀 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano. \t 神 自古 以 來為 我 的 王 、 在 地上 施行 拯救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone sija juyong, ya ilegña: Señores, jafa jufatinas para jusatbo? \t 又 領 他 們 出 來 、 說 、 二 位 先 生 、 我 當 怎 樣 行 纔 可 以 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "POT y guaja megae y umapolo y canaeñija para ufannaregla y cuentos nu y ayo na güinaja na esta guefmaasegura gui entalo jame, \t 提阿 非羅大人 哪 、 有 好些 人 提筆 作書 、 述說 在 我 們 中 間 所 成就 的 事 、 是 照傳道 的 人 、 從起 初 親 眼看見 、 又 傳給 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo sija y mañasaga gui jalom y guimamo; sa sigueja di malabajao: \t 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 為 有 福 。 他 們 仍 要 讚 美 你 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manmapos sija, manafamta y famaña todo güije na tano. \t 他 們 出去 、 竟 把 他 的 名聲傳 遍 了 那 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae cumuecuentos güe, estagüe, un malag na mapagajes jananujong gui jiloñija, ya, estagüe, un inagang gui mapagajes na ilegña; Estagüiya y Lajijo na maguflie, na guefyajo: ecungog güe. \t 說話 之 間 、 忽然 有 一 朵 光明 的 雲彩 遮蓋 他 們 . 且有 聲音 從雲 彩裡 出 來說 、 這是 我 的 愛子 、 我 所 喜 悅 的 . 你 們要 聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo locue yan y rumesibe dos, mangana talo dos. \t 那 領 二 千 的 、 也 照 樣 另 賺 了 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 35 57900 ¶ Jajungog si Jesus na mayute juyong, ya anae jasoda, ilegña: Unjonggue y Lagin Yuus? \t 耶穌聽說 他 們把 他 趕出去 . 後來 遇見 了 他 、 就 說 、 你 信神 的 兒子麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagangjo juagang si Jeova, ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña. Sila. \t 我 用 我 的 聲 音 求 告 耶 和 華 、 他 就 從 他 的 聖 山 上 應 允 我 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipuluña sija, manmato ya machule y tataotaoña, ya majafot, ya manmapos, ya masangane si Jesus. \t 約 翰 的 門 徒 來 、 把 屍 首 領 去 、 埋 葬 了 . 就 去 告 訴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae cajulo si Pedro, ya jumanao mañisija. Ya anae matogüe, macone guato gui aposento gui san jilo; ya todo y manbiuda manotojgue gui oriyaña ya manatanges ya mafanue ni y magago sija ni y finatinas Dorcas anae manisija. \t 彼 得 就 起 身 和 他 們 同 去 . 到 了 、 便 有 人 領 他 上 樓 . 眾 寡 婦 都 站 在 彼 得 旁 邊 哭 、 拿 多 加 與 他 們 同 在 時 、 所 做 的 裡 衣 外 衣 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae: janafañila y flechaña. \t 他 也 豫備 了 殺人 的 器械 . 他 所 射 的 是 火箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago. \t 彼 得 就 拉 著 他 、 勸 他 說 、 主 阿 、 萬 不 可 如 此 、 這 事 必 不 臨 到 你 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y jumungog, ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t 聽 見 的 人 說 、 這 樣 、 誰 能 得 救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janalilibre si Jeova y linâlâ y tentagoña: ya taya ni uno ni umangoco güe usinentensia. \t 耶和華 救 贖他 僕人 的 靈魂.凡 投靠 他 的 、 必不 至 定罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y mauleg na pastot: sa jutungo y iyoco, ya y iyoco matungo yo. \t 我 是 好 牧人 . 我 認識 我 的 羊 、 我 的 羊 也 認識我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina si Jesus ilegña nu güiya: Yaguin ti inlie señat sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue. \t 耶穌就對 他 說 、 若 不 看見 神蹟 奇事 、 你 們總 是 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ilegña: \t 這 事 成 就 、 是 要 應 驗 先 知 的 話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 30 34010 ¶ Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo, \t 他 們 唱 了 詩 、 就 出 來 往 橄 欖 山 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija. \t 在 他 們 的 地上 、 以及 王宮 的 內室 、 青蛙 多多 滋生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija. \t 等 我 進 了 神 的 聖 所 、 思 想 他 們 的 結 局"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo: Gagao, ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo, ya infanmababaye. \t 我 又 告訴 你 們 、 你 們 祈求 就 給 你們.尋找 就 尋見 . 叩門 就 給 你 們開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña: \t 我的心 哪 、 你 要 稱頌 耶和華 、 不 可 忘 記 他 的 一切 恩惠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato gui as Juan, ya ilegñija nu güiya: Rabi, ayo y gaegue güije guinin iya jago, gui otro banda Jordan ni unnae testimonio, estagüe! na jatagpange, yan y todo y taotao manmato guiya güiya. \t 就 來見約 翰說 、 拉比 、 從 前同 你 在 約但 河外 、 你 所 見證 的 那 位 、 現 在 施洗 、 眾 人 都 往 他 那 裡去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje. \t 耶 穌 仍 不 回 答 、 連 一 句 話 也 不 說 、 以 致 巡 撫 甚 覺 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija. \t 他 回 答 說 、 不 好 拿 兒 女 的 餅 、 丟 給 狗 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y mauleg na pastot: ya y mauleg na pastot y linâlâña japolo pot y quinilo sija. \t 我 是 好 牧人 、 好 牧人 為 羊 捨命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija. \t 我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Agripa as Festo: Este na taotao, umanalibre, yaguin ti jagagao jinisgaña gui as Sesat. \t 亞基帕 又 對 非斯 都 說 、 這人 若 沒 有 上告 於 該撒 、 就 可以 釋放了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masotta ayo y guinin mapreso pot jatsamiento yan mamuno, ayo y guinin magagagao: ya manmaentrega as Jesus gui minalagoñija. \t 把 他 們 所 求 的 那 作 亂 殺 人 下 在 監 裡 的 、 釋 放 了 . 把 耶 穌 交 給 他 們 、 任 憑 他 們 的 意 思 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manmachaguejam pago na jaane pot y mauleg finatinas para y malango na taotao, sa jafa muna manajomlo; \t 治 民 的 官 府 、 和 長 老 阿 、 倘 若 今 日 、 因 為 在 殘 疾 人 身 上 所 行 的 善 事 、 查 問 我 們 他 是 怎 麼 得 了 痊 愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finaesen as Jesus: Jaye naanmo? Ya güiya ilegña: Linajyan; sa megae na manganite manjalom guiya güiya. \t 那 穌問 他 說 、 你 名叫 甚麼 . 他說 、 我 名叫群 . 這是 因 為 附著 他 的 鬼多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña? \t 你 們 那 一 個 能 用 思慮 、 使 壽數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作使 身量 多加 一 肘呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin gumupot jao, agange y mamoble, yan y manmanco yan y mancojo, yan y manbachet; \t 你 擺設 筵席 、 倒要 請那貧 窮的 、 殘廢 的 、 瘸腿 的 、 瞎眼 的 、 你 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ilegña: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo? \t 約 在 申 初 、 耶 穌 大 聲 喊 著 說 、 以 利 、 以 利 、 拉 馬 撒 巴 各 大 尼 . 就 是 說 、 我 的 神 、 我 的 神 、 為 甚 麼 離 棄 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaope sija ilegña: Jaye guiya jamyo, yanguin guaja gaña asno pat guaca, podong gui jalom tupo, ada ti enseguidas ujatsa gui sabado na jaane? \t 便 對 他 們 說 、 你 們 中 間 誰 有 驢 或 有 牛 、 在 安 息 日 掉 在 井 裡 、 不 立 時 拉 牠 上 來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña talo nu sija: Y sabado pot y taotao na mafatinas: ti y taotao pot y sabado. \t 又 對 他 們說 、 安息日 是 為人設立 的 、 人 不 是 為安息日 設立的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova gaegue gui santos na temploña; si Jeova, y tronuña gaegue gui langet; y atadogña manlilie yan y babaliña jachachague y famaguon y taotao. \t 耶和華 在 他 的 聖殿裡 . 耶和華 的 寶座 在 天上 . 他 的 慧眼 察看 世人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ninámanman ni ti manmanjongguenñija; ya malilicue gui y sengsong sija mananagüe. \t 他 也詫異 他 們 不 信 、 就 往 周圍鄉村 教訓人 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus mato ya manpinacha, ilegña: Fangajulo ya chamiyo fanmaaañao. \t 耶穌進 前來 、 摸 他 們說 、 起來 、 不 要 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mauleg na taotao, ni y mauleg na guinaja gui corasonña, mañuñule mauleg; ya y taelaye na taotao, ni y taelaye na güinaja gui corasonña, mañuñule taelaye: sa y minegae y corason jasasangan y pachotña. \t 善 人 從 他 心 裡 所 存 的 善 、 就 發 出 善 來 . 惡 人 從 他 心 裡 所 存 的 惡 、 就 發 出 惡 來 . 因 為 心 裡 所 充 滿 的 、 口 裡 就 說 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. Sila. \t 他 在 那裡折斷弓 上 的 火箭 、 並 盾牌 、 刀劍 、 和 爭戰 的 兵器 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güine na gaeninasiña guinin y magas mamale, para ugode todo ayo sija y umaagang y naanmo. \t 並 且 他 在 這 裡 有 從 祭 司 長 得 來 的 權 柄 捆 綁 一 切 求 告 你 名 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija, \t 他 說一聲 、 就 有 蝗蟲螞蚱 上來 、 不 計其數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendesido si Jeova ni y Yuus Israel, ni y taejinecog, yan taejinecog. Amen, Amen. \t 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 亙 古 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco. \t 但 耶和華 向 來 作 了 我 的 高臺 . 我 的 神 作 了 我 投靠 的 磐石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong, ya mapos, taegüijeja y costumbreña, para y egso Olibo; ya matatiye locue ni y disipuluña. \t 耶 穌 出 來 、 照 常 往 橄 欖 山 去 . 門 徒 也 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuusso nu y minaaseña, ugaegue gui menajo: si Yuus unaliiyo y minalagojo, gui jilo y enemigujo sija. \t 我的神 要 以 慈愛 迎接 我 . 神要 叫我 看見 我 仇敵 遭報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 上行 之 詩 。 〕 耶和華 阿 、 我 的 心不 狂傲 、 我 的 眼 不 高大 . 重大 和 測 不 透 的 事 、 我 也 不 敢 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japuno todo y finenena na finañagon guiya Egipto, y mas magas naminetgotñija gui jalom y tiendan Cam! \t 在 埃及 擊殺 一切 長子 、 在 含 的 帳棚 中 、 擊殺 他 們強壯時頭 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos. \t 耶和華 阿 、 諸天 要 稱讚 你 的 奇事 . 在 聖者 的 會中 、 要 稱讚 你 的 信實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya magagao güe na upolo na umapacha y madobbla y magaguña; ya todo y pumacha güe, guefjomlo sija. \t 只求 耶穌准 他 們摸 他 的 衣裳 繸子 、 摸 著 的 人 、 就 都 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo. \t 我 要 開 口 說 比 喻 . 我 要 說 出 古 時 的 謎 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan pot y jutungo na jago untungo todo y costumbre yan y finaesen gui entre y Judios; pot enaomina jutayuyut jao na con pasensiamo umaecungogyo. \t 更 可 幸 的 、 是 你 熟 悉 猶 太 人 的 規 矩 、 和 他 們 的 辯 論 . 所 以 求 你 耐 心 聽 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 22 71060 ¶ Lao si Felix, pot guaja mas magajet tiningoña ni ayo na jinanao, janafanmadetiene sija ya ilegña: Yaguin tumunog y mas magas y inetnon as Lysias, jutungo tododoja este y chechomiyo. \t 腓力 斯本 是 詳細曉 得 這道 、 就 支吾 他 們說 、 且 等 千夫 長呂 西亞 下來 、 我 要 審斷 你 們的事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo. \t 犬 類 圍 著 我 . 惡 黨 環 繞 我 . 他 們 扎 了 我 的 手 、 我 的 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada jinasomo na ti siñayo jutayuyut si Tata pago, ya güiya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija? \t 你 想 我 不 能 求我 父 、 現 在 為 我 差遣 十二 營 多 天使 來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na generasion y umaliligao güe: y umaliligao y matamo, O Yuus Jacob. Sila. \t 這 是 尋 求 耶 和 華 的 族 類 、 是 尋 求 你 面 的 雅 各 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña. \t 義 人 的 腳 步 、 被 耶 和 華 立 定 . 他 的 道 路 、 耶 和 華 也 喜 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinas Jeova; yaña y tinas: ya jaatan y manunas y mataña. \t 因 為 耶 和 華 是 公 義 的 . 他 喜 愛 公 義 . 正 直 人 必 得 見 他 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo! \t 甚 願 我 的 民肯 聽從 我 、 以色列 肯行 我的道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas? \t 這 不 是 木匠 的 兒子麼 . 他 母親 不 是 叫 馬利亞麼 . 他 弟兄 們 不 是 叫 雅各 、 約西 、 〔 有 古 卷 作 約瑟 〕 西門 、 猶大麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas y inetnon, minantiene canaeña ya sumuja y dos gui un banda, ya finaesen, ilegña: Jafa ayo y para unsanganeyo? \t 千 夫 長 就 拉 著 他 的 手 、 走 到 一 旁 、 私 下 問 他 說 、 你 有 甚 麼 事 告 訴 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda. \t 你 使 他 的 光 輝 止息 、 將 他 的 寶座 推倒 於地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minagajet lacho julo gui tano; yan y tininas jaatan papa guinin y langet. \t 誠 實 從 地 而 生 、 公 義 從 天 而 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manmaañao na ujafaesen güe. \t 門 徒 卻 不 明 白 這 話 、 又 不 敢 問 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y guminem uje na janom y junae güe, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae güe, güiya y janom tupo, ni jumuyong para linâlâ na taejinecog. \t 人 若 喝 我 所 賜 的 水 就 永 遠 不 渴 . 我 所 賜 的 水 、 要 在 他 裡 頭 成 為 泉 源 、 直 湧 到 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie nu sija, na mamómocat gui jilo tase, jinasoñija na pantasma, ya managang; \t 但 門 徒 看 見 他 在 海 面 上 走 、 以 為 是 鬼 怪 、 就 喊 叫 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija. \t 你 必 用 鐵杖 打破 他們 . 你 必將 他 們 如同 狺匠 的 瓦器 摔碎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija. \t 我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Marta ilegña nu güiya: Guajo jutungo na ucajulo gui quinajulon manmatae gui uttimo na jaane. \t 馬 大 說 、 我 知 道 在 末 日 復 活 的 時 候 、 他 必 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadague, ilegña: Palaoan, ti jutungo güe. \t 彼 得 卻 不 承 認 、 說 、 女 子 、 我 不 認 得 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y agapa na atadogmo uninapodong jao, chule ya yute guiya jago; sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan. \t 若是 你 的 右眼 叫 你 跌倒 、 就 剜出 來丟 掉 . 寧可 失去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全身丟 在 地獄裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe. \t 不 容 他 們 心 裡 說 、 阿 哈 、 遂 我 們 的 心 願 了 . 不 容 他 們 說 、 我 們 已 經 把 他 吞 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, jago yumutejam, jago gumapotjam papa; guinin lalalojao; O, natalojam guato. \t 〔 大 衛 與 兩 河 間 的 亞 蘭 並 瑣 巴 的 亞 蘭 爭 戰 的 時 候 、 約 押 轉 回 、 在 鹽 谷 攻 擊 以 東 、 殺 了 一 萬 二 千 人 . 那 時 大 衛 作 這 金 詩 、 叫 人 學 習 、 交 與 伶 長 、 調 用 為 證 的 百 合 花 。 〕 神 阿 、 你 丟 棄 了 我 們 、 使 我 們 破 敗 . 你 向 我 們 發 怒 . 求 你 使 我 們 復 興"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae si Jeova y inenra ni mauleg para y naanña: adora si Jeova ni guinatbon y sinantosña. \t 要 將 耶和華 的 名 所 當得 的 榮耀歸給 他 . 以 聖潔 的 妝飾 〔 的 或 作為 〕 敬拜 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 12 48820 ¶ Ya ilegña nu ayo y guinin cumonbida güe: Yanguin mamatinas jao nataloane pat sena, chamo umagagange y manamigumo sija, ni y mañelumo, ni y manparientesmo, ni y manrico na tiguangmo; sa noseaja unmaconbida locue talo, ya unmaapase. \t 耶 穌 又 對 請 他 的 人 說 、 你 擺 設 午 飯 、 或 晚 飯 、 不 要 請 你 的 朋 友 、 弟 兄 、 親 屬 、 和 富 足 的 鄰 舍 . 恐 怕 他 們 也 請 你 、 你 就 得 了 報 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae macone puenge ni y disipulo, ya masajguane gui un canastra, ya manatunog gui quelat. \t 他 的 門 徒 就 在 夜 間 、 用 筐 子 把 他 從 城 牆 上 縋 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linachiña jaye utiningo? ya y linache na ti jutungo, nalibreyo. \t 誰 能 知 道 自 己 的 錯 失 呢 . 願 你 赦 免 我 隱 而 未 現 的 過 錯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña nu güiya: Judas, pot un chicoja na unentrega y Lajin taotao? \t 耶 穌 對 他 說 、 猶 大 、 你 用 親 嘴 的 暗 號 賣 人 子 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus, anae jatungo y jinasoñija, ilegña: Todo y raeno umadibide contra güiyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra güiyaja, ti usaga. \t 耶穌 知道 他 們 的 意念 、 就 對 他 們說 、 凡 一 國 自相 分爭 、 就 成 為荒場 、 一 城 一 家 自相 分爭 、 必 站立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "maesa gue? \t 人 若 賺 得 全 世界 、 卻喪 了 自己 、 賠 上 自己 、 有 甚 麼益 處呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo. \t 神阿 、 求 你 為 我 造 清潔 的 心 、 使我 裡面 重新 有 正直 的 靈 。 〔 正直 或 作 堅定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y un jaane gui sagamo mas mauleg qui un mit. Gañacoja na jupottero gui guima y Yuusso, qui jusaga gui jalom y sagan y manaelaye. \t 在 你 的 院宇 住 一 日 、 勝似 在 別處 住 千日 . 寧可 在 我 神殿 中看門 、 不 願 住在 惡人 的 帳棚裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injingog y ilegña: Juyulang este na templo, ni y mafatinas nu canae, ya y tres na jaane, janacajulo talo otro na ti finatinas canae. \t 我 們 聽 見 他 說 、 我 要 拆 毀 這 人 手 所 造 的 殿 、 三 日 內 就 另 造 一 座 不 是 人 手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija. \t 那 時 猶 太 人 的 逾 越 節 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae. \t 神 的 道 日 見 興 旺 、 越 發 廣 傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; \t 你 禁食 的 時候 、 要 梳 頭洗臉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y trongconubas, jamyo y ramas. Y sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya, güiya ufañogcha megae; sa apatte di guajo taya siña infatinas. \t 我 是 葡 萄 樹 、 你 們 是 枝 子 . 常 在 我 裡 面 的 、 我 也 常 在 他 裡 面 、 這 人 就 多 結 果 子 . 因 為 離 了 我 、 你 們 就 不 能 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija. \t 他 垂聽窮 人 的 禱告 、 並不藐視 他 們 的 祈求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña. \t 所以 人 指著 壇 起誓 、 就是 指著壇 和 壇上 一切 所有 的 起誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog. \t 要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 、 時 常 尋 求 他 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y mañasaga guiya Lyyda yan. Saron, malie güe; ya jabira sija para y Señot. \t 凡 住 呂 大 和 沙崙 的 人 、 都 看 見 了 他 、 就 歸服主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato. \t 他 要 穿 錦繡 的 衣服 、 被 引到 王前 . 隨從 他 的 陪伴 童女 、 也 要 被 帶到 你 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova manjula ya timañotsot, jago y pale para taejinecog segun y otden Melquisedec. \t 耶 和 華 起 了 誓 、 決 不 後 悔 、 說 、 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 、 永 遠 為 祭 司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina tres na jaane, inyite juyong ni y canaemameja y güinajan y batco. \t 到 第 三 天 、 他 們 又 親 手 把 船 上 的 器 具 拋 棄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Ti unjungog jafa este ilegñiñija? Si Jesus ilegña nu sija: Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y mañususo, unnacabales y tinina? \t 對 他 說 、 這 些 人 所 說 的 、 你 聽 見 了 麼 。 耶 穌 說 、 是 的 . 經 上 說 、 『 你 從 嬰 孩 和 喫 奶 的 口 中 、 完 全 了 讚 美 的 話 。 』 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na taotao mapos, ya jasangane Judio sija na si Jesus ninamagong y chetnotña. \t 那人 就 去 告 訴猶 太 人 、 使 他 痊愈 的 是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja. \t 你 所 賜給 我 的 榮耀 、 我 已 賜給 他 們 、 使 他 們合 而 為一 、 像 我 們合 而 為一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano. \t 我 們 的 性命 伏於 塵土 . 我 們 的 肚 腹緊貼 地面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y manmanjaso taelaye gui corasonñija: cada jaane mandaña para y guera. \t 他 們 心中 圖謀 奸惡 、 常常 聚集 要 爭戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Aje, ni si Herodes: sa junafalag iya güiya, ya, estagüe, ni jafa na ufanmerese na finatae pot y guinin finatinasña. \t 就是 希律 也 是 如此 、 所以 把 他 送回來 . 可見 他 沒有作甚 麼該 死 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Señot, y atadogmame umababa. \t 他 們 說 、 主 阿 、 要 我 們 的 眼 睛 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija. \t 我 憐 憫 這 眾 人 、 因 為 他 們 同 我 在 這 裡 已 經 三 天 、 也 沒 有 喫 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na manmapoluye jamyo ni y guimanmiyo taetaotao; ya jusangane jamyo: Ti inliiyo, asta qui mato ayo na tiempo anae inalog: Dichoso ayo y mamamaela ni y naan y Señot. \t 看 哪 、 你 們 的 家 成 為 荒 場 留 給 你 們 . 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 你 們 不 得 再 見 我 、 直 等 到 你 們 說 、 奉 主 名 來 的 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago nae jamyo mangasgas pot y finijo nu y jusangane jamyo. \t 現 在 你 們 因 我 講 給 你 們 的 道 、 已 經 乾 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin infatinas mauleg ni y fumamamauleg jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jafatitinasja taegüenao. \t 你 們 若 善 待 那 善 待 你 們 的 人 、 有 甚 麼 可 酬 謝 的 呢 . 就 是 罪 人 也 是 這 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija. \t 我 便 任 憑 他 們 心 裡 剛 硬 、 隨 自 己 的 計 謀 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y un jaane yan y otro jaane masangang y finijo, ya y un puenge ya y otro puenge mamanue tiningo. \t 這 日 到 那 日 發 出 言 語 . 這 夜 到 那 夜 傳 出 知 識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya. \t 他 愛咒罵 、 咒罵 就 臨到 他 . 他 不喜愛 福樂 、 福樂 就 與 他 遠離"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadogñija manmacat. \t 又 來 見 他 們 睡 著 了 、 因 為 他 們 的 眼 睛 困 倦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago jamyo yan y dinaña, fanatungo yan y magas y inetnon ya infanmaconie agupa, ya inquetungo palo mas magajet pot güiya; ya jame infamaulegjam para, yaguin esta jijot, inpino. \t 現在 你 們和 公會 要 知會 千 夫 長 、 叫 他 帶下 保羅 到 你 們這裡來 、 假作 要 詳細 察考 他 的 事 . 我 們已經豫 備 好 了 、 不 等他 來到 跟前 就 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinanganña: Lao si Jesus manope ilegña talo: Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui güinaja! \t 門 徒 希 奇 他 的 話 。 耶 穌 又 對 他 們 說 、 小 子 、 倚 靠 錢 財 的 人 進 神 的 國 、 是 何 等 的 難 哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago talo palo tentagoña, ilegña: Sangane y manmaconbida: Esta jufamauleg y na taloane, y gajo toro yan y manyomog na gajo, esta manmapuno, ya todo esta listo: fanmamaela gui guipot umasagua. \t 王 又 打 發別 的 僕人 說 、 你 們告訴 那 被召 的 人 、 我 的 筵席 已 經豫 備 好 了 、 牛 和 肥畜 已 經宰 了 、 各樣都齊備.請你們來 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae ni y manmanjonggue manmato, ya mangonfesat manmañangane ni y chechoñija. \t 那 已 經信 的 、 多 有 人 來承認訴說 自己 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na señat yanguin para todo estesija nae ufanmacumple? \t 請告訴 我 們 、 甚麼時候 有 這些 事 呢 。 這一切事 、 將成 的 時候 、 有 甚 麼豫 兆呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo. \t 我 口 要 說 智慧 的 言語 . 我心 要 想 通達 的 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao, cajulo ya untojgue; sa jufatoigüe jao pot este na jinaso, para junaministro jao yan untestigo ni este sija na güinaja y liniimo, yan ayo sija y pot y jufatoigüe jao; \t 你 起 來 站 著 、 我 特 意 向 你 顯 現 、 要 派 你 作 執 事 作 見 證 、 將 你 所 看 見 的 事 、 和 我 將 要 指 示 你 的 事 、 證 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo. \t 並要 在 患難 之 日 求告 我 、 我 必 搭救 你 . 你 也 要 榮耀我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y lajiña ni y mas amco estaba gui fangualuan; ya anae guaguato ya esta jijot gui guima, jajungog y dandan yan y manbabaila: \t 那時 、 大 兒子 正在 田裡 . 他 回來離 家 不遠 、 聽見 作 樂 跳舞 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato güije na lugat ni mafanaan Calabera, maatane gui quiluus güije yan ayo y dos ni y taelaye finatinasñija, uno gui agapa ya y otro gui acagüe. \t 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 髑 髏 地 、 就 在 那 裡 把 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 、 又 釘 了 兩 個 犯 人 、 一 個 在 左 邊 、 一 個 在 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas. \t 他 們說 、 來罷 、 我們將 他 們剪滅 、 使 他 們不再 成國 . 使 以色列 的 名 、 不再 被 人 記念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet. \t 他 們 一 求 、 他 就 使鵪 鶉飛來 、 並用 天上 的 糧食 、 叫 他 們飽足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo na jaane manafaesen entre para sija umapuno. \t 從那日 起 他 們就 商議 要 殺耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo. \t 人 要 傳 說 你 可 畏 之 事 的 能 力 . 我 也 要 傳 揚 你 的 大 德"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco, \t 我 不 容 我 的 眼 睛 睡 覺 、 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong, ti siña umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao güiya sigue di fumatinas y señatja; ya sumaga udo. \t 及至 他 出來 、 不 能 和 他 們說話 . 他 們就 知道 他 在 殿裡見 了 異象 . 因為 他 直 向 他 們打手式 、 竟 成 了 啞吧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña: Ecungog jafa y ti tunas na jues ilelegña. \t 主 說 、 你 們 聽 這 不 義 之 官 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Umagof ayo, y uquenene na uyinite y famaguonmo contra y acho. \t 拿 你 的 嬰孩 摔 在 磐石 上 的 、 那人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin jaye na taotao fumaesen jamyo: Jafa miña inpila? Sangane taegüine: Sa janesesita y Señot. \t 若有 人 問為 甚 麼解牠 、 你 們就說 、 主要 用他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras mananaetae güe, y jechuran mataña tolaeca; ya y magaguña jumuyong apaca ya malag. \t 正 禱告 的 時候 、 他 的 面貌 就 改變 了 、 衣服 潔白 放光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet. \t 因為 耶和華 的 言語 正直 . 凡 他 所作的 、 盡都 誠實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie y magalaje jafa y mafatinas, jajonggue ya ninasenmanman ni y finanagüen y Señot. \t 方 伯 看 見 所 作 的 事 、 很 希 奇 主 的 道 、 就 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y guafe manjanao gui menaña, yan mausinesenggue y enimiguña gui oriya. \t 有 烈火 在 他 前 頭行 、 燒滅 他 四 圍 的 敵人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iya jago, O Jeova, junanangga: jago unfanope, O Jeova, Yuusso. \t 耶 和 華 阿 、 我 仰 望 你 . 主 我 的 神 阿 、 你 必 應 允 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo. \t 傳 說 你 國 的 榮 耀 、 談 論 你 的 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio. \t 義人 的 口談論 智慧 、 他 的 舌頭講說 公平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Se Jesus ilegña nu sija: Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Señot ya janafanmanman y atadogta? \t 耶 穌 說 、 經 上 寫 著 、 『 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 . 這 是 主 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 』 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya. \t 當以 嘴親子 、 恐怕 他 發怒 、 你 們便 在 道中 滅亡 、 因為 他 的 怒氣 快 要 發作 。 凡 投靠 他 的 、 都 是 有福的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo. \t 你 們不饒恕 人 的 過犯 、 你 們 的 天父 也 必 不 饒恕 你 們 的 過犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano. \t 外邦 喧嚷 、 列國 動搖 . 神發聲 、 地便 鎔化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guiya lay Jeova, ayo y minagofña, ya y layña jajaso, jaane yan puenge. \t 惟 喜 愛 耶 和 華 的 律 法 、 晝 夜 思 想 、 這 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora güe gui santos na ogsoña: sa si Jeova, ni y Yuusta, santos güe. \t 你 們要 尊崇 耶和華 我 們 的 神 、 在 他 的 聖山 下拜 . 因為 耶和華 我 們 的 神本 為聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t 要 叫 你 施 捨 的 事 行 在 暗 中 、 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你 。 〔 有 古 卷 作 必 在 明 處 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masangane jaftaemano y mansinangane as Jesus: ya japolo na ufanjanao. \t 門 徒 照 著 耶 穌 所 說 的 回 答 、 那 些 人 就 任 憑 他 們 牽 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tutujonña gaegue y Finijo, ya y Finijo güiya yan si Yuus; ya y Finijo güiya si Yuus. \t 太 初 有 道 、 道 與 神 同 在 、 道 就 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña. \t 歌頌 他 名 的 榮耀 . 用 讚美 的 言語 、 將 他 的 榮耀發明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y labiosso sendangculo minagofña anae jucantayejao tinina; yan y antijo ni jago munalilibre. \t 我 歌 頌 你 的 時 候 、 我 的 嘴 唇 、 和 你 所 贖 我 的 靈 魂 、 都 必 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui taotao sija nu y canaemo, O Jeova, gui taotao ni y iyon tano, ayo na güinajaña gaegue gui estisija na jaane: ayo y tiyanña unabula nu y tesorumo: sija manjaspog y famaguon, ya polo y sebla y güinaja gui mandiquique na patgonñija. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 用 手 救 我 脫 離 世 人 、 脫 離 那 只 在 今 生 有 福 分 的 世 人 . 你 把 你 的 財 寶 充 滿 他 們 的 肚 腹 . 他 們 因 有 兒 女 就 心 滿 意 足 、 將 其 餘 的 財 物 留 給 他 們 的 嬰 孩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo. \t 正 思念 這 事 的 時候 、 有主 的 使者 向 他 夢中顯現 、 說 、 大衛 的 子孫 約瑟 、 不 要 怕 、 只 管 娶 過 你 的 妻子 馬利亞來 . 因 他所懷的孕 、 是 從聖靈 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao este na famaña gui todo yya Judea yan todo oriya y tano. \t 他 這事 的 風聲 就 傳遍 了 猶太 、 和 周圍 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ti fafajiyunge ni jilaña, ni ti jafatitinas taelaye gui amiguña, ni usigue sumangan y minamajlao contra y tiguangña. \t 他 不 以 舌 頭 讒 謗 人 、 不 惡 待 朋 友 、 也 不 隨 夥 毀 謗 鄰 里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco, \t 倘若 他 的 子孫離棄 我 的 律法 、 不 照 我 的 典章 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manetnon guato guiya güiya y Judio sija ya ilegñija nu güiya: Asta ngaean nae unnabuebuente y antita? Yaguin jago yuje na Cristo, sangan ni claro. \t 猶 太 人 圍 著 他 、 說 、 你 叫 我 們 猶 疑 不 定 到 幾 時 呢 . 你 若 是 基 督 、 就 明 明 的 告 訴 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, mientras unjanao gui menan y taotao; mientras na unfamocat gui inanaco desierto. Sila. \t 神 阿 、 你 曾 在 你 百 姓 前 頭 出 來 、 在 曠 野 行 走 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janae y espada ni y taotaoña: yan ninabubo ni y erensiaña. \t 並 將 他 的 百 姓 交 與 刀 劍 、 向 他 的 產 業 發 怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ti jutungo; lao para umafanue y Israel nu güiya, enao mina mato yo yan managpagpange yo an janom. \t 我 先 前 不 認 識 他 . 如 今 我 來 用 水 施 洗 、 為 要 叫 他 顯 明 給 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ilegña: \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija. \t 所以 耶和華 的 怒氣 、 向 他 的 百姓 發作 、 憎惡 他 的 產業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? \t 你 們 那 一 個 能 用 思慮 、 使 壽數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作使 身量 多加 一 肘呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y asaguan Lot. \t 你 們 要 回 想 羅 得 的 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matutujon mafaaela ilegñija: Inseda este na taotao na janaquequelache y nasionta, yan mañoñoma na umanae tributo si Sesat, ya ilelegña na güiya si Cristo un ray. \t 就 告 他 說 、 我 們 見 這 人 誘 惑 國 民 、 禁 止 納 稅 給 該 撒 、 並 說 自 己 是 基 督 、 是 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin unnajanao todo y binibumo: ya unbirajao talo guinin y finijom y binibumo. \t 你 收 轉 了 所 發 的 忿 怒 、 和 你 猛 烈 的 怒 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae atrasasao y nobio, manmatujog todo sija, ya manmaego. \t 新 郎 遲 延 的 時 候 、 他 們 都 打 盹 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue güije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje. \t 耶穌說 、 你 們叫眾 人 坐下 。 原來 那 地方 的 草 多 、 眾人 就 坐下 、 數目約 有 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaegue locue güije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na güiya guaja megae na jaaniña, yan sumaga yan y asaguaña siete años desde y binitgenña; \t 又 有 女 先 知 名 叫 亞 拿 、 是 亞 設 支 派 法 內 力 的 女 兒 、 年 紀 已 經 老 邁 、 從 作 童 女 出 嫁 的 時 候 、 同 丈 夫 住 了 七 年 、 就 寡 居 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este y lajijo guinin matae, ya lâlâ talo; guinin malingo, ya masoda. Ya jatutujon sija manmagof. \t 因為 我 這個 兒子 、 是 死 而 復活 、 失 而 又 得 的 。 他 們 就 快樂起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago Jeova, gaease nu guajo, ya unacajuloyo, para juapase sija. \t 耶和華 阿 、 求 你 憐恤 我 、 使我 起來 、 好報復 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao güe para umapuno. \t 這事 以 後 、 耶穌 在 加利利 遊行 、 不 願 在 猶太遊行 . 因 為猶 太 人 想要 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 8 69080 ¶ Ya jumalom si Pablo gui sinagoga, ya cumuentos libre tres meses; jasangan yan y animo gui raenon Yuus. \t 保羅進會堂 、 放膽 講道 、 一 連 三 個月 、 辯論 神國 的 事 、 勸化眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa? \t 你 的 奇 事 、 豈 能 在 幽 暗 裡 被 知 道 麼 . 你 的 公 義 豈 能 在 忘 記 之 地 被 知 道 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jeova ilegña: Bae chule talo guinin Basán, bae chule sija talo, guinin y tádodong na tase. \t 主 說 、 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 、 使 他 們 從 深 海 而 回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninacajulo guinin y manmatae, ya pago ti utalo guato gui minitong guinin jasangan taegüine: Guajo junae jao ni y santos yan magajet na bendisjon David. \t 論 到 神 叫 他 從 死 裡 復 活 、 不 再 歸 於 朽 壞 、 就 這 樣 說 、 『 我 必 將 所 應 許 大 衛 那 聖 潔 可 靠 的 恩 典 、 賜 給 你 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 25 51680 ¶ Ya uguaja señat sija gui atdao yan y pilan, yan y pution sija; yan chinatsagan nasion sija gui jilo tano pot y guinadon pangpang y tase yan y napo. \t 日 月 星 辰 要 顯 出 異 兆 . 地 上 的 邦 國 也 有 困 苦 . 因 海 中 波 浪 的 響 聲 、 就 慌 慌 不 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Lajin taotao, ti mato para umasetbe, na para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña un rescata para unafanlibre megae. \t 正 如 人 子 來 、 不 是 要 受 人 的 服 事 、 乃 是 要 服 事 人 . 並 且 要 捨 命 、 作 多 人 的 贖 價"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 7 69480 ¶ Ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si Pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge. \t 七日 的 第一 日 、 我們聚會擘餅 的 時候 、 保羅 因為 要 次日 起行 、 就 與 他 們講論 、 直講 到 半夜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago. \t 你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si Yuus janacajulo y manmatae? \t 神 叫 死人 復活 、 你 們為 甚 麼 看作 不可信 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova janamatungo y satbasionña: y tininasña jafanue gui menan y nasion sija. \t 耶和華 發 明了 他 的 救恩 、 在 列邦 人 眼前 顯 出 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse. \t 他 教 導 我 的 手 能 以 爭 戰 、 甚 至 我 的 膀 臂 能 開 銅 弓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 19 45810 ¶ Ayonae manmato guiya güiya si nanaña yan y mañeluña, lao tisiña manlatguato guiya güiya pot y linajyan taotao. \t 耶穌 的 母親 和 他 弟兄 來 了 、 因 為 人 多 、 不 得到 他 跟前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam. \t 在 以 法 蓮 便 雅 憫 瑪 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 、 來 救 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 19 26180 ¶ Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule; \t 不要為 自己 積儹 財寶 在 地上 、 地上 有 蟲子 咬 、 能 鏽壞 、 也 有 賊挖 窟窿 來偷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo. \t 你 必 點 覂 我 的 燈 . 耶 和 華 我 的 神 必 照 明 我 的 黑 暗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato ayo y jumanao gui mina onse na ora, cada uno jaresibe un peseta. \t 約 在 酉 初 雇 的 人 來 了 、 各 人 得 了 一 錢 銀 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y otro ilegña: Umasaguayo, ya enaomina ti siñayo mato. \t 又 有 一 個 說 、 我 纔 娶 了 妻 、 所 以 不 能 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao. \t 百姓 喊 著說 、 這是 神 的 聲音 、 不 是 人 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, cabales. \t 所 以 你 們 要 完 全 、 像 你 們 的 天 父 完 全 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumanao para iyasija, jasoda na y jagaña umaason gui jilo cama, ya y anite esta jumanao. \t 他 就 回家 去 、 見 小孩子 躺在 床上 、 鬼 已 經 出去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus. \t 這 道 太 初 與 神 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog, ya guaja tinegchaña gui tiempoña, ya y jagonña ti umalayo; ya todo y finatinasña mumemegae. \t 他 要 像 一 棵 樹 栽 在 溪 水 旁 、 按 時 候 結 果 子 、 葉 子 也 不 枯 乾 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 順 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano. \t 他 是 耶 和 華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判 斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo. \t 恐懼戰 兢歸 到 我 身 、 驚恐 漫過 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Israel nangga si Jeova, desde pago ya para taejinecog. \t 以 色 列 阿 、 你 當 仰 望 耶 和 華 、 從 今 時 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Taya uno Señot. Ya ilegña si Jesus: Guajo locue ti jusentensia jao: janao ya chamo unisao talo. \t 他 說 、 主 阿 、 沒 有 。 耶 穌 說 、 我 也 不 定 你 的 罪 . 去 罷 . 從 此 不 要 再 犯 罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manope si Simon, ya ilegña: Tayuyuteyo gui Señot, ya chañija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo. \t 西門說 、 願 你 們為 我 求主 、 叫 你 們所說 的 、 沒有 一 樣臨 到 我 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jagasja jufanaan jamyo tentago sija, sa y tentago ti jatungo jafa checho y magasña; lao jufanaan jamyo amigo sija; sa todosija ni jujungog gui as Tata, junatungoja jamyo. \t 以 後 我 不 再 稱 你 們 為 僕 人 . 因 僕 人 不 知 道 主 人 所 作 的 事 . 我 乃 稱 你 們 為 朋 友 . 因 我 從 我 父 所 聽 見 的 、 已 經 都 告 訴 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan. \t 及 至 他 們 信 了 腓 利 所 傳 神 國 的 福 音 、 和 耶 穌 基 督 的 名 、 連 男 帶 女 就 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda. \t 有 人 從 那 裡 經 過 、 不 料 、 他 沒 有 了 . 我 也 尋 找 他 、 卻 尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y marinero cumequefanmalago gui batco anae esta manatunog y bote gui tase, ya jinasonñija na siña ujayute y angcla gui proa. \t 水 手 想 要 逃 出 船 去 、 把 小 船 放 在 海 裡 、 假 作 要 從 船 頭 拋 錨 的 樣 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago guato guiya güiya y disipuloñija yan iyon Herodes, ilegñija: Maestro, intingo na jago magajetjao, ya mamananagüejao na magajet y chalan Yuus; ya taya unadadaje ni jaye; sa ti uno na guaelaye guiya jago y finaboresen taotao. \t 就 打 發 他 們 的 門 徒 、 同 希 律 黨 的 人 、 去 見 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 知 道 你 是 誠 實 人 、 並 且 誠 誠 實 實 傳 神 的 道 、 甚 麼 人 你 都 不 徇 情 面 、 因 為 你 不 看 人 的 外 貌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y tinegcha dumangculo, enseguidas mapolo y sese para mangoco, sa mato y cosecha. \t 穀 既 熟 了 、 就 用 鐮 刀 去 割 、 因 為 收 成 的 時 候 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago. \t 雖 有 千 人 仆 倒 在 你 旁 邊 、 萬 人 仆 倒 在 你 右 邊 、 這 災 卻 不 得 臨 近 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ilegña: Chamo maaañao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo: \t 夜間主 在 異象 中 對 保羅說 、 不 要 怕 、 只 管 講 、 不 要 閉口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan. \t 惡人 已 經弓 上弦 、 刀 出鞘 、 要 打倒 困苦 窮乏 的 人 、 要 殺害 行 動 正直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao si Jesus, ya jalie y dangculo na linajyan taotao: ya ninamaase ni ayo sija, ya janafanjomlo y manmalango sija. \t 耶 穌 出 來 、 見 有 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 、 治 好 了 他 們 的 病 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui menan Jeova: sa güiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano, gui tininas yan y taotao sija gui minagajet. \t 因 為 他 來 、 要 審 判 遍 地 . 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 公 正 審 判 萬 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco. \t 他 們向 我 以 惡報 善 、 以 恨報愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maentrega, gui magas mamale yan y magalajenmame para umasentensia ni y finatae, ya maatane gui quiluus. \t 祭司 長和 我 們 的 官府 、 竟 把 他 解去 定 了 死罪 、 釘 在 十字架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato si Maria Magdalena ya jasangane y disipulo sija: Esta julie y Señot; ya jaftaemano sinangane güe nu este na güinaja. \t 抹 大 拉 的 馬 利 亞 就 去 告 訴 門 徒 說 、 我 已 經 看 見 了 主 . 他 又 將 主 對 他 說 的 這 話 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, jago munacajulo y antijo gui naftan: unadajeyo na lâlâyo para mungayo tumunog gui naftan. \t 耶 和 華 阿 、 你 曾 把 我 的 靈 魂 從 陰 間 救 上 來 、 使 我 存 活 、 不 至 於 下 坑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro: \t 現在 你 當打發人 往約 帕去 、 請那稱 呼 彼得 的 西門來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta matungo jaye uje y umentrega güe; pot enao ilegña: Ti mangasgas jamyo todos. \t 耶穌原 知道 要 賣 他 的 是 誰 、 所以 說 、 你 們 不 都 是 乾淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya otro uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, nae yo lisensia ya jujanao finena ya jujafot y tatajo. \t 又 有 一 個 門徒 對耶穌說 、 主阿 、 容 我 先 回去 埋葬 我 的 父親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña: Tata, asie estesija; sa ti jatungo jafa jachochogüe. Ya manafacae entre sija y magaguña, ya marifa. \t 當 下 耶 穌 說 、 父 阿 、 赦 免 他 們 . 因 為 他 們 所 作 的 、 他 們 不 曉 得 。 兵 丁 就 拈 鬮 分 他 的 衣 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y matunaña matungo todo guiya Siria; ya maquenenee güe guato todo manmalango, ni guaja todo clasen chetnot yan pinite; y maninanite yan y manbababa yan y manparalitico; ya janafanjomlo. \t 他 的 名聲 就 傳遍 了 敘利亞.那裡 的 人 把 一切 害病 的 、 就是 害 各 樣 疾病 、 各 樣 疼痛 的 、 和 被 鬼 附 的 、 癲癇 的 、 癱瘓 的 、 都帶了來 、 耶穌 就 治好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang. \t 應當 向 他 唱 新歌 、 彈 得 巧妙 、 聲音 洪亮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña uno: Estagüe, si nanamo, yan y mañelumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao. \t 有 人 告訴 他 說 、 看 哪 、 你 母親 和 你 弟兄 站在 外邊 、 要與 你 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. \t 然而 我 告訴 你 們 、 就是 所羅門 極榮華 的 時候 、 他 所 穿戴 的 、 還不如 這 花 一 朵 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yajo para jufatinas y minalagomo, O Yuusso: magajet na y laymo gaegue gui jalom corasonjo. \t 我 的 神阿 、 我樂意 照 你 的 旨意 行 . 你 的 律法 在 我心裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y quinajulon manmatae yan y linâlâ; ayo y jumonggue yo, achogja esta matae, ulâlâ talo; \t 耶 穌 對 他 說 、 復 活 在 我 、 生 命 也 在 我 . 信 我 的 人 、 雖 然 死 了 、 也 必 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jago, O Yuus, ni y yumute jam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t 神阿 、 你 不 是 丟棄 了 我 們麼 . 神阿 、 你 不 和我 們 的 軍兵 同去麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y patangjo; y iyagüiya nae manangoco y corasonjo, ya guajo uayuda: Enao mina senmagof y corasonjo; ya y quinantaco nae jualabagüe. \t 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 盾 牌 . 我 心 裡 倚 靠 他 、 就 得 幫 助 . 所 以 我 心 中 歡 樂 . 我 必 用 詩 歌 頌 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo. \t 不料 是 你 、 你 原與 我 平等 、 是 我 的 同伴 、 是 我 知己 的 朋友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga güe: Y sinangan ni jusangan, güiya ufanjusga güije uttimo na jaane. \t 棄 絕 我 不 領 受 我 話 的 人 、 有 審 判 他 的 . 就 是 我 所 講 的 道 、 在 末 日 要 審 判 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija este, manmatagpange ni y naan y Señot Jesus. \t 他 們聽見 這話 、 就 奉 主 耶穌 的 名 受洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago, Jeova, y mauleg yan y chadig manasie; yan dangculo y minaasemo güije todo gui umaagangjao. \t 主 阿 、 你 本 為 良 善 、 樂 意 饒 恕 人 、 有 豐 盛 的 慈 愛 、 賜 給 凡 求 告 你 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Simon, guaja para jasangane jao. Ya güiya ilegña: Sangan Maestro. \t 耶 穌 對 他 說 、 西 門 . 我 有 句 話 要 對 你 說 . 西 門 說 、 夫 子 、 請 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NACHADIG, O Yuus, para unalibreyo: nachadig umayudayo, O Yuus. \t 〔 大 衛 的 記 念 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 求 你 快 快 搭 救 我 . 耶 和 華 阿 、 求 你 速 速 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 33 36730 ¶ Yan megae sija na acomparasion parejo yan este sija, jasangane sija finijo, jaftaemano y siña jajungog. \t 耶 穌 用 許 多 這 樣 的 比 喻 、 照 他 們 所 能 聽 的 、 對 他 們 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y manmalofan na generasion sija, japolo todo y nasion na ufanjanao gui minalagoñija. \t 他 在 從 前 的 世 代 、 任 憑 萬 國 各 行 其 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mayeyengyong, jago tano, gui menan Jeova, gui menan y Yuus Jacob; \t 大地 阿 、 你 因 見主 的 面 、 就是 雅各 神 的 面 、 便 要 震動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo. \t 我 遭遇 災難 的 日子 、 他 們來 攻擊 我 . 但 耶和華 是 我 的 倚靠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion. \t 因 為 國 權 是 耶 和 華 的 . 他 是 管 理 萬 國 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog, O Jeova, ya gaease ni guajo: Jeova, jago para inayudajo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 應 允 我 、 憐 恤 我 。 耶 和 華 阿 、 求 你 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo, na este y esta matugue, nesesita na umacumple guiya guajo: Ya matufong gui entalo y manaelaye sija: sa y güinaja sija pot guajo, umanafanfagpo. \t 我 告 訴 你 們 、 經 上 寫 著 說 、 『 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 』 這 話 必 應 驗 在 我 身 上 、 因 為 那 關 係 我 的 事 、 必 然 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanago y mañeluña famalaoan guiya güiya ilegñija: Señot, estagüe, ayo y unguaeya esta malango. \t 他 姊 妹 兩 個 就 打 發 人 去 見 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 所 愛 的 人 病 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano. \t 林 中 出 來 的 野 豬 、 把 他 糟 踏 、 野 地 的 走 獸 、 拿 他 當 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusga y mamoble yan y manaesaena: ya nafanunas y manpinite yan y mannesesitao. \t 你 們 當 為 貧 寒 的 人 和 孤 兒 伸 冤 . 當 為 困 苦 和 窮 乏 的 人 施 行 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya japolo dinesparejo entre sija yan jita, janafangasgas y corasonñija ni y jinenggue. \t 又 藉 著 信 潔 淨 了 他 們 的 心 、 並 不 分 他 們 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inefresen ninae ti yamo: y talangajo jagasja unbaba: inefresen sinenggue ya y ninae pot y isao, ti jagasja ungagao. \t 祭 物 和 禮 物 、 你 不 喜 悅 . 你 已 經 開 通 我 的 耳 朵 . 燔 祭 和 贖 罪 祭 、 非 你 所 要"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mina quinse na año gui tiempo anae si Tiberio Sesat jagobietna, ya si Ponsio Pilato, güiya magalaje guiya Judea; ya si Herodes, güiya magalaje tetrarca guiya Galilea; ya y cheluña as Felipe, güiya magalaje tetrarca guiya Iturea yan y ya tanon Traconite; ya si Lisanias, güiya magalaje tetrarca guiya Abilinia; \t 該撒 提庇留 在位 第十五 年 、 本丟彼拉多 作猶 太 巡撫 、 希律 作 加利利 分封 的 王 、 他 的 兄弟 腓力 作 以士 利亞 和 特拉可尼 地方 分封 的 王 、 呂撒聶 作 亞 比利尼 分封 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si nanaña ilegña ni manmañeñetbe: Fatinas todo y tinagoña. \t 他 母 親 對 用 人 說 、 他 告 訴 你 們 甚 麼 、 你 們 就 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja. \t 你 的 命令 常 存在 我心裡 、 使我 比 仇敵 有 智慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 19 66410 ¶ Ya ayo sija y manmachalapon pot y mapetsiguen ni y Esteban, manjanao asta Finesia, yan Chipre, yan Antioquia, ya taya nae japredica y sinangan na ayoja sija y Judios. \t 那 些 因 司 提 反 的 事 遭 患 難 四 散 的 門 徒 、 直 走 到 腓 尼 基 、 和 居 比 路 、 並 安 提 阿 . 他 們 不 向 別 人 講 道 、 只 向 猶 太 人 講"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O minetgotto, junanangga jao; sa si Yuus y guimajo lumijing. \t 我 的 力 量 阿 、 我 必 仰 望 你 . 因 為 神 是 我 的 高 臺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya ni uno umasajguane y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: sa y nuebo na bino uyamag y boteyan cuero sija, ya umachuda y bino, ya y boteyan cuero manmalingo; lao y nuebo na bino, y nuebo na boteyan cuero nae umasajguane. \t 也 沒 有 人 把 新 酒 裝 在 舊 皮 袋 裡 . 恐 怕 酒 把 皮 袋 裂 開 、 酒 和 皮 袋 都 壞 了 . 惟 把 新 酒 裝 在 新 皮 袋 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanaliligao ni y tinaelaye; ilegñija na tacumple guse y inaligaota: cada uno guiya sija manacjalom jinasonñija yan corasonñija manadong. \t 他 們 圖 謀 奸 惡 、 說 、 我 們 是 極 力 圖 謀 的 . 他 們 各 人 的 意 念 心 思 是 深 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaaniña. \t 撒 迦 利 亞 對 天 使 說 、 我 憑 著 甚 麼 可 知 道 這 事 呢 、 我 已 經 老 了 、 我 的 妻 子 也 年 紀 老 邁 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo na gaegue gui sisiñan Herodes, janamanajanao asta as Herodes, sa estaba güe locue guiya Jerusalem güije sija na jaane. \t 既 曉 得 耶穌屬 希律 所 管 、 就 把 他 送到 希律 那 裡去 . 那時 希律 正在 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo. \t 禍 患 必 不 臨 到 你 、 災 害 也 不 挨 近 你 的 帳 棚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tinayuyut güe megae, ilegña: Y jagajo cumequematae. Nije ya unpolo y canaemo gui jiloña, para ujomlo, yan ulâlâ. \t 再 三 的 求 他 說 、 我 的 小 女 兒 快 要 死 了 、 求 你 去 按 手 在 他 身 上 、 使 他 痊 愈 、 得 以 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije janafañocho sija segun y tininas y corasonña; yan jaesgaejon sija pot y tiningon y canaeña. \t 於 是 他 按 心 中 的 純 正 、 牧 養 他 們 、 用 手 中 的 巧 妙 、 引 導 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 7 25160 ¶ Ya jalie megae na Fariseo yan Saduseo sija na manmamaela para y tinagpangeña ya ilegña: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insujaye y binibo ni mamaela? \t 約 翰 看 見 許 多 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 也 來 受 洗 、 就 對 他 們 說 、 毒 蛇 的 種 類 、 誰 指 示 你 們 逃 避 將 來 的 忿 怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Pot jafa na ninasiña na unfatitinas estesija? yan jayejao numae ni este na ninasiña, para unfatinas estesija? \t 問他說 、 你 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事 、 給 你 這權柄 的 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye. \t 有火 在 他 們的黨 中 發起 、 有 火焰 燒燬 了 惡人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya nae intaetae este na tinigue: Y acho, ni y jarechasa y manmanmatitinas ni y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina. \t 經上寫 著說 、 〔 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y masanganña jumanao megae; ya mandaña y dangculon linajyan taotao para umajungog yan para ufanmagong y chetnotñija. \t 但 耶 穌 的 名 聲 越 發 傅 揚 出 去 . 有 極 多 的 人 聚 集 來 聽 道 、 也 指 望 醫 治 他 們 的 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya jucodisia ni jaye na taotao, salape pat oro, pat magago. \t 我 未 曾 貪 圖 一 個 人 的 金 、 銀 、 衣 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 24 26230 ¶ Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja. \t 一 個 人 不 能 事 奉 兩 個 主 . 不 是 惡 這 個 愛 那 個 、 就 是 重 這 個 輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉 神 、 又 事 奉 瑪 門 。 〔 瑪 門 是 財 利 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao güe para umapuno. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 在 加 利 利 遊 行 、 不 願 在 猶 太 遊 行 . 因 為 猶 太 人 想 要 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus manope ilegña nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago. \t 耶 穌 回 答 說 、 信 神 所 差 來 的 、 這 就 是 作 神 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. \t 在 你 們 中 間 、 誰 願 為 首 、 就 必 作 眾 人 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y minalalamen y tiguangña, jachonegñaejon, ilegña: Jaye munamagas jao gui jilo mame? \t 那 欺負鄰 舍 的 、 把 他 推開說 、 『 誰立 你 作 我 們 的 首領 、 和 審 判官 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangaegue güije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe. \t 有 好 些 婦 女 在 那 裡 、 遠 遠 的 觀 看 . 他 們 是 從 加 利 利 跟 隨 耶 穌 來 服 事 他 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan si Simeon jaftaemano si Yuus ni y jabisita finena y Gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña. \t 方 纔 西 門 述 說 神 當 初 怎 樣 眷 顧 外 邦 人 、 從 他 們 中 間 選 取 百 姓 歸 於 自 己 的 名 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie, ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña, jafa ujuyong, ilegñija: Señot, intaga ni y espada? \t 左 右 的 人 見 光 景 不 好 、 就 說 、 主 阿 、 我 們 拿 刀 砍 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jame intingo na si Yuus ti jajungog y manisao; yaguin guaja maañao as Yuus ya jaosgue y minalagoña, este jiningog. \t 我 們 知 道 神 不 聽 罪 人 . 惟 有 敬 奉 神 遵 行 他 旨 意 的 、 神 纔 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago. \t 他 們 在 那 裡 被 戰 兢 疼 痛 抓 住 、 好 像 產 難 的 婦 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa manago, ya sija manfatinas. \t 願這 些 都 讚美 耶和華 的 名 . 因 他 一 吩咐 便 都 造成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato gui as Jesus, ya malie na güiya esta matae, ti julog y adengña: \t 只 是 來 到 耶 穌 那 裡 、 見 他 已 經 死 了 、 就 不 打 斷 他 的 腿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro. \t 到了 天亮 、 兵丁擾亂 得很 、 不 知道 彼得 往那 裡 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jaanijo linachae ni y trinestico, ya y sacanjo ni y suspiros: linalachae y minetgotto pot y tinaelayeco: ya y telangjo mananglo. \t 我 的 生 命 為 愁 苦 所 消 耗 . 我 的 年 歲 為 歎 息 所 曠 廢 . 我 的 力 量 因 我 的 罪 孽 衰 敗 . 我 的 骨 頭 也 枯 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña. \t 是 因 他 們 惹 動 他 的 靈 . 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 用 嘴 說 了 急 躁 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña. \t 有 弟兄 七人 . 第一 個 娶 了 妻 、 沒有 孩子 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masangane güe, na si Jesus Nasareno malolofan. \t 他 們告訴 他 、 是 拿撒勒人 耶穌經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 33 31760 ¶ Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposgüe malag otro tano. \t 你 們 再 聽 一 個 比 喻 . 有 個 家 主 、 栽 了 一 個 葡 萄 園 、 周 圍 圈 上 籬 笆 、 裡 面 挖 了 一 個 壓 酒 池 、 蓋 了 一 座 樓 、 租 給 園 戶 、 就 往 外 國 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease ni guajo, O Jeova, sa estagüe yo gui chinatsaga: sa y atadogjo linachae ni y pinite, junggan, y antijo yan y tataotaojo. \t 耶和華 阿 、 求 你 憐恤 我 、 因為 我 在 急難之中 . 我 的 眼睛 因 憂愁 而 乾癟 、 連 我 的 身心 、 也 不 安舒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na generasion y umaliligao güe: y umaliligao y matamo, O Yuus Jacob. Sila. \t 這是尋 求 耶和華 的 族類 、 是 尋求 你 面的 雅各 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo? \t 耶穌 回答 說 、 你 們為 甚 麼 因 著 你 們 的 遺傳 、 犯神 的 誡命呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: \t 所 以 你 們 要 去 、 使 萬 民 作 我 的 門 徒 、 奉 父 子 聖 靈 的 名 、 給 他 們 施 洗 . 〔 或 作 給 他 們 施 洗 歸 於 父 子 聖 靈 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña y señot y fangualuan: Jafa jufatinas? Bae jutago y guefyajo na lajijo, sa buente ufangaerespeto nu güiya. \t 園主說 、 我 怎麼辦 呢 . 我 要 打發 我 的 愛子 去 . 或者 他 們 尊敬 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. \t 有 落在 磐石 上 的 、 一 出 來 就 枯乾 了 、 因 為 得 不 著 滋潤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ufangobietna para taejinecog; y Yuusmo, O Sion, para todo y generasion. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 耶 和 華 要 作 王 、 直 到 永 遠 。 錫 安 哪 、 你 的 神 要 作 王 、 直 到 萬 代 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion. \t 這 樣 、 從 亞 伯 拉 罕 到 大 衛 、 共 有 十 四 代 . 從 大 衛 到 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 、 也 有 十 四 代 . 從 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 到 基 督 、 又 有 十 四 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. \t 因 為 我 心 裡 滿 了 患 難 、 我 的 性 命 臨 近 陰 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas. \t 他 們 說 、 來 罷 、 我 們 將 他 們 剪 滅 、 使 他 們 不 再 成 國 . 使 以 色 列 的 名 、 不 再 被 人 記 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom gui guima, jadingo y linajyan taotao, y disipuluña sija mafaesen güe ni acomparasion. \t 耶 穌 離 開 眾 人 、 進 了 屋 子 、 門 徒 就 問 他 這 比 喻 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom gui guima, jadingo y linajyan taotao, y disipuluña sija mafaesen güe ni acomparasion. \t 耶穌離開眾人 、 進 了 屋子 、 門徒 就 問 他 這比喻 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni y unayeg, ya unnaguaguato guiya jago, para usaga gui sagamo: manjaspogjam ni y minauleg y guimamo, asta y santos na lugat gui templomo. \t 你 所 揀選 、 使 他 親近 你 、 住在 你 院中 的 、 這人 便 為 有福 . 我 們必 因 你 居所 、 你 聖殿 的 美福 知足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago sija na chañija fanmañuñule ni jafa para y chalan, na un bastoñija; ni costat, ni pan, ni salape gui betsanñija; \t 並且囑咐 他 們 、 行路 的 時候 、 不 要 帶 食物 和 口袋 、 腰 袋 裡 也 不要 帶錢 、 除了 柺杖 以外 、 甚 麼 都 不要帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finenana machule guato as Annas; sa güiya y suegron Caefas, na magasja na pale güije na año. \t 先帶 到 亞那 面前 . 因 為亞 那 是 本年 作大 祭司 該亞 法 的 岳父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo. \t 我 疼痛 、 大大 拳曲 、 終日 哀痛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova, sa estagüe yo namasogsog: amte yo, O Jeova, sa y tolangjo esta mananatchatsaga. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 可 憐 我 . 因 為 我 軟 弱 。 耶 和 華 阿 、 求 你 醫 治 我 . 因 為 我 的 骨 頭 發 戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japanag y acho gue desierto, ya janae sija na ufanguinem taegüije na jumuyong guinin y dangculon tinadong. \t 他 在 曠野 分裂 磐石 、 多多 的 給他們水喝 、 如從 深 淵 而出"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 17 31260 ¶ Ya anae si Jesus cajulo guiya Jerusalem, jacone y dose na disipoluña gui sumajnge ya ilegña nu sija gui chalan: \t 耶穌 上 耶路撒冷 去 的 時候 、 在 路上 把 十二 個 門徒 帶到 一 邊 、 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ninafangostriste, ya ilegñija nu güiya uno yan otro: Guajo? y otro ilegña: Guajo? \t 他 們 就 憂 愁 起 來 、 一 個 一 個 的 問 他 說 、 是 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto. \t 他 妹妹 們 不 是 都 在 我們這裡麼.這人從那裡 有 這一切 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jachachague y manunas: lao y manaelaye, ya y gumaeya mandague, y antiña chumatlie. \t 耶 和 華 試 驗 義 人 . 惟 有 惡 人 和 喜 愛 強 暴 的 人 、 他 心 裡 恨 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca. \t 天地 都 要 滅沒 、 你 卻要 長存 . 天地 都 要 如 外衣漸漸舊 了 . 你 要 將 天地 如 裡衣 更 換 、 天地 就 改變了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija este, manmatagpange ni y naan y Señot Jesus. \t 他 們 聽 見 這 話 、 就 奉 主 耶 穌 的 名 受 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unfanue y taotaomo sija ni y manmajetog na güinaja; unnafanguimenjam ni y binon na matulalaejon. \t 你 叫 你 的 民 遇見艱難 . 你 叫我 們 喝 那 使 人東 倒 西 歪 的 酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo jumusga, sa ti infanjinisga: chamiyo sumetetensia, sa ti infansinentensia: nafanlibre, ya y ninafanlibre: \t 你 們 不 要 論 斷 人 、 就 不 被 論 斷 . 你 們 不 要 定 人 的 罪 、 就 不 被 定 罪 . 你 們 要 饒 恕 人 、 就 必 蒙 饒 恕 . 〔 饒 恕 原 文 作 釋 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 22 54580 ¶ Despues di estesija, mato si Jesus yan y disipuluña sija, gui un tano Judea ya gaegue güije yan sija managpange. \t 這事 以 後 、 耶穌 和 門徒 到 了 猶 太 地 、 在 那 裡 居住 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae mato este na lajimo ni y jalachae todo y güinajamo gui manputa sija; unpunueja ni y mas yomog na tatnero. \t 但 你 這個兒子 、 和 娼妓 吞盡 了 你 的 產業 、 他 一 來 了 、 你 倒為 他 宰 了 肥牛犢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto. \t 他 丈 夫 約 瑟 是 個 義 人 、 不 願 意 明 明 的 羞 辱 他 、 想 要 暗 暗 的 把 他 休 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 12 44360 ¶ Ya susede anae gaegue güe gui uno gui siuda sija, estagüe un taotao na bula ategtog: güiya anae jalie si Jesus, podong gui mataña gui menaña ya jagagao, ilegña: Señot, yaguin malagojao, siñajao unnagasgasyo? \t 有 一 回 耶 穌 在 一 個 城 裡 、 有 人 滿 身 長 了 大 痳 瘋 、 看 見 他 、 就 俯 伏 在 地 、 求 他 說 、 主 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo. \t 求 你 轉 向 我 、 憐恤 我 、 因為 我 是 孤獨困苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña. \t 約 瑟 醒 了 、 起 來 、 就 遵 著 主 使 者 的 吩 咐 、 把 妻 子 娶 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo, yan y tininas julie y matamo: najong yo anae magmata yo gui pinarejumo. \t 至 於 我 、 我 必 在 義 中 見 你 的 面 . 我 醒 了 的 時 候 、 得 見 你 的 形 像 、 〔 見 或 作 看 〕 就 心 滿 意 足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras mañagajam güije megae na jaane, mato papa guinin Judea un profeta na y naanña Agabo. \t 我 們在 那 裡 多 住 了 幾 天 、 有 一 個 先知 、 名叫 亞迦布 、 從猶 太 下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas? \t 你 們 又 為 何 不 自 己 審 量 、 甚 麼 是 合 理 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manmañotsot ni y setmon Jonas; ya estagüeja, uno güine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. \t 當 審 判 的 時 候 、 尼 尼 微 人 、 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 、 因 為 尼 尼 微 人 聽 了 約 拿 所 傳 的 、 就 悔 改 了 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 約 拿 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maconie guato guiya güiya; ya anae jalie, enseguidas y espiritu manlálaolao güe; ya güiya podong gui jilo oda gumagalileg ya bóboan. \t 他 們就帶 了 他來 。 他 一見耶穌 、 鬼 便 叫 他 重重的 抽瘋 . 倒在 地上 、 翻來 覆去 、 口中 流沫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie. \t 他 們 大 大 張 口 攻 擊 我 、 說 、 阿 哈 、 阿 哈 、 我 們 的 眼 已 經 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase. \t 他 住在 海邊 一 個 硝皮匠 西門 的 家裡 . 房子 在 海邊上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ilegña ni ayo y manestaba güije: Este locue mañisija yan si Jesus Nasareno. \t 既 出去 、 到 了 門口 、 又 有 一 個 使女 看 見他 、 就 對那裡 的 人說 、 這個 人 也是 同 拿撒勒人 耶穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo. \t 當時猶 太 人 的 住棚節 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUSGAYO, O Jeova, sa guajo jumajanao yo gui tininasso: juangocoyo locue gui as Jeova: pot enao na ti jusulong. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 為 我 伸 冤 、 因 我 向 來 行 事 純 全 、 我 又 倚 靠 耶 和 華 並 不 搖 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray ujaope ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, taemanoja na y infatinas ni uno güine gui mandiquique na mañelujo, infatinasja locue nu guajo. \t 王 要 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 些 事 你 們 既 作 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 、 就 是 作 在 我 身 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ilegñija: \t 忽然 有 一 大 隊 天兵 、 同 那 天使讚 美神說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato güe guiya Sesarea. \t 後 來 有 人 在 亞鎖 都 遇見 腓利 、 他 走遍 那 地方 、 在 各 城 宣傳 福音 、 直到 該撒利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot causan y mañelujo yan y mangachongjo, jualog pago: Pas ugaegue gui sanjalommo. \t 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 、 我 要 說 、 願 平 安 在 你 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 35 50400 ¶ Ya susede anae esta jijijot Jerico, estaba un taotao bachet gui oriyan chalan na matatachong, ya umógagao: \t 耶穌將 近 耶利哥 的 時候 、 有 一 個 瞎子 坐在 路旁 討飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto. \t 你 的 言語 在 我 上膛 何等 甘美 . 在 我 口中 比蜜 更 甜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija ti jatungo y milagron y pan sija; sa y corasonñija estaba mangosmajetog. \t 這是 因為 他 們 不明白 那 分餅 的 事 、 心裡還 是 愚頑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova uninepejao y jaanen chinatsaga: y naan y Yuus Jacob ninacajulojao. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 願 耶和華 在 你 遭難 的 日子 應允 你 . 願名為 雅各 神 的 高舉你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mañeluña sija locue ti majonggue güe. \t 因 為 連 他 的 弟 兄 說 這 話 、 是 因 為 不 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto. \t 我 靈 以 神 我 的 救 主 為 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayosija na canaeñija mangaegue y nacacha: ya y agapa y canaeñija bula ni y catnada. \t 他 們 的 手中 有 奸惡 、 右 手 滿 有 賄賂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya manaenñaejon pot tinancho pinagat yan antes na tiningo Yuus, jamyo inquene, ni y manaelaye sija na canae ya inatane gui quiluus ya inpino. \t 他 既 按 著 神 的 定 旨 先 見 、 被 交 與 人 、 你 們 就 藉 著 無 法 之 人 的 手 、 把 他 釘 在 十 字 架 上 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija. \t 他 醫 好 傷 心 的 人 、 裹 好 他 們 的 傷 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat. \t 我的 罪孽 高 過 我 的 頭 、 如同 重 擔 叫 我 擔當 不起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija manjanao finena, ya janananggajam Troas, \t 這些 人 先走 在 特羅亞 等候 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangco sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija, ya y Ray langet ujalom. \t 眾 城 門 哪 、 你 們 要 抬 起 頭 來 . 永 久 的 門 戶 、 你 們 要 被 舉 起 . 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet. \t 他 以 黑暗 為 藏身之處 、 以水 的 黑暗 、 天空 的 厚雲 、 為他 四 圍 的 行宮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo pobleyo ya nesesitaoyo; lao si Jeova jajajasoyo. Jago y umayuyudayo yan y munalibre yo: O Yuusso, chamo atrasasao. \t 但 我 是 困苦 窮乏 的 、 主 仍 顧念 我 . 你 是 幫助 我 的 、 搭救 我 的 . 神阿 、 求 你 不 要 耽延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sinedaña na jagonja; ya ilegña: Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. \t 看 見 路 旁 有 一 棵 無 花 果 樹 、 就 走 到 跟 前 、 在 樹 上 找 不 著 甚 麼 、 不 過 有 葉 子 . 就 對 樹 說 、 從 今 以 後 、 你 永 不 結 果 子 。 那 無 花 樹 就 立 刻 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamiyo jumajaso sumangan gui sanjalommiyo, na si Abraham tatata; ya guajo sumangane jamyo, na siña si Yuus janacajulo este sija na acho famaguon gui as Abraham. \t 不要 自己 心 裡說 、 有 亞伯拉罕 為我們 的 袓宗 . 我 告訴 你 們 、 神 能 從這 些 石頭中給 亞伯拉罕 興 起子 孫來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane ya tinienta nu y anite. Ya ti chumocho ni jafa, güije sija na jaane; ya anae esta macumple, ñalang güe. \t 那 些 日 子 沒 有 喫 甚 麼 . 日 子 滿 了 、 他 就 餓 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila. \t 我 想 念 神 、 就 煩 燥 不 安 . 我 沉 吟 悲 傷 、 心 便 發 昏 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan. \t 那些 分散 的 人 、 往 各 處 去 傳道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae cumuecuentos y dos, ya manafaesen entre sija, mato si Jesus ya mañisija manjanao. \t 正 談 論 相 問 的 時 候 、 耶 穌 親 自 就 近 他 們 、 和 他 們 同 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya manope ilegña: Matugue esta: Ti y panja uninalâlâ y taotao, lao y todo y sinangan ni y jumuyong gui pachot Yuus. \t 耶穌卻 回答 說 、 經上記 著說 、 『 人 活著 、 不 是 單靠 食物 、 乃是 靠 神口 裡 所 出 的 一切 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmañule entonses acho, para umadagas güe: lao si Jesus mapos gui templo, ti matungo. \t 於是 他 們拿 石頭 要 打他.耶穌卻 躲藏 、 從殿裡 出去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japrocucura talo para umaconegüe: lao güiya mapos gui canaeñija. \t 他 們 又 要 拿 他 . 他 卻逃出 他 們的手 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja unoja lajiña na sumenyaña; ya güiya uttimo jatago, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t 園 主 還 有 一 位 、 是 他 的 愛 子 . 末 後 又 打 發 他 去 、 意 思 說 、 他 們 必 尊 敬 我 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pedro ilegña: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Señot! estagüiyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong. \t 彼 得 說 、 你 們 為 甚 麼 同 心 試 探 主 的 靈 呢 . 埋 葬 你 丈 夫 之 人 的 腳 、 已 到 門 口 、 他 們 也 要 把 你 抬 出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Pilato ilegña nu güiya: Ti unjujungog cuanto na güinaja nae manmadeclara contra jago? \t 彼拉多 就對 他 說 、 他 們作 見證 、 告 你 這麼 多 的 事 、 你 沒 有 聽見麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao ayo na lugat anae matungo güe, manmanago y oriyan todo ayo na tano, na umacone guato todo y manmalango. \t 那 裡 的 人 、 一 認 出 是 耶穌 、 就 打 發人 到 周圍 地方 去 、 把 所有 的 病人 、 帶到 他 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüine esta matugue, na si Cristo ufamadese ya ucajulo talo guinin y manmatae gui mina tres na jaane; \t 又 對 他 們 說 、 照 經 上 所 寫 的 、 基 督 必 受 害 、 第 三 日 從 死 裡 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison: \t 求 你 待 他 們如待 米甸 、 如在 基順河 待 西西拉 和 耶賓一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafanagüe sija megae pot acomparasion, ya ilegña nu sija gui finanagüeña. \t 耶穌 就 用 比喻 教 訓 他 們許 多 道理 . 在 教訓 之 間 、 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanjalom gui trangcaña yan y inefresen grasias, ya y jalom y sagaña yan y alabansa: nae güe grasias, yan bendise y naanña. \t 當 稱 謝 進 入 他 的 門 、 當 讚 美 進 入 他 的 院 . 當 感 謝 他 、 稱 頌 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo janananggaja si Yuus; sa guinin güiya nae mamaela y satbasionjo. \t 〔 大衛 的 詩 、 照耶 杜頓 的 作法 、 交與 伶長 。 〕 我 的 心 默默 無聲 、 專等候 神 . 我 的 救恩 是 從他 而來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus mapos malag y templo, gui corredot Salomon. \t 耶 穌 在 殿 裡 所 羅 門 的 廊 下 行 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Fariseo sija, yan toda y Judio sija, jaadadaje y tradision manamco sija, yaguin megae nae ti jafagase y canaeñija, ti ufañocho. \t ( 原來法 利賽人 和 猶 太 人 、 都 拘守 古人 的 遺傳 、 若不仔細 洗手 、 就 不 喫飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie. \t 當 下 希 律 暗 暗 的 召 了 博 士 來 、 細 問 那 星 是 甚 麼 時 候 出 現 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y angjet ilegña nu güiya: Sacharias, chamo maaañao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufañago y patgon laje, ya umafanaan naanña si Juan. \t 天使 對 他 說 、 撒迦 利亞 、 不 要 害怕 . 因 為 你 的 祈禱已經 被 聽見 了 、 你 的 妻子 以利沙 伯要 給 你 生 一 個 兒子 、 你 要 給他 起名 叫 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jababa y pachotña ya jafanagüe, ilegña: \t 他 就 開 口 教 訓 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manunog papa guine y finabeca, si Jesus mantinago ya ilegña: Chamiyo fanmañangangane ni jaye ni liniimiyo, asta qui y Lajin taotao esta cajulo gui entalo manmatae. \t 下 山 的 時 候 、 耶 穌 吩 咐 他 們 說 、 人 子 還 沒 有 從 死 裡 復 活 、 你 們 不 要 將 所 看 見 的 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija. \t 你 想 百合花 、 怎麼長 起來 . 他 也不勞苦 、 也不紡線 . 然而 我 告訴 你 們 、 就是 所羅門 極榮華 的 時候 、 他 所 穿戴 的 、 還不如 這 花 一 朵 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Guajo inagang yo nu y umaagang gui desierto; natunas y chalan señot, taegüije ilegña si Esaias profeta. \t 他 說 、 我 就 是 那 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 修 直 主 的 道 路 、 正 如 先 知 以 賽 亞 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jajaso sija y sinanganña, \t 他 們 就 想 起 耶 穌 的 話 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo. \t 因為 你 所 擊 打的 、 他 們 就 逼迫 . 你 所擊傷 的 、 他們戲說 他 的 愁苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. \t 既 然 如 此 、 夫 妻 不 再 是 兩 個 人 、 乃 是 一 體 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas. \t 因 為 惡 人 的 膀 臂 、 必 被 折 斷 . 但 耶 和 華 是 扶 持 義 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel. \t 你 們敬畏 耶和華 的 人 、 要 讚美 他 . 雅各 的 後裔 、 都 要 榮耀 他 . 以色列 的 後裔 、 都 要 懼怕他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japuno y enimiguña sija ni y mañasaga gui santate: yan japolo sija güi taejinecog na minamajlao. \t 他 就 打退 了 他 的 敵人 、 叫 他 們永 蒙羞辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmasusuug y taotao sija na ujaalog: Injingogja güe na jasangan y chinatfino contra si Moises, yan contra si Yuus. \t 就 買 出 人 來 說 、 我 們 聽 見 他 說 謗 讟 摩 西 、 和 神 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y taelaye, chatlie y inina, ya ti malag y inina, sa y chechoña no sea umareprende. \t 凡 作惡 的 便 恨 光 、 並不來 就 光 、 恐怕 他 的 行為受 責備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao. \t 又 得 酒 能 悅 人心 、 得 油 能 潤人面 、 得糧 能 養 人心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus. \t 我 們 素常 彼此 談論 、 以 為 甘甜 . 我 們與 群眾 在 神 的 殿中 同行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie sija na manmachochocho mapot manmamómogsae, sa y manglo contrario para sija; ya jijot gui mina cuatro na guatdia gui puenge, mato güe guiya sija, mamómocat gui jilo tase; ya malago na ufalofan gui oriyañija. \t 看 見 門徒 、 因風 不順 、 搖櫓 甚 苦 . 夜裡約 有 四 更天 、 就 在 海面 上 走 、 往 他 們那裡 去 、 意思 要 走 過他們去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mañaque sija, y manlatga, y manaelaye, y dinague, y inábale, y taelaye na atadog, y chinatfino contra si Yuus, y sobetbio, y bababa: \t 偷盜 、 兇殺 、 姦淫 、 貪婪 、 邪惡 、 詭詐 、 淫蕩 、 嫉妒 、 謗讟 、 驕傲 、 狂妄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatalo tumago y otro, ya mapuno; yan otro megae ya palo manmasaulag yan palo manmapuno. \t 又 打 發一個僕 人 去 . 他 們就殺 了 他 。 後 又打發 好些 僕人 去 . 有被 他 們打的 、 有被 他 們殺的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao. \t 他 們 見 了 這 城 、 就 驚 奇 喪 膽 、 急 忙 逃 跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umamigo si Pilatos yan Herodes güijeja na jaane: sa guinin umachatlie y dos. \t 從前 希律 和 彼拉多 彼此 有仇 . 在 那 一 天 就 成 了 朋友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo. \t 我 追 想 古 時 之 日 、 上 古 之 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao ilegñija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea. \t 眾人說 、 這是 加利利 拿撒勒 的 先知 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut güe ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo. \t 有 一 個 長 大 痳 瘋 的 、 來 拜 他 說 、 主 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin inadadaje y tinagojo sija, jamyo infañañaga gui güinaeyaco; parejoja yan guajo juadadaje y tinago y Tatajo ya sumasasaga yo gui güinaeyaña. \t 你 們 若 遵 守 我 的 命 令 、 就 常 在 我 的 愛 裡 . 正 如 我 遵 守 了 我 父 的 命 令 、 常 在 他 的 愛 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Janao, ya inlie. Ya anae jatungo sija, ilegñija: Sinco, yan dos na güijan. \t 耶 穌 說 、 你 們 有 多 少 餅 、 可 以 去 看 看 . 他 們 知 道 了 、 就 說 、 五 個 餅 、 兩 條 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y sebblan pedaso sija na maipe, bula dose na canastra. \t 他 們 都 喫 、 並 且 喫 飽 了 . 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 45 50930 ¶ Ya jumalom gui templo, ya jatutujon yumute juyong todo ayo sija y manmanbebende güije; \t 耶穌進 了 殿 、 趕出 裡頭 作 買賣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chuleyo gui lagua ni y munanaaatogyo gui ti umatungo: sa jago y seguro na sagajo. \t 求 你 救 我 脫 離 人 為 我 暗 設 的 網 羅 . 因 為 你 是 我 的 保 障"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao. \t 他 們就 出來 、 從墳 墓 那 裡 逃跑 . 又 發抖 、 又 驚奇 、 甚 麼 也 不 告 訴人 . 因為 他 們 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafaesen: Jaye naanmo? Ya inepe, ilegña: Linajyan naanjo: sa manmegaejam. \t 耶 穌 問 他 說 、 你 名 叫 甚 麼 . 回 答 說 、 我 名 叫 群 、 因 為 我 們 多 的 緣 故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Partos, yan Medos, yan Elamitas, yan sija y mañasaga guiya Mesopotamia, yan Judea, yan Capadosia, yan Ponto, yan Asia, \t 我 們 帕 提 亞 人 、 瑪 代 人 、 以 攔 人 、 和 住 在 米 所 波 大 米 、 猶 太 、 加 帕 多 家 、 本 都 、 亞 西 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña; gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo, ti maañaoyo; jafa ufatinas y catne guiya guajo? \t 我 倚靠 神 、 我 要 讚美 他 的 話 . 我 倚靠 神 、 必不懼怕.血氣 之 輩 能 把 我 怎麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña. \t 你 們 各 人 、 若 不 從 心 裡 饒 恕 你 的 弟 兄 、 我 天 父 也 要 這 樣 待 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG y inagangjo, O Yuus, gui quejaco: adaje y linâlâjo ni y minaañaoña ni y enemigo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 我 哀 歎 的 時 候 、 求 你 聽 我 的 聲 音 . 求 你 保 護 我 的 性 命 、 不 受 仇 敵 的 驚 恐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masquesea mamocatyo gui entalo y chinatsaga, unnalâlâyo: unestira mona y canaemo contra y binibun y enimigujo sija, ya y agapa na canaemo usatbayo. \t 我 雖 行 在 患 難 中 、 你 必 將 我 救 活 . 我 的 仇 敵 發 怒 、 你 必 伸 手 抵 擋 他 們 、 你 的 右 手 也 必 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 渡 過 加 利 利 海 、 就 是 提 比 哩 亞 海"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 6 26390 ¶ Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo. \t 不 要 把 聖 物 給 狗 、 也 不 要 把 你 們 的 珍 珠 丟 在 豬 前 、 恐 怕 他 踐 踏 了 珍 珠 、 轉 過 來 咬 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae linie as Jesus, ilegña: Namanminapot ayo sija y mangaegüinaja manjalom gui raenon Yuus! \t 耶 穌 看 見 他 就 說 、 有 錢 財 的 人 進 神 的 國 、 是 何 等 的 難 哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 22 62860 ¶ Jamyo taotao Israel sija, jingog estesija finojo; si Jesus, taotao Nasaret, un taotao maasegura na güinaeyan Yuus güe guiya jamyo pot y ninasiña sija yan y namanman, yan y señat ni y finatinas Yuus pot güiya gui entalo miyo, taegüijeja jamyo locue intingoja; \t 以 色 列 人 哪 、 請 聽 我 的 話 . 神 藉 著 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 在 你 們 中 間 施 行 異 能 奇 事 神 蹟 、 將 他 證 明 出 來 、 這 是 你 們 自 己 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chago guiya sija estaba un manada na gosmegae na babue mañochocho. \t 離他們很遠 、 有 一 大 群 豬喫食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean. \t 我 們 不 見 我 們 的 標 幟 . 不 再 有 先 知 . 我 們 內 中 也 沒 有 人 知 道 這 災 禍 要 到 幾 時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y mañantos y ufanmagof gui minalag; polo ya ufanganta pot y minagof gui jilo y camañija. \t 願 聖 民 因 所 得 的 榮 耀 高 興 . 願 他 們 在 床 上 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Chulieyofan güine mague. \t 耶 穌 說 、 拿 過 來 給 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nije taufanmato gui menaña yan y grasias, ya tafatinas y minagof na inagang nu y salmos. \t 我 們 要 來感謝 他 、 用詩 歌 向 他 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo? \t 惟有 那 以 力量 束 我 的 腰 、 使 我行為 完全 的 、 他 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ugana todo y taotao ya upolo gui papata; yan y nasion sija gui papa adengta. \t 他 叫 萬民服 在 我 們 以下 、 又 叫 列邦 服 在 我們腳下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y nanaña ya ilegña: Aje, sa umafanaan si Juan. \t 他 母親說 、 不 可 . 要 叫 他 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda. \t 在地 的 山頂 上 、 五 穀 必然 茂盛 . 〔 五 穀 必然 茂盛 或 作 有 一 把 五 穀 〕 所 結 的 穀實 、 要 響動 如 利巴 嫩的 樹林 . 城裡 的 人 、 要 發旺如 地上 的 草"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova bumababa y atadogñija y bachet: si Jeova jumajatsa ayo sija y manetecon; si Jeova jaguaeguaeya y manunas. \t 耶 和 華 開 了 瞎 子 的 眼 睛 . 耶 和 華 扶 起 被 壓 下 的 人 . 耶 和 華 喜 愛 義 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pilato, ilegña nu sija: Jafa na taelaye finatinasña? Ya mas managang, ilegñija: Atane gui quiluus. \t 彼 拉 多 說 、 為 什 麼 呢 、 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 。 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 、 把 他 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao. \t 又 問 他 們 說 、 你 們 說 我 是 誰 . 彼 得 回 答 說 、 你 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae. \t 你 們 的 祖 宗 在 曠 野 喫 過 嗎 哪 、 還 是 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na todo ayo y fumatinas y isao, güiya tentago y isao. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 . 所 有 犯 罪 的 、 就 是 罪 的 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya siña mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo. \t 耶 穌 又 說 、 所 以 我 對 你 們 說 過 、 若 不 是 蒙 我 父 的 恩 賜 、 沒 有 人 能 到 我 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon Alabansa; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 的 讚 美 詩 。 〕 我 的 神 我 的 王 阿 、 我 要 尊 崇 你 . 我 要 永 永 遠 遠 稱 頌 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y guaja, umannae güe, ya uguaja megae; lao y taya iyoña, achogja guaja güinajaña umanajanao. \t 因 為凡 有的 、 還要 加給 他 、 叫 他 有餘.沒 有的 、 連 他 所有 的 、 也 要 奪過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo. \t 耶 和 華 阿 、 仇 敵 辱 罵 、 愚 頑 民 褻 瀆 了 你 的 名 、 求 你 記 念 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 4 45660 ¶ Ya anae mandaña y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya güiya, jacuentuse pot un acomparasion. \t 當 許 多 人 聚 集 、 又 有 人 從 各 城 裡 出 來 見 耶 穌 的 時 候 、 耶 穌 就 用 比 喻 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y naanña, manmannanangga y Gentiles. \t 外邦人 都 要 仰望 他 的 名 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jutungo esta jafa jufatinas, para yanguin manajanaoyo gui mayetdomujo, jumaresibeyo gui guimañija. \t 我 知 道 怎 麼 行 、 好 叫 人 在 我 不 作 管 家 之 後 、 接 我 到 他 們 家 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y rumesibe y tinagojo, jaresibe yo; ya y rumesibe yo, jaresibe y tumago yo. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 有 人 接待 我 所 差遣 的 、 就是 接待 我 . 接待 我 、 就是 接待 那 差遣 我的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao nesesita jufamocat pago yan agupa yan y inagpaña, sa ti siña na ufalingo y profeta gui Jerusalem. \t 雖然這樣 、 今天 明天 後 天 我 必須 前行 . 因為 先知 在 耶路撒冷 之外 喪命 是 不 能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof. \t 願 你 的 祭 司 披 上 公 義 . 願 你 的 聖 民 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA estaba güije gui ilesia guiya Antioquia, profeta sija yan maestro, sija: Barnabé, yan si Simeon ni y mafanaan Niger, yan si Lucio, taotao Sirene, yan si Manaen, ni y chamapogsae yan Herodes tetrarca, yan si Saulo. \t 在 安 提 阿 的 教 會 中 、 有 幾 位 先 知 和 教 師 、 就 是 巴 拿 巴 、 和 稱 呼 尼 結 的 西 面 、 古 利 奈 人 路 求 、 與 分 封 之 王 希 律 同 養 的 馬 念 、 並 掃 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni güinajañija: \t 又 有 希律 的 家宰 苦 撒 的 妻子 約亞 拿 、 並蘇 撒 拿 、 和 好些 別 的 婦女 、 都 是 用 自己 的 財物 供給耶穌 和 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magagagao finaborese contra si Pablo, na unajanao para Jerusalem; ya mananangga gui chalan para umapuno. \t 又 央 告 他 、 求 他 的 情 、 將 保 羅 提 到 耶 路 撒 冷 來 . 他 們 要 在 路 上 埋 伏 殺 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, esgaejonyo gui tininasmo, pot causa ya enimigujo; natunas gui menajo y chalanmo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 因 我 的 仇 敵 、 憑 你 的 公 義 、 引 領 我 . 使 你 的 道 路 在 我 面 前 正 直"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya güiya, magagao na usaga ya ufandaña; ya güiya sumaga güije dos na jaane. \t 於是 撒瑪利 亞人 來見 耶穌 、 求 他 在 他們那裡 住下 . 他 便 在 那 裡 住 了 兩 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalanñija, manchiniguit ni inadajeñiñija, yan y güinaja, yan y minagof tano gui este linâlâ, ya ti jumuyong tinegchañija cabales. \t 那 落在 荊棘裡 的 、 就 是 人聽 了 道 、 走開 以 後 、 被 今生 的 思慮錢財 宴樂擠 住 了 、 便 結 不 出 成熟 的 子粒來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ujuyong este guiya jamyo para testimonio. \t 但 這 些 事 終 必 為 你 們 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret. \t 到了 一 座 城 、 名叫 拿撒勒 、 就 住在 那 裡 . 這是 要 應驗 先知 所 說 、 他 將稱為 拿撒勒人 的 話了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao para y tano unalibre pot güiya. \t 因為 神差 他 的 身子 降世 、 不 是 要 定 世人 的 罪 、 〔 或 作審 判 世人 下同 〕 乃 是 要 叫 世人 因 他 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YUTTIMO na ora y sabalo, gui egaan anae mumanánaná y finénana na jaane gui semana, mato si Maria Magdalena yan y otro Maria, para ujalie y naftan. \t 安息日 將盡 、 七日 的 頭 一 日 、 天快 亮的 時候 、 抹大拉的 馬利亞 、 和 那個 馬利亞 、 來看 墳墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jasasangan este sija na güinaja megae jumongguegüe. \t 耶 穌 說 這 話 的 時 候 、 就 有 許 多 人 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae malie ni disipuluña sija, ninafanlalalo, ya ilegñija: Jafa na jagagasta este? \t 門 徒 看 見 、 就 很 不 喜 悅 、 說 、 何 用 這 樣 的 枉 費 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 7 25160 ¶ Ya jalie megae na Fariseo yan Saduseo sija na manmamaela para y tinagpangeña ya ilegña: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insujaye y binibo ni mamaela? \t 約翰 看 見許 多 法 利賽人 和 撒 都 該人 、 也來 受洗 、 就 對 他 們說 、 毒蛇 的 種類 、 誰 指示 你 們逃避 將來 的 忿怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanagüe finanagüen Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanagüeña, ufato guiya guajo. \t 在 先知書 上 寫著說 、 『 他 們 都 要 蒙神 的 教訓 。 』 凡 聽見 父 之 教訓 又 學習 的 、 就 到 我 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija, maalaba y Señot, ya ilegñija nu güiya: Unlie chelujo cuantos miles na Judios y manmanjonggue, yan maneggo ni y tinago: \t 他 們聽見 、 就 歸榮耀與 神 、 對保 羅說 、 兄台 、 你 看 猶太 人 中信 主 的 有 多少 萬 、 並且 都 為 律法 熱心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña. \t 我 如 不 聽 見 的 人 、 口 中 沒 有 回 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda. \t 你 使 他 的 光 輝 止 息 、 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña; \t 在 房 上 的 、 不 要 下 來 拿 家 裡 的 東 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo. \t 願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mungajao, O Yuus, ni y guinin yumutejam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t 神阿 、 你 不 是 丟棄 了 我 們麼 . 神阿 、 你 不 和我 們 的 軍兵 同去麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina pot y tinegchañija, injatingo. \t 所 以 憑 著 他 們 的 果 子 、 就 可 以 認 出 他 們 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña. \t 你 必 歡 喜 快 樂 . 有 許 多 人 因 他 出 世 、 也 必 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enseguidas y tatan y patgon, jaagang yan y lagoña, ya elegña: Jujonggue; ayuda y taejinenggueco. \t 孩子 的 父親立 時喊 著說 、 我 信 . 但 我 信 不足 、 求主 幫助 。 〔 有 古 卷 作 立時 流淚 的 喊 著說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 那 從 天 上 來 的 糧 、 不 是 摩 西 賜 給 你 們 的 、 乃 是 我 父 將 天 上 來 的 真 糧 賜 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya. \t 耶 穌 就 禁 戒 他 們 、 不 要 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: Patgon palaoan, cajulo. \t 耶 穌 拉 著 他 的 手 、 呼 叫 說 、 女 兒 、 起 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo. \t 他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ilegña: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo. \t 他 聽 見 是 拿 撒 勒 的 耶 穌 、 就 喊 著 說 、 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 、 可 憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajanmiyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo. \t 因 為 你 的 財 寶 在 那 裡 、 你 的 心 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y jaosgaejon y taotaoña y inanaco y desierto: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱 謝 那 引 導 自 己 的 民 行 走 曠 野 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilato, malago na ufanmagof y taotao sija, jasottaye sija si Barabas, ya maentrega si Jesus, anae munjayan masaulag, para umaatane gui quiluus. \t 彼拉多 要 叫 眾人 喜悅 、 就 釋放 巴拉巴 給他們 、 將耶穌 鞭打 了 、 交給 人釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo. \t 你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago polo, Señot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo. \t 主阿 、 如今 可以 照 你 的 話 、 釋放 僕人 安然 去世"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumuja guiya sija, gui un inagüit acho; ya dumimo, ya manaetae, \t 於 是 離 開 他 們 、 約 有 扔 一 塊 石 頭 那 麼 遠 、 跪 下 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們要 稱謝 萬神 之 神 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae jualaba jao, O Jeova, Yuusso, contodo y corasonjo: yan junamalag y naanmo para taejinecog. \t 主 我 的 神阿 、 我 要 一心稱讚 你 . 我 要 榮耀 你 的 名 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo y amigujo sija, yaguin infatinas jafa y jutago jamyo. \t 你 們 若 遵 行 我 所 吩 咐 的 、 就 是 我 的 朋 友 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae cana jacumple cuarenta años y sacaña, mato gui corasonña na ubisita y mañeluña ni y famaguon Israel. \t 他 將到 四十 歲 、 心中 起意 、 去 看望 他 的 弟兄 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae jutayuyut si Tata ya infanninae otro Consoladot para ugaegue guiya jamyo na taejinecog. \t 我 要求 父 、 父 就 另外 賜給 你 們 一 位 保 惠師 、 〔 或 作訓 慰師 下同 〕 叫 他 永遠與 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae mato y señot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? \t 園主來 的 時候 、 要 怎 樣處 治這 些 園戶呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Este na taotao jatutujon manjatsa, ya ti siña janafunjayan. \t 說 、 這個 人 開 了 工 、 卻 不 能 完工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tase jalie ayo, yan malago; Jordan masugon tate. \t 滄海 看見 就 奔逃 、 約但 河 也 倒流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope as Jesus: Jame semiyan Abraham, ya ti infanmañetbe ni jaye; jafa muna ilegmo: Jamyo unafanlibre? \t 他 們 回答 說 、 我們 是 亞伯拉罕 的 後裔 、 從來沒 有 作 過誰 的 奴僕 . 你 怎麼說 、 你 們必得 自由 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija. \t 你 公義 的 典章 、 我 曾 起誓 遵守 . 我 必 按 誓而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Maria sumaga yan güiya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija. \t 馬利亞 和 以利沙 伯 同住 、 約 有 三 個 月 、 就 回家 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? \t 摩 西 豈 不 是 傳 律 法 給 你 們 麼 . 你 們 卻 沒 有 一 個 人 守 律 法 。 為 甚 麼 想 要 殺 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela. \t 你 們 若 肯 領 受 、 這 人 就 是 那 應 當 來 的 以 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae guaja dangculon inaguaguat, ya y magas y inetnon maañao na nosea umapidaso si Pablo nu sija, manago ni y sendalo na ujafanjanao papa, ya ujacone si Pablo guiya sija fuetsao, ya umacone jalom gui castiyo. \t 那 時 大 起 爭 吵 、 千 夫 長 恐 怕 保 羅 被 他 們 扯 碎 了 、 就 吩 咐 兵 丁 下 去 、 把 他 從 眾 人 當 中 搶 出 來 、 帶 進 營 樓 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajoja, yan y megagae y minaasemo, bae jalom gui guimamo: ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo. \t 至於 我 、 我 必憑 你 豐盛 的 慈愛 進入 你 的 居所 . 我 必 存 敬畏 你 的 心向 你 的 聖殿 下拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova? \t 在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 . 神 的 眾 子 中 、 誰 能 像 耶 和 華 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y Fariseo sija ilegñija nu güiya: Jago guiya jagoja mananae testimonio lao ti magajet na testimoniomo. \t 法 利 賽 人 對 他 說 、 你 是 為 自 己 作 見 證 . 你 的 見 證 不 真"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya. \t 神 阿 、 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 . 你 的 國 權 是 正 直 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandiquique na fumaguon, ti juapmam guiya jamyo; ya inaligao yo; ya taegüenoja jusangane y Judio sija: Mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela; taemanoja pago jusangane jamyo. \t 小 子 們 、 我 還 有 不 多 的 時 候 、 與 你 們 同 在 . 後 來 你 們 要 找 我 、 但 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到 . 這 話 我 曾 對 猶 太 人 說 過 、 如 今 也 照 樣 對 你 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago. \t 主阿 、 我 的 心願 都 在 你 面前 . 我 的 歎息 不 向 你 隱瞞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este na rason y laje udingo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña. \t 因此 人 要 離開 父母 、 與妻子 連合 、 二 人 成 為一體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mañocho, yan manguimen, yan manasagua, yan manafanasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, ya mato y dilubio ya manyinilang sija todo. \t 那 時 候 的 人 又 喫 又 喝 、 又 娶 又 嫁 、 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日 、 洪 水 就 來 、 把 他 們 全 都 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inasagua talo y palaoan ni y mina dos, ya matae talo taya pineloña semiya: ya y mina tres taegüijeja talo. \t 第 二 個 娶 了 他 、 也 死 了 、 沒 有 留 下 孩 子 . 第 三 個 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova. \t 凡 有 智慧 的 、 必 在 這些 事上 留心 . 也 必 思想 耶和華 的 慈愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato ilegña nu güiya: Jafa na güinaja y minagajet? Anae munjayan jasangan este, tumalo guato gui Judio sija ya ilegña nu sija: Guajo ti mañoda yo guiya güiya jafa na isao. \t 彼 拉 多 說 、 真 理 是 甚 麼 呢 。 說 了 這 話 、 又 出 來 到 猶 太 人 那 裡 、 對 他 們 說 、 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat. \t 你 們 以 為 我 來 、 是 叫 地 上 太 平 麼 . 我 告 訴 你 們 、 不 是 、 乃 是 叫 人 分 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pastaje sija manminagago ni y manadan gâgâ; y baye sija locue mantinampe ni y maies; manesalao ni y minagofñija, ya mangacanta locue. \t 草 場 以 羊 群 為 衣 . 谷 中 也 長 滿 了 五 穀 。 這 一 切 都 歡 呼 歌 唱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, si Elisabet, parentesmo, locue güiya mapotgue un laje gui inamcoña; ya este y mina saes na mes nu güiya na mafanaan tifáfañago. \t 況且 你 的 親戚 以利沙 伯 、 在 年老 的 時候 、 也懷 了 男 胎 . 就是 那 素來稱為 不生育 的 、 現 在 有 孕六 個 月了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Fanlie: y jinengguemo unsinatba. \t 耶 穌 說 、 你 可 以 看 見 . 你 的 信 救 了 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo sija ninafanmanman, pot este manafaesen entre sija, ilegñija: Jafa este? Jafa na nuebo finanagüe este! yan ninasiña jatago y manáplacha na espiritu, ya maosgueja güe? \t 眾 人 都 驚訝 、 以致 彼此 對問說 、 這是 甚 麼事 、 是 個 新 道理 阿 . 他用權柄 吩咐 污鬼 、 連污 鬼 也 聽從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lalatde y dadao na gâgâ gui piao, y manadan nobiyo yan y tatneron gataotao, nii guinocha papa adengñija y pedason salape sija: jochalapon ayosija taotao nii manmalago manguera. \t 求你 叱喝 蘆葦 中 的 野獸 、 和 群 公牛 、 並列邦 中 的 牛犢 、 把 銀塊踹 在 腳下 . 神 已 經趕 散好 爭戰 的 列邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, polo y nasion sija ya ufanmagof yan ufanganta ni y minagof: sa jago siempre jumusga y taotao gui tininas yan ungobietna y nasion sija gui jilo y tano. Sila. \t 願 萬 國 都 快 樂 歡 呼 . 因 為 你 必 按 公 正 審 判 萬 民 、 引 導 世 上 的 萬 國 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Juan ilegña as Herodes: Ti cabales na uncone y asaguan y chelumo. \t 約 翰 曾 對 希 律 說 、 你 娶 你 兄 弟 的 妻 子 是 不 合 理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "layña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 因 為從 古 以來 、 摩西 的 書 在 各 城 有 人 傳講 、 每 逢 安息日 、 在 會堂裡 誦讀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 29 33030 ¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong. \t 那些 日子 的 災難 一 過去 、 日頭 就 變 黑 了 、 月亮 也 不 放光 、 眾星 要 從 天上墜落 、 天勢 都 要 震動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae esta munjayan este, janaye y janom gui palangana diquique, ya jatutujon fumagase y adeng y disipulo sija, ya jasaosao nu y toaya na jaafuyut güe. \t 隨 後 把 水 倒 在 盆 裡 、 就 洗 門 徒 的 腳 、 並 用 自 己 所 束 的 手 巾 擦 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame testigo ni este sija na güinaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue. \t 我 們為這 事 作 見證 . 神賜給順從 之 人 的 聖靈 、 也為這 事 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija. \t 我 急忙 遵守 你 的 命令 、 並不遲延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 15 50200 ¶ Ya maconie guato guiya güiya ni y diquique na famaguonñija, para upacha; ya anae manlinie ni y disipulo sija, manmalalatde. \t 有 人 抱 著 自 己 的 嬰 孩 、 來 見 耶 穌 、 要 他 摸 他 們 . 門 徒 看 見 就 責 備 那 些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y guima Tatajo nae guaja megae na sagayan: yaguin ti utaegüine mojon jagas jusagane jamyo. Bae jujanao ya jufamauleg y saga para jamyo. \t 在 我 父 的 家裡 、 有 許多 住處 . 若是 沒 有 、 我 就 早 已 告訴 你 們 了 . 我 去 原是 為 你 們豫備 地方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 我 脫 離 兇 惡 的 人 、 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago fumatinas na jabira y tataloñija ya unnalisto y jalon y atcosmo contra y matañija. \t 你 必 使 他 們 轉 背 逃 跑 、 向 他 們 的 臉 搭 箭 在 弦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang. \t 於是 帶 著 彼得 、 和 西庇太 的 兩個兒 子 同去 、 就 憂愁 起來 、 極 其 難過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, parejoyo yan y betde na troncon oliba gui jalom guimayuus; juangongocoyo ni y minaase Yuus para taejinecog, yan taejinecog. \t 至於 我 、 就 像 神殿 中的 青橄 欖樹.我永永遠遠 倚靠 神 的 慈愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 19 62010 ¶ Ya anae esta pupuenge, güije mismo na jaane, y finenana gui semana, ya y petta manmajujuchom, güije nae mangaegue y disipulo sija manetnon sa manmaañao ni Judio sija, mato si Jesus, ya tumojgue güe gui talo ya ilegña nu sija: Pas ugaegue guiya jamyo. \t 那 日 ( 就 是 七 日 的 第 一 日 ) 晚 上 、 門 徒 所 在 的 地 方 、 因 怕 猶 太 人 、 門 都 關 了 . 耶 穌 來 站 在 當 中 、 對 他 們 說 、 願 你 們 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe güe ni y malango: Señot, taya jaye yo unninajalom gui tangque y tiempo nae y janom sigue ni calalamten, ya anae jumajanaoyo, otro tumunog antes qui guajo. \t 病人 回答 說 、 先生 、 水動 的 時候 、 沒 有 人 把 我 放 在 池子 裡 . 我 正 去 的 時候 、 就 有 別人 比 我 先 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija, \t 他 說 一 聲 、 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 、 不 計 其 數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae. \t 且有 好些 假 先知 起來 、 迷惑 多人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jacano, ya mangosjaspog sija; sa güiya numae sija ni y tinangañiñija. \t 他 們喫 了 、 而且 飽足 . 這樣 、 就 隨 了 他 們 所 欲 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasoda, jacone guato Antioquia. Ya un año di mandadañaja güije yan iglesia, ya manmamananagüe megae na taotao; ya y disipulo sija manmafanaan finena mangilisyano guiya Antioquia. \t 找 著 了 、 就 帶 他 到 安提阿 去 。 他 們 足有 一 年 的 工夫 、 和 教 會 一同 聚集 、 教訓 了 許多 人 . 門徒 稱為 基督徒 、 是 從安提阿 起首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije ninafanmatompo; y jilañija contra sija; ya todo y lumie sija ujayengyong y ilonñija. \t 他 們 必 然 絆 跌 、 被 自 己 的 舌 頭 所 害 . 凡 看 見 他 們 的 、 必 都 搖 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 已 經 鑒 察 我 、 認 識 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya. \t 我 還 告 訴 你 、 你 是 彼 得 、 我 要 把 我 的 教 會 建 造 在 這 磐 石 上 . 陰 間 的 權 柄 、 不 能 勝 過 他 。 〔 權 柄 原 文 作 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Yuus; ecungog y sinangan y pachotto. \t 神 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 、 留 心 聽 我 口 中 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya asta pago ti mafato si Jesus gui sengsong, lao gaegue güije na lugat anae si Marta jagas sineda güe.) \t 那時 、 耶穌還沒 有 進 村子 、 仍 在 馬大 迎接 他 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye ucajulo gui egso Jeova? ya jaye ugaegue gui sagan y sinantosña. \t 誰 能 登 耶 和 華 的 山 . 誰 能 站 在 他 的 聖 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)-- \t 神 藉 著 耶 穌 基 督 ( 他 是 萬 有 的 主 ) 傳 和 平 的 福 音 、 將 這 道 賜 給 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Rescata mamoble yan y mannesesitao: nafanlibre sija gui canae y manaelaye. \t 當保護貧 寒 和 窮乏 的 人 、 救 他 們脫離惡 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 造 日 頭 管 白 晝 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Sehón ray y Amorreo: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 就 是 殺 戮 亞 摩 利 王 西 宏 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naejam linibre gui chinatsaga: sa taesetbe y inayudan y taotao. \t 求 你 幫助 我 們攻擊敵 人 、 因為人 的 幫助 是 枉然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago Yuus y ninasiñajo; jafa na unrechasa? ya fafa mina tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t 因 為 你 是 賜 我 力 量 的 神 、 為 何 丟 棄 我 呢 . 我 為 何 因 仇 敵 的 欺 壓 時 常 哀 痛 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linâlâ gaegue guiya güiya, ya y linâlâ, güiya y candet y taotao sija. \t 生 命 在 他 裡 頭 . 這 生 命 就 是 人 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 67 42770 ¶ Ya si Sacharias, tataña, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ilegña: \t 他 父 親 撒 迦 利 亞 、 被 聖 靈 充 滿 了 、 就 豫 言 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 . 我 的 救 主 阿 、 求 你 快 來 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija. \t 我 愛 耶 和 華 、 因 為 他 聽 了 我 的 聲 音 、 和 我 的 懇 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manlalalango y taotao sija, pot y manmaañaoñija, yan pot y ninanangga ni ayo sija y manmamamaela para y tano: sa manmayengyong y ninasiñan y langet sija. \t 天 勢 都 要 震 動 . 人 想 起 那 將 要 臨 到 世 界 的 事 、 就 都 嚇 得 魂 不 附 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya; \t 於 是 兵 丁 來 了 、 把 頭 一 個 人 的 腿 、 並 與 耶 穌 同 釘 第 二 個 人 的 腿 、 都 打 斷 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 21 30650 ¶ Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje? \t 那 時 彼 得 進 前 來 、 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 我 弟 兄 得 罪 我 、 我 當 饒 恕 他 幾 次 呢 。 到 七 次 可 以 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao. \t 願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija. \t 天上 的 飛鳥 在 水 旁 住宿 、 在 樹枝 上 啼叫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña, mapolo y manquinababayo na ujafanjanao yan güiya, ya manalo guato gui castiyo. \t 第二 天 、 讓馬 兵 護送 、 他 們 就 回 營樓去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Linachae ni y guafe y manpatgon na lalaje; ya y manpatgon na famalaoan taya cantan umasagua. \t 少年人 被 火燒滅 . 處女 也無 喜歌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra. \t 眾 人 都 喫 、 並 且 喫 飽 了 . 收 拾 剩 下 的 零 碎 、 有 七 筐 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong. \t 神 的 律法 在 他 心裡 . 他 的 腳總 不 滑 跌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 17 25430 ¶ Desde ayo jatutujon si Jesus sumetmon ya ilegña: Fanmañotsot, sa y raenon langet jijijot. \t 從 那 時 候 耶 穌 就 傳 起 道 來 、 說 、 天 國 近 了 、 你 們 應 當 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova jatungo y chalan manunas: lao y chalan manaelaye ufanmalingo. \t 因 為 耶 和 華 知 道 義 人 的 道 路 . 惡 人 的 道 路 、 卻 必 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manmafanaan Yuus, sija na mamaela gui jiloñija y finijo Yuus (ya y tinigue ti siña maipe); \t 經上 的 話是 不 能 廢 的 . 若 那些 承受 神道 的 人 、 尚且 稱為神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Maela. Ya tumunog si Pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as Jesus. \t 耶 穌 說 、 你 來 罷 。 彼 得 就 從 船 上 下 去 、 在 水 面 上 走 、 要 到 耶 穌 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue. \t 那 時 、 若 有 人 對 你 們 說 、 基 督 在 這 裡 . 或 說 、 基 督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmamajlao todo ayo y bumira sija tate, todo sija y chumatlie Sion. \t 願 恨 惡 錫 安 的 、 都 蒙 羞 退 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Moises yan Aaron gui entalo mamale, yan si Samuel manisija yan ayo y umaagang y naanña; sija umaagang si Jeova, ya güiya umope sija. \t 在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亞 倫 、 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 、 他 們 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Herodes sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 希律 惱怒 推羅 西頓 的 人 . 他 們 那 一 帶 地方 、 是 從王 的 地土 得糧 、 因此 就 託 了 王 的 內侍臣 伯拉斯都 的 情 、 一 心 來 求和"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogja ujafaande güe ni y pachotñija yan ujadague ni y jilañija. \t 他 們卻 用 口諂 媚 他 、 用舌 向 他 說謊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog. \t 我 要 使 他 的 左手 伸到 海上 、 右手 伸到 河上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jago Capernaum, unacajulo jao asta y langet? umachule papa asta sasalaguan. \t 迦百農阿 、 你 已 經 升到 天上 . 〔 或 作 你 將要 升到 天上麼 〕 將來 必 推下 陰間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mañochocho güiya ilegña: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo. \t 正 喫 的 時 候 、 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 人 要 賣 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija. \t 他 給 他 們 降下 冰雹 為雨 、 在 他 們 的 地上 降下 火燄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo. \t 他 去 攻 擊 埃 及 地 的 時 候 、 在 約 瑟 中 間 立 此 為 證 . 我 在 那 裡 聽 見 我 所 不 明 白 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jita y rasan Yuus, mungajit jumaso na y yiniusan Yuus parejo yan oro, pat salape, pat acho, pat y finatinas y jinason y taotao. \t 我 們 既 是 神 所 生 的 、 就 不 當以為 神 的 神性 像人 用 手藝 、 心思 、 所 雕刻 的 金 、 銀 、 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 39 55110 ¶ Ya megae na taotao Samaria, taotao güije na siuda, manmanjonggue nu güiya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ilegña: Jasangane yo todo ni y finatinasjo. \t 那 城裡 有 好些 撒瑪利 亞人 信 了 耶穌 、 因為 那 婦 人 作 見證說 、 他 將 我 素來所 行 的 一切事 、 都 給 我 說出來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda. \t 他 就 離 開 他 們 、 又 上 船 往 海 那 邊 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagas mamatinas laso, para y pinecatto; y antijo tumecon papa; jagas manmaguadog joyo gui menajo; ya sija mamodong maesaja gui taloloja. Sila. \t 他 們 為 我 的 腳 設 下 網 羅 、 壓 制 我 的 心 . 他 們 在 我 面 前 挖 了 坑 、 自 己 反 掉 在 其 中 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafanagüe y disipuluña sija ya ilegña nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae taotao sija, ya umapuno; lao yaguin este matae, ucajulo talo despues di tres na jaane. \t 於 是 教 訓 門 徒 、 說 、 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡 、 他 們 要 殺 害 他 . 被 殺 以 後 、 過 三 天 他 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco. \t 願 他 們 在 民 的 會 中 尊 崇 他 、 在 長 老 的 位 上 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manadingo y inetnon gui sinagoga, megae na Judios yan y deboto na proselito sija dumalalag si Pablo yan Barnabé; ni y sumangangane siga yan jaeepogna ufañaga gui grasian Yuus. \t 散會 以後 、 猶太 人和 敬虔 進猶 太 教 的 人 、 多 有 跟從 保羅 、 巴拿巴 的 、 二 人 對 他 們講道 、 勸他們務 要 恆久 在 神 的 恩中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe. \t 諸王 都 要 叩拜 他 、 萬國 都 要事 奉他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y manmapetsigue pot causa y tininas; sa uiyonñija y raenon langet. \t 為義 受 逼迫 的 人 有 福 了 . 因 為 天國是 他 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 19 42090 ¶ Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus. \t 主 耶 穌 和 他 們 說 完 了 話 、 後 來 被 接 到 天 上 、 坐 在 神 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña. \t 他 打發 他 的 僕人 摩西 、 和 他所揀選 的 亞倫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 20 65510 ¶ Ya enseguidas japredica gui sinagoga na si Jesus güiya y Lajin Yuus. \t 就 在各會堂裡 宣傳 耶穌 、 說 他 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay jamyo yaguin todo y taotao sija manguecuentos mauleg nu jamyo! sa taegüenaoja ujafatinas y tatañija ni y manfatso na profeta. \t 人 都 說 你 們 好 的 時 候 、 你 們 就 有 禍 了 . 因 為 他 們 的 祖 宗 待 假 先 知 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 願 亞 倫 的 家 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti siñayo manlie pot y minalag y candet, mapipetyo ni ayo sija y guinin mangachochongjo, ya maconeyo guato Damasco. \t 我 因 那 光 的 榮 耀 、 不 能 看 見 、 同 行 的 人 、 就 拉 著 我 手 進 了 大 馬 色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon. \t 耶 和 華 阿 、 你 的 仇 敵 都 要 滅 亡 、 一 切 作 孽 的 也 要 離 散"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janae locue ninasiñaña para ufatinas juisio, sa güiya y Lajin taotao. \t 並且 因為 他 是 人子 、 就 賜給 他 行審判 的 權柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom. \t 他 從 高 天 伸 手 抓 住 我 . 把 我 從 大 水 中 拉 上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu y janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y manmauleg; ya janauchan gui jilo y manunas yan y timanunas. \t 這 樣 、 就 可 以 作 你 們 天 父 的 兒 子 . 因 為 他 叫 日 頭 照 好 人 、 也 照 歹 人 、 降 雨 給 義 人 、 也 給 不 義 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope uno gui linajyan taotao, ilegña: Maestro juconie jao mague na lajijo, na guaja un espiritun udo; \t 眾 人 中 間 有 一 個 人 回 答 說 、 夫 子 、 我 帶 了 我 的 兒 子 到 你 這 裡 來 、 他 被 啞 吧 鬼 附 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jago ayo y taotao Egipto, ni y antes di este sija na jaane unfatinas jatsamiento, ya uncone guato gui desierto cuatro mil na taotao ni y manpegno? \t 你 莫 非 是 從 前 作 亂 、 帶 領 四 千 兇 徒 、 往 曠 野 去 的 那 埃 及 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjaspog ilegña ni disipuluña sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo. \t 他 們 喫 飽 了 、 耶 穌 對 門 徒 說 、 把 剩 下 的 零 碎 、 收 拾 起 來 、 免 得 有 蹧 蹋 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila. \t 我 要 把 肥牛 作 燔祭 、 將公羊 的 香 祭獻給 你 . 又 把 公牛 和 山羊 獻 上 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda. \t 他 使 曠 野 變 為 水 潭 、 叫 旱 地 變 為 水 泉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 3 51840 ¶ Ya jumalom si Satanas gui as Judas y apeyiduña Iscariote, uno gui numerou y dose. \t 這時 、 撒但 入 了 那 稱為 加略人猶大 的 心 、 他 本 是 十二 門徒 裡 的 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago talo y otro tentago: ya masaulag locue talo, ya manamamajlao, ya manajanao taesinajguan. \t 又 打 發 一 個 僕 人 去 . 他 們 也 打 了 他 、 並 且 凌 辱 他 、 叫 他 空 手 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae matungo ni y mañelo, macone güe para Sesarea, ya matago para Tarso. \t 弟 兄 們 知 道 了 就 送 他 下 該 撒 利 亞 、 打 發 他 往 大 數 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya utatcalon gui talanganmiyo este sija na sinangan: sa umaentrega y Lajin taotao gui canae taotao sija. \t 你 們要 把 這些話 存在 耳中 . 因 為 人子 將要 被 交 在 人手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña: Guajo; ya umamaela y tiempo anae inlie y Lajin taotao matatachong gui agapa y gaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes y langet. \t 耶 穌 說 、 我 是 . 你 們 必 看 見 人 子 、 坐 在 那 權 能 者 的 右 邊 、 駕 著 天 上 的 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog. \t 惟 有 你 永 不 改 變 . 你 的 年 數 沒 有 窮 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "POLO si Yuus ya ucajulo, polo y enimiguña ya ufanmachalapon: polo ayo sija y chumatlie güe ya ufanmalago gui menaña. \t 〔 大 衛 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 。 〕 願 神 興 起 、 使 他 的 仇 敵 四 散 、 叫 那 恨 他 的 人 、 從 他 面 前 逃 跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe sija taotao na macocone un taotao gui jilo un cama na paralitico; ya maaliligao mano nae mañule jalom para umapolo gui menaña. \t 有 人 用 褥 子 抬 著 一 個 癱 子 、 要 抬 進 去 放 在 耶 穌 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba, O tentago Jeova sija. Fanmanalaba y naan Jeova. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 耶 和 華 的 僕 人 哪 、 你 們 要 讚 美 、 讚 美 耶 和 華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taotao sija na janapeligro y jaanenñija pot y naan y Señot Jesucristo. \t 這 二 人 是 為 我 主 耶穌基督 的 名 、 不 顧 性命 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepe as Jesus ilegña. Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo gumaña, pat mañeluña lalaje, pat mañeluña famalaoan, pat nanaña, pat tataña, pat famaguonña, pat fangualuaña, pot guajo, yan y ibangelio; \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 人為 我 和 福音 、 撇下 房屋 、 或是 弟兄 、 姐妹 、 父母 、 兒女 、 田地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya. \t 以 耶和華 為神 的 、 那 國 是 有福 的 . 他所揀選為 自己 產業 的 、 那 民 是 有福的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y mañasaga guiya Lyyda yan. Saron, malie güe; ya jabira sija para y Señot. \t 凡 住 呂 大 和 沙 崙 的 人 、 都 看 見 了 他 、 就 歸 服 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 19 55440 ¶ Entonses si Jesus manope ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ti siña y Lajiña jafatinas jafa pot güiya namaesa, lao jafa y jalie finatinas y tata; sa todo y finatinasña, taemanoja y Lajiña locue fumatinas. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 子 憑 著 自 己 不 能 作 甚 麼 、 惟 有 看 見 父 所 作 的 、 子 纔 能 作 . 父 所 作 的 事 、 子 也 照 樣 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano iyon Jeova yan y binilaña: y tano yan y manasaga gui sanjalomña. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 地 和 其 中 所 充 滿 的 、 世 界 、 和 住 在 其 間 的 、 都 屬 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo. \t 抽出 槍來 、 擋住 那 追趕 我 的 . 求你 對 我 的 靈魂說 、 我 是 拯救 你的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gosmapot manmalofanjam umoriya inanaco güije na tase, manmatojam gui un lugat na mafanaan Bonito-Puerto, na jijot gui siuda Lasea. \t 我 們 沿岸 行走 、 僅僅來 到 一 個 地方 、 名叫 佳澳 . 離那裡不遠 、 有 拉 西亞城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija gui mina tres biaje: Sa jafa? jafa na taelaye finatinasña este na taotao? Taya ni jafa na causa para umapuno jusoda guiya güiya. Pot este na rason bae jucastigaja ya jusotta. \t 彼拉多 第三 次 對他 們說 、 為甚麼 呢 、 這人 作 了 甚 麼惡 事 呢 、 我並沒 有 查出 他 甚麼該 死的 罪來 . 所以 我 要 責打 他 、 把 他 釋放了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan? \t 當時 、 門徒 進前 來對 他 說 、 法 利賽人聽見這話 、 不服 、 你 知道 麼 。 〔 不 服 原文 作 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas. \t 人 因 為先知 的 名 接待 先知 、 必得 先知 所得 的 賞賜 、 人 因 為義 人 的 名 接待 義 人 、 必 得 義 人 所 得的 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae. \t 這人 去 見彼拉多 、 求 耶穌 的 身體.彼拉多 就 吩咐 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. \t 我 若 升 到 天 上 、 你 在 那 裡 . 我 若 在 陰 間 下 榻 、 你 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa un ejemplo junae jamyo, sa taemanoja guajo jufatinase jamyo, jamyo locue infatitinas. \t 我 給 你 們 作 了 榜 樣 、 叫 你 們 照 著 我 向 你 們 所 作 的 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijeja locue y copa, anae munjayan mañena ilegña: Este na copa y nuebo na trato gui jâgâjo, ni y machuda pot jamyo. \t 飯後 也 照樣 拿起 杯來 、 說 、 這杯 是 用 我 血 所立 的 新約 、 是 為 你 們 流出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom; \t 〔 大 衛 在 猶 大 曠 野 的 時 候 、 作 了 這 詩 。 〕 神 阿 、 你 是 我 的 神 、 我 要 切 切 的 尋 求 你 . 在 乾 旱 疲 乏 無 水 之 地 、 我 渴 想 你 、 我 的 心 切 慕 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Linâlâ na guinagaoña unnae: y anaco na jaane, para siempre taejinecog. \t 他 向 你 求壽 、 你 便 賜給 他 、 就是 日子 長久 、 直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y namase na taotao umagang, ya si Jeova jumungog, ya ninalibre todo gui chinatsagaña. \t 我 這 困 苦 人 呼 求 、 耶 和 華 便 垂 聽 、 救 我 脫 離 一 切 患 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dos na palaoan dumadaña manguleg; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t 兩個 女人 一同 推磨 . 要 取去 一 個 、 撇下 一 個 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, O Jeova, chamo dumitietietene y minaasemo para guajo: sa y minaasemo yan y minagajetmo juadadaje yo para taejinecog. \t 耶和華 阿 、 求 你 不 要 向 我 止住 你 的 慈悲 . 願 你 的 慈愛 和 誠實 、 常常 保佑 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 30 55550 ¶ Ti siña yo namaesa mamatinas jafa: taemanoja y jiningogco, ayoja jujusga, sa y juisioco tunas, sa ti jualiligao y minalagojo; lao y minalago y tata ni tumago yo. \t 我 憑 著 自 己 不 能 作 甚 麼 . 我 怎 麼 聽 見 、 就 怎 麼 審 判 . 我 的 審 判 也 是 公 平 的 . 因 為 我 不 求 自 己 的 意 思 、 只 求 那 差 我 者 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia. \t 求 你 以 你 的 真 理 引 導 我 、 教 訓 我 . 因 為 你 是 救 我 的 神 . 我 終 日 等 候 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña. \t 他 們 說 、 你 是 瘋 了 。 使 女 極 力 的 說 、 真 是 他 。 他 們 說 、 必 是 他 的 天 使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ilegñija: Nachinadeg y igos anglo! \t 門 徒 看 見 了 、 便 希 奇 說 、 無 花 果 樹 怎 麼 立 刻 枯 乾 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova, sa estagüe yo namasogsog: amte yo, O Jeova, sa y tolangjo esta mananatchatsaga. \t 耶和華 阿 、 求 你 可憐 我 . 因為 我 軟弱 。 耶和華 阿 、 求 你 醫治 我 . 因為 我 的 骨頭發戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manjanao guiya güiya ayo sija y para umegsamina güe: ya y magas inetnon ninamaañao locue, despues di jatungo na Romano, sa güiya munamagode. \t 於 是 那 些 要 拷 問 保 羅 的 人 、 就 離 開 他 去 了 。 千 夫 長 既 知 道 他 是 羅 馬 人 、 又 因 為 捆 綁 了 他 、 也 害 怕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo. \t 驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Indandane jamyo flauta, ya ti manbaela jamyo, manuugong jamyo lao ti manatanges jamyo. \t 我 們向 你 們 吹笛 、 你 們 不 跳舞 . 我 們向 你 們舉哀 、 你 們不捶胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Fariseo sija ilegñija: Jafa na infatitinas y ti tunas na umafatinas gui sabado na jaane: \t 有 幾 個 法 利 賽 人 說 、 你 們 為 甚 麼 作 安 息 日 不 可 作 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y señot ilegña ni y tentagoña: Janao falag y dangculo na chalan yan y lugat ni y guaja ngangao, ya unafuetsas sija, ya ufanjalom para ubula y guimajo. \t 主 人 對 僕 人 說 、 你 出 去 到 路 上 和 籬 笆 那 裡 、 勉 強 人 進 來 、 坐 滿 我 的 屋 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa manago, ya sija manfatinas. \t 願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 . 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mungayo pumolo y taelaye na güinaja gui menan atadogjo: juchatlie y chechoñija ayo y manabag sija: tiucheton guiya guajo. \t 邪僻 的 事 、 我 都 不 擺在 我 眼前 . 悖逆 人 所 作 的 事 、 我 甚 恨惡 、 不 容 沾 在 我 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ray Agripa, unjonggue y profeta sija? jutungo na unjonggue. \t 亞基帕王 阿 、 你 信 先知麼 、 我 知道 你 是 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo chaguan, jachule y sinco na pan yan dos na güijan ya jaatan julo y langet, ya jabendise: ya jaipe y pan ya janae y disipulo sija, ya y disipulo janae y linajyan taotao. \t 於是 吩咐 眾 人 坐 在 草地 上 . 就 拿著 這 五 個餅 、 兩條魚 、 望著天 、 祝福 、 擘開餅 、 遞給 門徒 . 門徒 又 遞給眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 12 59070 ¶ Ynagpaña na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem, \t 第 二 天 有 許 多 上 來 過 節 的 人 、 聽 見 耶 穌 將 到 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pablo ilegña. Malagoyo as Yuus, na ti jagoja, lao todo ayo sija y jumungogyo pago na jaane, ufantaegüine iya guajo, fuera di y mapresujo. \t 保 羅 說 、 無 論 是 少 勸 、 是 多 勸 、 我 向 神 所 求 的 、 不 但 你 一 個 人 、 就 是 今 天 一 切 聽 我 的 、 都 要 像 我 一 樣 、 只 是 不 要 像 我 有 這 些 鎖 鍊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotagüe, na y naanñija ufanmatugue gui padron. \t 當 那 些 日 子 、 該 撒 亞 古 士 督 有 旨 意 下 來 、 叫 天 下 人 民 都 報 名 上 冊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y manunas manmanope güe ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, ya innachocho jao? pat majo, ya innaguimen jao? \t 義 人 就 回 答 說 、 主 阿 、 我 們 甚 麼 時 候 見 你 餓 了 給 你 喫 、 渴 了 給 你 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong si Pedro ya guefcumasao. \t 他 就 出 去 痛 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y manmanso, sa sija ufanmaereda ni y tano. \t 溫柔 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必 承受 地土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco. \t 許 多 人 以 我 為 怪 . 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na sija manguentos contra si Yuus; ilegñija: Ada siña si Yuus jafamaulequejit lamasa gui desierto? \t 並且 妄論神 、 說 、 神 在 曠野豈能 擺設 筵席麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya y lámpara ni masonggue ya maniina; ya jamyo infanmalago manmagof didide na tiempo gui candetña. \t 約翰 是 點著 的 明燈 . 你 們情願 暫時 喜 歡 他 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga. \t 耶和華 必 不 撇他 在 惡人 手中 、 當審 判 的 時候 、 也不定 他 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janamaagange, ya ilegña nu güiya: Jafa este y jujujungog guiya jago? Fannae cuenta pot y mayetdomumo, sa ti siña jao mumayetdomo mas. \t 主人 叫 他來 、 對他說 、 我聽見 你 這事 怎麼樣 呢 . 把 你 所 經管 的 交代 明白 。 因 你 不 能 再 作 我 的 管家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa pago mina intietienta si Yuus, para inpelo y yugo gui agaga y disipulo sija, na ni y mañaenata ni jita tisiña jacatga? \t 現 在 為甚麼試 探神 、 要 把 我 們 祖宗 和 我 們 所 不 能 負的軛 、 放在 門徒 的 頸項 上 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet. \t 也 不 要 稱 呼 地 上 的 人 為 父 . 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 父 、 就 是 在 天 上 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago. \t 所以 、 驕傲 如 鏈子 戴在 他 們 的 項上.強暴 像 衣裳 遮住 他 們 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guefadaje jamyo, yan todo y manada ni y ninafanmagas jamyo ni y Espiritu Santo, para inapasto inetnon mangilisyano iyon Yuus, ni y jafajan ni y jâgâñaja. \t 聖 靈 立 你 們 作 全 群 的 監 督 、 你 們 就 當 為 自 己 謹 慎 、 也 為 全 群 謹 慎 、 牧 養 神 的 教 會 、 就 是 他 用 自 己 血 所 買 來 的 。 〔 或 作 救 贖 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, na manmato güiya sija si Moises yan si Elias, na manguecuentos yan güiya. \t 忽然 有 摩西 、 以利亞 、 向 他 們顯現 、 同耶 穌說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "tinagoña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 敬畏 耶和華 是 智慧 的 開端 . 凡 遵行 他 命令 的 、 是 聰明人 . 耶和華 是 永遠當讚 美的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este matungo todo ni y mañasaga guiya Jerusalem; ya pot enao na mafanaan ayo na fangualuan ni y finoñija: Aqueldama, comequeilegña, Fangualuan jâgâ. \t 住 在 耶 路 撒 冷 的 眾 人 都 知 道 這 事 、 所 以 按 著 他 們 那 裡 的 話 、 給 那 塊 田 起 名 叫 亞 革 大 馬 、 就 是 血 田 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manugue un catta, na taegüine mapoloña: \t 千夫長 又 寫 了 文書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este uninamalag si Tatajo, ya infanmanogcha megae; ya taegüenao jamyo y udisipulojo. \t 你 們 多 結 果 子 、 我 父 就 因 此 得 榮 耀 、 你 們 也 就 是 我 的 門 徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao chamiyo ninafanmamagof pot este, pot y espiritu sija ni insujejeta; lao fanmagof jamyo pot y naanmiyo ni esta matugue gui langet. \t 然 而 不 要 因 鬼 服 了 你 們 就 歡 喜 . 要 因 你 們 的 名 記 錄 在 天 上 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija. \t 事 奉 他 們 的 偶 像 . 這 就 成 了 自 己 的 網 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unguaeya todo y mannanataelaye na sinangan: O, dacon na jula. \t 詭詐 的 舌頭阿 、 你 愛說一切 毀滅 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: Y jumonggueyo, y checo nu y juchogüe, güiya chumogüe locue; ya mas dangculo na chocho qui este jachogüe; sa jujanao para as Tata. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 我 所 作 的 事 、 信 我 的 人也 要 作 . 並且 要 作比 這 更 大 的 事 . 因為 我 往 父 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jagasja juguefdesea na utafañocho guine na pascua antes di jufamadese: \t 耶穌對 他 們說 、 我 很 願意 在 受害 以 先 、 和 你 們喫這 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo asta Filipos, ni y mas dangculo na siuda güije na patte guiya Masedonia, yan un colonia romana: ya mañagajam güije na siuda unos cuantos na jaane. \t 從那裡來 到 腓立比 、 就 是 馬其頓 這 一 方 的 頭 一 個 城 . 也是 羅馬 的 駐防城 . 我 們在這城 裡 住 了 幾 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija. \t 使 野地 的 走獸 有 水 喝 . 野驢得 解 其 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 聽 我 的 禱告 、 留心 聽 我 的 懇求 、 憑 你 的 信實 和 公義應 允我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan? \t 田 主 的 僕 人 來 告 訴 他 說 、 主 阿 、 你 不 是 撒 好 種 在 田 裡 麼 、 從 那 裡 來 的 稗 子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas guaja güije gui sinagogañija un taotao na guaja áplacha na espiritu, ya güiya umagang, \t 在 會 堂 裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 附 著 . 他 喊 叫 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jamyo umayig yo, lao guajo jamyo umayig ya jutago jamyo, na infanjanao ya infanmanogcha, ya y tinegchanmiyo usaga; sa todosija y ingagao si Tata pot y naanjo, güiya infanninae. \t 不是 你 們揀選 了 我 、 是 我 揀選 了 你 們 、 並且 分派 你 們去 結 果子 、 叫 你 們 的 果子 常 存 . 使 你 們奉 我 的 名 、 無論 向 父 求 甚麼 、 他 就 賜給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Señot, manalo guato Galilea gui siudañija guiya Nasaret. \t 約瑟 和 馬利亞 照主 的 律法 、 辦 完 了 一切 的 事 、 就 回 加利利 、 到 自己 的 城 拿撒勒 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. \t 他 們 就 拿住 他 、 推出 葡萄 園外 、 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malago malofan Acaya, y mañelo mananima güe ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe güe: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia: \t 他 想 要 往 亞 該 亞 去 . 弟 兄 們 就 勉 勵 他 、 並 寫 信 請 門 徒 接 待 他 . 〔 或 作 弟 兄 們 就 寫 信 勸 門 徒 接 待 他 〕 他 到 了 那 裡 、 多 幫 助 那 蒙 恩 信 主 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ilegñija: \t 忽 然 有 一 大 隊 天 兵 、 同 那 天 使 讚 美 神 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae estaba y diquique as Benjamin y magasñija, y prinsipen Juda yan y compañia apapagat, y prinsipen Sabulon yan y prinsipen Neftali. \t 在 那 裡 有 統 管 他 們 的 小 便 雅 憫 、 有 猶 大 的 首 領 、 和 他 們 的 群 眾 . 有 西 布 倫 的 首 領 . 有 拿 弗 他 利 的 首 領"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y fumanuejam mandangculo na pinite yan chinatsaga, siempre unnalâlâjam talo, yan unchulejam talo julo guinin y tinadong y tano. \t 你 是 叫我 們多經歷 重大 急難 的 、 必 使 我 們 復活 . 從地 的 深處 救 上來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t 當復 活的 時候 、 人 也 不 娶 也 不 嫁 、 乃 像 天上 的 使者 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jagasta todo esta: mato un dangculon ñinalang güije na tano, ya jatutujon taena. \t 既 耗 盡 了 一 切 所 有 的 、 又 遇 著 那 地 方 大 遭 饑 荒 、 就 窮 苦 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guajo jumusga, y juisioco, güiya magajet; sa ti guajoja; lao guajo yan Tata ni tumago yo. \t 就是 判 斷人 、 我 的 判斷 也 是 真的 . 因 為 不 是 我 獨自在 這裡 、 還有差 我 來 的 父與 我 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 13 63500 ¶ Ya anae malie y minatatngan Pedro yan Juan, ya jinasonñija na manaetiningo ya manlanga na taotao, ninafanmanman, ya ayonae matungo na guinin mañisija yan si Jesus. \t 他 們見 彼得 約翰 的 膽量 、 又 看出 他 們原 是 沒有學問 的 小民 、 就 希奇 、 認明 他 們是 跟 過耶穌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mamodongjam todo gui jilo oda, jujungog y inagang na jacuentuseyo gui fino Hebreo, ilegña: Saulo, Saulo, jafa na unpetsisigueyo? mapot para jago y unfamateg contra y títuca. \t 我 們 都 仆 倒 在 地 、 我 就 聽 見 有 聲 音 、 用 希 伯 來 話 、 向 我 說 、 掃 羅 、 掃 羅 、 為 甚 麼 逼 迫 我 . 你 用 腳 踢 刺 是 難 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota. \t 東 離 西 有 多 遠 、 他 叫 我 們 的 過 犯 、 離 我 們 也 有 多 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya ti umanacalamten para taejinecog: y manunas para taejinecog: ufanmajajasoja. \t 他 永 不 動 搖 . 義 人 被 記 念 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae estaba umagoninias, mas fejman manaetae: ya y masajalomña taegüije y mandangculo na gotan jâgâ, mamopodong papa gui eda. \t 耶穌極 其 傷痛 、 禱告 更加 懇切 . 汗珠 如 大 血點 、 滴 在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae tumaloyo guato Jerusalem, ya mientras mananaetaeyo gui templo, malingo y jinasoco, \t 後 來 我 回 到 耶 路 撒 冷 、 在 殿 裡 禱 告 的 時 候 、 魂 遊 象 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Taya nae intaetae jafa checho David anae janesesita, ya ñalang yan y mangachongña? \t 耶穌對 他 們說 、 經上記 著 大衛 和 跟從 他 的 人 、 缺乏 飢餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya güiya siete na manganite, \t 還 有 被 惡鬼 所 附 、 被 疾病 所 累 、 已 經 治好 的 幾個 婦女 、 內中 有 稱為 抹大拉的 馬利亞 、 曾 有 七 個 鬼 從 他 身上 趕出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 10 70940 ¶ Ayonae si Pablo, anae sineñas ni y magalaje na ucuentos; manope ilegña: Pot y jutungo na jago guinin jues megae na anos güine na nasion, juguesfanope pot guajoja; \t 巡 撫 點 頭 叫 保 羅 說 話 、 他 就 說 、 我 知 道 你 在 這 國 裡 斷 事 多 年 、 所 以 我 樂 意 為 自 己 分 訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao utatuguie sija, ya ujafañuja gui pinetlilon y idolos, yan y inábale, yan y neñicot na gâgâ, yan y jâgâ. \t 只要 寫信 、 吩咐 他 們禁戒 偶像 的 污穢 和 姦淫 、 並 勒死 的 牲畜 、 和 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na taotao, guaja cuatro jagaña na vitgen na manmanprofetisa. \t 他 有 四 個 女 兒 、 都 是 處 女 、 是 說 豫 言 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope ilegñija nu güiya: Manggue Señot? Ya jaope ilegña: Manoja nae gaegue y tataotao, ayoja nae mandaña y pojaro aguila sija. \t 門 徒 說 、 主 阿 、 在 那 裡 有 這 事 呢 . 耶 穌 說 、 屍 首 在 那 裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco. \t 因我 唉哼 的 聲音 、 我的肉 緊貼 骨頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo. \t 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin intingo jafa este ilelegña, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. \t 『 我 喜 愛憐恤 、 不喜愛 祭祀 。 』 你 們若 明白 這話 的 意思 、 就 不 將無 罪 的 、 當作 有罪 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Joana, nu y lajin Resa, nu y lajin Sorobabel, nu y lajin Salatiel, nu y lajin Neri, \t 約 拿 亞 是 利 撒 的 兒 子 、 利 撒 是 所 羅 巴 伯 的 兒 子 、 所 羅 巴 伯 是 撒 拉 鐵 的 兒 子 、 撒 拉 鐵 是 尼 利 的 兒 子 、 尼 利 是 麥 基 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano ti siña manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot güiya, na y chechoña manaelaye. \t 世人 不 能 恨 你 們 、 卻是 恨 我 . 因為 我 指證 他 們 所 作 的 事 是 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae bumasta y atboroto, jaagang si Pablo y disipulo sija, ya anae jaaconsejo ya jadingo, mapos para Masedonia. \t 亂定 之後 、 保羅請 門徒來 、 勸勉 他 們 、 就 辭別 起行 、 往馬 其 頓去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo si Jesus y jinasoñija, ilegña: Jafa na manmanjajaso jamyo taelaye gui corasonmiyo? \t 耶穌 知道 他 們 的 心意 、 就 說 、 你 們為 甚 麼心裡懷 著惡 念 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na güiya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. \t 這樣 、 你 們幾時 看 見這 些 事 成就 、 也該 知道 人子 近 了 、 〔 人子 或 作神 的 國 〕 正在 門口了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija. \t 事奉 他 們的 偶像 . 這就 成 了 自己 的 網羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese. \t 說 、 招聚 我 的 聖民 到 我這裡來 、 就是 那些 用 祭物 與 我 立約 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanagüe guiya Capernaum. \t 這些 話是 耶穌 在 迦百農會 堂裡 教訓 人 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel. \t 『 猶大 地 的 伯利 恆阿 、 你 在 猶大 諸 城中 、 並 不 是 最 小 的 . 因 為將來 有 一 位 君王 、 要從 你 那 裡出來 、 牧養 我 以色列 民 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis. \t 這 便 叫 耶 和 華 喜 悅 、 勝 似 獻 牛 、 或 是 獻 有 角 有 蹄 的 公 牛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija. \t 因為 他 不 想 施恩 、 卻 逼迫 困苦 窮乏 的 、 和 傷心 的 人 、 要 把 他 們治死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAEGUENG papa y talangamo, O Jeova, ya unopeyo: sa pobleyo yan nesesitaoyo. \t 〔 大衛 的 祈禱 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 側耳應允 我 、 因我 是 困苦 窮 乏 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna: \t 求 你 叫 他 們 的 首 領 、 像 俄 立 和 西 伊 伯 、 叫 他 們 的 王 子 、 都 像 西 巴 和 撒 慕 拿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan: ni unnae y santosmo para ulie y minitong. \t 因為 你 必不 將 我 的 靈魂撇 在 陰間 . 也 不 叫 你 的 聖者 見朽壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa sen taeminapot masangan: Y isaomo unmaasie; pat masangan: Cajulo ya unfanmocat? \t 或說 、 你 的 罪 赦 了 、 或說 、 你 起 來 行走 、 那 一 樣 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jame y taotaomo yan y quinilo gui pastajimo, bae inalaba jao para taejinecog; ya infanmamanue ni y alabansamo para todo y generasion. \t 這 樣 、 你 的 民 、 你 草 場 的 羊 、 要 稱 謝 你 、 直 到 永 遠 . 要 述 說 讚 美 你 的 話 、 直 到 萬 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin inadadaje y tinagojo sija, jamyo infañañaga gui güinaeyaco; parejoja yan guajo juadadaje y tinago y Tatajo ya sumasasaga yo gui güinaeyaña. \t 你 們若 遵守 我 的 命令 、 就 常 在 我的愛裡 . 正如 我 遵守 了 我 父 的 命令 、 常在 他 的 愛裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe güe as Jesus: Yaguin jusangan taelaye, nae testimonio nu y taelaye; yaguin mauleg, pot jafa mina innachinudan yo? \t 耶穌說 、 我 若 說 的 不 是 、 你 可以 指證 那 不 是 . 我 若說 的 是 、 你為甚麼 打 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe. \t 主 人 就 大 怒 、 把 他 交 給 掌 刑 的 、 等 他 還 清 了 所 欠 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O birajao, guiya guajo ya gaease nu guajo: nae ni y minetgotmo y tentagomo, yan nalibre y lajin y tentagomo palaoan. \t 求 你 向 我 轉 臉 、 憐 恤 我 、 將 你 的 力 量 賜 給 僕 人 、 救 你 婢 女 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae mapolo canae sija gui jiloña ya macone. \t 他 們 就 下 手 拿 住 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y espiritujo, lalango gui sumanjalomjo: y corasonjo gui sumanjalomjo triste. \t 所 以 我 的 靈 在 我 裡 面 發 昏 . 我 的 心 在 我 裡 面 悽 慘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, nalibre: polo y Ray ya uopejam anae inagang. \t 求 耶 和 華 施 行 拯 救 . 我 們 呼 求 的 時 候 、 願 王 應 允 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 27 71970 ¶ Ya anae mato y mina catorse na puenge, taegüigüijeja jachuchulejajam papa yan julo tasen Adratico, ya y buente tatalopuenge, jinasonñija y marinero sija na esta manjijot gui un tano. \t 到了 第十四 天 夜間 、 船 在 亞底亞海 、 飄來 飄去 、 約到 半夜 、 水手 以 為漸 近 旱地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan matotne y guafe gui talo gui patio, ya mandaña manmatachong, matachong si Pedro gui entaloñija. \t 他 們 在 院 子 裡 生 了 火 、 一 同 坐 著 . 彼 得 也 坐 在 他 們 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maconie guato guiya güiya; ya anae jalie, enseguidas y espiritu manlálaolao güe; ya güiya podong gui jilo oda gumagalileg ya bóboan. \t 他 們 就 帶 了 他 來 。 他 一 見 耶 穌 、 鬼 便 叫 他 重 重 的 抽 瘋 . 倒 在 地 上 、 翻 來 覆 去 、 口 中 流 沫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog, O Jeova, anae juagang ni inagangjo, gaease locue ni guajo ya unopeyo. \t 耶和華 阿 、 我 用 聲音 呼籲 的 時候 、 求你 垂聽.並求 你 憐恤 我 、 應允我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; janao ya sangane mañelujo na ufanjanao para Galilea; ya ayo nae ujaliiyo güije. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 不 要 害 怕 、 你 們 去 告 訴 我 的 弟 兄 、 叫 他 們 往 加 利 利 去 、 在 那 裡 必 見 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jatungo ai Jesus, mapos güije; ya madalalag güe linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija. \t 耶 穌 知 道 了 、 就 離 開 那 裡 、 有 許 多 人 跟 著 他 、 他 把 其 中 有 病 的 人 都 治 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya un bitgen, nobia y un laje naanña si José, familian David; ya y naan y bitgen si Maria. \t 到 一 個 童 女 那 裡 、 是 已 經 許 配 大 衛 家 的 一 個 人 、 名 叫 約 瑟 、 童 女 的 名 字 叫 馬 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo. \t 求 你 將 我 的 罪孽 洗 除 淨盡 、 並潔 除 我的罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña y magalage nu güiya: Señot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo! \t 那 大 臣 說 、 先 生 、 求 你 趁 著 我 的 孩 子 還 沒 有 死 、 就 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafatinas y mannamanman na chechoña para umajajaso: si Jeova cariñoso yan bula ni y minaase. \t 他 行 了 奇事 、 使 人 記念 . 耶和華 有 恩惠 、 有 憐憫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todos manlache; manjuyong potlilo todo; taya jaye fumatitinas y mauleg, taya ni uno. \t 他 們都 偏 離 正路 、 一同 變為 污穢.並沒 有 行善 的 、 連一個 也 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y quinajulon manmatae yan y linâlâ; ayo y jumonggue yo, achogja esta matae, ulâlâ talo; \t 耶穌對 他 說 、 復活 在 我 、 生命 也 在 我 . 信 我 的 人 、 雖然 死 了 、 也 必 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano. \t 使 他 們 知 道 惟 獨 你 名 為 耶 和 華 的 、 是 全 地 以 上 的 至 高 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canaeña, ya jalagnos y espadaña, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga. \t 有 跟 隨耶穌 的 一 個 人 、 伸手 拔出 刀來 、 將大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 了 他 一 個 耳朵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janalilibre si Jeova y linâlâ y tentagoña: ya taya ni uno ni umangoco güe usinentensia. \t 耶 和 華 救 贖 他 僕 人 的 靈 魂 . 凡 投 靠 他 的 、 必 不 至 定 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo nae y palaoan maañao ya manlaloalao, jatungo na iyagüiya nae mafatinas, mato ya podong gui menaña, ya jasangane todo ni magajet. \t 那 女 人 知 道 在 自 己 身 上 所 成 的 事 、 就 恐 懼 戰 兢 、 來 俯 伏 在 耶 穌 跟 前 、 將 實 情 全 告 訴 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmatae ni y ufannacajulo; ti untaetae gui leblon Moises, jaftaemano si Yuus gui jalomtano guiya trongcon jayo ni y ilegña as Moises: Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? \t 論到 死人 復活 、 你 們沒 有 念過 摩西 的 書 、 荊棘 篇 上 所載的麼 . 神對摩西說 、 『 我 是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse. \t 不 要 掩 面 不 顧 你 的 僕 人 . 我 是 在 急 難 之 中 . 求 你 速 速 的 應 允 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas. \t 我 實 在 徒然 潔淨 了 我 的 心 、 徒然 洗手 表明 無辜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija janasaga fuetsao, ilegñija: Maela tafañaga sa este puenge ya jocog y jaane; ya jumalom para usaga mañisija. \t 他 們卻強 留 他 說 、 時候 晚了 、 日頭巳經 平西 了 、 請 你 同 我 們 住下 罷 。 耶穌 就 進去 、 要同 他 們住下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guajo jumusga, y juisioco, güiya magajet; sa ti guajoja; lao guajo yan Tata ni tumago yo. \t 就 是 判 斷 人 、 我 的 判 斷 也 是 真 的 . 因 為 不 是 我 獨 自 在 這 裡 、 還 有 差 我 來 的 父 與 我 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano. \t 因為 他 從至高 的 聖所垂看 . 耶和華 從天 向 地 觀察"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Jesus nu sija: Ni guajo locue ti jusangane jamyo, jafa na ninasiña na jufatitinas este sija na güinaja. \t 耶穌說 、 我 也 不 告訴 你 們 、 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao para y otro songsong. \t 人子 來 不 是 要 滅人 的 性命 、 〔 性命 或 作靈魂 下同 〕 是 要 救人 的 性命 . 說著 就 往別 的 村莊 去 了 。 〔 有 古 卷 只有 五十五 節 首 句 五十六 節末句"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme. \t 因 為 他 說 有 、 就 有 . 命 立 、 就 立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Si Abraham tatata. Si Jesus ilegña nu sija: Yaguin famaguon Abraham jamyo; y chechon Abraham infatinas jamyo. \t 他 們 說 、 我 們 的 父 就 是 亞 伯 拉 罕 。 耶 穌 說 、 你 們 若 是 亞 伯 拉 罕 的 兒 子 、 就 必 行 亞 伯 拉 罕 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano incanta y cantan Jeova gui ti tanomame? \t 我 們怎 能 在 外邦 唱 耶和華 的 歌呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matutujon mafaaela ilegñija: Inseda este na taotao na janaquequelache y nasionta, yan mañoñoma na umanae tributo si Sesat, ya ilelegña na güiya si Cristo un ray. \t 就 告 他說 、 我們見這 人 誘惑國民 、 禁止 納稅給該 撒 、 並說 自己 是 基督 、 是 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias. \t 這事 以 後 、 耶穌渡過 加利利海 、 就是 提 比 哩亞海"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 第 二 次 有 聲 音 向 他 說 、 神 所 潔 淨 的 、 你 不 可 當 作 俗 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y atungoña yan y famalaoan ni tumatitiye güe desde Galilea, manestaba manlachago maatanja este sija. \t 還 有 一 切 與 耶 穌 熟 識 的 人 、 和 從 加 利 利 跟 著 他 來 的 婦 女 們 、 都 遠 遠 的 站 著 、 看 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mauleg na taotao, ni y mauleg na guinaja gui corasonña, mañuñule mauleg; ya y taelaye na taotao, ni y taelaye na güinaja gui corasonña, mañuñule taelaye: sa y minegae y corason jasasangan y pachotña. \t 善人 從 他 心裡所 存 的 善 、 就 發出 善來.惡人從 他 心裡所存 的 惡 、 就 發出 惡來 . 因 為心裡所 充滿 的 、 口裡 就 說出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao mona didide, dumimo papa gui jilo oda, ya manaetae, na yanguin siña, ufalofan y ora guiya güiya. \t 他 就 稍 往 前 走 、 俯 伏 在 地 禱 告 說 、 倘 若 可 行 、 便 叫 那 時 候 過 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu sija: Y manaechetnot ti janesesita medico; lao y manmalango. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 無 病 的 人 用 不 著 醫 生 . 有 病 的 人 纔 用 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañangangane gui sinagoga cada sabado, ya japrocucura para usuug y Judio yan y Griego sija. \t 每 逢 安 息 日 、 保 羅 在 會 堂 裡 辯 論 、 勸 化 猶 太 人 和 希 利 尼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame. \t 我 們 靠 你 要 推 倒 我 們 的 敵 人 . 靠 你 的 名 要 踐 踏 那 起 來 攻 擊 我 們 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae. \t 惡 人 卻 要 滅 亡 . 耶 和 華 的 仇 敵 、 要 像 羊 羔 的 脂 油 . 〔 或 作 像 草 地 的 華 美 〕 他 們 要 消 滅 、 要 如 煙 消 滅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo. \t 女 子 阿 、 你 要 聽 、 要 想 、 要 側 耳 而 聽 . 不 要 記 念 你 的 民 、 和 你 的 父 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Señot, y atadogmame umababa. \t 他 們說 、 主阿 、 要 我 們 的 眼睛 能看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 33 38880 ¶ Ya mato guiya Capernaum; ya anae mato gui guima, jafaesen sija: Jafa jamyo na manafaesen entalomiyoja gui chalan? \t 他 們 來 到 迦 百 農 . 耶 穌 在 屋 裡 問 門 徒 說 、 你 們 在 路 上 議 論 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo. \t 你 們 一 切 被 他 造 的 、 在 他 所 治 理 的 各 處 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 . 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija. \t 耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷 、 流 在 山 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo. \t 求 你 使 我 仍 得 救 恩 之 樂 、 賜 我 樂 意 的 靈 扶 持 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija. \t 說 、 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 、 也 不 可 惡 待 我 的 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija. \t 他 們 的 仇敵 也 欺壓 他 們 、 他 們 就 伏在 敵人 手下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y esta masangan pot y profeta Isaias, na ilegña: Güiya chumule y chetnotta yan cumacatga y pinitita. \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的話 、 說 、 『 他 代替 我 們 的 軟弱 、 擔當 我 們 的 疾病 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mamatquiquiloja, taya inepeña. Tumalo y magas na pale finaesen ilegña: Jago si Jesucristo Lajin y Bendito? \t 耶穌卻 不 言語 、 一 句 也 不 回答 。 大 祭司 又 問他說 、 你 是 那 當稱頌 者 的 兒子 基督 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo innafañocho. Ya ilegñija: Taya guajata na sincoja na pan yan dos güijan, patsino nije tafanjanao tafanmamajan nengcano para todo este sija na taotao. \t 耶 穌 說 、 你 們 給 他 們 喫 罷 。 門 徒 說 、 我 們 不 過 有 五 個 餅 、 兩 條 魚 . 若 不 為 去 這 許 多 人 買 食 物 就 不 彀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita. \t 我 們既 已 得救 、 纔 知道 那島 名叫 米利大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gosmauleg y famaña gui mañelo ni y mangaegue Lystra yan Iconio. \t 路 司 得 和 以 哥念 的 弟兄 、 都稱讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya munajanao guiya guajo, lao jupolo pot guajo na maesa. Guaja yo ninasiñajo para jupolo yan guajayo ninasiñajo para jutalo chumule. Este na tinago juresibe guine y Tatajo. \t 沒 有 人 奪 我 的 命 去 、 是 我 自 己 捨 的 。 我 有 權 柄 捨 了 、 也 有 權 柄 取 回 來 . 這 是 我 從 我 父 所 受 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 21 35530 ¶ Ya manjalom Capernaum; ya enseguidas, gui sábado na jaane, jumalom gui sinagoga ya mamanagüe. \t 到 了 加 加 農 、 耶 穌 就 在 安 息 日 進 了 會 堂 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafatinas si Yuus milagro pot y canae Pablo: \t 神 藉 保 羅 的 手 、 行 了 些 非 常 的 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo. \t 耶和華 阿 、 我 夜間記 念 你 的 名 、 遵守 你 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta munjayan y jaanin y ministroña, jumanao para y guimaña. \t 他 供 職 的 日 子 已 滿 、 就 回 家 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo. \t 他 們心蒙 脂油 . 我 卻喜愛 你 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng. \t 地的 一切 疆界 、 是 你 所立 的 . 夏天 和 冬天 、 是 你 所 定的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña. \t 我 算 和 下 坑 的 人 同 列 、 如 同 無 力 的 人 一 樣 。 〔 無 力 或 作 沒 有 幫 助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie nu y linajyan taotao, ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, sa mannae nu ayo na ninasiña gui taotao sija. \t 眾人 看見 都 驚奇 、 就 歸榮耀與 神 . 因為 他 將這樣 的 權柄賜給人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales güiya ucano, ni y mangachongña; lao para y mamaleja? \t 他 怎麼進 了 神 的 殿 、 喫了陳設餅 、 這餅 不 是 他 和 跟從 他 的 人 可以 喫得 、 惟獨 祭司 纔 可以 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo. \t 耶 和 華 阿 、 他 們 強 壓 你 的 百 姓 、 苦 害 你 的 產 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo ayo sija y sumisigueja mangachongjo gui tentasionjo. \t 我 在 磨煉 之中 、 常 和 我 同在 的 就是 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye guiya sija ugae asagua y palaoan? sa todo y siete manmasagua. \t 當 復 活 的 時 候 、 他 是 那 一 個 的 妻 子 呢 . 因 為 他 們 七 個 人 都 娶 過 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegñija nu güiya: Jaye jao? para siñajam infanmanope ni y tumago jam. Jafa ilelegmo nu jago namaesa? \t 於 是 他 們 說 、 你 到 底 是 誰 、 叫 我 們 好 回 覆 差 我 們 來 的 人 . 你 自 己 說 、 你 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus manope ya ilegña: Yulang este na gumayuus, ya y tres na jaane; junacajulo talo. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 拆 毀 這 殿 、 我 三 日 內 要 再 建 立 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija, \t 耶穌 便 叫 一 個 小孩子 來 、 使 他 站在 他 們當中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo pobleyo yan nesesitaoyo: nachadig jao guiya guajo, O Yuus: sa jago umayuyudayo, yan y munalibreyo; O Jeova, chamo umatrasasao. \t 但 我 是 困 苦 窮 乏 的 . 神 阿 、 求 你 速 速 到 我 這 裡 來 . 你 是 幫 助 我 的 、 搭 救 我 的 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 耽 延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin as Yuus, ti siña inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus. \t 若 是 出 於 神 、 你 們 就 不 能 敗 壞 他 們 . 恐 怕 你 們 倒 是 攻 擊 神 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae todo y bitgen sija mangajulo ya jafamauleg y lamparañija. \t 那些 童女 就都 起 來 收拾 燈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, O Señot, lie y amenasoñija: ya unnae y tentagomo sija, na contodo y minatatnga ujasangan y sinanganmo, \t 他 們 恐 嚇 我 們 、 現 在 求 主 鑒 察 . 一 面 叫 你 僕 人 大 放 膽 量 、 講 你 的 道 、 一 面 伸 出 你 的 手 來 、 醫 治 疾 病 、 並 且 使 神 蹟 奇 事 、 因 著 你 聖 僕 耶 穌 的 名 行 出 來 。 〔 僕 或 作 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa. \t 我 要 來 說 主 耶 和 華 大 能 的 事 . 我 單 要 提 說 你 的 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog ayo y senturion, mapos ya jasangane y magas inetnon ilegña: Adaje jafa y unquequechogüe, sa este na taotao Romano. \t 百 夫 長 聽 見 這 話 、 就 去 見 千 夫 長 、 告 訴 他 說 、 你 要 作 甚 麼 . 這 人 是 羅 馬 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa injingog na palo ni y manjanao guinin iya jame, maninatborota jamyo ni y sinangan, janataelaye y antenmiyo; lao ti manmannae jam ni enao na tinago: \t 我 們聽說 有 幾個人 、 從我們這裡 出去 、 用 言語攪擾 你 們 、 惑亂 你 們的心 . 〔 有 古 卷 在 此 有 你 們必須 受 割禮 守 摩西 的 律法 〕 其實 我 們並沒 有 吩咐 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña. \t 義 人 必 承 受 地 土 、 永 居 其 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們 要 稱 謝 萬 神 之 神 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafalago si Moises ni este na sinangan, ya tumaotao juyong gui tano Madian, gui anae jalilis y dos na lajiña. \t 摩西 聽見 這話 就 逃走 了 、 寄居 於 米甸 . 在 那 裡 生 了 兩個兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao adaje jamyo: Sa estagüeja, na jusangane jamyo todos antes. \t 你 們要 謹慎 . 看 哪 、 凡事 我 都 豫 先 告訴 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t 要 叫 你 施捨 的 事 行 在 暗中 、 你 父 在 暗中 察看 、 必然 報 答 你 。 〔 有 古 卷 作 必 在 明處報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 50 53580 ¶ Ya manquinene juyong asta Betania; ya jajatsa y canaeña ya manbinendise sija. \t 耶穌領 他 們到 伯大尼 的 對面 、 就 舉手給 他 們 祝福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan manope ilelegña: Guajo managpagpange an janom; mas y entalo miyo, guaja uno na ti intingo. \t 約 翰 回 答 說 、 我 是 用 水 施 洗 、 但 有 一 位 站 在 你 們 中 間 、 是 你 們 不 認 識 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus: Adaje ya chamo fañangangane ni jaye; lao falag y pale ya unfanue nu jago, ya unchule y ninae ni manago si Moises para testimonioñija. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 切 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 獻 上 摩 西 所 吩 咐 的 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mamaleñija manmodong gui espada; ya y manbiuda sija ti ninafantriste. \t 祭司 倒在 刀下.寡婦卻 不 哀哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y idolos y nasion sija, salape yan oro, y checho y canae y taotao sija. \t 外 邦 的 偶 像 、 是 金 的 銀 的 、 是 人 手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, \t 凡 不 結好 果子 的 樹 、 就 砍下 來 、 丟 在 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu ayo sija y manotojgue gui oriya: Nasuja guiya güiya y minan moneda ya umanae ayo y guaja dies na mina. \t 就 對 旁 邊 站 著 的 人 說 、 奪 過 他 這 一 錠 來 、 給 那 有 十 錠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gui todo estesija; esta mapolo fitme gui entalota un dangculon joyo na chojfe, para todo y manmalago manmalofan güine asta iya jamyo ti ufansiña; ni ufanmalofan y manmalago güenao manmalag iya jamyo. \t 不 但 這 樣 、 並 且 在 你 我 之 間 、 有 深 淵 限 定 、 以 致 人 要 從 這 邊 過 到 你 們 那 邊 、 是 不 能 的 、 要 從 那 邊 過 到 我 們 這 邊 、 也 是 不 能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale. \t 遠 離 你 的 、 必 要 死 亡 . 凡 離 棄 你 行 邪 淫 的 、 你 都 滅 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco. \t 至於 我 、 當 他 們有病 的 時候 、 我 便 穿 麻衣 、 禁食 刻苦 己 心 . 我 所求 的 都 歸到 自己 的 懷中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 60 56320 ¶ Enaomina megae gui disipuluña sija anae majungog este, ilegñija: Majetog na sinangan este; jaye siña umecungog? \t 他 的 門 徒 中 有 好 些 人 聽 見 了 、 就 說 、 這 話 甚 難 、 誰 能 聽 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan mangaegue y magas y mamale yan y escribas na manmatatachong ya mafaaela güe fijom. \t 祭 司 長 和 文 士 、 都 站 著 極 力 的 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 47 29030 ¶ Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase: \t 天 國 又 好 像 網 撒 在 海 裡 、 聚 攏 各 樣 水 族"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Herodes: Si Juan guajo dumegüeya; ya jaye este nae jujungog sija na güinaja? Ya japrocura lumie güe. \t 希律說 、 約翰 我 已 經斬 了 、 這卻 是 甚麼人 、 我 竟 聽見 他 這樣 的 事 呢 、 就 想要 見他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija gui caretasija, ya ayosija gui cabayosija nae jaangocosija: lao jita y naan Jeova, ni y Yuusta, utajajasoja. \t 有 人 靠車 、 有人 靠馬 、 但 我 們 要 提到 耶和華 我 們神 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Jaye unaliligao? Pineloña na ayo na taotao y taotao y güetta, ilegña nu guiya: Señot, yaguin jago chumule, sangane yo mano nae unpolo, ya juchule güe. \t 耶 穌 問 他 說 、 婦 人 、 為 甚 麼 哭 、 你 找 誰 呢 。 馬 利 亞 以 為 是 看 園 的 、 就 對 他 說 、 先 生 、 若 是 你 把 他 移 了 去 、 請 告 訴 我 、 你 把 他 放 在 那 裡 、 我 便 去 取 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jeova ilegña: Bae chule talo guinin Basán, bae chule sija talo, guinin y tádodong na tase. \t 主說 、 我 要 使 眾民從 巴珊而歸 、 使 他 們從 深海 而 回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegmo, O antijo, as Jeova: jago Señotto: taya minaulegco yaguin taegüe guiya jago. \t 我的心 哪 、 你 曾對耶和華 說 、 你 是 我 的 主 . 我 的 好 處 不 在 你 以外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jutungo na si Jeova dangculo güe: ya y Señotta taquiloña qui todo y Yuus. \t 原 來 我 知 道 耶 和 華 為 大 、 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova. \t 在 自 己 帳 棚 內 發 怨 言 、 不 聽 耶 和 華 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "pot sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶穌心 裡 知道 門徒 為這 話議論 、 就 對 他 們說 、 這話 是 叫 你們厭棄麼 。 〔 厭棄 原文 作 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago guinin umasie y tinaelayen y taotaomo: yan untampe todo y isaoñija. Sila. \t 你 赦免 了 你 百姓 的 罪孽 、 遮蓋 了 他 們一切 的 過犯 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ninamaase, ya japacha y atadogñija, ya manmanlie y atadogñija, ya madalalague güe. \t 耶 穌 就 動 了 慈 心 、 把 他 們 的 眼 睛 一 摸 、 他 們 立 刻 看 見 、 就 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso. \t 作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo. \t 我 不 從 你 家 中 取 公 牛 、 也 不 從 你 圈 內 取 山 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone y tentago, ya masaulag, ya manajanao taesinajguan. \t 園 戶 拿 住 他 、 打 了 他 、 叫 他 空 手 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ufanjusga gui entalo y nasion sija, janabula y sagayan sija ni y tataotao y manmatae; unamagomgom y ilo gui jilo y megae na tano sija. \t 他 要 在 列 邦 中 刑 罰 惡 人 、 屍 首 就 遍 滿 各 處 . 他 要 在 許 多 國 中 打 破 仇 敵 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamofea güe. Lao güiya janafanjuyong todo, ya jacone y tata yan y nanan y patgon na palaoan, yan y mangachochongña, ya manjalom anae gaegue y patgon na palaoan. \t 他 們 就 嗤笑 耶穌.耶穌 把 他 們都 攆 出去 、 就 帶 著 孩子 的 父母 、 和 跟隨 的 人 進 了 孩子 所在 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Pedro ilegña: Señot, yaguin jago, tago yo ya jufalag iyajago gui jilo janom. \t 彼 得 說 、 主 、 如 果 是 你 、 請 叫 我 從 水 面 上 走 到 你 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafañopchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae güe para uguimen. \t 內中 有 一 個 人 、 趕緊 跑去 、 拿 海絨蘸滿 了 醋 、 綁 在 葦子 上 、 送給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan japlanta sija gui talo, jafaesen: Pot jafa na ninasiña, pat jaye na naan na infatinas este? \t 叫 使 徒 站 在 當 中 、 就 問 他 們 說 、 你 們 用 甚 麼 能 力 、 奉 誰 的 名 、 作 這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 18 68900 ¶ Ya sumaga si Pablo güije megae na jaane, ya despues jadingo y mañelo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y iluña guiya Cencrea: sa gae promesa. \t 保 羅 又 住 了 多 日 、 就 辭 別 了 弟 兄 、 坐 船 往 敘 利 亞 去 、 百 基 拉 、 亞 居 拉 和 他 同 去 . 他 因 為 許 過 願 、 就 在 堅 革 哩 剪 了 頭 髮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 37 45990 ¶ Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate. \t 格拉森 四 圍 的 人 、 因 為 害怕 得很 、 都 求 耶穌離開 他們.耶穌 就 上船 回去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Galión, ti jaatituye ayo sija na güinaja. \t 眾人 便 揪住 管 會堂 的 所提尼 、 在 堂 前 打他.這些 事 迦流 都 不管"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Fañuja; sa y patgon palaoan ti mamatae, lao mamaego. Ya mabutleagüe. \t 就說 、 退去罷.這閨 女 不 是 死了 、 是 睡著 了 . 他 們就 嗤笑 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe. \t 王 就 羨 慕 你 的 美 貌 . 因 為 他 是 你 的 主 . 你 當 敬 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja ninanggaco as Yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye. \t 並且 靠著 神 、 盼望 死人 、 無論善惡 、 都 要 復活 、 就是 他 們自己 也 有 這個 盼望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmañuñule botsa ni maleta, ni sapatos: ni jaye insaluda gui jinanaonmiyo. \t 不 要 帶 錢 囊 、 不 要 帶 口 袋 、 不 要 帶 鞋 . 在 路 上 也 不 要 問 人 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina mañelo, aligao entre jamyo siete na taotao ni y manmauleg, ni y manbula Espiritu, yan minejnalom, ya tapolo para este na chocho. \t 所以 弟兄們 、 當從 你 們中間選 出 七 個 有 好 名聲 、 被 聖靈 充滿 、 智慧 充足 的 人 、 我 們 就 派 他 們 管理 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane. \t 也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 、 或 是 午 間 滅 人 的 毒 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Simon ni jafanaan locue Pedro, yan si Andres cheluña, yan si Santiago, yan si Juan, si Felipe, yan si Bartolome, \t 這 十 二 個 人 有 西 門 、 耶 穌 又 給 他 起 名 彼 得 、 還 有 他 兄 弟 安 得 烈 、 又 有 雅 各 和 約 翰 、 腓 力 和 巴 多 羅 買"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jababa si Felipe y pachotña, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica güe si Jesus. \t 腓 利 就 開 口 從 這 經 上 起 、 對 他 傳 講 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jasangan: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 惡 人 面 帶 驕 傲 、 說 、 耶 和 華 必 不 追 究 。 他 一 切 所 想 的 、 都 以 為 沒 有 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao. \t 慈愛 的 人 、 你 以 慈愛 待 他 . 完全 的 人 、 你 以 完全 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DALETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我 的 性命 幾乎歸於塵 土 . 求你 照 你 的 話 、 將 我 救活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adajeyo O Jeova, gui canae y taelaye; adajeyo gui fette na taotao: ni y manmadetetmina para unasuja y pinecatto. \t 耶和華 阿 、 求 你 拯救 我 、 脫離惡 人 的 手 、 保護 我 、 脫離強 暴 的 人 . 他 們圖謀 推 我 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y mafañago ni guine catne, catneja güe; ya y mafañago guine Espiritu, espirituja güe. \t 從 肉 身 生 的 、 就 是 肉 身 . 從 靈 生 的 、 就 是 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taya jaleñija, ya ti jadura apmam; sa anae cajulo y triniste, pat y pinetsigue pot y finijo, enseguidas maninefende. \t 但 他 心 裡 沒 有 根 、 不 過 是 暫 時 的 、 及 至 為 道 遭 了 患 難 、 或 是 受 了 逼 迫 、 立 刻 就 跌 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya achogja ti jasoda sija jafa na causa guiya güiya na umapuno, lao magagao si Pilatos na umapuno. \t 雖然 查 不 出 他 有 當死 的 罪來 、 還是 求彼拉多 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña. \t 早晨 天發紅 、 又 發黑 、 你 們就說 、 今日 必 有 風雨 。 你 們 知道 分辨 天上 的 氣色 、 倒 不 能 分辨 這時候 的 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Nataniel: Guinin Nasaret siña jumuyong minauleg? Ylegña si Felipe: maela ya unlie. \t 拿但 業對 他 說 、 拿撒勒 還能 出 甚 麼 好 的 麼 。 腓力 說 、 你 來看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? \t 你 們 這 些 蛇 類 、 毒 蛇 之 種 阿 、 怎 能 逃 脫 地 獄 的 刑 罰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y manmamaela antes que guajo, ladron yan saque sija: ya ti manmanjungog y quinilo sija. \t 凡 在 我 以 先來 的 、 都 是 賊 、 是 強盜 . 羊卻不聽他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato, ilegñija nu güiya: Maestro, intingo na jago magajetjao; ya taya unadadaje ni un taotao; sa ti guaelaye nu jago y finaboresen taotao, lao mamananagüejao ni y magajet na chalan Yuus. Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t 他 們來 了 、 就 對 他 說 、 夫子 、 我 們 知道 你是誠 實的 、 甚麼 人 你 都 不 徇情面 . 因為 你 不 看人 的 外貌 、 乃是 誠誠 實實傳 神 的 道 . 納稅給該 撒 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja anitiña. \t 施 洗 的 約 翰 來 、 不 喫 餅 、 不 喝 酒 . 你 們 說 他 是 被 鬼 附 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este. \t 當將 你 的 事 交託 耶和華 、 並 倚靠 他 、 他 就 必 成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 54 48300 ¶ Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet. \t 耶穌 又 對眾 人說 、 你 們看見 西 邊 起 了 雲彩 、 就 說 、 要 下 一 陣 雨 . 果然 就 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan. \t 門 徒 彼 此 議 論 說 、 這 是 因 為 我 們 沒 有 帶 餅 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 11 72250 ¶ Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux. \t 過 了 三個月 、 我 們 上 了 亞力山 太 的 船 、 往前 行 . 這船 以 丟斯雙子 為記 、 是 在 那 海 島過 了 冬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ilegñija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. \t 好像 孩童 坐在 街市 上 、 彼此 呼叫說 、 我們向 你 們 吹笛 、 你 們 不 跳舞 、 我 們向 你 們舉哀 、 你 們 不 啼哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina manope si Jesus: Ayo uje ni junafotgue ni pan ya junae güe. Ya janafotgon y pan, ya janae si Judas Iscariote, lajin Simon. \t 耶穌 回答 說 、 我蘸一點餅給誰 、 就 是 誰 。 耶穌 就 蘸 了 一 點餅 、 遞給 加略 人 西門 的 兒子 猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jupolo y inangococo: ya chajo mamámajlao para taejinecog. \t 耶和華 阿 、 我 投靠 你 . 求你 叫我 永 不 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: Magajet na jago Lajin Yuus. \t 在 船 上 的 人 都 拜 他 說 、 你 真 是 神 的 兒 子 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Jafa jinasonmiyo as Cristo? jaye gaelaje güe? Sija ilegñija: Lajin David. \t 論到 基督 、 你 們 的 意見 如何 . 他 是 誰 的 子孫 呢 。 他 們 回答 說 、 是 大衛 的 子孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Jeova, juaagang; achojo, chamo fatilúluye yo: yaguin infatiluye yo, guajo uparejo yan y manútunog gui tadong y joyo. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 阿 、 我 要求 告 你 . 我 的 磐石 阿 、 不 要 向 我 緘默 . 倘若 你 向 我 閉口 、 我 就 如 將死 的 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taegüe gui ninasiñamo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus. \t 田 地 還 沒 有 賣 、 不 是 你 自 己 的 麼 . 既 賣 了 、 價 銀 不 是 你 作 主 麼 . 你 怎 麼 心 裡 起 這 意 念 呢 . 你 不 是 欺 哄 人 、 是 欺 哄 神 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda. \t 得 著 生 命 的 、 將 要 失 喪 生 命 . 為 我 失 喪 生 命 的 、 將 要 得 著 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaguaeya si Jesus si Marta yan y cheluña yan si Lasaro. \t 耶穌素來愛 馬大 、 和 他 妹子 、 並拉撒路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. \t 現 在 這 世界 受 審判 . 這 世界 的 王要 被 趕 出去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmamatquilo, manope si Santiago ilegña: Mañelo lalaje, ecungogyo. \t 他 們 住 了 聲 、 雅 各 就 說 、 諸 位 弟 兄 、 請 聽 我 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matungo todo guiya Joppe; ya megae manmanjonggue ni y Señot. \t 這 事 傳 遍 了 約 帕 、 就 有 許 多 人 信 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un mapagajes y manjineme sija, ya un inagang gui mapagajes, ilegña: Este y güinaeyaco na Lajijo, jingog güe. \t 有 一 朵 雲 彩 來 遮 蓋 他 們 . 也 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 你 們 要 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame. \t 拯 救 我 們 的 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 叫 你 的 惱 恨 向 我 們 止 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña. \t 誰 敬畏 耶和華 、 耶和華 必 指示 他 當選擇 的 道路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafanfitme y anten y disipulo sija, ya jaaconseja na ujasigueja gui jinenggue; sa nesesita megae na pinite sija, ya ayonae siñajit manjalom gui raenon Yuus, \t 堅固 門徒 的 心 、 勸 他 們恆 守 所 信 的 道 . 又 說 、 我們進 入神 的 國 、 必須經歷許 多 艱難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipuluña sija, manmato ya machule y tataotaoña, ya majafot, ya manmapos, ya masangane si Jesus. \t 約翰 的 門徒 來 、 把屍 首 領去 、 埋葬 了 . 就 去 告訴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. \t 我 又 告 訴 你 們 、 若 是 你 們 中 間 有 兩 個 人 在 地 上 、 同 心 合 意 的 求 甚 麼 事 、 我 在 天 上 的 父 、 必 為 他 們 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga; \t 喜愛 筵席 上 的 首座 、 會堂裡 的 高位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo y magas y mamale, ya ilegña nu güiya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago? \t 大 祭司 就 站起來 、 對耶穌說 、 你 甚 麼 都 不 回答 麼 . 這些 人 作 見證 告 你 的 是 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 21 57170 ¶ Ya ilegña talo nu sija si Jesus: Guajo bae janao, ya inaligao yo, ya y isaomiyo nae infanmatae; mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 我 要 去 了 、 你 們 要 找我 、 並且 你 們要死 在 罪中 . 我 所 去 的 地方 、 你 們 不 能到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato gui disipuluña sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ilegña as Pedro: Jafa, ada ti siña jamyo infanbela yan guajo una ora? \t 來到 門徒 那裡 、 見 他 們 睡著 了 、 就 對 彼得說 、 怎麼樣 、 你 們 不 能 同 我 儆醒片 時麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo: nalibreyo ni y güinaeyamo. \t 求 你 使 你 的 臉 光 照 僕 人 、 憑 你 的 慈 愛 拯 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Dichoso y taotao ni maañao as Jeova, yan ninasendangculo y minagofña ni y tinagoña sija. \t 你 們要讚 美 耶和華 。 敬畏 耶和華 、 甚 喜愛 他 命令 的 、 這人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Yaguin untungo y ninaeña si Yuus yan jaye güe y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao güe ya güiya unninae janom lalâlâ. \t 耶穌 回答 說 、 你 若 知道 神 的 恩賜 、 和對 你 說給 我 水 喝 的 是 誰 、 你 必 早 求 他 、 他 也 必 早 給 了 你 活水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro. \t 就是 你們的頭髮 也 都 被 數過 了 . 不 要 懼怕 、 你 們比許 多 麻雀 還貴重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo. \t 求你 叫 真理 的話 、 總不離開 我 口 . 因我 仰望 你 的 典章"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano. \t 從 他 的 居所 、 往外 察看 地上 一切 的 居民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para y manlilie, jalie ya ti jasiente; ya y manecungog, manmanjungog, lao ti jatungo; sa no sea ufanmabra talo, ya ufanmmaasie ni isaoñija. \t 叫 他 們 看 是 看 見 、 卻 不 曉 得 . 聽 是 聽 見 、 卻 不 明 白 . 恐 怕 他 們 回 轉 過 來 、 就 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen ni Fariseo sija yan y escriba sija: Jafa y disipulumo sija na ti manmamómocat taemano y tradision manamco sija; mañochochoja pan yan aplacha y canaeñija? \t 法 利 賽 人 和 文 士 問 他 說 、 你 的 門 徒 為 甚 麼 不 照 古 人 的 遺 傳 、 用 俗 手 喫 飯 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan. \t 當下 耶穌離開眾人 、 進 了 房子 . 他 的 門徒 進前 來說 、 請把 田間 稗子 的 比喻 、 講給 我 們聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cumuecuentos y dos mona pot todo estesija y masusede. \t 他 們 彼 此 談 論 所 遇 見 的 這 一 切 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un inagang guine y langet na ilegña: Jago y lajijo ni yajo, iya jago nae gosmagof yo. \t 又 有 聲音從 天上來說 、 你 是 我 的 愛子 、 我喜悅你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa enao mina jatunanmaesagüe y taelaye, ni y minalago y antiña: ya y manlagga jarechasa; junggan, jadespresia si Jeova. \t 因 為 惡 人 以 心 願 自 誇 . 貪 財 的 背 棄 耶 和 華 、 並 且 輕 慢 他 。 〔 或 作 他 祝 福 貪 財 的 卻 輕 慢 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jaadora ya manalo guato Jerusalem yan y dangculon minagofñija; \t 他 們 就 拜 他 、 大 大 的 歡 喜 、 回 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng. \t 土 人 看 待 我 們 、 有 非 常 的 情 分 、 因 為 當 時 下 雨 、 天 氣 又 冷 、 就 生 火 、 接 待 我 們 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 曾 求 告 你 . 求 你 快 快 臨 到 我 這 裡 . 我 求 告 你 的 時 候 、 願 你 留 心 聽 我 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jumonggueyo, taegüije y sinangan y Tinigue: y sanjalomña manmimilalag y sadog janom na lalâlâ. \t 信 我 的 人 、 就 如 經上 所說 、 從 他 腹中 要 流出 活水 的 江河來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña. \t 主要 笑 他 、 因見 他 受罰 的 日子 將 要 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija manmanman, ya ilegñija; jafa este na taotao na y manglo yan y tase maoosgueja güe? \t 眾人 希奇說 、 這是 怎樣 的 人 、 連風 和 海 也 聽從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y manadan janom ujanafamapagpag canaeñija: polo ya y egso sija manganta pot y minagof. \t 願 大 水 拍 手 . 願 諸 山 在 耶 和 華 面 前 一 同 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninamanman si Pilato, cao esta matae; ya jaagang y senturion, ya jafaesen cao esta matae algun tiempo. \t 彼 拉 多 詑 異 耶 穌 已 經 死 了 . 便 叫 百 夫 長 來 、 問 他 耶 穌 死 了 久 不 久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y as Jesus ni y ninacajulo as Yuus, ya enaomina jita todos mantestigo. \t 這 耶 穌 、 神 已 經 叫 他 復 活 了 、 我 們 都 為 這 事 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite. \t 耶穌 叫 了 十二 個 門徒來 、 給他們權柄 、 能趕 逐 污鬼 、 並醫 治 各 樣 的 病症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe. \t 那 生下 來作猶 太 人 之 王 的 在 那裡 。 我 們 在 東方 看見 他 的 星 、 特來 拜他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este ilegña, janatungo jafa na finatae nae siña namalag si Yuus. Ya anae jasangan este, ilegña nu güiya: Dalalag yo. \t 耶 穌 說 這 話 、 是 指 著 彼 得 要 怎 樣 死 榮 耀 神 。 說 了 這 話 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mañantos ni mangaegue gui tano, sija manmagas ya todo y minalagojo gaegue guiya sija. \t 論到 世上 的 聖民 、 他 們 又 美 又 善 、 是 我 最喜 悅的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña. \t 是 因 他 們惹動 他 的 靈.摩西 〔 原文 作 他 〕 用嘴 說 了 急躁 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufantaegüije y chaguan gui jilo guma, ni y anglo antes di udoco: \t 願 他 們 像 房 頂 上 的 草 、 未 長 成 而 枯 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita? \t 於 是 彼 得 說 、 這 些 人 既 受 了 聖 靈 、 與 我 們 一 樣 、 誰 能 禁 止 用 水 給 他 們 施 洗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamaudaejam gui batco manlayagjam papa jijot Chipre, desde ayo, sa y manglo contra. \t 從 那 裡 又 開 船 、 因 為 風 不 順 、 就 貼 著 居 比 路 背 風 岸 行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Numae grasias ayo na tentago, sa jafatinas y matagoña? Jinasoco na aje. \t 僕 人 照 所 吩 咐 的 去 作 、 主 人 還 謝 謝 他 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone guato gui un lugat na y naanña Golgota: cumequeilegña, Sagan calabera. \t 他 們帶耶穌 到 了 各各他 地方 、 ( 各 各 他 繙出來 、 就是 髑髏地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae esta pupuenge manunog y disipuluña sija gui tase. \t 到 了 晚 上 、 他 的 門 徒 下 海 邊 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao? \t 求你 想念 我 的 時候 是 何等 的 短少 . 你 創造 世人 、 要使 他 們歸 何等 的 虛空呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano. \t 他 要 挫 折 王 子 的 驕 氣 . 他 向 地 上 的 君 王 、 顯 威 可 畏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 10 68480 ¶ Ya anae puenge enseguidas matago ni y mañelo si Pablo yan Silas para Berea; ya anae manmato, manjalom gui sinagogan y Judios. \t 弟 兄 們 、 隨 即 在 夜 間 打 發 保 羅 和 西 拉 往 庇 哩 亞 去 . 二 人 到 了 、 就 進 入 猶 太 人 的 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 27 47490 ¶ Ya susede anae jasangan estesija, un palaoan gui linajyan taotao, umagang ilegña nu güiya: Dichoso ayo na tuyan y chumuchulejao, yan ayo na pecho y anae sumususo jao. \t 耶穌正說這話 的 時候 、 眾人 中 間 、 有 一 個 女 人大 聲說 、 懷 你 胎 的 和 乳養 你 的 有福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom, ilegña nu sija: Jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? Y patgon na palaoan ti matae, na mamaego. \t 進 到 裡 面 、 就 對 他 們 說 、 為 甚 麼 亂 嚷 哭 泣 呢 、 孩 子 不 是 死 了 、 是 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jutatayuyut jamyo na infañocho, sa este para linâlâmiyo: sa ni uno gui gapon ulonmiyo ufalingo guiya jamyo. \t 所 以 我 勸 你 們 喫 飯 、 這 是 關 乎 你 們 救 命 的 事 . 因 為 你 們 各 人 連 一 根 頭 髮 、 也 不 至 於 損 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Ti unjungog jafa este ilegñiñija? Si Jesus ilegña nu sija: Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y mañususo, unnacabales y tinina? \t 對他說 、 這些 人 所 說 的 、 你 聽見 了 麼 。 耶穌說 、 是的 . 經上說 、 『 你 從嬰孩 和 喫奶 的 口中 、 完全 了 讚美的話 。 』 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na lugat nae maatane gui quiluus, guaja un güetta, ya y güetta nae guaja un naftan nuebo, ya asta pago taya nae mapoluye. \t 在 耶穌釘 十字架 的 地方 、 有 一 個園子 . 園子裡 有 一 座 新 墳墓 、 是 從來沒 有 葬過 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo guiya sija ilegñija: Pot si Beetsebub, ni magas y manganite, na jayuyuteja juyong y manganite sija. \t 內 中 卻 有 人 說 、 他 是 靠 著 鬼 王 別 西 卜 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas si Jesus jajuto mona y canaeña, ya guiniut güe, ya ilegña nu güiya: Taotao na didide jinengguemo! Sa jafa ti unjonggue? \t 耶穌趕緊 伸手 拉住 他 、 說 、 你 這小信 的 人 哪 、 為甚麼 疑惑 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jajaso na si Yuus y achoñija, yan y Gueftaquilo na Yuus y Satbadotñija. \t 他 們 也 追念 神 是 他 們的 磐石 、 至高 的 神 、 是 他 們的 救贖主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya. \t 在 他 面前 有 一 個 患 水臌 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago. \t 我 若 打發 他 們餓 著 回家 、 就 必 在 路上 困乏 . 因為 其中 有 從遠處 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja linâlâña na taejinecog, \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 信 的 人 有 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Jesus manopegüe: Chamo maaañao; jonggueja sa güiya ujomlo. \t 耶 穌 聽 見 就 對 他 說 、 不 要 怕 、 只 要 信 、 你 的 女 兒 就 必 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 28 61680 ¶ Despues di este, jatungo si Jesus na todosija esta manmacumple, para y tinigue umacumple, ilegña: Majoyo. \t 這事 以 後 、 耶穌 知道 各 樣 的 事 已 經成 了 、 為要 使 經上 的 話應驗 、 就 說 、 我 渴 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Todo este sija junaejao yaguin dumimojao ya unadora yo. \t 對 他 說 、 你 若 俯 伏 拜 我 、 我 就 把 這 一 切 賜 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago? \t 耶 穌 說 、 你 們 還 不 明 白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo guiya sija taotao Chipre, yan Sirene, ya anae manmato Antioquia, manguentos yan y Griegosija, ya japredica y Señot Jesus. \t 但 內 中 有 居 比 路 、 和 古 利 奈 人 、 他 們 到 了 安 提 阿 、 也 向 希 利 尼 人 傳 講 主 穌 穌 。 〔 有 古 卷 作 也 向 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 傳 講 主 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala. \t 我 要 在 耶 和 華 面 前 、 行 活 人 之 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña. \t 那 時 、 人 子 的 兆 頭 要 顯 在 天 上 、 地 上 的 萬 族 都 要 哀 哭 . 他 們 要 看 見 人 子 、 有 能 力 、 有 大 榮 耀 、 駕 著 天 上 的 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años. \t 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo. \t 說 、 把 這 權 柄 也 給 我 、 叫 我 手 按 著 誰 、 誰 就 可 以 受 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "As Yuus nae utafanmatatnga: sa güiyaja uguinacha papa y enimiguta. \t 我 們 倚靠 神 、 纔得 施展 大能 、 因 為踐 踏 我 們敵 人 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso ya jungogyo, O Jeova, Yuusso: ina y atadogjo sija para mungayo maego gui maego finatae. \t 耶和華 我 的 神阿 、 求 你 看 顧我 、 應允 我 、 使我 眼目 光明 、 免得 我 沉睡 至死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan. \t 他 使 君王 蒙羞 被 辱 、 使 他 們在 荒廢 無路 之 地 漂流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe. \t 他 若 求 告 我 、 我 就 應 允 他 . 他 在 急 難 中 、 我 要 與 他 同 在 . 我 要 搭 救 他 、 使 他 尊 貴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone güe guato gui as Areopago, ilegñija. Siñajam intingo este y nuebo na finanagüe ni y unsasangan? \t 他 們 就 把 他 帶 到 亞 略 巴 古 說 、 你 所 講 的 這 新 道 、 我 們 也 可 以 知 道 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 47 29030 ¶ Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase: \t 天國 又 好像 網 撒在 海裡 、 聚攏 各 樣 水族"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y chumatliiyo manañangon entre sija contra guajo; contra guajo nae majaso y tinaelayeco. \t 一切 恨 我 的 、 都 交頭 接耳 地 議論 我 . 他 們設 計要 害我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya podongyo gui jilo tano, ya jujungog un inagang na ilegña nu guajo: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisigueyo? \t 我 就仆 倒在地 、 聽見 有 聲音對 我 說 、 掃羅 、 掃羅 、 你 為甚麼 逼迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao para mungajit fumatinas y tinempo para sija, Janao falag y tase, ya unyute y jagüet, ya y finenana na güijan na mato, cone; ya an unbaba y pachotña, unsoda y un siclo; chule este ya nae para guajo yan para jago. \t 但 恐怕 觸犯 他 們 、 〔 觸犯 原文 作 絆倒 〕 、 你 且 往 海邊 去 釣魚 、 把 先 釣上來 的 魚拿起 來 、 開 了 他 的 口 、 必得 一 塊錢 、 可以 拿去 給 他 們 、 作 你 我 的 稅銀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na biaje nae yinite gui jalom guafe, yan y jalom janom para upinino; lao yaguin siña jao ayudajam, gaemaase nu jame. \t 鬼 屢 次 把 他 扔在 火裡 、 水裡 、 要 滅 他 . 你 若 能 作 甚麼 、 求 你 憐憫 我 們 、 幫助 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as David, Hosana guiyajululu. \t 那 將要來 的 我 祖 大衛 之 國 、 是 應當稱頌 的 . 高高在上 和 散那"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manunas nae cajulo y manana gui jalom jomjom: güiya cariñoso güe yan bula minaase, yan tunasgüe. \t 正直 人 在 黑暗 中 、 有光 向 他 發現 . 他 有 恩惠 、 有 憐憫 、 有 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus ya ilegña nu sija: Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. \t 耶穌 回答 說 、 你 們去 把 所 看見 所 聽見 的 事 告 訴 約翰 . 就是 瞎子 看見 、 瘸子 行走 、 長大痳瘋 的 潔淨 、 聾子 聽見 、 死人 復活 、 窮人 有 福音 傳給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo pobleyo ya nesesitaoyo; lao si Jeova jajajasoyo. Jago y umayuyudayo yan y munalibre yo: O Yuusso, chamo atrasasao. \t 但 我 是 困 苦 窮 乏 的 、 主 仍 顧 念 我 . 你 是 幫 助 我 的 、 搭 救 我 的 . 神 阿 、 求 你 不 要 耽 延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Megae na tiempo na manjita, ya asta pago ti untungo yo Felipe? Y lumiiyo, jaliija y Tata. Ya jafa muna ilegmo: Fanue jam nu y Tata? \t 耶 穌 對 他 說 、 腓 力 、 我 與 你 們 同 在 這 麼 長 久 、 你 還 不 認 識 我 麼 。 人 看 見 了 我 、 就 是 看 見 了 父 . 你 怎 麼 說 、 將 父 顯 給 我 們 看 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga. \t 願 純 全 正 直 保 守 我 、 因 為 我 等 候 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña: gui as Jeova jualaba y finona. \t 我 倚靠 神 . 我 要 讚美 他 的 話 . 我 倚靠 耶和華 . 我 要 讚美 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae cumuecuentos y dos, ya manafaesen entre sija, mato si Jesus ya mañisija manjanao. \t 正 談論 相問 的 時候 、 耶穌親 自 就近 他 們 、 和 他 們同行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog. \t 將地 立 在 根基 上 、 使地 永不動搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija. \t 你 的 敵 人 在 你 會 中 吼 叫 . 他 們 豎 了 自 己 的 旗 為 記 號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Herodes, ilegña: Este si Juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija. \t 希 律 聽 見 、 卻 說 、 是 我 所 斬 的 約 翰 、 他 復 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dangculo na pagyo mato gui tase ya y sajyan tinatampe nu y napo sija; ya güiya mamaegoja. \t 海 裡 忽 然 起 了 暴 風 、 甚 至 船 被 波 浪 掩 蓋 . 耶 穌 卻 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe un palaoan, na guaja un espiritun malango guiya güiya esta diesiocho años, ya esta ninaojlo, ya tisiña tumacho. \t 有 一 個 女人 、 被 鬼 附著 病 了 十八 年 . 腰彎 得 一 點 直 不 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo. \t 並 要 在 患 難 之 日 求 告 我 、 我 必 搭 救 你 . 你 也 要 榮 耀 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 22 48570 ¶ Ya jumajanao gin chalaña, malag y siuda sija, yan y sengsong mamananagüe, ya jumajananao para Jerusalem. \t 耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 、 在 所 經 過 的 各 城 各 鄉 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago y laje uentrega y cheluña laje, para umapuno; ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra y mañaenanñija: ya uuafanmapuno. \t 弟兄 要 把 弟兄 、 父親 要 把 兒子 、 送到 死地 . 兒女 要 起來與 父母 為敵 、 害死 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taegüine: Macone taegüije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taegüejeja ti jabababa y pachotña. \t 他 所 念 的 那 段 經 、 說 、 『 他 像 羊 被 牽到 宰殺 之 地 、 又 像 羊羔 在 剪毛 的 人手 下 無聲 、 他 也是 這樣 不 開口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin si Jeova ti guinin estaba gui bandata, anae y taotao sija mangajulo contra jita: \t 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們 、 當 人 起 來 攻 擊 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa muna ti intingo y sinanganjo? Sa ti siña injingog y finojo. \t 你 們 為 甚 麼 不 明 白 我 的 話 呢 、 無 非 是 因 你 們 不 能 聽 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus: Najanao y acho. Si Marta, chelun y matae, ilegña nu güiya: Señot, mutong esta, sa finatae cuatro na jaane. \t 耶穌說 、 你 們 把 石頭 挪開 。 那 死 人 的 姐姐 馬大 對 他 說 、 主阿 、 他 現 在 必是 臭 了 、 因為 他 死 了 已 經 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mangajulo guinen manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua; lao manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t 人 從死 裡 復活 、 也 不 娶 、 也 不 嫁 、 乃 像 天上 的 使者 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang. \t 我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 . 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajayo palo quinilo locue ni taegüe güine na colat, ayo sija locue nesesita yo juchule, ya sija ujajungog y inagangjo; ya uguaja un manadanquinilo yan un pastot. \t 我 另外 有 羊 、 不 是 這圈裡 的 . 我 必須領 他 們來 、 他 們 也 要 聽 我 的 聲音 . 並且 要 合成 一 群 、 歸 一 個 牧人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo. \t 但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 、 就 丟 掉 棄 絕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob. \t 神阿 、 你 是 我 的 王 、 求 你 出令 、 使 雅各 得勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, taegüijeja y bendisionña ni y maañao as Jeova. \t 看 哪 、 敬 畏 耶 和 華 的 人 、 必 要 這 樣 蒙 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso jamyo, yaguin manmamatdise jamyo, yan manmapetsigue jamyo, yan manmasangane jamyo todo taelaye pot y naanjo, ya manmandague. \t 人 若 因 我 辱罵 你 們 、 逼迫 你 們 、 捏造 各 樣壞 話毀謗 你 們 、 你 們 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y palaoan anae jalie na ti siña janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombagüe gui menaña, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas. \t 那 女人 知道 不 能 隱藏 、 就 戰戰 兢兢 的 來 俯伏 在 耶穌腳 前 、 把 摸 他 的 緣故 、 和 怎 樣 立刻 得 好了 、 當著眾 人 都 說出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre. \t 求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti güiya si Yuus y manmatae, na si Yuus y manlâlâlâ; enaomina ninafangoslache jamyo. \t 神 不 是 死 人 的 神 、 乃 是 活 人 的 神 . 你 們 是 大 錯 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Indandane jamyo flauta, ya ti manbaela jamyo, manuugong jamyo lao ti manatanges jamyo. \t 我 們 向 你 們 吹 笛 、 你 們 不 跳 舞 . 我 們 向 你 們 舉 哀 、 你 們 不 捶 胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya umanina y candetmiyo gui menan y taotao sija, para ujalie y mauleg chechonmiyo, ya innamagof y tatanmiyo ni y gaegue gui langet. \t 你 們 的 光 也 當這樣 照 在 人前 、 叫 他 們看見 你 們 的 好 行為 、 便將 榮耀歸給 你 們 在 天上 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja. \t 耶 和 華 在 天 上 立 定 寶 座 . 他 的 權 柄 〔 原 文 作 國 〕 統 管 萬 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti jatungo todo y fumatitinas y taelaye? ni y jacacano y taotaojo, taegüije y chumochocho pan? ya si Jeova ti jaaagang. \t 作孽 的 都 沒有知 識麼 . 他 們吞喫 我 的 百姓 、 如同 喫飯 一 樣 、 並 不 求告 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa mina unfafaesen yo? Faesen y manmanjungog ni y jusangane sija. Estagüe, sija y tumungo y sinanganjo. \t 你 為 甚 麼 問 我 呢 . 可 以 問 那 聽 見 的 人 、 我 對 他 們 說 的 是 甚 麼 . 我 所 說 的 、 他 們 都 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y telangmame manmachalapon gui pachot y naftan; taegüije anae un taotao jaalado ya japuta y tano. \t 我 們 的 骨 頭 、 散 在 墓 旁 、 好 像 人 耕 田 、 刨 地 的 土 塊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende. \t 這 樣 的 知 識 奇 妙 、 是 我 不 能 測 的 . 至 高 、 是 我 不 能 及 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamaudaejam gui batco manlayagjam papa jijot Chipre, desde ayo, sa y manglo contra. \t 從那裡 又 開船 、 因 為風 不 順 、 就 貼 著 居 比 路 背 風岸 行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija, \t 耶 穌 便 叫 一 個 小 孩 子 來 、 使 他 站 在 他 們 當 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y janalamen y mandangculo na ray sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱 謝 那 擊 殺 大 君 王 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue jusangane jamyo, na uguaja minagof gui menan y angjet Yuus, pot y un taotao na isao ni y mañotsot. \t 我 告 訴 你 們 、 一 個 罪 人 悔 改 、 在 神 的 使 者 面 前 、 也 是 這 樣 為 他 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel. \t 我 們 的 盾牌 屬 耶和華 . 我 們的 王屬 以色列 的 聖者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova janamatungo y satbasionña: y tininasña jafanue gui menan y nasion sija. \t 耶 和 華 發 明 了 他 的 救 恩 、 在 列 邦 人 眼 前 顯 出 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estagüeja uno güine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. \t 當 審 判 的 時 候 、 南 方 的 女 王 、 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 、 因 為 他 從 地 極 而 來 、 要 聽 所 羅 門 的 智 慧 話 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 所 羅 門 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija. \t 那 七 個 人 、 都 娶 過 他 、 沒 有 留 下 孩 子 就 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti injenggue yo, sa jusangane jamyo ni magajet. \t 我 將 真 理 告 訴 你 們 、 你 們 就 因 此 不 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmagas todo ni checho y canaemo: todo unpolo gui papa y adengña. \t 你 派 他 管理 你手所 造 的 、 使 萬物 、 就是 一切 的 牛羊 、 田野 的 獸 、 空中 的 鳥 、 海裡的魚 、 凡 經行 海道 的 、 都 服 在 他 的 腳下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija. \t 你 使 鄰邦 因 我 們分爭 . 我 們的 仇敵 彼此 戲笑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique. \t 你 們 在 天上 的 父 、 也是 這樣 不 願意 這 小子 裡失喪一個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Simon Pedro ilegña nu güiya: Señot, para mano jao? Ynepe as Jesus: Mano yo guato, ti siña jao pago undalalag yo, lao ti apmam undalalag yo. \t 西門 彼得問耶穌說 、 主 往 那 裡 去 。 耶穌 回答 說 、 我 所 去 的 地方 、 你 現 在 不 能 跟我 去 . 後來卻 要 跟 我 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machule guato y ilo gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya güiya chumule para si nanaña. \t 把 頭放 在 盤子裡 、 拿 來給 了 女子 . 女子 拿去 給 他 母親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya. \t 於 是 彼 得 被 囚 在 監 裡 . 教 會 卻 為 他 切 切 的 禱 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya sija ufanalaba y dinagculon yan y namaañao na naanmo; sa santos güe. \t 他 們 當 稱 讚 他 大 而 可 畏 的 名 . 他 本 為 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija manmamatquiquiloja; sa guine manafaesen gui chalan uno y otro, jaye guiya sija udangculo. \t 門徒 不作聲 、 因為 他 們在 路上 彼此 爭論誰 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija. \t 所 以 他 說 要 滅 絕 他 們 . 若 非 有 他 所 揀 選 的 摩 西 站 在 當 中 、 〔 原 文 作 破 口 〕 使 他 的 忿 怒 轉 消 、 恐 怕 他 就 滅 絕 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mamatquiquiloja, taya inepeña. Tumalo y magas na pale finaesen ilegña: Jago si Jesucristo Lajin y Bendito? \t 耶 穌 卻 不 言 語 、 一 句 也 不 回 答 。 大 祭 司 又 問 他 說 、 你 是 那 當 稱 頌 者 的 兒 子 基 督 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malagoyo na jutungo pot jafa na mafaaela güe, ya jucone guato gui inetnonñija: \t 因要 知道 他 們告 他 的 緣故 、 我 就 帶 他 下到 他 們的 公會去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjanao sija guiya Jerico, madalalague güe dangculo na linajyan taotao. \t 他 們 出 耶 利 哥 的 時 候 、 有 極 多 的 人 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong. \t 他 們 看 見 耶 和 華 的 作 為 、 並 他 在 深 水 中 的 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manope, ilegña nu sija: Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. \t 耶穌說 、 摩西 因 為 你 們 的 心硬 、 所以 寫這條 例給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo. \t 耶和華 阿 、 求 你 悅納 我 口中 的 讚 美 為 供物 、 又 將 你 的 典章 教 訓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan Bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus. \t 有 一 個 人 、 生 來 是 瘸 腿 的 、 天 天 被 人 抬 來 、 放 在 殿 的 一 個 門 口 、 那 門 名 叫 美 門 、 要 求 進 殿 的 人 賙 濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tingoja, na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa: si Jeova jajungog yo, anae juagang güe. \t 你 們 要 知 道 耶 和 華 已 經 分 別 虔 誠 人 歸 他 自 己 . 我 求 告 耶 和 華 、 他 必 聽 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmamalo testigo na ti magajet, ni ilegñija: Este na taotao ti malago bumasta cumuentos chinatfino contra este y santos na lugat, yan contra y tinago: \t 設 下 假 見 證 說 、 這 個 人 說 話 、 不 住 的 蹧 踐 聖 所 和 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo y candet y tano. Y siuda ni maplanta gui jilo y tano táquilo ti siña umatog. \t 你 們是 世上 的 光 . 城造 在 山上 、 是 不 能 隱藏的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y gaegue gui sumanjalom ufanope, ya ualog: Chamo umatbororotayo; sa esta majuchom y petta, ya estagüejam gui cama yan y famaguonjo; ti siñayo cajulo ya junae jao. \t 那 人 在 裡 面 回 答 說 、 不 要 攪 擾 我 . 門 已 經 關 閉 、 孩 子 們 也 同 我 在 床 上 了 . 我 不 能 起 來 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaayuda si Israel tentagoña, para ufanjaso y miñaase, \t 他 扶助 了 他 的 僕人 以色列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ilegñija: guinin julo este. Palo ilegñija: Un angjet sumangane güe. \t 站在 旁邊 的 眾人 聽見 、 就 說 、 打雷 了 . 還 有 人 說 、 有 天使對 他 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 20 65510 ¶ Ya enseguidas japredica gui sinagoga na si Jesus güiya y Lajin Yuus. \t 就 在 各 會 堂 裡 宣 傳 耶 穌 、 說 他 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? \t 你 們這 些 蛇類 、 毒蛇 之 種阿 、 怎能 逃脫 地獄 的 刑罰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova; O Yuus, jatsa y canaemo: chamo malelefa ni y mamoble. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 起 來 . 神 阿 、 求 你 舉 手 . 不 要 忘 記 困 苦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo. \t 婦人說 、 主阿 、 不 錯 . 但是 狗 也 喫他 主人 桌子 上 掉下 來 的 碎渣兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu güiya: Janao Satanas, sa matugue esta, y Señot Yuusmo na güiyaja unadora yan güiyaja unsetbe. \t 耶穌說 、 撒但 退去 罷 。 〔 撒但 就是 抵擋 的 意思 乃 魔鬼 的 別名 〕 因 為經 上 記著說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單要事 奉 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija japolo na taetiningo, y sinanganñija ya ti majonggue. \t 他 們這 些話 、 使徒 以 為是 胡言 、 就 不 相信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 7 51500 ¶ Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, ngaean nae ujuyong estesija? yan jafa na señat uguaja, yanguin jijot para ufanmato este sija na güinaja? \t 他 們 問 他 說 、 夫 子 、 甚 麼 時 候 有 這 事 呢 . 這 事 將 到 的 時 候 、 有 甚 麼 豫 兆 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija. \t 上 了 船 、 要 過 海 往 迦 百 農 去 。 天 已 經 黑 了 、 耶 穌 還 沒 有 來 到 他 們 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y segundo: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. Taya otro tinago mas, mandangculo qui estesija. \t 其 次 、 就 是 說 、 要 愛 人 如 己 。 再 沒 有 比 這 兩 條 誡 命 更 大 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija: Estagüe, taegüenao jaguflie güe! \t 猶 太 人 就 說 、 你 看 他 愛 這 人 是 何 等 懇 切"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus. \t 在 你 當 中 不 可 有 別 的 神 . 外 邦 的 神 、 你 也 不 可 下 拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡 要 承受 神國 的 、 若 不 像 小孩子 、 斷 不 能 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jufatitinas y ti iyon Tata, munga injenggue yo. \t 我 若 不 行 我 父 的 事 、 你 們 就 不必 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmanjonggue nu güiya gofmegae pot y sinanganña. \t 因 耶 穌 的 話 、 信 的 人 就 更 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magaguña? Estagüe, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlalâlâ gui guinatbo, gui palasyon y ray nae mañasaga. \t 你 們 出去 到底 是 要 看 甚麼 . 要 看穿 細軟 衣服 的 人麼 。 那 穿 華麗 衣服 宴樂 度日 的 人 、 是 在 王宮裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jaconsidera si Yuus y tiempo anae manaetiningo; lao pago, manago na todo y taotao ufanmañotsot; \t 世 人 蒙 昧 無 知 的 時 候 、 神 並 不 監 察 、 如 今 卻 吩 咐 各 處 的 人 都 要 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y tentagoña sija, na ujaagange y manmaconbida gui guipot; lao ti manmalago manmato. \t 就 打 發 僕 人 去 、 請 那 些 被 召 的 人 來 赴 席 . 他 們 卻 不 肯 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 有 人 迷 惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo. \t 我 是 在 罪孽 裡生 的 . 在 我 母親懷胎 的 時候 、 就 有 了 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae umagang si Jesus, ni dangculo na inagang, ilegña: Tata, y canaemo nae jupolo y espiritujo; ya anae munjayan jasangan este, jaentrega y espiritu. \t 耶 穌 大 聲 喊 著 說 、 父 阿 、 我 將 我 的 靈 魂 交 在 你 手 裡 . 說 了 這 話 、 氣 就 斷 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof. \t 我 要 使 祭司 披上 救恩 、 聖民 大聲歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Dichoso y taotao ni maañao as Jeova, yan ninasendangculo y minagofña ni y tinagoña sija. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 敬 畏 耶 和 華 、 甚 喜 愛 他 命 令 的 、 這 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot este sija na maconeyo ni y Judios gui guimayuus para jumapuno. \t 因此 、 猶太 人 在 殿裡 拿住 我 、 想要 殺我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapupulanja yan manmanago na umaespipia, para ujafaquemanunas sija na taotao, ya uquefanmañule ni y sinanganña, ya umaqueentrega güe gui inaregla yan ninasiñan y gobietno. \t 於是 窺 探 耶穌 、 打發 奸細裝 作 好人 、 要 在 他 的 話上 得 把柄 、 好將 他 交在 巡撫 的 政權 之下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y sinangang y pachotto ya y jinason y corasonjo umauleg gui menamo, O Jeova, minetgotto yan y munalilibreyo. \t 耶 和 華 我 的 磐 石 、 我 的 救 贖 主 阿 、 願 我 口 中 的 言 語 、 心 裡 的 意 念 、 在 你 面 前 蒙 悅 納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Siña innaayunat y mangaegue gui guipot uma sagua anae mañisijaja yan y nobio? \t 耶穌對 他 們說 、 新郎 和 陪伴 之 人 同 在 的 時候 、 豈能 叫 陪伴 之 人 禁食 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano. \t 你 從 有 野食 之 山 而 來 、 有光華 和 榮美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot ti junasaga jao laapmam, jutayuyut jao na unecungogjam pot y minauleg y didide na finomo. \t 惟 恐 多 說 、 你 嫌 煩 絮 、 只 求 你 寬 容 聽 我 們 說 幾 句 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre. \t 主阿 、 求 你 睡醒 、 為何儘睡 呢 . 求你 興起 、 不 要 永遠丟棄 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y secreto na finajiyunge y tiguangña, güiya bae juyulang: ya ayo y taquilo y inatanña yan y sobetbio na corason ti siña jusungon. \t 在 暗中 讒謗 他 鄰居 的 、 我 必將 他 滅絕 . 眼目 高傲 、 心裡驕縱 的 、 我 必 不 容 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este y jâgâjo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao. \t 因 為 這 是 我 立 約 的 血 、 為 多 人 流 出 來 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo; \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 我 所 讚 美 的 神阿 、 求 你 不 要 閉口 不言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanagüeyo ya jufatinas y minalagomo: sa jago y Yuusso: y espiritumo mauleg; osgaejonyo gui tano y manunas. \t 求 你 指 教 我 遵 行 你 的 旨 意 、 因 你 是 我 的 神 . 你 的 靈 本 為 善 . 求 你 引 我 到 平 坦 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafatinas y mannamanman na chechoña para umajajaso: si Jeova cariñoso yan bula ni y minaase. \t 他 行 了 奇 事 、 使 人 記 念 . 耶 和 華 有 恩 惠 、 有 憐 憫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni ti siña manmatae talo: sa manparejoja yan y angjet sija; yan manfamaguon Yuus, sa manfamaguon y quinajulon. manmatae. \t 因為 他 們 不 能 再 死 . 和 天使 一 樣 . 既 是 復活 的 人 、 就 為神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya. \t 以 耶 和 華 為 神 的 、 那 國 是 有 福 的 . 他 所 揀 選 為 自 己 產 業 的 、 那 民 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo. \t 我 看 見奸惡 的 人 、 就 甚 憎惡 、 因為 他 們 不 遵守 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila. \t 他 用 美 物 、 使 你 所 願 的 得 以 知 足 、 以 致 你 如 鷹 返 老 還 童"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog ni tiguangña yan y parientesña, na si Yuus janadangculo y minaaseña guiya güiya; ya manmagof yan güiya. \t 鄰 里 親 族 、 聽 見 主 向 他 大 施 憐 憫 、 就 和 他 一 同 歡 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya. \t 從 各 地 、 從 東 從 西 、 從 南 從 北 、 所 招 聚 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot. \t 所以 我 立時 打發人 去 請 你 、 你 來 了 很好 . 現今 我 們都 在 神 面前 、 要 聽主 所 吩咐 你 的 一切話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona. \t 〔 亞 薩 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 為 證 的 百 合 花 。 〕 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 阿 、 求 你 留 心 聽 . 坐 在 二 惹 韁 皎 上 的 阿 、 求 你 發 出 光 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na sinangan, ninafanmagof y manada todo; ya maayeg si Esteban, un taotao na bula jinenggue yan Espiritu Santo, yan si Felipe, yan si Prócoro, yan si Nicanor, yan si Timón, yan si Parmenas, yan si Nicolás proseliton Antioquia. \t 大 眾都 喜悅這話 、 就 揀選 了 司提反 、 乃是 大有 信心 、 聖靈 充滿 的 人 、 又 揀選 腓利 、 伯羅哥羅 、 尼迦挪 、 提門 、 巴 米 拿 、 並進猶 太 教 的 安提阿 人尼哥拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y egaan, mumegae ya manlacho julo; lao y pupuenge manmautut yan ufanmalayo. \t 早 晨 發 芽 生 長 、 晚 上 割 下 枯 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, y mansobetbio mangajulo contra guajo, yan y inetnon y managuaguat na taotao jagasja maaliligao y antijo: yan ti mapolo jao gui menañija. \t 神 阿 、 驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我 、 又 有 一 黨 強 橫 的 人 尋 索 我 的 命 . 他 們 沒 有 將 你 放 在 眼 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guaja unoja jagaña na esta guaja dose años, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura güe ni linajyan taotao sija. \t 因 他 有 一 個 獨 生 女 兒 、 約 有 十 二 歲 、 快 要 死 了 。 耶 穌 去 的 時 候 、 眾 人 擁 擠 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manafanmamamajlaojam ni y tiguangmame: manmamofeajam yan manmabotleajam ni y mañasaga gui oriyanmame. \t 我 們成為鄰國 的 羞辱 、 成為 我 們四圍人 的 嗤笑 譏刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este parejo yan y mauleg na laña gui ilo, ni y mimilalag gui batbas, asta y batbas Aaron; ya jumajnanao papa asta y cueyon magaguña; \t 這 好 比 那 貴 重 的 油 、 澆 在 亞 倫 的 頭 上 、 流 到 鬍 鬚 . 又 流 到 他 的 衣 襟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y mangachochongjo jalie magajet y candet, ya ninafanmaañao; lao ti jajungog y inagang ayo y cumuentuseyo. \t 與我 同行 的 人 、 看見 了 那 光 、 卻沒 有 聽明 那 位 對 我 說話 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña locue ni y mangaegue gui acagüeña: Fanjanao guiya guajo, jamyo matdito, fanmalag y taejinecog na guafe, ni esta manalisto ni anite yan y anjetña sija; \t 王 又 要 向那 左邊的說 、 你 們這 被 咒詛 的 人 、 離開 我 、 進入 那 為 魔鬼 和 他 的 使者 所 豫備 的 永 火裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umope sija, O Jeova Yuusmame: jago si Yuus ni y umasie sija, achogja jago chumule y inemog gui chechoñija. \t 耶 和 華 我 們 的 神 阿 、 你 應 允 他 們 . 你 是 赦 免 他 們 的 神 、 卻 按 他 們 所 行 的 報 應 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija manmamatquiquiloja. Ayonae jacone güe, ya janajomlo, ya jasotta na ujanao. \t 他 們卻 不 言語 。 耶穌 就 治好 那人 、 叫 他 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y pan y linâlâ. \t 我 就是 生命 的 糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Pablo jagueguesatan y inetnon, ya ilegña: Mañelo, lalâlâjayo contodo y minauleg y jinasoco asta este na jaane. \t 保羅 定睛 看著 公會 的 人 、 說 、 弟兄 們 、 我 在 神 面前 行事 為 人 、 都 是 憑 著 良心 、 直 到 今日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico. \t 不 叫 人 看 出 你 禁 食 來 、 只 叫 你 暗 中 的 父 看 見 . 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangajulo, ya chumulegüe gui sanjiyong y siuda, ya macone asta gui sanjilo y egso, anae esta maplanta y siudañija, para ufanyute gui papa. \t 就 起 來 攆 他 出 城 、 他 們 的 城 造 在 山 上 、 他 們 帶 他 到 山 崖 、 要 把 他 推 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janao fanmalag y mafapoposgüe na chalan, ya inagange para y guipot umasagua todo y inseda. \t 所以 你 們要 往 岔路口 上去 、 凡 遇見 的 、 都 召來 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija. \t 他 從 黑暗 中 、 和 死蔭裡 、 領 他 們出來 、 折斷 他 們的綁索"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña talo: Jafa nae juacompara y raenon Yuus. \t 又 說 、 我 拿 甚 麼 來 比 神 的 國 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses malago ya malag as Simon Pedro, yan y otro disipulo ni güinaeya as Jesus, ya ilegña nu sija: Jachule y Señot gui naftan ya jame ti intingo mano nae japolo. \t 就跑 來見 西門 彼得 、 和 耶穌所愛 的 那 個 門徒 、 對 他 們說 、 有 人 把 主從墳 墓 裡挪 了 去 、 我們 不知道 放在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 31 44110 ¶ Ya mato papa guiya Capernaum, siudan Galilea, ya ayo nae mamananagüe gui sabado na jaane: \t 耶穌 下到 迦百 農 、 就是 加利利 的 一 座 城 、 在 安息日 教 訓眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano. \t 這 是 要 應 驗 先 知 的 話 、 說 、 『 我 要 開 口 用 比 喻 、 把 創 世 以 來 所 隱 藏 的 事 發 明 出 來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y dose, jaagang y manadan disipulo guato guiya sija, ya ilegñija: Ti tunas na tapolo y sinangan Yuus, ya tasetbe y lamasa sija. \t 十二 使徒 叫 眾門徒來 、 對 他 們說 、 我 們 撇下 神 的 道 、 去 管理 飯食 、 原是 不合宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "mayulang sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 亞薩 的 詩 。 〕 神阿 、 外邦人 進入 你 的 產業 、 污穢 你 的 聖殿 、 使 耶路撒冷 變成 荒堆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungogyo enseguidas, O Jeova: sa malayo y antijo: chamo na naaatog y matamo guiya guajo; sa noseaja juparejo yan ayo sija y mannunog gui jalom joyo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 速 速 應 允 我 . 我 心 神 耗 盡 . 不 要 向 我 掩 面 、 免 得 我 像 那 些 下 坑 的 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 41 48170 ¶ Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos? \t 彼得說 、 主阿 、 這比喻 是 為 我 們說 的 呢 、 還是 為眾 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja. \t 他 們說 、 我 們 要 得 神 的 住處 、 作為 自己 的 產業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jita tumungo este na taotao, guine mano güe: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano. \t 然而 我 們 知道 這個 人 從那裡來 . 只是 基督來 的 時候 、 沒 有 人 知道 他 從那裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha. \t 彼 得 卻 說 、 主 阿 、 這 是 不 可 的 、 凡 俗 物 、 和 不 潔 淨 的 物 、 我 從 來 沒 有 喫 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalalatde si Jesus y anite, ya mapos gui malango, ya y patgon jomlo desde ayo na ora. \t 耶穌斥責 那 鬼 、 鬼 就 出來.從此 孩子 就 痊愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan, ilegña nu güiya: Maestro, inlie uno na manyute juyong anite sija pot y naanmo, ya inchema, sa ti jadadalalagjit. \t 約 翰 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 看 見 一 個 人 、 奉 你 的 名 趕 鬼 、 我 們 就 禁 止 他 、 因 為 他 不 跟 從 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie este ni disipuluña, si Santiago, yan si Juan, ilegñija: Señot, malago jao ya utafanmanago ya utunog guafe guinin y langet, ya ufanlinachae? \t 他 的 門 徒 、 雅 各 、 約 翰 、 看 見 了 、 就 說 、 主 阿 、 你 要 我 們 吩 咐 火 從 天 上 降 下 來 、 燒 滅 他 們 、 像 以 利 亞 所 作 的 麼 。 〔 有 古 卷 無 像 以 利 亞 所 作 的 數 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya: Magajet ya magajet jusangane jao, y mamaela na tiempo nae unlie y langet mababa ya y angjet sija guine as Yuus mangajujulo yan manututunog gui jilo y Lajin taotao. \t 又 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們將 要 看 見天 開 了 、 神 的 使者 上去 下 來 在 人子 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas. \t 他 們 就 越 過每 西亞 、 下 到 特羅 亞去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t 萬軍 之 耶和華 與 我 們 同在 . 雅各 的 神 是 我 們的 避難所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 26 52780 ¶ Ya anae macocone güe maguot si Simon, taotao Sirene, ni guinin y fangualuan, ya manae ni quiluus na uapagaye gui taten Jesus. \t 帶耶穌去 的 時候 、 有 一 個 古利奈人西門 、 從鄉 下來 . 他 們就 抓住 他 、 把 十字架 擱在 他 身上 、 叫 他 背 著 跟 隨耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sena munjayan ya y anite esta jumalom gui corason Judas Iscariote, lajin Simon, ni umentrega güe; \t 喫 晚 飯 的 時 候 、 ( 魔 鬼 已 將 賣 耶 穌 的 意 思 、 放 在 西 門 的 兒 子 加 略 人 猶 大 心 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 45 47670 ¶ Ya manope un magas y lay, ilegña nu güiya: Maestro, yaguin unsangan estesija unlatdejam locue. \t 律法 師 中 有 一 個 回答 耶穌說 、 夫子 、 你這樣說 、 也 把 我 們蹧 蹋了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayoja na ora gui puenge nae jacone ya jafagase y sinaulagñija: ya matagpange güe enseguidas yan todo y iyoña. \t 當夜 、 就 在 那 時候 、 禁 卒 把 他 們帶 去 、 洗 他 們的傷 . 他 和 屬乎 他 的 人 、 立時 都 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin malefayo nu jago, O Jerusalem! polo ya umalefa y agapa na canaejo ni y tiningoña. \t 耶路撒冷 阿 、 我 若 忘 記 你 、 情願 我 的 右手 忘 記 技巧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa enao mina jatunanmaesagüe y taelaye, ni y minalago y antiña: ya y manlagga jarechasa; junggan, jadespresia si Jeova. \t 因 為惡 人 以 心願自誇.貪財 的 背棄 耶和華 、 並且輕 慢 他 。 〔 或 作 他 祝福 貪財 的 卻輕 慢 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. \t 那 僕 人 就 俯 伏 拜 他 說 、 主 阿 、 寬 容 我 將 來 我 都 要 還 清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jusagane jamyo anae manjijita. \t 我 還 與 你 們 同 住 的 時 候 、 已 將 這 些 話 對 你 們 說 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano; \t 那時 、 在 猶 太 的 、 應當 逃到 山上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Janao, ya inlie. Ya anae jatungo sija, ilegñija: Sinco, yan dos na güijan. \t 耶穌說 、 你 們 有 多少 餅 、 可以 去 看看 . 他 們 知道 了 、 就 說 、 五 個餅 、 兩條魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡 你 們在 地上 所 捆綁 的 、 在 天上 也 要 捆綁 . 凡 你 們在 地上 所 釋放 的 、 在 天上 也 要 釋放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DICHOSO y maasie ni y taelayen finatinasña, ya y isaoña matampe. \t 〔 大衛 的 訓誨詩 。 〕 得 赦免 其過 、 遮蓋其罪 的 、 這人 是 有福的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, ni ti maninecungog jamyo, fanjanao güije, sacude y petbos ni gaegue gui papa adengmiyo para testimonio contra sija. Magajet jusangane jamyo, na mas sungunon na castigon Sodoma, yan Gomora gui jaanin y sentensia, qui ayo na sidua. \t 何處 的 人 、 不 接待 你 們 、 不 聽 你 們 、 你 們離開 那 裡 的 時候 、 就 把 腳上 的 塵土跺 下去 、 對 他 們作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manopegüe ya ilegña: Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ilegña nu güiya: Raboni, nafanliiyo. \t 耶 穌 說 、 要 我 為 你 作 甚 麼 。 瞎 子 說 、 拉 波 尼 、 我 要 能 看 見 。 〔 拉 波 尼 就 是 夫 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 6 62440 ¶ Enao mina, ayo sija y mandaña, finaesen güe, ilegñija: Señot, malago jao unnatalo guato y raeno guiya Israel? \t 他 們 聚集 的 時候 、 問耶穌說 、 主阿 、 你 復興 以色列 國 、 就 在 這時 候嗎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya: \t 有 弟兄 七 人 、 第一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒有 留下 孩子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo. \t 你 起初 立 了 地 的 根基 . 天 也 是 你手所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 54 64850 ¶ Ya anae jajungog estesija, manchinachat asta y corasonñija, ya janafañegcheg y nifenñija guiya güiya. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 就 極 其 惱 怒 、 向 司 提 反 咬 牙 切 齒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este. \t 他 們 必 來 把 他 的 公 義 傳 給 將 要 生 的 民 、 言 明 這 事 是 他 所 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya chumule yo guinin un joyo chatliion, guinin fache na tadong: ya japolo y adengjo gui jilo acho, ya janafitme y jinanaojo. \t 他 從禍 坑裡 、 從淤 泥中 、 把 我 拉上來 、 使我 的 腳立 在 磐石 上 、 使我 腳步穩當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y guaja, umanae: ya y taya, esta y güinajaña, unajanao. \t 因 為 有 的 、 還 要 給 他 . 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 也 要 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pilato manope sija, ilegña: Manmalago jamyo na jusottaye jamyo y Ray Judios? \t 彼拉多說 、 你 們要 我 釋放猶 太 人 的 王給你 們麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo. \t 他 們 記 念 你 的 大 恩 、 就 要 傳 出 來 、 並 要 歌 唱 你 的 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Pilato ilegña nu güiya: Jago pues un ray jao? Ynepe as Jesus: Jago umalog na guajo un ray. Guajo minamafañago yo, pot este, yan minamamaela yo gui tano pot este, para umanae testimonio ni minagajet. Todo ayo y iyon minagajet, jajungog y inagangjo. \t 彼 拉 多 就 對 他 說 、 這 樣 、 你 是 王 麼 。 耶 穌 回 答 說 、 你 說 我 是 王 . 我 為 此 而 生 、 也 為 此 來 到 世 間 、 特 為 給 真 理 作 見 證 . 凡 屬 真 理 的 人 、 就 聽 我 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 18 68900 ¶ Ya sumaga si Pablo güije megae na jaane, ya despues jadingo y mañelo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y iluña guiya Cencrea: sa gae promesa. \t 保羅 又 住 了 多 日 、 就 辭別 了 弟兄 、 坐船 往 敘利亞去 、 百基拉 、 亞居拉 和 他 同去 . 他因 為許過願 、 就 在 堅革 哩剪 了 頭髮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "liânâlña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 凡 想要 保全 生命 的 、 必喪 掉 生命 . 凡喪 掉 生命 的 、 必 救活 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y fumatinas estesija ujafanparejoja yan sija: magajet na cada uno ni y umangoco sija ni ayosija. \t 造 他 的 要 和 他 一 樣 . 凡 靠 他 的 、 也 要 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na ufanganta ni y chalan Jeova; sa dangculo y minalag Jeova. \t 他 們 要 歌 頌 耶 和 華 的 作 為 . 因 耶 和 華 大 有 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jafanue y taotaoña ni y ninasiñan y chechoña, anae janae sija ni y erensian y nasion sija. \t 他 向 百姓 顯出 大能 的 作為 、 把 外邦 的 地賜給 他 們為業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae maatane gui quiluus; yan y gachongña otro dos, gui dos banda Jesus ya si Jesus gui talo. \t 他 們 就 在 那 裡釘 他 在 十字架 上 、 還有兩個 人和 他 一同 釘 著 、 一 邊 一 個 、 耶穌 在 中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo, O Jeova, y minaañao guiya sija: polo ya utungo y nasion na sija taotaoja. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 使 外 邦 人 恐 懼 . 願 他 們 知 道 自 己 不 過 是 人 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yulang y canae y manaelaye: ya ayo y taelaye, aliligao jao y tinailayeña asta qui ti unsoda. \t 願 你 打斷惡 人 的 膀臂 . 至於 壞人 、 願 你 追究 他 的 惡 、 直 到 淨盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, na jago udojao ya ti siña uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempoña. \t 到了 時候 、 這話 必然 應驗 . 只因 你 不 信 、 你 必啞 吧 不 能 說話 、 直 到 這事 成就 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho. \t 總 要 儆 醒 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑 . 你 們 心 靈 固 然 願 意 、 肉 體 卻 軟 弱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija. \t 耶和華 使 泉源 湧 在 山谷 、 流 在 山間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila. \t 神 的 城阿 、 有 榮耀 的 事 乃 指著 你 說的 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina dos parejoja yan este: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. \t 其次 也 相倣 、 就是 要 愛人 如 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae injingog este sija, parejoja jame yan ayo y mañasaga güije na lugat, matayuyut güe na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t 我 們和 那 本地 的 人 、 聽見 這話 、 都 苦 勸 保羅 不要 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 之 詩 。 〕 我 要 向 山 舉 目 。 我 的 幫 助 從 何 而 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogja ujapolo un inetnon sendalo contra guajo ti maañao y corasonjo: achogja ucajulo y guera contra guajo, este nae juangocoyo. \t 雖 有 軍 兵 安 營 攻 擊 我 、 我 的 心 也 不 害 怕 . 雖 然 興 起 刀 兵 攻 擊 我 、 我 必 仍 舊 安 穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta güiya y mina tres na biaje na si Jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae. \t 耶穌從 死 裡復 活 以後 、 向 門徒 顯現 、 這是 第三 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon. \t 我 曾 急促 地說 、 人都 是 說謊的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Cajulo ya janao falag y caye ni y mafanaan tunas, ya unaligao y guima Judas, uno na y naanña Saulo, taotao Tarso, sa estagüe na mananaetae, \t 主對 他 說 、 起來 、 往直 街 去 、 在 猶大 的 家裡 、 訪問 一 個 大數人 名叫 掃羅 . 他 正 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaañao! \t 耶穌對 他 們說 、 是 我 . 不要怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y ilegñija locue: Jamyo taotao Galilea, jafa na manotojgue jamyo ya inaatan julo y langet? este mismo si Jesus ni y maresibe gui sanjilo guinen iya jamyo para y langet, umamaela talo taegüijeja anae inlie güe jumanao para y langet. \t 加利利人 哪 、 你 們為 甚 麼 站著 望 天呢.這離開 你 們被 接 升天 的 耶穌 、 你 們見 他 怎樣往 天 上去 、 他 還要 怎樣來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud; \t 亞所生 撒督.撒督生 亞金 . 亞金 生以律"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: O generasion na ti manjonggue yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? Chulie yo fan mague. \t 耶穌說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖謬 的 世代 阿 、 我 在 你 們這裡 要 到 幾時 呢 . 我 忍耐 你 們要 到 幾時 呢 . 把 他 帶到 我 這裡來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente? \t 求魚 、 反給 他 蛇 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio. \t 他 要 按 公義審 判 你 的 民 、 按 公平 審判 你 的 困苦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatungoja na pot embidiañija muna maentrega güe. \t 巡 撫原 知道 、 他 們是 因 為 嫉妒 纔 把 他 解了來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O tago y mananamo, yan y minagajetmo; ya uesgaejonyo: ya uchuleyo asta y santos na egsomo, yan y tabetnaculumo. \t 求 你 發 出 你 的 亮 光 和 真 實 、 好 引 導 我 、 帶 我 到 你 的 聖 山 、 到 你 的 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan y quinanoña ni y pan fotgon, si Satanas jumalom guiya güiya. Entonses si Jesus sinangane: Fatinas guse y finatinasmo. \t 他 喫 了 以後 、 撒但 就 入 了 他 的 心 。 耶穌 便對 他 說 、 你 所 作 的 快 作罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 42 47640 ¶ Lao ay, ay jamyo Fariseo! ni infanmannae diesmos nu y yetba buena yan laruda yan todo golae; ya innafapos y tininas yan y güinaeyan Yuus. Estesija nesesita infatinas, sin pelo y pumalo. \t 你 們 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 薄 荷 芸 香 、 並 各 樣 菜 蔬 、 獻 上 十 分 之 一 、 那 公 義 愛 神 的 事 、 反 倒 不 行 了 . 這 原 是 你 們 當 行 的 、 那 也 是 不 可 不 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jualog nu jago: Cajulo, ya unchule y camamo ya janao falag iyajamyo. \t 我 吩咐 你 起來 、 拿 你 的 褥子 回家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija. \t 地 的 四 極 都 要 想 念 耶 和 華 、 並 且 歸 順 他 . 列 國 的 萬 族 、 都 要 在 你 面 前 敬 拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinagoña. \t 他 們 不 遵 守 神 的 約 、 不 肯 照 他 的 律 法 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y güinaja sija jagasja jaentregayo y Tatajo; ya taya tumungo jaye y Lajiña, na y Tataja; ya jaye y Tata, na y Lajiñaja, yan ayo y minalago y lajiña ufinanue. \t 一 切 所 有 的 、 都 是 我 父 交 付 我 的 . 除 了 父 、 沒 有 人 知 道 子 是 誰 . 除 了 子 和 子 所 願 意 指 示 的 、 沒 有 人 知 道 父 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan manae testiomonio ilegña: Julie y Espiritu ni tumutunog guinin y langet, taegüije y paluma ya sumaga gui jiloña. \t 約翰 又 作 見證說 、 我 曾 看見聖 靈彷 彿鴿子 、 從天 降下 、 住在 他 的 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao. \t 就 對眾 人說 、 以色列人 哪 、 論到 這些 人 、 你 們應當 小心 怎 樣辦理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet. \t 耶和華 阿 、 你 與 我 相近 . 你 一切 的 命令 盡都 真實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie y Fariseo sija, ilegñija: Estagüe y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane. \t 法 利 賽 人 看 見 、 就 對 耶 穌 說 、 看 哪 、 你 的 門 徒 作 安 息 日 不 可 作 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae atrasasao y nobio, manmatujog todo sija, ya manmaego. \t 新郎 遲延 的 時候 、 他 們都 打盹 睡著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y baran y manaelaye ti usaga gui jilo y fottuna y manunas; sa noseaja ujajuto mona canaeñija y manunas gui tinaelaye. \t 惡 人 的 杖 、 不 常 落 在 義 人 的 分 上 、 免 得 義 人 伸 手 作 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya y anite: Yaguin jago Lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t 魔 鬼 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 吩 咐 這 塊 石 頭 變 成 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat yan guinagao un chada, ada unnae un alacran? \t 求 雞 蛋 、 反 給 他 蠍 子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janamaagange, ya ilegña nu güiya: Jafa este y jujujungog guiya jago? Fannae cuenta pot y mayetdomumo, sa ti siña jao mumayetdomo mas. \t 主 人 叫 他 來 、 對 他 說 、 我 聽 見 你 這 事 怎 麼 樣 呢 . 把 你 所 經 管 的 交 代 明 白 。 因 你 不 能 再 作 我 的 管 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 17 61570 ¶ Ya güiya chumuchuchule y quiluusña, jumanao para ayo na lugat na mafanaan y sagan calabera, cumequeilegña gui Hebreo na finijo, Golgota; \t 他 們 就 把 耶 穌 帶 了 去 . 耶 穌 背 著 自 己 的 十 字 架 出 來 、 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 髑 髏 地 、 希 伯 來 話 叫 各 各 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose. \t 耶 穌 這 話 是 指 著 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大 說 的 . 他 本 是 十 二 個 門 徒 裡 的 一 個 、 後 來 要 賣 耶 穌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jiloñija, ya matachong gui jiloñija. \t 牽了驢 和 驢駒來 、 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 、 耶穌 就 騎上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa tisiña inpelo na ti insangan y liniimame yan y jiningogmame. \t 我 們 所 看 見 所 聽 見 的 、 不 能 不 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae managang, yan jayute y magagonñija, ya manmanyute oda gui aire, \t 眾 人 喧 嚷 、 摔 掉 衣 裳 、 把 塵 土 向 空 中 揚 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este ilegñija nu güiya y Judio sija: Asta pago taya jao sincuenta años, ya unlie si Abraham? \t 猶 太 人 說 、 你 還 沒 有 五 十 歲 、 豈 見 過 亞 伯 拉 罕 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo. \t 我 的 神阿 、 我 素 來 倚靠 你 . 求你 不 要 叫我 羞愧 . 不 要 叫我 的 仇敵 向 我 誇勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña. \t 然 而 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 們 、 為 要 彰 顯 他 的 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minalago y manumitde jago jumungog, O Jeova: jago dumespopone y corasonñija, ungueguesecungog ni y talangamo: \t 耶和華 阿 、 謙卑人 的 心願 、 你 早 已 知道 . 〔 原文 作 聽見 〕 你 必 豫備 他 們的心 、 也 必側耳聽 他 們 的 祈求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 照 著 我 們 所 仰 望 你 的 、 向 我 們 施 行 慈 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y mañaenata locue gui tiempoñija a machule jalom yan si Josué anae jumalom gui erensian y Gentiles, ni y si Yuus yumute juyong gui menan y mañaenata, asta y jaanen David; \t 這帳 幕 、 我們 的 祖宗 相繼 承受 、 當神 在 他 們 面前 趕出 外邦人 去 的 時候 、 他 們同 約書亞 把 帳幕 搬進 承受 為業 之 地 、 直 存到 大衛 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija. \t 因 你 的 判斷 、 錫安山 應當歡 喜猶 大 的 城邑 、 應當 快樂 。 〔 城邑 原文 是 女子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto. \t 反 倒 在 曠 野 大 起 慾 心 、 在 荒 地 試 探 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae linâlâ y tano. \t 因 為神 的 糧 、 就是 那 從 天上 降下 來賜 生命 給 世界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña. \t 耶和華 與 敬畏 他 的 人 親密 . 他 必將 自己 的 約指示 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge. \t 他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 、 夜 間 使 火 光 照"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija. \t 並給 他 們權 柄趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y nasion ni y manmancautiba, bae jujusga, ilegña si Yuus; na despues di ayo, ufanmamaela juyong ya guajo jumasetbe güine na lugat. \t 神 又 說 、 使 他 們 作 奴 僕 的 那 國 、 我 要 懲 罰 、 以 後 他 們 要 出 來 、 在 這 地 方 事 奉 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang talo ilegñija: Atane gui quiluus. \t 他 們 又 喊 著 說 、 把 他 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tentagomo locue mapagat yan sija: ya yaguin jaadaje sija y uguaja dangculo na apas. \t 況 且 你 的 僕 人 因 此 受 警 戒 、 守 著 這 些 便 有 大 賞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umaentrega gui Gentiles sija, para umabutlea, yan umasaulag, yan umaatane gui quiluus; lao y mina tres na jaane umacajulo. \t 又 交 給 外 邦 人 、 將 他 戲 弄 、 鞭 打 、 釘 在 十 字 架 上 . 第 三 日 他 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 的 心 不 狂 傲 、 我 的 眼 不 高 大 . 重 大 和 測 不 透 的 事 、 我 也 不 敢 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija. \t 這 就 是 你 們 自 己 證 明 、 是 殺 害 先 知 者 的 子 孫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 16 27500 ¶ Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija. \t 我 差 你 們 去 、 如 同 羊 進 入 狼 群 、 所 以 你 們 要 靈 巧 像 蛇 、 馴 良 像 鴿 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaatan sija ya ilegña: Jafa nae este y esta matugue: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina? \t 耶穌 看著 他 們說 、 經上 記著 、 『 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭 。 』 這 是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan. \t 因為 我 終日 遭 災難 、 每 早晨 受 懲治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manuja nae jumalom, songsong, pat suida, pat fangualuan, mapolo papa y malango sija gui chalan, y matayuyut güe na upacha y canton y magaguña, ya todo ayo sija y japacha, manjomlo. \t 凡 耶穌所 到 的 地方 、 或 村 中 、 或 城裡 、 或 鄉間 、 他 們 都 將 病人 放在 街市 上 、 求 耶穌 只 容 他 們摸 他 的 衣裳 繸子 . 凡 摸 著 的 人 就 都 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Janao fanmalag esta mona y sengsong; ya an manjalom jamyo güije, inseda un patgon bulico na magogode, na taya ni un taotao tumachojnge: pula ya inquene mague. \t 你 們 往 對 面 村 子 裡 去 . 進 去 的 時 候 、 必 看 見 一 匹 驢 駒 拴 在 那 裡 、 是 從 來 沒 有 人 騎 過 的 . 可 以 解 開 牽 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña. \t 無 論 何 人 、 因 為 門 徒 的 名 、 只 把 一 杯 涼 水 給 這 小 子 裡 的 一 個 喝 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 人 不 能 不 得 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof. \t 有 人 把 那 童子 活活 的 領來 、 得的 安慰 不少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaquequeliija jaye si Jesus; lao ti siña, pot y linajyan taotao, yan pot y etigo güe. \t 他 要 看看 耶穌 是 怎樣 的 人 . 只因 人多 、 他 的 身量 又 矮 、 所以 不 得 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao na jaguaeya yo si Tata, sa jupolo y linâlâjo, para uchule talo. \t 我 父愛 我 、 因我 將命捨 去 、 好 再 取回來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, O Jeova, chamo dumitietietene y minaasemo para guajo: sa y minaasemo yan y minagajetmo juadadaje yo para taejinecog. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 向 我 止 住 你 的 慈 悲 . 願 你 的 慈 愛 和 誠 實 、 常 常 保 佑 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae. \t 你 在 野狗 之 處壓傷 我 們 、 用 死 蔭 遮蔽 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya todo y guima Israel ujatungo magajet, na si Yuus fumatinas güe y Señot yan Cristo; este uje y inatane gui quiluus. \t 故此 、 以色列 全 家 當確實 的 知道 、 你 們釘 在 十字架 上 的 這位 耶穌 、 神 已 經立 他 為主為 基督了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija. \t 這 代 要 對 那 代 頌 讚 你 的 作 為 、 也 要 傳 揚 你 的 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 27 25780 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale, \t 你 們聽見 有 話說 、 『 不 可 姦淫 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin inseda jamyo jafa pot otro sija, umafatinas gui inetnon y magalalaje taemanoja y lay. \t 你 們若問別 的 事 、 就 可以 照常 例 聚集 斷定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera. \t 你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 、 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmamananagüe costumbre ni y ti combiene para jita na utaresibe, ni utaadaje, sa jita taotao Roma. \t 傳我們羅馬 人 所 不 可受 、 不可行 的 規矩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo todo sija y manmauleg minagofñija, mañocho locue. \t 於是 他 們都 放下 心 、 也就 喫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob; \t 以 律 生 以 利 亞 撒 . 以 利 亞 撒 生 馬 但 . 馬 但 生 雅 各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na manmaañao jamyo, taotao na didide jinengguenmiyo? Ayo nae cajulo ya jachoma y manglo yan y tase, ya dangculo na minalinao guaja. \t 耶穌說 、 你 們這 小 信 的 人 哪 、 為甚麼膽怯 呢 . 於是 起來 、 斥責風 和 海 、 風和海 就 大大 的 平靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo. \t 耶 和 華 是 我 的 巖 石 、 我 的 山 寨 、 我 的 救 主 、 我 的 神 、 我 的 磐 石 、 我 所 投 靠 的 . 他 是 我 的 盾 牌 、 是 拯 救 我 的 角 、 是 我 的 高 臺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, tumotojgueyo ya majus gayo pot y ninanggan y promesa ni y jafatinas si Yuus gui mañaenata. \t 現 在 我 站 在 這 裡 受 審 、 是 因 為 指 望 神 向 我 們 祖 宗 所 應 許 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña. \t 〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 〕 耶 和 華 本 為 大 、 在 我 們 神 的 城 中 、 在 他 的 聖 山 上 、 該 受 大 讚 美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y inresibe y tinago pot y inareglan y angjet, ya ti inadaje. \t 你 們 受 了 天 使 所 傳 的 律 法 、 竟 不 遵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco. \t 我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 . 我 也 保 守 自 己 遠 離 我 的 罪 孽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom manu nae estaba güe, ya ilegña: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Señot gaegue guiya \t 天 使 進 去 、 對 他 說 、 蒙 大 恩 的 女 子 、 我 問 你 安 、 主 和 你 同 在 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Intingo todo jamyo, yan todo y taotao guiya Israel, na pot y naan Jesucristo, y Nasareno, ni y inatane gui quiluus, ni y ninacajulo as Yuus guinin y manmatae; pot güiyaja este na taotao na tumojgue gui menan miyo ya jomlo. \t 你 們眾人 、 和 以色列 百姓 、 都 當 知道 、 站在 你 們 面前 的 這人 得 痊愈 、 是 因 你 們所釘十字架 、 神叫 他從死裡復 活的 、 拿撒勒人 耶穌基督 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y agapa na atadogmo uninapodong jao, chule ya yute guiya jago; sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan. \t 若 是 你 的 右 眼 叫 你 跌 倒 、 就 剜 出 來 丟 掉 . 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全 身 丟 在 地 獄 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina sija maagange talo y taotao ni y guinin bachet, ya ilegñija nu guiya: Nae minalag si Yuus: Jita tumungo na este na taotao güiya taotao isao güe. \t 所 以 法 利 賽 人 第 二 次 叫 了 那 從 前 瞎 眼 的 人 來 、 對 他 說 、 你 該 將 榮 耀 歸 給 神 . 我 們 知 道 這 人 是 個 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 45 56880 ¶ Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ilegñija nu sija: Sajafa muna ti inchile güe mague? \t 差 役 回 到 祭 司 長 和 法 利 賽 人 那 裡 . 他 們 對 差 役 說 、 你 們 為 甚 麼 沒 有 帶 他 來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilatos ilegña talo nu sija, Malagomiyo na umasotta si Jesus. \t 彼 拉 多 願 意 釋 放 耶 穌 、 就 又 勸 解 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y ninacajulo as Yuus talo ti jalie minitong. \t 惟獨 神 所 復活 的 、 他並未見朽壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña si Pablo: Ti jutungo, mañelo cao güiya y magas na pale: sa esta matugue, Chamo sumasangan taelaye gui magalajen y tanomo. \t 保羅羅說 、 弟兄 們 、 我 不 曉得 他 是 大 祭司 . 經上記 著說 、 『 不 可 毀謗 你 百姓 的 官長 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña? \t 誰能 傳說 耶和華 的 大能 、 誰 能 表明 他 一切 的 美德"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe. \t 因 為 他 死 的 時 候 、 甚 麼 也 不 能 帶 去 . 他 的 榮 耀 不 能 隨 他 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 46 42560 ¶ Entonses ilegña si Maria: Janadangculo y antijo y Señot, \t 馬利亞說 、 我心尊主 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina sija maagange talo y taotao ni y guinin bachet, ya ilegñija nu guiya: Nae minalag si Yuus: Jita tumungo na este na taotao güiya taotao isao güe. \t 所以 法利 賽人 第二 次 叫 了 那從 前 瞎眼 的 人來 、 對他說 、 你 該將榮耀歸 給神 . 我 們 知道 這人 是 個罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo. \t 你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Janao, sa y lajimo lâlâ! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane güe, ya mapos. \t 耶 穌 對 他 說 、 回 去 罷 . 你 的 兒 子 活 了 。 那 人 信 耶 穌 所 說 的 話 、 就 回 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 18 35300 ¶ Ya mato guiya sija si Jesus ya jasangane sija, ilegña: Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. \t 耶穌進 前來 、 對 他 們說 、 天上地下 所有 的 權柄 、 都 賜給 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maposgüe ya jatutujon sumanganñaejon guiya Decapolis na dangculon güinaja y finatinas Jesus nu güiya: ya todo ninafanmanman. \t 那 人 就 走 了 、 在 低 加 波 利 、 傳 揚 耶 穌 為 他 作 了 何 等 大 的 事 、 眾 人 就 都 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilelegña nu guiya: Amigo, jafa na jumalomjao güine ya taya magagumo magagon gupot? Lao güiya ti cumuentos. \t 就 對 他 說 、 朋 友 、 你 到 這 裡 來 、 怎 麼 不 穿 禮 服 呢 。 那 人 無 言 可 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya utunog y ichan yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya ubinate ayo na guma, ya upodong; ya gosdangculo y pinedongña. \t 雨 淋 、 水 沖 、 風 吹 、 撞 著 那 房 子 、 房 子 就 倒 塌 了 . 並 且 倒 塌 得 很 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja un inaguaguat entre sija yan y disipulon Juan yan y Judio sija pot y guinasgas. \t 約 翰 的 門 徒 、 和 一 個 猶 太 人 辯 論 潔 淨 的 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machoma ni y manmofona para ufamatquilo: lao mas umagang megae: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t 在 前 頭 走 的 人 、 就 責 備 他 、 不 許 他 作 聲 . 他 卻 越 發 喊 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegña nu güiya: Juyong güine na taotao, áplacha na espiritu. \t 是 因 耶 穌 曾 吩 咐 他 說 、 污 鬼 阿 、 從 這 人 身 上 出 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jijot gui oriya manjajanao y manaelaye: anae esta nacajulo y tinaelaye gui entalo y famaguon taotao. \t 下流人 在 世人 中 升高 、 就 有 惡人 到 處遊行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 13 35900 ¶ Ya jumanao talo gui oriyan tase, ya todo y linajyan taotao manmato guiya güiya, ya jafanagüe sija. \t 耶 穌 又 出 到 海 邊 去 、 眾 人 都 就 了 他 來 、 他 便 教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE si Jesus munjayan jasangan este sija na sinangan, mapos yan y disipuluña para otro banda y sadog Sidron, anae guaja un güetta, ya jumalom güe yan y disipuluña. \t 耶穌說 了 這話 、 就 同 門徒 出去 、 過 了 汲淪溪 、 在 那 裡 有 一 個園子 、 他 和 門徒 進去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije mafatinas, ya mannafamatachong todos. \t 門徒 就 如此 行 、 叫眾 人 都 坐下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo. \t 這位 神 、 就是 那為 我 伸冤 、 使眾 民服 在 我 以下 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta para y cada y jaane y inalulaye. \t 所 以 不 要 為 明 天 憂 慮 . 因 為 明 天 自 有 明 天 的 憂 慮 . 一 天 的 難 處 一 天 當 就 彀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guseña malofan un cameyo gui matan y jaguja, qui ujalom un rico gui raenon Yuus. \t 駱駝 穿 過鍼 的 眼 、 比財 主 進神 的 國 、 還 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Chile pago ya innae y maestrosala; ya machule. \t 耶穌 又 說 、 現 在 可以 舀出 來 、 送給管 筵席 的 . 他 們就 送 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni ayo locue y jafanue nu güiya lalâlâ, anae munjayan mapinito pot y megae na señat, liniiñija cuarenta na jaane yan manguecuentos güinaja sija ni y mangaegue gui raenon Yuus: \t 他 受 害 之 後 、 用 許 多 的 憑 據 、 將 自 己 活 活 的 顯 給 使 徒 看 、 四 十 天 之 久 向 他 們 顯 現 、 講 說 神 國 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas, mientras cumuecuentos, mato si Judas, uno gui dose, ya mañisija yan un linajyan taotao, manmañuñule espada, yan galute guinen y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija. \t 說話 之 間 、 忽然 那 十二 個 門徒 裡 的 猶大 來 了 、 並 有 許多 人 帶 著 刀 棒 、 從 祭司 長和 文士 並長 老 那 裡與 他 同來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa muna siña unalog ni y chelumo: Chelujo, maela ya junajanao y migo gui atadogmo, yanguin jago ti unlilie y jayo gui atadogmo? Hipocrita jao, yute juyong finena y jayo gui atadogmo, ya ayo nae unlie claro para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t 你 不 見 自 己 眼 中 有 梁 木 . 怎 能 對 你 弟 兄 說 、 容 我 去 掉 你 眼 中 的 刺 呢 . 你 這 假 冒 為 善 的 人 、 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 、 然 後 纔 能 看 得 清 楚 、 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jago Capernaum, unacajulo jao asta y langet? umachule papa asta sasalaguan. \t 迦 百 農 阿 、 你 已 經 升 到 天 上 . 〔 或 作 你 將 要 升 到 天 上 麼 〕 將 來 必 推 下 陰 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses jabira güe si Pedro ya jalie ayo na disipulo na güinaeya as Jesus dinalalag güe; ya locue umason gui pichon gui sena, ya sinangane, Señot jaye uje y umentregao? \t 彼 得 轉 過 來 、 看 見 耶 穌 所 愛 的 那 門 徒 跟 著 、 就 是 在 晚 飯 的 時 候 、 靠 著 耶 穌 胸 膛 、 說 、 主 阿 、 賣 你 的 是 誰 的 那 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lagoña y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapuniluña; ya jachichico y adengña ya japapalae ni y inggüente. \t 站 在 耶 穌 背 後 、 挨 著 他 的 腳 哭 、 眼 淚 溼 了 耶 穌 的 腳 、 就 用 自 己 的 頭 髮 擦 乾 、 又 用 嘴 連 連 親 他 的 腳 、 把 香 膏 抹 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan. \t 我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo y linajyan taotao, ya macone güe mañija, anae gaegue güe sui jalom batco. Ya guaja locue palo diquique na batco mañisija. \t 門 徒 離 開 眾 人 、 耶 穌 仍 在 船 上 、 他 們 就 把 他 一 同 帶 去 . 也 有 別 的 船 和 他 同 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Yuus, cantaye alabansa sija y naanña: nacajulo y chalan para ayo na maudae y inanaco y desierto sija; y naanña, si Yah ya fansenmagof gui menaña. \t 你 們當 向 神 唱詩 、 歌頌 他 的 名 . 為那 坐 車行 過曠 野 的 、 修平 大路 . 他 的 名 是 耶和華 . 要 在 他 面前 歡樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo gui nuebo na naftanña, ni y finatinasñaja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos. \t 安 放 在 自 己 的 新 墳 墓 裡 、 就 是 他 鑿 在 磐 石 裡 的 . 他 又 把 大 石 頭 輥 到 墓 門 口 、 就 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juagang si Yuus Gueftaquilo; si Yuus ni y jafatinas todo y güinaja para guajo. \t 我 要 求 告 至 高 的 神 、 就 是 為 我 成 全 諸 事 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong. \t 網既滿 了 、 人 就 拉 上岸 來 坐下 、 揀 好 的 收 在 器具裡 、 將 不 好 的 丟棄了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog. \t 我 的 肉 體 、 和 我 的 心 腸 衰 殘 . 但 神 是 我 心 裡 的 力 量 、 又 是 我 的 福 分 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 7 69480 ¶ Ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si Pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge. \t 七 日 的 第 一 日 、 我 們 聚 會 擘 餅 的 時 候 、 保 羅 因 為 要 次 日 起 行 、 就 與 他 們 講 論 、 直 講 到 半 夜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog. \t 恨 耶和華 的 人 必 來 投降 、 但 他 的 百姓 必 永久 長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo. \t 我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t 叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 。 〔 或 作 叫 一 切 信 的 人 在 他 裡 面 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo magajet taotao na Judio, mafañagon Tarso, un siuda guiya Silisia; lao mapogsaeyo güine na siuda gui adeng Gamaliel, mafanagüeyo taemanoja y minagajet y lay y mañaenata, ya eggoyo para as Yuus, taegüenao iya jamyo pago na jaane. \t 保羅說 、 我 原是 猶 太 人 、 生在 基利家 的 大數 、 長 在 這城裡 、 在 迦瑪列 門下 、 按 著 我 們 祖宗 嚴緊 的 律法 受教 、 熱心事 奉 神 、 像 你 們眾 人 今日 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. \t 凡 為 我 的 名 、 接 待 一 個 像 這 小 孩 子 的 、 就 是 接 待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija nu güiya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acagüemo, gui minalagmo. \t 他 們 說 、 賜 我 們 在 你 的 榮 耀 裡 、 一 個 坐 在 你 右 邊 、 一 個 坐 在 你 左 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao. \t 求 你 記念 你 古時所得來 的 會眾 、 就是 你 所 贖作 你 產業 支派 的 . 並記 念 你 向來 所 居住 的 錫 安山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni umasetbe ni y canae taotao sija, taegüije y guaja janesesita; sa güiya mannae todo linâlâ, yan jinagong, yan todo y güinaja; \t 也 不 用 人 手 服 事 、 好 像 缺 少 甚 麼 、 自 己 倒 將 生 命 、 氣 息 、 萬 物 、 賜 給 萬 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña. \t 耶和華 善待 萬民 、 他 的 慈悲 、 覆庇 他 一切 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayoja na jaane anae jumanao si Lot guiya Sodoma, janauchan guafe, yan asufre guinin y langet, ya manyinilang todo sija. \t 到 羅 得 出 所 多 瑪 的 那 日 、 就 有 火 與 硫 磺 從 天 上 降 下 來 、 把 他 們 全 都 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato ya mandaña iglesia gui guimayuus, masangan todo sija y finatinas Yuus pot sija; yan jaftaemano jababaye y Gentiles ni y pettan y jinenggue. \t 到 了 那 裡 、 聚 集 了 會 眾 、 就 述 說 神 藉 他 們 所 行 的 一 切 事 、 並 神 怎 樣 為 外 邦 人 開 了 信 道 的 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong güe gui batco, enseguidas umasoda yan un taotao gui naftan sija ni guaja un áplacha na espiritu. \t 耶 穌 一 下 船 、 就 有 一 個 被 污 鬼 附 著 的 人 、 從 墳 塋 裡 出 來 迎 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao todo inanco Siria yan Silisia, janafanfitme y inetnon mangilisyano sija. \t 他 就 走遍 敘 利亞 、 基利家 、 堅固眾 教會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nangga si Jeova: nametgotjao ya polo ya unamatatnga y corasonmo: magajet, na nangga jao si Jeova. \t 要 等候 耶和華 . 當壯膽 、 堅固 你 的 心 . 我 再說 、 要 等候 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros. \t 那 時 、 必 有 許 多 人 跌 倒 、 也 要 彼 此 陷 害 、 彼 此 恨 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda. \t 求 你 不 要 遠離 我 . 因 為急難臨 近 了 、 沒 有 人 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet. \t 耶 和 華 施 行 公 義 、 為 一 切 受 屈 的 人 伸 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija. \t 我 要 默想 你 的 訓詞 、 看重 你 的 道路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañocho ya manjaspog todos; ya esta majatsa y sebla y pedaso sija, dose canastra. \t 他 們就喫 、 並且 都 喫飽 了 . 把 剩下 的 零碎 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 籃子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O tago y mananamo, yan y minagajetmo; ya uesgaejonyo: ya uchuleyo asta y santos na egsomo, yan y tabetnaculumo. \t 求 你 發出 你 的 亮光 和 真實 、 好 引導 我 、 帶我 到 你 的 聖山 、 到 你 的 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagangjo juagang si Jeova, ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña. Sila. \t 我 用 我 的 聲音 求告 耶和華 、 他 就 從 他 的 聖山 上 應 允我 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 7 72210 ¶ Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane. \t 離 那 地 方 不 遠 、 有 田 產 是 島 長 部 百 流 的 . 他 接 納 我 們 、 盡 情 款 待 三 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae y mangaegue guiya Judea, ufanmalago para y egso sija; ya ayo sija y mangaegue gui entaloña ufanjuyong; ya y mangaegue gui fangualuan, chañija fanjajalom güije. \t 那時 、 在 猶 太 的 、 應當 逃到 山上 . 在 城裡 的 、 應當 出來 . 在 鄉下 的 、 不 要 進城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Yuus y mañaenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo. \t 你 們掛 在 木頭 上 殺害 的 耶穌 、 我 們 祖宗 的 神 已 經叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG, O Jeova, y taotao tunas: atituye y casaojo; guefecungog y tinaetaejo, na ti jumajanao gui labios dinagüe. \t 〔 大 衛 的 祈 禱 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 聽 聞 公 義 、 側 耳 聽 我 的 呼 籲 . 求 你 留 心 聽 我 這 不 出 於 詭 詐 嘴 唇 的 祈 禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi. \t 又 喜愛人 在 街市 上問 他 安 、 稱呼 他 拉比 。 〔 拉比 就是 夫子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan un taotao ni y manjatsa guma, ya jaguadog tadong ya japolo y simiento gui jilo y fitme na acho; ya yanguin cajulo y manadan janom, ya milag y sadog chineneg ayo na guma; lao ti umayengyong, sa maplanta gui jilo y acho. \t 他 像 一 個 人 蓋 房 子 、 深 深 的 挖 地 、 把 根 基 安 在 磐 石 上 . 到 發 大 水 的 時 候 、 水 沖 那 房 子 、 房 子 總 不 能 搖 動 . 因 為 根 基 立 在 磐 石 上 。 〔 有 古 卷 作 因 為 蓋 造 得 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tentago ti usago gui guima para todo tiempo; lao y lajiña sumaga para todo y tiempo. \t 奴 僕 不 能 永 遠 住 在 家 裡 、 兒 子 是 永 遠 住 在 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas. \t 要 照亮 坐在 黑暗 中 死 蔭裡 的 人 . 把 我們 的 腳引 到 平安 的 路上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba ilegña nu güiya. Magajet Maestro, mauleg na unsangan na güiya unoja; ya taya otro na güiyaja. \t 那 文 士 對 耶 穌 說 、 夫 子 說 、 神 是 一 位 、 實 在 不 錯 . 除 了 他 以 外 、 再 沒 有 別 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao: ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo. \t 願 眾 民 的 會 環 繞 你 . 願 你 從 其 上 歸 於 高 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya podongyo gui jilo tano, ya jujungog un inagang na ilegña nu guajo: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisigueyo? \t 我 就 仆 倒 在 地 、 聽 見 有 聲 音 對 我 說 、 掃 羅 、 掃 羅 、 你 為 甚 麼 逼 迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus. \t 少 壯獅 子 吼叫 、 要 抓 食 、 向 神尋 求 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "MAGAJET ya magajet y jusangane jamyo, na ti jumalon gui pettan y guelat y quinilo sija, lao ucajulo gui otro lugat, ayo y ladron yan saque. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 人 進 羊 圈 、 不 從 門 進 去 、 倒 從 別 處 爬 進 去 、 那 人 就 是 賊 、 就 是 強 盜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje. \t 他 回答 說 、 那 撒 好種 的 、 就 是 人子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya macumple y tinigue ni y ilegña: Güiya, usaouao matufong yan y manisao.) \t 〔 這 就 應 了 經 上 的 話 說 『 他 被 列 在 罪 犯 之 中 』"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin quinenbida jao ni un taotao para y guipot, chamo fatatachong gui mas tagquilo na tachong; sa ufato otro na mas onrao qui jago, ni y quinenbidaña locue; \t 你 被 人 請 去 赴 婚 姻 的 筵 席 、 不 要 坐 在 首 位 上 . 恐 怕 有 比 你 尊 貴 的 客 、 被 他 請 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta matungo jaye uje y umentrega güe; pot enao ilegña: Ti mangasgas jamyo todos. \t 耶 穌 原 知 道 要 賣 他 的 是 誰 、 所 以 說 、 你 們 不 都 是 乾 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 37 51800 ¶ Ya mamananagüe cada jaane gui templo; yan cada puenge jumajanao, ya sumasaga gui un ogso na mafanaan ogso Olibo. \t 耶 穌 每 日 在 殿 裡 教 訓 人 . 每 夜 出 城 在 一 座 山 、 名 叫 橄 欖 山 住 宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manpromete ya jaaliligao lugat para uqueentrega guiya sija, yanguin manaegüe y linajyan taotao. \t 他 應 允 了 、 就 找 機 會 要 趁 眾 人 不 在 跟 前 的 時 候 、 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae mato y señot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? \t 園 主 來 的 時 候 、 要 怎 樣 處 治 這 些 園 戶 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, jago munacajulo y antijo gui naftan: unadajeyo na lâlâyo para mungayo tumunog gui naftan. \t 耶和華 阿 、 你 曾 把 我 的 靈魂從陰間 救 上來 、 使我 存活 、 不至 於下坑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya, malago na unatunas maesa güe, ilegña as Jesus: Ya jaye tiguangjo? \t 那 人 要 顯 明 自 己 有 理 、 就 對 耶 穌 說 、 誰 是 我 的 鄰 舍 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 15 43570 ¶ Ya y taotao sija jananangga ya manmanjajajaso todo sija as Juan gui corasonñija, cao güiya si Jesucristo. \t 百 姓 指 望 基 督 來 的 時 候 、 人 都 心 裡 猜 疑 、 或 者 約 翰 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipuluña, \t 耶穌 和 門徒 將近 耶路撒冷 、 到了 伯 法 其 在 橄欖山 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Serug, nu y lajin Ragau, nu y lajin Peleg, nu y lajin Heber, nu y lajin Sela, \t 拿鶴 是 西鹿 的 兒子 、 西 鹿 是 拉吳 的 兒子 、 拉吳 是 法勒 的 兒子 、 法勒 是 希伯 的 兒子 、 希伯 是 沙拉 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova. \t 就 是 在 萬 民 和 列 國 聚 會 事 奉 耶 和 華 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaagang dangculo na inagang ilegña: Tojgue julo tunas ni y adengmo. Ya guiya mangope julo, ya mamocat. \t 就 大 聲 說 、 你 起 來 、 兩 腳 站 直 。 那 人 就 跳 起 來 而 且 行 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae, y umaason gui jilo pechon Jesus ilegña nu güiya: Señot jaye uje? \t 那 門徒 便 就 勢 靠著 耶穌 的 胸膛 、 問他說 、 主阿 、 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame. \t 你 為 何 掩 面 、 不 顧 我 們 所 遭 的 苦 難 、 和 所 受 的 欺 壓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon, ni jayulang, anae taya jaye uninalibre. \t 恐 怕 他 們 像 獅 子 撕 裂 我 、 甚 至 撕 碎 、 無 人 搭 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta. \t 我 心 跳 動 、 我 力 衰 微 、 連 我 眼 中 的 光 、 也 沒 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo. \t 我心裡守 了 你 的 法度 . 這 法度 我 甚 喜愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Inquene mague guiya guajo este na taotao na janaquequelache y taotao sija; ya, estagüe, na jufaesen gui menanmiyo, ya taya jusoda ni jafa na isao güine na taotao pot y finaaelamimiyo sija. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 解 這 人 到 我 這 裡 、 說 他 是 誘 惑 百 姓 的 . 看 哪 、 我 也 曾 將 你 們 告 他 的 事 、 在 你 們 面 前 審 問 他 、 並 沒 有 查 出 他 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jenggue na gaegue yo gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo: yaguin ti pot este, jenggueyo pot y checho sija. \t 你 們 當 信 我 、 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 . 即 或 不 信 、 也 當 因 我 所 作 的 事 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot. \t 有些 少年人 起來 、 把 他 包裹 抬出 去 埋葬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 47 52990 ¶ Ya anae jalie y senturion estesija y manmalofan, janamalag si Yuus, ilegña: Sen magajet este na taotao na tunas. \t 百 夫 長看見 所 成 的 事 、 就 歸榮 耀與 神說 、 這真 是 個義人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina yaguin todo y tataotaomo bula manana, ni mano na lugat nae guaja jomjom, cabales na ubula manana, taegüije y yanguin malag ininaña y candet ya inina jao. \t 若是 你 全身 光明 、 亳無 黑暗 、 就 必 全然 光明 、 如同 燈 的 明 光照 亮 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Saulo cajulo guinin y jilo oda; ya anae mababa y atadogña taya jalie, lao mamantiene canaeña, ya macone guato Damasco. \t 掃 羅 從 地 上 起 來 、 睜 開 眼 睛 、 竟 不 能 看 見 甚 麼 . 有 人 拉 他 的 手 、 領 他 進 了 大 馬 色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova. \t 要 以 他 的 聖 名 誇 耀 . 尋 求 耶 和 華 的 人 、 心 中 應 當 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jagasja unnalibre y antijo gui finatae; ti siempre unnalibre y adengjo an podong? para jufamocat gui menan Yuus gui candet y manlálâlâ. \t 因為 你 救我 的 命脫離 死亡 . 你 豈不是 救 護我 的 腳 不 跌倒 、 使我 在 生命 光 中行 在 神 面前麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye siña manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. \t 毒 蛇 的 種 類 、 你 們 既 是 惡 人 、 怎 能 說 出 好 話 來 呢 . 因 為 心 裡 所 充 滿 的 、 口 裡 就 說 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isaoñija? \t 再者 、 律法 上 所 記 的 、 當安息日 、 祭司 在 殿裡犯 了 安息日 、 還是 沒 有罪 、 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot. \t 民 中 的 萬 族 阿 、 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 、 都 歸 給 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "inasagua y palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 第 二 個 、 第 三 個 、 也 娶 過 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba sija gui entalo y Fariseo sija, anae jalie na mañochocho yan y manisao yan y publicano sija, ilegñija ni disipoluña sija: Jafa este na güiya chomocho yan gumiguimen, yan y publicano sija yan y manisao? \t 法 利賽人 中 的 文士 、 〔 有 古 卷 作 文士 和 法利賽人 〕 看見耶穌 和 罪人 並 稅吏 一同 喫飯 、 就 對 他 門徒說 、 他 和 稅吏 並 罪人 一同 喫喝麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. \t 倘若 你 一 隻 眼 叫 你 跌倒 、 就 把 他 剜出 來丟 掉 . 你 只有 一 隻 眼 進入 永生 、 強如 有 兩隻眼 被 丟在 地獄 的 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya depues di jatago dos para Masedonia ni y sumesetbe güe, si Timoteo yan Erasto, güiya sumagaja Asia un rato. \t 於是 從幫 助 他 的 人中 、 打發 提摩太 以 拉 都 二 人 、 往馬 其 頓去 . 自己 暫時 等 在 亞西亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tumalo guato talo gui otro bandan Jordan, ayo na lugat nae finenana managpapange si Juan; ya sumaga güije. \t 耶穌 又 往約 但 河外 去 、 到了 約翰 起初 施 洗 的 地方 、 就 住在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason. \t 神 豈 不 鑒 察 這 事 麼 . 因 為 他 曉 得 人 心 裡 的 隱 秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas y menegae y jâgâña umanglo, ya jasiente y tataotaoña na esta jomlo ni ayo na chetnot. \t 於是 他 血 漏 的 源頭 、 立刻 乾了 . 他 便覺 得 身上 的 災病 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo ileco: Jamyo yuus; yan todo jamyo y famaguon y Gueftaquilo. \t 我 曾 說 、 你 們 是 神 、 都 是 至 高者 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegñija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija. \t 只 是 說 、 當 節 的 日 子 不 可 、 恐 怕 民 間 生 亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuusso, yya jago nae gaegue y inangococo: Satbayo todo gui pumetsisigue yo, ya nalibre yo. \t 〔 大衛 指著 便 雅憫人 古實的話 、 向 耶和華 唱 的 流離歌 。 〕 耶和華 我 的 神阿 、 我 投靠 你 . 求你 救我 脫離 一切 追 趕 我 的 人 、 將 我 救 拔出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan jasangan: Guajo yo; manalo guato ya mamodong gui tano. \t 耶 穌 一 說 我 就 是 、 他 們 就 退 後 倒 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jaapatta güe asta y jalomtano ya manaetae. \t 耶 穌 卻 退 到 曠 野 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya yuje na acho y innataebale jamyo ni y manmanjatsa, na jumuyong cabesan esquina. \t 他 是 你們匠人 所 棄 的 石頭 、 已 成 了 房角 的 頭塊 石頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan. \t 我的年日 、 如 日影 偏斜 . 我 也 如草 枯乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tano jagasja unajuyong megae tinegchaña: ya si Yuus ni y Yuusta ubendisejit. \t 地 已 經 出 了 土 產 . 神 就 是 我 們 的 神 、 要 賜 福 與 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues, matae y pebble ni y umógagao limosna, ya macone ni y angjet sija asta y pechon Abraham; matae locue y rico na taotao, ya majafot; \t 後來 那 討飯 的 死了 、 被 天使 帶去 放 亞伯拉罕 的 懷裡 . 財主 也 死 了 、 並且 埋葬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija. \t 耶穌轉過來 、 對彼得說 、 撒但 退 我 後邊去罷 . 你 是 絆我腳的.因為 你 不 體貼 神 的 意思 、 只 體貼 人 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda. \t 有 人 從 那 裡經過 、 不料 、 他 沒 有 了 . 我 也 尋 找他 、 卻尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 14 56570 ¶ Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanagüe. \t 到了 節期 、 耶穌 上 殿裡 去 教訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao infanmataeja taegüije y taotao sija, yan infanbasnag taegüije y uno gui prinsipe sija. \t 然而 你 們要死 、 與世人 一 樣 . 要 仆倒 、 像 王子 中 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho. \t 這都 仰望 你 按時給 他 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 45 29010 ¶ Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas: \t 天 國 又 好 像 買 賣 人 、 尋 找 好 珠 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maatane dos na saque yan güiya: y uno gui agapaña, ya y otro gui acagüeña. \t 他 們 又 把 兩 個 強 盜 、 和 他 同 釘 十 字 架 . 一 個 在 右 邊 、 一 個 在 左 邊 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo. \t 我 心 裡 的 愁 苦 甚 多 . 求 你 救 我 脫 離 我 的 禍 患"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自 己 更 惡 的 鬼 來 、 都 進 去 住 在 那 裡 . 那 人 末 後 的 景 況 、 比 先 前 更 不 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufamodog y pinigan guafe gui jiloñija: polo ya ufanmayute sija guato gui jalom guafe; y jalom y tadong na joyo ya chañija fangajujulo talo. \t 願 火 炭 落 在 他 們 身 上 . 願 他 們 被 丟 在 火 中 、 拋 在 深 坑 裡 、 不 能 再 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso ya jungogyo, O Jeova, Yuusso: ina y atadogjo sija para mungayo maego gui maego finatae. \t 耶 和 華 我 的 神 阿 、 求 你 看 顧 我 、 應 允 我 、 使 我 眼 目 光 明 、 免 得 我 沉 睡 至 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na ufanmato megae guine y sancatan, yan guine y sanlichan; ya ufanmatachong yan si Abraham yan si Ysaac yan si Jacob gui raenon langet; \t 我 又 告訴 你 們 、 從東從西 、 將有 許多 人 來 、 在 天國裡與 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 、 一同 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Talo guato guiya jamyo ya unfañangane jaftaemano na dangculon güinaja finatinasña si Yuus nu jago. Ya guiña jumanao, ya jasanganñaejon todo gui siuda jaftaemano finatinasña si Jesus nu güiya. \t 說 、 你 回家 去 、 傳說 神為 你 作了 何等 大 的 事 . 他 就去滿城裡傳揚耶穌為 他 作了 何等 大 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manbetde na chaguan nae janaason yo: ya y quieto na janom nae jaosgaejon yo. \t 他 使 我 躺 臥 在 青 草 地 上 、 領 我 在 可 安 歇 的 水 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa nesesita na umaentrega gui taotao juyong, ya umabotlea, yan umafaesegnane, yan umatolae: \t 他 將 要 被 交 給 外 邦 人 、 他 們 要 戲 弄 他 、 凌 辱 他 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao si Jesus, ya jalie y dangculo na linajyan taotao: ya ninamaase ni ayo sija, ya janafanjomlo y manmalango sija. \t 耶穌 出來 、 見 有 許多 的 人 、 就 憐憫 他 們 、 治好 了 他 們 的 病人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog, O Señot y tinayuyutto: yan ecungog y inagang y guinagagaojo. \t 耶和華 阿 、 求 你 留心 聽 我 的 禱告 、 垂聽 我 懇求 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia; ni y manisao gui y inetnon manunas. \t 因此 當審 判 的 時候 、 惡人 必 站立 不 住 . 罪人 在 義人 的 會中 、 也是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano. \t 因 為 作 惡 的 、 必 被 剪 除 . 惟 有 等 候 耶 和 華 的 、 必 承 受 地 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y angjet ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; sa, estagüe, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao: \t 那 天 使 對 他 們 說 、 不 要 懼 怕 、 我 報 給 你 們 大 喜 的 信 息 、 是 關 乎 萬 民 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga. \t 你 救我 脫離 仇敵 . 又 把 我 舉起 、 高 過 那些 起來攻擊 我 的 . 你 救我 脫離強 暴 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue, yan y mannanasusu güije sija na jaane! sa uguaja dangculon chinatsaga gui jilo tano, yan binibo gui jilo este taotao sija. \t 當 那些 日子 、 懷孕 的 和 奶孩 子 的 有禍 了 . 因 為將 有 大 災難 降 在 這 地方 、 也 有 震怒 臨到 這百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 11 61930 ¶ Ya si Maria gaegue güije gui san jiyong, jijot y naftan ya tumatanges; ya tumanges, ñumejon papa y jaatan y sanjalom y naftan; \t 馬利亞 卻站 在 墳墓 外面 哭 . 哭 的 時候 、 低頭往墳 墓 裡看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin mojon unmatca y tinaelaye sija; Jeova, jaye utojgüe? \t 主 耶 和 華 阿 、 你 若 究 察 罪 孽 、 誰 能 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo. \t 你 推 我 要 叫我 跌倒 、 但 耶和華 幫助 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Rescata mamoble yan y mannesesitao: nafanlibre sija gui canae y manaelaye. \t 當 保 護 貧 寒 和 窮 乏 的 人 、 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y metgot na jataf canae yan y canae na majala: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 施 展 大 能 的 手 、 和 伸 出 來 的 膀 臂 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet. \t 凡 求告 耶和華 的 、 就是 誠心 求告 他 的 、 耶和華 便 與 他 們 相近"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, yuje na taotao y ti japolo si Yuus para minetgotña: lao jaangoco güe ni y manadan güinajaña, ya janametgot güe ni y tinaelayeña. \t 說 、 看 哪 、 這 就 是 那 不 以 神 為 他 力 量 的 人 . 只 倚 仗 他 豐 富 的 財 物 、 在 邪 惡 上 堅 立 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue. \t 只是 我 對你們說過 、 你 們已經 看 見我 、 還是 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Maria Magdalena, yan si Maria nanan José, jalie amano nae mapolo. \t 抹大拉的 馬利亞 、 和 約西 的 母親 馬利亞 、 都 看 見 安放 他 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y rumesibe y tinagojo, jaresibe yo; ya y rumesibe yo, jaresibe y tumago yo. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 有 人 接 待 我 所 差 遣 的 、 就 是 接 待 我 . 接 待 我 、 就 是 接 待 那 差 遣 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato este sija na notisia gui iglesia ni y estaba Jerusalem: ya matago si Barnabé, na ujanao asta Antioquia; \t 這 風 聲 傳 到 耶 路 撒 冷 教 會 人 的 耳 中 、 他 們 就 打 發 巴 拿 巴 出 去 、 走 到 安 提 阿 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae. \t 惡人 借 貸而不償還.義人卻恩 待人 、 並且 施捨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo. \t 但 願 我 行事 堅定 、 得以 遵守 你 的 律例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Og ray Basán: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 又 殺 巴 珊 王 噩 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiatñija para umacone. \t 法 利 賽 人 聽 見 眾 人 為 耶 穌 這 樣 紛 紛 議 論 、 祭 司 長 和 法 利 賽 人 、 就 打 發 差 役 去 捉 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti utaegüine guiya jamyo; ya jayeja y malago dumangculo gui entalonmiyo, güiya ministronmiyo. \t 只 是 在 你 們 中 間 不 可 這 樣 . 你 們 中 間 誰 願 為 大 、 就 必 作 你 們 的 用 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este na ilegña: Un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato. \t 有 一 個貴冑 往 遠方 去 、 要得 國回來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato guato gui jalom guma, manmato guiya güiya y dos bachet, ya si Jesus ilegña nu sija: Injenggue na guajo siña jufatinas este? Ya sija ilegñija: Junggan Señot. \t 耶穌進 了 房子 、 瞎子 就 來到 他 跟前 . 耶穌說 、 你 們信 我 能 作這 事麼 . 他 們說 、 主阿 、 我們信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo; sa jago, Jeova, ti unyute ayo y umaliligao jao. \t 耶和華 阿 、 認識 你 名 的 人 要 倚靠 你 . 因 你 沒有離棄尋 求 你 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y semiyan este na taotao nae, unacajulo si Yuus guiya Israel y Satbadot Jesus jaftaemanoja y promesa: \t 從這 人 的 後 裔 中 、 神 已 經 照著 所 應許 的 、 為 以色列人 立 了 一 位 救主 、 就是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y janalamen y mandangculo na ray sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱謝 那 擊殺 大 君王 的 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculoña qui y finenana. \t 因此 、 請吩咐 人 將墳 墓 把守 妥當 、 直 到 第三 日 . 恐怕 他 的 門徒 來 把 他 偷了 去 、 就 告 訴百姓 說 、 他從死裡復 活了 . 這樣 、 那 後來 的 迷惑 、 比 先前 的 更 利害 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y egaan yan y egaan bae juyulang todo y manaelaye gui tano; para uutot todo y chumochogüe ni y taelaye gui siuda Jeova. \t 我 每 日 早 晨 、 要 滅 絕 國 中 所 有 的 惡 人 . 好 把 一 切 作 孽 的 、 從 耶 和 華 的 城 裡 剪 除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae esta manjijijot Jerusalem, yan Betfage, yan Betania, gui egso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t 耶 穌 和 門 徒 將 近 耶 路 撒 冷 、 到 了 伯 法 其 和 伯 大 尼 、 在 橄 欖 山 那 裡 . 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Señot, gaease ni lajijo; sa malango baba, ya gogosjapadese; sa megae nae podong gui guafe, yan megae nae podong gui janom. \t 主 阿 、 憐 憫 我 的 兒 子 . 他 害 癲 癇 的 病 很 苦 、 屢 次 跌 在 火 裡 、 屢 次 跌 在 水 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo na si Elias esta mato ya esta mafatinas guiya güiya todo y malagoñija, taegüine esta matugue nu güiya. \t 我 告 訴 你 們 、 以 利 亞 已 經 來 了 、 他 們 也 任 意 待 他 、 正 如 經 上 所 指 著 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae ni y manmanjonggue manmato, ya mangonfesat manmañangane ni y chechoñija. \t 那 已 經 信 的 、 多 有 人 來 承 認 訴 說 自 己 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y catne ulie y satbasion Yuus. \t 凡 有 血氣 的 、 都 要 見神 的 救恩 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 21 25720 ¶ Injingogja y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Chamo famumuno, ya jayeja y mamuno, peligroña gui juisio. \t 你 們 聽 見 有 吩 咐 古 人 的 話 、 說 、 『 不 可 殺 人 、 』 又 說 、 『 凡 殺 人 的 、 難 免 受 審 判 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya jañaca güe. \t 猶 大 就 把 那 銀 錢 丟 在 殿 裡 、 出 去 弔 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao. \t 我 的 神 阿 、 求 你 救 我 脫 離 惡 人 的 手 、 脫 離 不 義 和 殘 暴 之 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija. \t 求你 使 我 明白 你 的 訓詞 、 我 就 思想 你 的 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae na biaje nae magode nu y tale sija yan cadena sija, lao y cadena sija esta manmayamag pot guiya; ya y tale sija manmagtos, ya taya siña munamanso güe. \t 因為 人 屢次 用 腳鐐 和 鐵鍊捆鎖 他 、 鐵鍊 竟 被 他 掙斷 了 、 腳鐐 也 被 他 弄碎 了 . 總沒 有 人 能 制伏 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pedro jatutujon ilegña nu güiya: Estagüejamja na indingo todo, ya indadalalagjao. \t 彼 得 就 對 他 說 、 看 哪 、 我 們 已 經 撇 下 所 有 的 跟 從 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Pablo pot güiyaja, ilegña: Ni contra y lay y Judios, ni contra y templo, ni contra si Sesat, ti juisagüe. \t 保 羅 分 訴 說 、 無 論 猶 太 人 的 律 法 、 或 是 聖 殿 、 或 是 該 撒 、 我 都 沒 有 干 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jadingo sija ilegña: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso. \t 就 辭 別 他 們 說 、 神 若 許 我 、 我 還 要 回 到 你 們 這 裡 . 於 是 開 船 離 了 以 弗 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña. \t 哥尼流 說 、 前 四 天 這個時候 、 我 在 家中 守 著 申初 的 禱告 、 忽然 有 一 個 人 、 穿著 光明 的 衣裳 、 站在 我 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 30 31390 ¶ Ya estagüe dos bachet na matatachong gui oriyan chalan, ya anae jajungog na para ufalofan si Jesus, managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t 有 兩 個 瞎 子 坐 在 路 旁 、 聽 說 是 耶 穌 經 過 、 就 喊 著 說 、 主 阿 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 16 45780 ¶ Ni uno ni mañoñonggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. \t 沒 有 人 點燈 用 器皿 蓋 上 、 或 放在 床 底下 、 乃是 放在 燈臺 上 、 叫進來 的 人 看 見 亮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong. \t 我 們 與 我 們 的 祖 宗 一 同 犯 罪 . 我 們 作 了 孽 、 行 了 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet. \t 我 也 要 使 他 的 後裔 、 存到 永遠 、 使 他 的 寶座 、 如 天 之久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jago si Jesucristo, sangane jam. Lao ilegña nu sija: Yaguin jusangane jamyo, ti injenggue yo; \t 說 、 你 若 是 基 督 、 就 告 訴 我 們 。 耶 穌 說 、 我 若 告 訴 你 們 、 你 們 也 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao. \t 燒 香 的 時 候 、 眾 百 姓 在 外 面 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Judios locue, jaconsienteja este na güinaja na utaegüine. \t 眾 猶 太 人 也 隨 著 告 他 說 、 事 情 誠 然 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 10 30540 ¶ Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t 你 們要 小心 、 不 可 輕 看 這小子 裡 的 一 個 . 我 告訴 你 們 、 他 們 的 使者 在 天上 、 常見 我 天父 的 面 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalago pumapacha güe y linajyan taotao: sa manjujuyong guiya güiya ninasiña ya janafanmamagong todo sija. \t 眾 人 都 想 要 摸 他 . 因 為 有 能 力 從 他 身 上 發 出 來 、 醫 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco. \t 我 若 不 是 喜愛 你 的 律法 、 早 就 在 苦難 中 滅絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Fariseo sija locue mafaesen güe talo: Jafa muna manlie güe. Ya ilegña nu sija: Janaye ni fachae y sanjilo gui atadogco, ya jufagase yo, ya manlie yo. \t 法 利 賽 人 也 問 他 是 怎 麼 得 看 見 的 。 瞎 子 對 他 們 說 、 他 把 泥 抹 在 我 的 眼 睛 上 、 我 去 一 洗 、 就 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jalalatde ilegña: Pacaca, ya maela juyong guiya güiya. \t 耶 穌 責 備 他 說 、 不 要 作 聲 、 從 這 人 身 上 出 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: infananges yan infanugungñaejon, lao y tano umagof; ya jamyo infantriste, lao y tristenmiyo umabira para minagof. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們將 要 痛哭 、 哀號 、 世人 倒要 喜樂 . 你 們將 要 憂愁 、 然而 你 們 的 憂愁 、 要 變為 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus, anae jajungog este na sinangan, ilegña ni prinsipen sinagoga: Chamo maaañao; jonggueja. \t 耶穌聽見 所 說的話 、 就 對 管 會堂 的說 、 不 要 怕 . 只要信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo. \t 願那尋索 我 命 的 、 蒙羞 受辱 . 願那 謀害 我 的 、 退 後 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujafatinas gui jiloñija y matugue na juisio: este na inenra para todo y mañantosña. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 要 在 他 們 身 上 施 行 所 記 錄 的 審 判 . 他 的 聖 民 都 有 這 榮 耀 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüineja locue jasusede gui jaanin Lot: mañocho, manguimen, manmamajan, manmanbende, manmananom, yan manmanjatsa guma; \t 又 好像 羅 得 的 日子 . 人 又 喫 又 喝 、 又 買 又 賣 、 又 耕種 、 又 蓋造"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa maañaoyo nu jago, sa recto jao na taotao: unchuchule y ti unpolo, ya uncococo y ti untanom. \t 我 原 是 怕 你 、 因 為 你 是 嚴 厲 的 人 . 沒 有 放 下 的 還 要 去 拿 、 沒 有 種 下 的 還 要 去 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue. \t 我 實在 告訴 你 們 、 世人 一切 的 罪 、 和 一切褻 瀆的話 、 都 可 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jumajalom gui corasonña na y tiyanña ya malolofan gui secreto; taegüenao janagasgas todo y nengcano. \t 因 為 不 是 入 他 的 心 、 乃 是 入 他 的 肚 腹 、 又 落 到 茅 廁 裡 。 這 是 說 、 各 樣 的 食 物 、 都 是 潔 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin ti guinin manunas fiet jamyo gui iyon y otro taotao, jaye infanninae ni y iyonmiyo? \t 倘 若 你 們 在 別 人 的 東 西 上 不 忠 心 、 誰 還 把 你 們 自 己 的 東 西 給 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaen nae intigong contra unoja taotao? todos jamyo infanmapuno; taegüije y padet ni y cumba, yan taegüije y matomba na colat. \t 你 們 大家 攻 擊 一 人 、 把 他 毀壞 、 如同 毀壞 歪斜 的 牆 、 將倒 的 壁 、 要到 幾時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 42 44220 ¶ Ya anae esta taftaf y jaane, jumanao para un jalomtano: ya y linajyan taotao sija maaliligao güe ya manmafato guiya güiya ya manmalago sija ufanmantiene güe para munga mapos guiya sija. \t 天 亮 的 時 候 、 耶 穌 出 來 、 走 到 曠 野 的 地 方 。 眾 人 去 找 他 、 到 了 他 那 裡 、 要 留 住 他 、 不 要 他 離 開 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya iya jamyo locue nae ufangajulo sija taotao na jasasangan y manaelaye na güinaja sija, para ufanmangone disipulo sija para udalalag sija. \t 就是 你們中間 、 也 必 有 人 起來 、 說悖謬的話 、 要 引誘門徒 跟從 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan. \t 彼 得 不 住 的 敲 門 . 他 們 開 了 門 、 看 見 他 、 就 甚 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 有 信 心 、 不 疑 惑 、 不 但 能 行 無 花 果 樹 上 所 行 的 事 、 就 是 對 這 座 山 說 、 你 挪 開 此 地 、 投 在 海 裡 、 也 必 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manana, si Pablo jagagao sija todos na ujafañocho, ilegña: Este y mina catorse na jaane ni y tanananggaja, sisiguejajit di manayunat, ti mañochojit ni jafa. \t 天 漸 亮 的 時 候 、 保 羅 勸 眾 人 都 喫 飯 、 說 、 你 們 懸 望 忍 餓 不 喫 甚 麼 、 已 經 十 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase; \t 我 若 展 開 清晨 的 翅膀 、 飛到 海極 居住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo. \t 我 心 在 我 裡 面 甚 是 疼 痛 . 死 的 驚 惶 臨 到 我 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato jijot y Misia, manmalago na ufanjanao para Bitinia: lao ti manpinelo ni y Espiritun Jesus na ufanjanao; \t 到 了 每 西 亞 的 邊 界 、 他 們 想 要 往 庇 推 尼 去 、 耶 穌 的 靈 卻 不 許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo. \t 他 就 召 齊 了 祭 司 長 和 民 間 的 文 士 、 問 他 們 說 、 基 督 當 生 在 何 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges. \t 我 喫過爐 灰 、 如同 喫飯 . 我 所 喝 的 與眼 淚攙雜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotaoña gui güije na tano machatlie güe, ya manmanago un compañia guato guiya güiya, ilegñija: Mungajam na ufangobietna este na taotao gui jilo mame. \t 他 本國 的 人卻 恨 他 、 打發 使者 隨後 去說 、 我們不願意 這個 人 作 我們 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaegue gui jilo guma, chaña tumutunog ni ujalom ya ufañule jafa na güinaja gui jalom gumaña. \t 在 房 上 的 、 不 要 下 來 、 也 不 要 進 去 拿 家 裡 的 東 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Lajiña ya jinenggue guiya güiya, uguaja linâlâña taejinecog; ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t 因為 我 父 的 意思 、 是 叫 一切 見子 而 信 的 人 得 永生 . 並且 在 末日 我 要 叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Tomas: Señot, ti intingo para mano jao; ya jafa taemano tungomame nu y chalan? \t 多 馬 對 他 說 、 主 阿 、 我 們 不 知 道 你 往 那 裡 去 、 怎 麼 知 道 那 條 路 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto: \t 這事 以 後 、 保羅離 了 雅典 、 來到 哥林多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo. \t 在 那 幫 助我 的 人 中 、 有 耶和華 幫助我 . 所以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije. \t 主 人 又 打 發 別 的 僕 人 去 、 比 先 前 更 多 . 園 戶 還 是 照 樣 待 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae. \t 有 許多 人 到 他 那 裡 聚集 、 他 只得 上 船 坐下 . 眾人 都 站在 岸上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya bae jufanue ni y na manman gui sanjilo gui langet, yan señat gui sanpapa gui tano; jâgâ yan guafe yan y asgon y aso: \t 在 天上 我 要 顯出 奇事 、 在 地下 我 要 顯出 神蹟 、 有 血 、 有火 、 有 煙霧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corasonña. \t 馬利亞卻 把 這 一切 的 事 存在 心裡 、 反 復 思想"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maope güe ni y Judio sija: Jame guaja laymame, ya segun y laymame, debe umatae, sa jafa na güiya jafatinas maesa güe Lajin Yuus. \t 猶 太 人 回 答 說 、 我 們 有 律 法 、 按 那 律 法 、 他 是 該 死 的 、 因 他 以 自 己 為 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manuja nae jumalom, songsong, pat suida, pat fangualuan, mapolo papa y malango sija gui chalan, y matayuyut güe na upacha y canton y magaguña, ya todo ayo sija y japacha, manjomlo. \t 凡 耶 穌 所 到 的 地 方 、 或 村 中 、 或 城 裡 、 或 鄉 間 、 他 們 都 將 病 人 放 在 街 市 上 、 求 耶 穌 只 容 他 們 摸 他 的 衣 裳 繸 子 . 凡 摸 著 的 人 就 都 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo. \t 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tano güiyaja manogcha, finena jagon, enseguidas y espiga, despues y grano bula gui espiga. \t 地生 五 穀 是 出於 自然 的 . 先 發苗 、 後長穗 、 再 後 穗 上 結成飽滿 的 子粒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y rumesibe y sinco na talento, janacometsio, ya jagana talo sinco na talento. \t 那 領 五 千 的 、 隨 即 拿 去 做 買 賣 、 另 外 賺 了 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila. \t 我 想 念 神 、 就 煩燥 不安 . 我 沉吟 悲傷 、 心 便 發昏 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago Yuus y ninasiñajo; jafa na unrechasa? ya fafa mina tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t 因 為 你 是 賜 我 力量 的 神 、 為何丟棄 我 呢 . 我 為何 因 仇敵 的 欺壓時 常 哀痛 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue. \t 希律王 聽見 了 、 就 心裡不安 . 耶路撒冷 合城 的 人 、 也 都 不安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tingoja, na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa: si Jeova jajungog yo, anae juagang güe. \t 你 們要 知道 耶和華 已 經分別虔誠人歸 他 自己 . 我 求告 耶和華 、 他 必聽我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae numalo y jinasoña, ilegña: Cuanto na jotnaleron tata, mangaena pan, ya manmañoñobblaja, ya guajo güine jumatae ñalang! \t 他 醒悟 過來 、 就 說 、 我 父親 有 多少 的 雇工 、 口糧有餘 、 我 倒在 這裡餓 死麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malofan jalie si Levi, lajin Alfeo, na matatachong gui bancon y tributo sija, ya ilegña nu güiya: Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t 耶 穌 經 過 的 時 候 、 看 見 亞 勒 腓 的 兒 子 利 未 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 來 . 他 就 起 來 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manana, ti matungo y tano: lao masoda un diquique na sadog na guaja oriyaña; ya jinasoñija na ujanajalom y batco. \t 到了 天亮 、 他們不認識 那 地方 、 但 見 一 個 海灣 、 有 岸 可 登 、 就 商 議 能 把 船 攏進 去 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jaencatga sija mas, jasotta, sa taya siña jafa ujasoda para ujacastiga, pot causa y taotaosija; sa todo mumalag si Yuus pot ayo y mafatinas. \t 官 長 為 百 姓 的 緣 故 、 想 不 出 法 子 刑 罰 他 們 、 又 恐 嚇 一 番 、 把 他 們 釋 放 了 . 這 是 因 眾 人 為 所 行 的 奇 事 、 都 歸 榮 耀 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 11 61930 ¶ Ya si Maria gaegue güije gui san jiyong, jijot y naftan ya tumatanges; ya tumanges, ñumejon papa y jaatan y sanjalom y naftan; \t 馬 利 亞 卻 站 在 墳 墓 外 面 哭 . 哭 的 時 候 、 低 頭 往 墳 墓 裡 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo. \t 日頭出來 一 曬 、 因為沒 有 根 、 就 枯乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guinin intingoyo, mojon intingo locue y Tatajo; ya desde pago intingo güe ya inlie güe. \t 你 們 若 認 識 我 、 也 就 認 識 我 的 父 . 從 今 以 後 、 你 們 認 識 他 、 並 且 已 經 看 見 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom manu nae estaba güe, ya ilegña: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Señot gaegue guiya \t 天使 進去 、 對他說 、 蒙 大恩 的 女子 、 我 問 你 安 、 主和 你 同在了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato guiya güiya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ungüento na dangculo baliña, ya jachuda gui jilo iluña, anae estaba gui lamasa na matatachong: \t 有 一 個 女 人 、 拿 著 一 玉 瓶 極 貴 的 香 膏 來 、 趁 耶 穌 坐 席 的 時 候 、 澆 在 他 的 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg? \t 有 何 人 喜 好 存 活 、 愛 慕 長 壽 、 得 享 美 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña. \t 耶和華 有 憐憫 、 有 恩典 、 不 輕易發怒 、 且 有 豐盛 的 慈愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara. \t 那 時非尼 哈 站起 、 刑罰 惡人 . 瘟疫 這纔 止息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 19 25050 ¶ Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto, \t 希律 死 了 以後 、 有主 的 使者 、 在 埃及 向 約瑟夢 中 顯現 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y promesamo gaegue guiya guajo, O Yuus: ya juapasejao siempre ni y inefresen grasias. \t 神阿 、 我向 你 所 許 的 願在 我 身上 . 我 要 將感謝 祭 獻給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog ni disipuluña sija, manmato, ya machule y tataotaoña, ya mapolo gui un naftan. \t 約 翰 的 門 徒 聽 見 了 、 就 來 把 他 的 屍 首 領 去 、 葬 在 墳 墓 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago. \t 我 就 把 你 的 道 指教 有 過犯 的 人 . 罪人 必 歸順你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas na pale as Ananias, jatago ayo sija y manotojgue gui fionña na umapatmada pachotña. \t 大 祭司 亞 拿 尼亞 、 就 吩咐 旁 邊 站著 的 人 打 他 的 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago jagasja munamayengyong y tano; jago yumulang; nafanjomlo y yinilangña sija, sa manmayeyengyong. \t 你 使 地震 動 、 而且 崩裂 . 求你 將 裂口 醫好 . 因為 地 搖動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie dos angjet na minagagon apaca, na manmatatachong, y uno gui para y ilo, y otro para y adeng, anae y tataotao Jesus guine mapolo. \t 就 見 兩 個 天 使 、 穿 著 白 衣 、 在 安 放 耶 穌 身 體 的 地 方 坐 著 、 一 個 在 頭 、 一 個 在 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja. \t 他 們心裡 思想 、 他 們 的 家室 必 永存 、 住宅 必 留到 萬代 . 他 們以 自己 的 名 、 稱自己 的 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufato, ya uyulang este sija y manmachóchocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. Ya anae majungog ayo, ilegñija: Munga este. \t 他 要 來除 滅這 些 園戶 、 將葡萄 園轉給別人 . 聽見 的 人說 、 這是萬 不 可 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malagogüe na umanachocho ni ayo y andesmoronan ni y mamopodong gui lamasan y rico; ya asta y galago manmato ya manmanjójoflag y chetnotña. \t 要 得 財 主 桌 子 上 掉 下 來 的 零 碎 充 飢 . 並 且 狗 來 餂 他 的 瘡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo. \t 你 們 不 要求 喫其麼 、 喝 甚 麼 、 也 不要 罣心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni y minetgotña gaegue guiya jago: yan y chalan para jago gaegue gui corasonña. \t 靠 你 有 力量 心中 想 往 錫安 大道 的 、 這人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg. \t 因 他 使 心 裡 渴 慕 的 人 、 得 以 知 足 、 使 心 裡 飢 餓 的 人 、 得 飽 美 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na jâgâ. Lao sija ilegñija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje. \t 我 賣 了 無辜 之 人 的 血 、 是 有罪 了 。 他 們說 、 那與 我 們有 甚 麼 相干 . 你 自己 承 當罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos. \t 一 個 邪 惡 淫 亂 的 世 代 求 神 蹟 、 除 了 約 拿 的 神 蹟 以 外 、 再 沒 有 神 蹟 給 他 看 . 耶 穌 就 離 開 他 們 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo. \t 將 稗子薅 出來 、 用 火焚燒 . 世界 的 末了 、 也 要 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas. \t 我 的 朋 友 、 我 對 你 們 說 、 那 殺 身 體 以 後 、 不 能 再 作 甚 麼 的 、 不 要 怕 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija. \t 所 以 你 施 捨 的 時 候 、 不 可 在 你 前 面 吹 號 、 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 在 會 堂 裡 和 街 道 上 所 行 的 、 故 意 要 得 人 的 榮 耀 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija. \t 他 們 搖 搖 幌 幌 、 東 倒 西 歪 、 好 像 醉 酒 的 人 . 他 們 的 智 慧 無 法 可 施"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanayuyut para upas iyon Jerusalem: sa mumegae ayo sija y gumaeyajao. \t 你 們要為 耶路撒冷 求 平安 。 耶路撒冷 阿 、 愛 你 的 人 必然 興旺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 35 48110 ¶ Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo; \t 你 們 腰 裡 要 束 上 帶 、 燈 也 要 點 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija. \t 我 愛 耶和華 、 因為 他 聽 了 我 的 聲音 、 和 我 的 懇求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jacone sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 叫 他 不 再 跟 從 那 些 帶 奶 的 母 羊 、 為 要 牧 養 自 己 的 百 姓 雅 各 、 和 自 己 的 產 業 以 色 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya mandaña guiya güiya todo y manadan sendalo sija. \t 巡撫 的 兵 就 把 耶穌帶進 衙門 、 叫 全 營 的 兵 都 聚集 在 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maosgaejon asta Asia, si Sopater patgon Pirro guiya Berea, yan iya Tesalónica, si Aristarcho yan si Segundo, yan si Gayo guiya Derbe, yan si Timoteo: ya iya Asia, si Tiquico yan si Trófimo. \t 同 他 到 亞 西 亞 去 的 、 有 庇 哩 亞 人 畢 羅 斯 的 兒 子 所 巴 特 、 帖 撒 羅 尼 迦 人 亞 里 達 古 、 和 西 公 都 、 還 有 特 庇 人 該 猶 、 並 提 摩 太 、 又 有 亞 西 亞 人 推 基 古 、 和 特 羅 非 摩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y señotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae; jalom gui minagof y señotmo. \t 主 人 說 、 好 、 你 這 又 良 善 又 忠 心 的 僕 人 . 你 在 不 多 的 事 上 有 忠 心 、 我 要 把 許 多 事 派 你 管 理 . 可 以 進 來 享 受 你 主 人 的 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat. \t 公義 要 行在 他 面前 、 叫 他 的 腳蹤 、 成為 可走 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chague ya unlie na mauleg si Jeova: dichoso y taotao ni umangocogüe guiya güiya. \t 你 們要嘗嘗 主恩 的 滋味 、 便 知道 他 是 美 善 . 投靠 他 的 人 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japrocura sija para macone güe, lao taya uno mato canaeña guiya güiya, sa y oraña trabia ti mafato. \t 他 們 就 想要 捉拿 耶穌 . 只是 沒有人 下手 、 因 為 他 的 時候還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña uno: Estagüe, si nanamo, yan y mañelumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao. \t 有 人 告 訴 他 說 、 看 哪 、 你 母 親 和 你 弟 兄 站 在 外 邊 、 要 與 你 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo ni manestaba güije, majungog güe, ya ilegñija: Si Elias este jaaagang. \t 站在 那 裡 的 人 、 有的 聽見 就 說 、 這個 人 呼叫 以利 亞呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mañaga güije megae na jaane, si Festo jadeclaraye si ray ni y causan Pablo, ilegña: Un taotao maprereso pot si Felix, \t 在 那 裡 住 了 多 日 、 非 斯 都 將 保 羅 的 事 告 訴 王 、 說 、 這 裡 有 一 個 人 、 是 腓 力 斯 留 在 監 裡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo. \t 求 你 掩 面 不 看 我 的 罪 、 塗 抹 我 一 切 的 罪 孽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 28 61280 ¶ Ayo nae macone si Jesus güine as Caefas gui jalom palasyo: ya ogaan güije; ya sija ti manjalom gui palasyo, pot no sea infanninaale, lao para usiña mañocho gui pascua. \t 眾 人 將 耶 穌 、 從 該 亞 法 那 裡 往 衙 門 內 解 去 . 那 時 天 還 早 . 他 們 自 己 卻 不 進 衙 門 、 恐 怕 染 了 污 穢 、 不 能 喫 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg. \t 你 給他們 、 他 們便 拾起 來 . 你 張手 、 他 們飽 得 美食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite. \t 耶 穌 叫 了 十 二 個 門 徒 來 、 給 他 們 權 柄 、 能 趕 逐 污 鬼 、 並 醫 治 各 樣 的 病 症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro. \t 所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manmaañaojam, na nosea infanbasnag gui jilo y acho, ya mayute cuatro na angcla juyong gui popa, ya madesesea na umanana. \t 恐 怕 撞 在 石 頭 上 、 就 從 船 尾 拋 下 四 個 錨 、 盼 望 天 亮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong. \t 你 把 我 放 在 極深 的 坑裡 、 在 黑暗 地方 、 在 深處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae munjayan mataetae, ninafansenmagof, pot y consuelo. \t 眾 人 念 了 、 因 為 信 上 安 慰 的 話 、 就 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu güiya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! maulegña mojon ayo na taotao na ti umafañago. \t 人 子 必 要 去 世 、 正 如 經 上 指 著 他 所 寫 的 、 但 賣 人 子 的 人 有 禍 了 . 那 人 不 生 在 世 上 倒 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y señotña inepe güe ilegña: Taelayejao na tentago yan gago. Untungoja na mangongoco yo gui anae ti mananom yo, ya manrecocoje yo gui anae ti mañalapon yo; \t 主人 回答 說 、 你 這又惡又懶 的 僕人 、 你 既 知道 我 沒有種 的 地方 要 收割 、 沒 有 散 的 地方 要 聚斂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jucantaye jao ni y nuebo na canta, O Yuus: y guitala, ni y dies cuetdasña nae jucantaye jao ni y alabansa sija. \t 神 阿 、 我 要 向 你 唱 新 歌 . 用 十 絃 瑟 向 你 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije. \t 我 要 題 起 拉 哈 伯 和 巴 比 倫 人 是 在 認 識 我 之 中 的 、 看 哪 、 非 利 士 、 和 推 羅 、 並 古 實 人 、 個 個 生 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manope si Festo, na si Pablo umanasagaja Sesarea, ya güiyaja ujanao enseguidas. \t 非斯 都 卻 回答 說 、 保羅押 在 該撒利亞 、 我 自己 快要 往那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masquesea taquilo si Jeova, lao jarespetaja y managpapa: lao y sobetbio jatungoja desde y chago. \t 耶和華 雖高 、 仍 看 顧低微 的 人 . 他 卻從遠處 看出 驕傲 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y estaba yan y magalajen y tano, si Sergio Paulo, gaetiningo na taotao; ya jaaagang si Barnabé yan Saulo, sa malago na ujungog y sinangan Yuus. \t 這 人 常 和 方 伯 士 求 保 羅 同 在 、 士 求 保 羅 是 個 通 達 人 . 他 請 了 巴 拿 巴 和 掃 羅 來 、 要 聽 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo. \t 我 沒有 偏離 你 的 典章 . 因為 你 教訓 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tinayuyut güe megae, ilegña: Y jagajo cumequematae. Nije ya unpolo y canaemo gui jiloña, para ujomlo, yan ulâlâ. \t 再三 的 求 他 說 、 我 的 小女 兒快 要 死了 、 求 你 去 按手 在 他 身上 、 使 他 痊愈 、 得以 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao muna y Judio sija manamanman ya ilegñija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag? \t 猶 太 人 就 希 奇 說 、 這 個 人 沒 有 學 過 、 怎 麼 明 白 書 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jaumugong talo guiya güiya, ya mato gui naftan. Güiya un liyang ya mapoluye un acho gui sanjiloña. \t 耶穌 又 心裡悲歎 、 來到 墳 墓前 . 那 墳墓 是 個洞 、 有 一 塊 石 頭擋著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan. \t 因 為 我 終 日 遭 災 難 、 每 早 晨 受 懲 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo y canaeña gui jiloña; ya enseguidas ninatunas, ya jaalaba si Yuus. \t 於 是 用 兩 隻 手 按 著 他 . 他 立 刻 直 起 腰 來 、 就 歸 榮 耀 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jutungo esta jafa jufatinas, para yanguin manajanaoyo gui mayetdomujo, jumaresibeyo gui guimañija. \t 我 知道 怎 麼行 、 好 叫人 在 我 不 作 管家 之後 、 接 我 到 他 們家裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 上行 之 詩 。 〕 看 哪 、 弟兄 和睦 同居 、 是 何等 的 善 、 何等 的 美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "manjuyong sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 的 衣服 、 都 有 沒藥 沉香 肉桂 的 香氣 . 象牙 宮 中 有 絲絃樂器 的 聲音 、 使 你 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento. \t 纔算 的 時候 、 有 人 帶 了 一 個 欠 一千 萬 銀子 的來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti y canaejo fumatinas todo este sija na güinaja? \t 這 一切 不 都 是 我 手 所 造 的 麼 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo. \t 但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue. \t 地的 深處 在 他 手中 . 山 的 高峰 也 屬他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano. \t 你 在 這 樹 根 前 豫 備 了 地 方 、 他 就 深 深 扎 根 、 爬 滿 了 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña. \t 把 頭 放 在 盤 子 裡 、 拿 給 女 子 、 女 子 就 給 他 母 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae manguecuentos yan y taotao sija, y magas na mamale yan y magas y templo, yan y Saduseosija, manmato guiya sija, \t 使 徒 對 百 姓 說 話 的 時 候 、 祭 司 們 和 守 殿 官 、 並 撒 都 該 人 、 忽 然 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmagmata sa ti intingo y jaane ni y ora. \t 所 以 你 們 要 儆 醒 、 因 為 那 日 子 、 那 時 辰 、 你 們 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este mafatinas tres biaje: ya todo manmachule talo guato gui langet. \t 這樣 一 連 三 次 、 就 都 收回 天上 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus: Guajo jagas jusangane jamyo ya ti injenggue: y checho ni y jufatinas gui naan Tata, estesija manmannanae testimonio nu guajo. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 已 經 告 訴 你 們 、 你 們 不 信 . 我 奉 我 父 之 名 所 行 的 事 、 可 以 為 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 43 46050 ¶ Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años, esta jalachae gumasta todo y güinajaña ni jaapaseñaejon medico, lao taya siña munamagong, \t 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏 、 在 醫 生 手 裡 花 盡 了 他 一 切 養 生 的 、 並 沒 有 一 人 能 醫 好 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo. \t 不 從 你 律法 的 驕傲人 、 為 我 掘 了 坑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno. \t 祭 司 長 和 全 公 會 、 尋 找 假 見 證 、 控 告 耶 穌 、 要 治 死 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago? \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 不 要 為 生 命 憂 慮 、 喫 甚 麼 、 喝 甚 麼 . 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼 . 生 命 不 勝 於 飲 食 麼 、 身 體 不 勝 於 衣 裳 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya infanfinanue un dangculo na cuatto; esta mafamauleg yan listo; ayo nae famauleg para jita. \t 他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 、 你 們 就 在 那 裡 為 我 們 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 31 28370 ¶ Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 人 一 切 的 罪 、 和 褻 瀆 的 話 、 都 可 得 赦 免 . 惟 獨 褻 瀆 聖 靈 、 總 不 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. \t 凡 不 因 我 跌 倒 的 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malago, y satbasion Israel mato guinin Sion! Anae jatalo si Jeova quinautiba y taotaoña, ayo nae magof si Jacob yan magof Israel. \t 但 願 以 色 列 的 救 恩 從 錫 安 而 出 . 耶 和 華 救 回 他 被 擄 的 子 民 、 那 時 雅 各 要 快 樂 、 以 色 列 要 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang si Juan dos gui disipuluña ya jatago para as Jesus, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t 他 便 叫 了兩個 門徒 來 、 打發 他 們到 主 那 裡去 、 說 、 那將 要 來 的 是 你 麼 。 還是 我 們等候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta. \t 他 們 栽 於 耶 和 華 的 殿 中 、 發 旺 在 我 們 神 的 院 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juason ya maegoyo; ya magmatayo; sa si Jeova gumuguutyo. \t 我 躺下 睡覺 . 我 醒著 . 耶和華 都 保佑 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe. \t 土人 想 他 必要 腫起來 、 或是 忽然 仆倒 死 了 . 看 了 多時 、 見 他 無害 、 就 轉念說 、 他 是 個神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija. \t 使 敵人 的 心轉 去 恨 他 的 百姓 、 並用 詭計 待 他 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 66 56380 ¶ Ayo nae, megae gui disipoluña sija manalo tate, ya ti mañija talo manjanao yan güiya. \t 從此 他 門徒 中 多 有 退去 的 、 不再 和 他 同行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tatalo puenge manaetae si Pablo yan Silas, yan jacantaye si Yuus alabansa sija: ya manjiningog ni ayo sija y manmaprereso. \t 約 在 半 夜 、 保 羅 和 西 拉 、 禱 告 唱 詩 讚 美 神 . 眾 囚 犯 也 側 耳 而 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña. \t 說 、 我們 要 掙開 他 們 的 捆綁 、 脫去 他 們的繩索"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija. \t 他 們 不 像 別 人 受 苦 、 也 不 像 別 人 遭 災"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mastaquilo y inagang sija y minegae y janom sija, yan y fijom na napo gui tase, si Jeova gui sanjilo gaesisiña. \t 耶 和 華 在 高 處 大 有 能 力 、 勝 過 諸 水 的 響 聲 、 洋 海 的 大 浪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 24 45360 ¶ Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan: Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? \t 約翰 所 差來 的 人 既 走 了 、 耶穌 就 對眾 人 講論約 翰說 、 你 們從 前 出去 到 曠野 、 是 要 看 甚麼 呢 . 要看風 吹動 的 蘆葦麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo ni y manmagas Asia ni y manamiguña, manmanago na umasangane na chaña jumalom güe gui teatro. \t 還 有 亞 西 亞 幾 位 首 領 、 是 保 羅 的 朋 友 、 打 發 人 來 勸 他 、 不 要 冒 險 到 戲 園 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon. \t 耶和華 阿 、 你 的 仇敵 都 要 滅亡 、 一切 作孽 的 也 要 離散"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija: \t 於 是 領 過 一 個 小 孩 子 來 、 叫 他 站 在 門 徒 中 間 . 又 抱 起 他 來 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel. \t 但 你 是 聖潔 的 、 是 用 以色列 的 讚美 為寶 座 的 。 〔 寶座 或 作 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Yuusmo tumago y minetgotmo; O Yuus, nametgot y chechomo para jame. \t 以色列 的 能力 、 是 神 所 賜 的 . 神阿 、 求 你 堅固 你 為我們所 成全 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo; \t 腰 袋裡 、 不 要 帶金 銀銅錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin unnajanao todo y binibumo: ya unbirajao talo guinin y finijom y binibumo. \t 你 收轉 了 所發 的 忿怒 、 和 你 猛烈 的 怒氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet. \t 你 要 以 你 的 訓言 引導 我 、 以 後 必 接 我 到 榮耀裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija. \t 凡 看 見 我 的 都 嗤 笑 我 . 他 們 撇 嘴 搖 頭 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano, bumendise jao guiya Sion. \t 願造 天地 的 耶和華 、 從錫 安賜福給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae cumuecuentos güe, estagüe, un malag na mapagajes jananujong gui jiloñija, ya, estagüe, un inagang gui mapagajes na ilegña; Estagüiya y Lajijo na maguflie, na guefyajo: ecungog güe. \t 說 話 之 間 、 忽 然 有 一 朵 光 明 的 雲 彩 遮 蓋 他 們 . 且 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 我 所 喜 悅 的 . 你 們 要 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao; \t 他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 、 從 這 國 行 到 那 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham. \t 亞伯拉罕 的 後裔 、 大衛 的 子孫 、 耶穌基督 的 家譜 . 〔 後裔 子孫 原文 都 作 兒子 下同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae todo y taotao gui guimayuus manbula y linalalo, anae jajungog estesija; \t 會 堂 裡 的 人 聽 見 這 話 、 都 怒 氣 滿 胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumagof ya jusenmagof gui minaasemo: sa jagas unlie y pinitijo: ya jagas untungo y antijo gui chinatsaga. \t 我 要 為 你 的 慈愛 高興歡 喜 . 因為 你 見過 我 的 困苦 、 知道 我 心中 的 艱難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manope si Pablo ilegña: Jafa na manatanges jamyo, ya inyamag y corasonjo? sa esta listoyo ti para jumagodeja, lao asta jumatae guiya Jerusalem, pot y naan Jesucristo. \t 保羅說 、 你 們為 甚 麼這樣 痛哭 、 使 我 心碎 呢 . 我 為主 耶穌 的 名 、 不但 被 人 捆綁 、 就是 死 在 耶路撒冷 、 也是 願意的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y mansobetbio na janom manmalofan gui jilo y antita. \t 狂 傲 的 水 必 淹 沒 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña? \t 來到 自己 的 家鄉 、 在 會堂裡 教訓人 、 甚至 他 們都 希奇 、 說 、 這人從 那 裡有這 等 智慧 、 和 異能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumajanao, jababa y magagoñija gui chalan. \t 走 的 時 候 、 眾 人 都 把 衣 服 鋪 在 路 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 30 36700 ¶ Ya ilegña: Jafajit nae tanaparejo y raenon Yuus? pat jafa na acomparasion nae taacompara? \t 又 說 、 神 的 國 、 我 們 可 用 甚 麼 比 較 呢 . 可 用 甚 麼 比 喻 表 明 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegchaña mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegchaña; sa pot y tinegchaña, y jayo esta matungo. \t 你 們 或 以 為 樹 好 、 果 子 也 好 . 樹 壞 、 果 子 也 壞 . 因 為 看 果 子 、 就 可 以 知 道 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon. \t 我 搗碎 他 們 、 如同 風前 的 灰塵 、 倒出 他 們 、 如同 街上 的 泥土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juason ya maegoyo; ya magmatayo; sa si Jeova gumuguutyo. \t 我 躺 下 睡 覺 . 我 醒 著 . 耶 和 華 都 保 佑 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo anae si Jesus mapos juyong, jachuchule y coronan tituca yan y magagon agaga. Ya ilegña nu sija si Pilato: Estagüe y taotao! \t 耶 穌 出 來 、 戴 著 荊 棘 冠 冕 、 穿 著 紫 袍 。 彼 拉 多 對 他 們 說 、 你 們 看 這 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje jamyo: Yanguin umisao y chelumo contra jago, reprende: y yanguin mañotsot, asie. \t 你 們 要 謹 慎 . 若 是 你 的 弟 兄 得 罪 你 、 就 勸 戒 他 . 他 若 懊 悔 、 就 饒 恕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mannae para uguimen binagle, manadaña yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen. \t 兵 丁 拿 苦 膽 調 和 的 酒 、 給 耶 穌 喝 。 他 嘗 了 、 就 不 肯 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo; \t 腰 袋 裡 、 不 要 帶 金 銀 銅 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 29 50770 ¶ Ya susede anae esta jijot Betfage, yan Betania, gui egso ni y mafanaan ogso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t 將近 伯 法 其 和 伯大尼 、 在 一 座 山 名叫 橄欖山 那 裡 . 就 打 發兩個 門徒 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Y antijo sentriste asta qui jumatae; fañaga güine, ya iafanmamulan. \t 對他們說 、 我心裡甚 是 憂傷 、 幾乎 要死 . 你 們在這裡 、 等候 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti masoda y tataotaoña, manmato guiya jame ilegñija na manmanlie sija y liniin angjet sija, ni y jasnangane na lâlâgüe. \t 不 見 他 的 身 體 、 就 回 來 告 訴 我 們 說 、 看 見 了 天 使 顯 現 、 說 他 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña. \t 他 們在 城牆 上 晝夜繞行 . 在 城內 也 有 罪孽 和 奸惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. \t 天地 要 廢去 . 我的話 卻 不 能 廢去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananagüe ni este na naan. Ya estagüe inbula Jerusalem ni y finanagüenmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y jâgân este taotao gui jilomame. \t 我 們 不 是 嚴嚴 的 禁止 你 們 、 不 可 奉這 名 教訓人麼 . 你 們倒 把 你 們 的 道理 充滿 了 耶路撒冷 、 想要 叫 這人 的 血歸 到 我 們 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaanin y guipot, costumbreña y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malagoñija. \t 巡 撫 有 一 個 常 例 、 每 逢 這 節 期 、 隨 眾 人 所 要 的 、 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Polo este esta. Ya japacha y talangaña, ya janamagong. \t 耶 穌 說 、 到 了 這 個 地 步 、 由 他 們 罷 . 就 摸 那 人 的 耳 朵 、 把 他 治 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta matugue gui leblon y Salmos: Polo ya y sagaña umayulang ya taya taotao sumagaye: ya y ofisioña otro chumule. \t 因 為 詩 篇 上 寫 著 說 、 『 願 他 的 住 處 、 變 為 荒 場 、 無 人 在 內 居 住 。 』 又 說 、 『 願 別 人 得 他 的 職 分 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jajonggue si Yuus, yan ti jaangoco sija gui satbasionña. \t 因為 他 們 不 信服 神 、 不 倚賴 他 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña si Jesus, Polo güe, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. \t 耶 穌 說 、 由 他 罷 、 他 是 為 我 安 葬 之 日 存 留 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije tres meses, ya manananggaja para ucone ni y Judios, anae maudae gui batco ya janao para Siria, jajaso na utalo guato Masedonia. \t 在 那 裡 住 了 三 個 月 、 將 要 坐 船 往 敘 利 亞 去 . 猶 太 人 設 計 要 害 他 、 他 就 定 意 從 馬 其 頓 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija. \t 這人 不作 非義 的 事 . 但 遵行 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo. \t 〔 大衛 的 紀念詩 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 不 要 在 怒中責備 我 . 不要 在 烈怒 中懲罰我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipuluña sija manmapos, ya manmato gui siuda, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija: ya mafamauleg para y pascua. \t 門徒 出去 、 進 了 城 、 所 遇見 的 、 正如 耶穌所說 的 . 他 們就 豫備 了 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof. \t 願 你 的 祭司 披上 公義 . 願 你 的 聖民 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 34 65250 ¶ Ya y eunuco jaope si Felipe ilegña: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? güiyaja, pat otro taotao? \t 太 監 對 腓 利 說 、 請 問 、 先 知 說 這 話 、 是 指 著 誰 、 是 指 著 自 己 呢 、 是 指 著 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumogüe; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui chechoñija. \t 我 差 你 們 去 收 你 們 所 沒 有 勞 苦 的 . 別 人 勞 苦 、 你 們 享 受 他 們 所 勞 苦 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti injaso na jufaaela jamyo gui as Tata: ya y fumaaela jamyo si y Moises, ayo nae gaegue ininangganmiyo. \t 不 要 想 我 在 父 面 前 要 告 你 們 . 有 一 位 告 你 們 的 、 就 是 你 們 所 仰 賴 的 摩 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 34 29480 ¶ Ya anae manmalofan gui tase, manmato gui tano Genesaret. \t 他 們過 了 海 、 來到 革尼撒勒 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 9 35410 ¶ Ya susede ayo sija na jaane, na si Jesus mato guine Nasaret Galilea, ya tinagpange as Juan gui Jordan. \t 那時 、 耶穌從 加利利 的 拿撒勒 來 、 在 約但 河裡 受 了 約翰 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jafatitinas juisio gui manmachiguet; ni y jananae nengcano y manñalang: si Jeova japupula y manmaprereso: \t 他 為 受屈 的 伸冤 、 賜食物 與飢餓 的 。 耶和華 釋放 被 囚的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Senmagajet na calang anineng jumajanao todo y taotao: senmagajet na taesetbe y atborotoñija: Sa manrecocoje y güinaja ya ti jatungo jaye y chinile. \t 世 人 行 動 實 係 幻 影 . 他 們 忙 亂 、 真 是 枉 然 . 積 蓄 財 寶 、 不 知 將 來 有 誰 收 取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jutungo pago, todo y ungagao si Yuus, ninaejao as Yuus. \t 就 是 現 在 、 我 也 知 道 、 你 無 論 向 神 求 甚 麼 、 神 也 必 賜 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pablo jaagang uno gui senturion ya ilegña: Cone este y patgon na taotao asta y magas y inetnon: sa guaja para usinangane. \t 保羅請一個百夫長來 、 說 、 你 領這 少年人 去 見千夫長 、 他 有事 告 訴他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie? \t 造 耳朵 的 、 難道 自己 不聽見麼 . 造 眼睛 的 、 難道 自己 不看 見麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jilamo fumatitinas ocodon y taelaye: parejo yan y malagtos na inabajan batbas, machochoeho dinague. \t 你 的 舌頭邪惡 詭詐 、 好像 剃 頭刀 、 快 利傷人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija. \t 投靠 耶和華 、 強似 倚賴 王子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu güiya, sa ilegña: Güajo Lajin Yuus. \t 他 倚靠 神 、 神 若 喜 悅 他 、 現 在 可以 救 他 . 因為 他 曾 說 、 我 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas y inetnon, minantiene canaeña ya sumuja y dos gui un banda, ya finaesen, ilegña: Jafa ayo y para unsanganeyo? \t 千夫長 就 拉 著 他 的 手 、 走到 一旁 、 私下 問 他 說 、 你 有 甚 麼事 告訴 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuusso, juagangjao ya unnajomloyo. \t 耶和華 我 的 神阿 、 我 曾 呼 求 你 、 你 醫治 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 21 36610 ¶ Ylegña nu sija locue: Esta machule y candet para umapolo gui papa medida, pat gui papa cama? Ya ti para umapolo gui jilo lamasa? \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 人 拿 燈 來 、 豈 是 要 放 在 斗 底 下 、 床 底 下 、 不 放 在 燈 臺 上 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano. \t 他 必 降 臨 、 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 、 如 甘 霖 滋 潤 田 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda. \t 主阿 、 求 你 吞滅 他 們 、 變亂 他 們的 舌頭 . 因為 我 在 城中 見 了 強暴爭競 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, güiya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 一 粒 麥子 不 落在 地裡 死 了 、 仍舊 是 一粒 . 若是 死了 、 就 結出 許 多 子粒來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia. \t 二 人 經過 彼 西底 、 來到 旁 非 利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y testimonien Juan, anae y Judio sija manafanmato nu y mamale yan Lebita sija, guine Jerusalem, ni manmafasen: Jago, jaye jao? \t 約 翰 所 作 的 見 證 、 記 在 下 面 . 猶 太 人 從 耶 路 撒 冷 差 祭 司 和 利 未 人 到 約 翰 那 裡 、 問 他 說 、 你 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un tinadong, jaagang y otro tinadong, pot palangpang y janommo sija: todo y napomo, yan y langatmo, manmalofan gui jilojo. \t 你 的 瀑 布 發 聲 、 深 淵 就 與 深 淵 響 應 . 你 的 波 浪 洪 濤 漫 過 我 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana. \t 壓 傷 的 蘆 葦 、 他 不 折 斷 . 將 殘 的 燈 火 、 他 不 吹 滅 . 等 他 施 行 公 理 、 叫 公 理 得 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo. \t 求 你 為 我 辨屈 、 救贖 我 、 照 你 的 話將 我 救活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija mandimo ya mamodong: lao jita tafangajulo ya tafanogue tunas. \t 他 們 都 屈 身 仆 倒 、 我 們 卻 起 來 、 立 得 正 直"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y canaeña jafanue minetgot; janafañuja y sobetbio sija gui jinason y corasonñija. \t 他 用 膀 臂 施 展 大 能 . 那 狂 傲 的 人 、 正 心 裡 妄 想 、 就 被 他 趕 散 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao ya masoda jaftaemano y mansinangane sija; ya manalisto para y pascua. \t 他 們 去 了 、 所 遇 見 的 、 正 如 耶 穌 所 說 的 . 他 們 就 豫 備 了 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija. \t 凡 是 我 的 都 是 你 的 、 你 的 也 是 我 的 . 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot. \t 他 們 這 樣 行 、 惹 耶 和 華 發 怒 、 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 們 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Nicodemo manope ya ilegña: Jafa muna siña este? \t 尼哥底 母問 他 說 、 怎 能 有 這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao mafaesen güe ya ilegñija: Pues jafajam infatinas? \t 眾 人 問 他 說 、 這 樣 我 們 當 作 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile? \t 主人 說 、 這是 仇敵作 的 。 僕人 說 、 你 要 我 們去 薅出 來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila. \t 全 地 要 敬 拜 你 、 歌 頌 你 、 要 歌 頌 你 的 名 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYONAE jumalom si Festo gui provinsia, ya anae malofan tres na jaane cumajulo desde Sesarea asta Jerusalem. \t 非斯 都 到 了 任 、 過 了 三 天 、 就 從 該撒利亞 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano ti siña manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot güiya, na y chechoña manaelaye. \t 世 人 不 能 恨 你 們 、 卻 是 恨 我 . 因 為 我 指 證 他 們 所 作 的 事 是 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 30 31390 ¶ Ya estagüe dos bachet na matatachong gui oriyan chalan, ya anae jajungog na para ufalofan si Jesus, managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t 有 兩個 瞎子 坐在 路旁 、 聽說 是 耶穌經過 、 就 喊 著說 、 主阿 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa unmannae jao, pat jafa mas unmafatinas guiya jago y dacon: na jula? \t 詭詐 的 舌頭阿 、 要給 你 甚麼 呢 。 要 拿 甚麼加給 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA guaja un taotao Fariseo na naanña si Nicodemo, prinsipe y Judiosija. \t 有 一 個法 利賽人 、 名叫 尼哥 底 母 、 是 猶 太 人 的 官"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija: \t 反 與 他 們 混 雜 相 合 、 學 習 他 們 的 行 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y palaoan anae jalie na ti siña janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombagüe gui menaña, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas. \t 那 女 人 知 道 不 能 隱 藏 、 就 戰 戰 兢 兢 的 來 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 、 把 摸 他 的 緣 故 、 和 怎 樣 立 刻 得 好 了 、 當 著 眾 人 都 說 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uno guiya sija jataga y tentago y magas mamale, ya jautut y agapa na talangaña. \t 內中 有 一 個 人 、 把 大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 了 他 的 右耳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y un jaane gui sagamo mas mauleg qui un mit. Gañacoja na jupottero gui guima y Yuusso, qui jusaga gui jalom y sagan y manaelaye. \t 在 你 的 院 宇 住 一 日 、 勝 似 在 別 處 住 千 日 . 寧 可 在 我 神 殿 中 看 門 、 不 願 住 在 惡 人 的 帳 棚 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y munalamen Egipto gui finenana na finañagoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱 謝 那 擊 殺 埃 及 人 之 長 子 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya bumendise ayo sija y manmaañao as Jeova, todo y mandiquique yan y mandangculo. \t 凡 敬 畏 耶 和 華 的 、 無 論 大 小 、 主 必 賜 福 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija. \t 我 們 的 祖 宗 倚 靠 你 . 他 們 倚 靠 你 、 你 便 解 救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita. \t 說 、 『 必 有 童 女 、 懷 孕 生 子 、 人 要 稱 他 的 名 為 以 馬 內 利 。 』 ( 以 馬 內 利 繙 出 來 、 就 是 神 與 我 們 同 在 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre. \t 不 要 忘 記 你 敵 人 的 聲 音 . 那 起 來 敵 你 之 人 的 喧 嘩 時 常 上 升"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo munaaatog y matamo guiya guajo; chamo munasusuja yan y binibumo y tentagomo: jago guinin ayudajo; chamoyo yumuyute ya chamoyo dumidingo, O Yuus gui satbasionjo. \t 不 要 向 我 掩 面 . 不 要 發 怒 趕 逐 僕 人 . 你 向 來 是 幫 助 我 的 . 救 我 的 神 阿 、 不 要 丟 掉 我 、 也 不 要 離 棄 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Guajo y pan lalâlâ; y mato guiya guajo, ti uñalang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog. \t 耶 穌 說 、 我 就 是 生 命 的 糧 . 到 我 這 裡 來 的 、 必 定 不 餓 . 信 我 的 、 永 遠 不 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Jeova Yuus, güiya y atdao yan y patang: si Jeova unfannae grasia yan minalag: ti jachoma y manmauleg na güinaja ni y mammamomocat gui tininas. \t 因為 耶和華 神 是 日 頭 、 是 盾牌 、 要 賜下 恩惠 和 榮耀 . 他 未 嘗 留下 一 樣 好處 、 不 給 那些 行 動 正直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, un vos guinin y langet na ilegña: Estagüiya y lajijo ni y guefyajo. \t 從天 上有聲 音說 、 這是 我 的 愛子 、 我 所 喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo. \t 愛 你 律法 的 人 、 有 大 平安 . 甚麼 都 不 能 使 他 們絆腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre; \t 向 他 說話 的 天使 去 後 、 哥尼流 叫 了兩個 家人 、 和 常 伺候 他 的 一 個 虔誠 兵來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña. \t 他 的 一切 典章 常 在 我 面前 . 他 的 律例 我 也 未 曾 丟棄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y beca sija manayog taegüije y quinilo laje yan y mandiquique ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija. \t 大 山 踴躍 如 公羊 、 小山 跳舞 如 羊羔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao unoja manesesita; ya si Maria jaayig ayo mauleg na patte ni ti umachule guiya güiya. \t 但 是 不 可 少 的 只 有 一 件 . 馬 利 亞 已 經 選 擇 那 上 好 的 福 分 、 是 不 能 奪 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ti umaliligao inenrajo; guaja ayo na umaliligao ya jajujusga. \t 我 不 求 自 己 的 榮 耀 . 有 一 位 為 我 求 榮 耀 定 非 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae jujalom gui attat Yuus, y as Yuus nae gaegue y dangculon minagofjo; Ja jutuna jao yan y atpa, O Yuus, Yuusso. \t 我 就 走 到 神 的 祭 壇 、 到 我 最 喜 樂 的 神 那 裡 . 神 阿 、 我 的 神 、 我 要 彈 琴 稱 讚 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin pot y calulot Yuus nae, juyuyute juyong y manganite, magajet na y raenon Yuus mato guiya jamyo. \t 我 若 靠 著 神 的 能 力 趕 鬼 、 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog. \t 耶 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 . 他 們 的 產 業 、 要 存 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Jaye y guminem nu este na janom, güiya umajo talo. \t 耶穌 回答 說 、 凡 喝 這 水 的 、 還要 再 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaane janafanenesgaegaejonja ni y mapagajes; yan todo puenge y finañila y guafe. \t 他 白 日 用 雲 彩 、 終 夜 用 火 光 、 引 導 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos. \t 及 至 人 睡 覺 的 時 候 、 有 仇 敵 來 、 將 稗 子 撒 在 麥 子 裡 、 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamo jumajalom gui juisio yan y tentagomo: sa taya taotao lalâlâ umajustifica gui menamo. \t 求 你 不 要 審 問 僕 人 . 因 為 在 你 面 前 凡 活 著 的 人 、 沒 有 一 個 是 義 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa muna tajujungog cada taotao ni y finotaja gui anae manmafañagojit? \t 我 們 各 人 、 怎麼聽見 他 們說 我 們生 來 所 用 的 鄉談呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y isaomo maasie. \t 於 是 對 那 女 人 說 、 你 的 罪 赦 免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña. \t 覺 得 餓 了 、 想 要 喫 . 那 家 的 人 正 豫 備 飯 的 時 候 、 彼 得 魂 遊 象 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera. \t 你 叫 他 的 刀劍捲刃 、 叫 他 在 爭戰 之中 站立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo. \t 他 就 可以 不 孝敬 父母 。 這 就 是 你 們 藉著 遺傳 、 廢 了 神 的 誡命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta güiya y mina tres na biaje na si Jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae. \t 耶 穌 從 死 裡 復 活 以 後 、 向 門 徒 顯 現 、 這 是 第 三 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na disipulo y güinaeya as Jesus, umadingane si Pedro: Güiya y Señot. Entonses si Simon Pedro anae jajungog na güiya y Señot jadudog güe nu y magagon pescadot (sa taemagago güe), ya tumayog gui tase. \t 耶 穌 所 愛 的 那 門 徒 對 彼 得 說 、 是 主 。 那 時 西 門 彼 得 赤 著 身 子 、 一 聽 見 是 主 、 就 束 上 一 件 外 衣 、 跳 在 海 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña. \t 耶和華 必 將 好 處賜給 我 們 . 我 們的地 、 也 要 多 出土 產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova unninamegae mas yan mas, jago yan y famaguonñija. \t 願 耶和華 叫 你 們和 你 們 的 子孫 、 日 見 加增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos. \t 因為 他 知道 我 們 的 本體 、 思念 我 們不過是 塵土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y jinasoña si Pablo, na ti mauleg na ufañija, sa sumuja guiya sija desde Pamfilia, ya ti mandinalalag sija gui checho. \t 但 保 羅 、 因 為 馬 可 從 前 在 旁 非 利 亞 離 開 他 們 、 不 和 他 們 同 去 作 工 、 就 以 為 不 可 帶 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Yuus tumotojgue gui inetnon Yuus; ya jajusga gui entalo yuus sija. \t 〔 亞 薩 的 詩 。 〕 神 站 在 有 權 力 者 的 會 中 . 在 諸 神 中 行 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Señot, estagüeja dos na espada. Ya ilegña nu sija: Esta najong. \t 他 們說 、 主阿 、 請看 、 這裡 有 兩 把 刀 . 耶穌說 、 彀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minalago y corasonña, jago numae: ya ti unpune ni y guinagao y labiosña. \t 他 心裡所願 的 、 你 已 經賜給 他 . 他 嘴唇 所 求 的 、 你 未嘗不應允 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga: \t 主 阿 、 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 、 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculoña qui y finenana. \t 因 此 、 請 吩 咐 人 將 墳 墓 把 守 妥 當 、 直 到 第 三 日 . 恐 怕 他 的 門 徒 來 把 他 偷 了 去 、 就 告 訴 百 姓 說 、 他 從 死 裡 復 活 了 . 這 樣 、 那 後 來 的 迷 惑 、 比 先 前 的 更 利 害 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tateña: ya güiya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon. \t 此後 報名 上冊 的 時候 、 又 有 加利利 的 猶大 起來 、 引誘百姓 跟 從他 、 他 也 滅亡 、 附從 他 的 人 也 都 四 散了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufaninistotba ni y umaliligao y antijo: polo sija ya ufanalo tate yan ufanmamajlao ni y manmagof nii desonraco. \t 願 那 些 尋 索 我 命 的 、 抱 愧 蒙 羞 . 願 那 些 喜 悅 我 遭 害 的 、 退 後 受 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapula y magaguña, ya manaminagago agaga na magagon anaco. \t 他 們 給 他 脫 了 衣 服 、 穿 上 一 件 朱 紅 色 袍 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Y cosecha megae, lao y manmachochocho didide; enaomina gagao y Señot y cosecha, ya ufanago ni manmachochocho para y cosechaña. \t 就 對 他 們說 、 要 收 的 莊稼 多 、 作工 的 人少 . 所以 你 們當 求 莊稼 的 主 、 打發 工人 出去 收 他 的 莊稼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo. \t 我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y patangjo gaegue gui as Yuus, güiya munalibre y manunas gui corason. \t 神是 我 的 盾牌 . 他 拯救 心 裡 正直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 41 32300 ¶ Ya enae estaba y Fariseo sija mandadaña, si Jesus manfinaesen sija; \t 法 利 賽 人 聚 集 的 時 候 、 耶 穌 問 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y sebblan pedaso sija na maipe, bula dose na canastra. \t 他 們都喫 、 並且喫飽 了 . 把 剩下 的 零碎 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 個 籃子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas. \t 他 們 就 越 過 每 西 亞 、 下 到 特 羅 亞 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan. \t 他 們說 、 你 親族 中沒 有 叫這 名字 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano. \t 我 已 將 你 的 道 賜 給 他 們 . 世 界 又 恨 他 們 、 因 為 他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan un taotao ni y manjatsa guma, ya jaguadog tadong ya japolo y simiento gui jilo y fitme na acho; ya yanguin cajulo y manadan janom, ya milag y sadog chineneg ayo na guma; lao ti umayengyong, sa maplanta gui jilo y acho. \t 他 像 一 個 人 蓋 房子 、 深深 的 挖地 、 把 根基 安在 磐石 上 . 到發 大水 的 時候 、 水沖 那 房子 、 房子 總 不 能 搖動 . 因為 根基 立 在 磐石 上 。 〔 有 古 卷 作 因 為蓋 造 得好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 世 代 還 沒 有 過 去 、 這 些 事 都 要 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga. \t 若 一 家 自 相 分 爭 、 那 家 就 站 立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machalapon y sinangan Yuus todo güije na tano. \t 於 是 立 的 道 、 傳 遍 了 那 一 帶 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato guiya güiya, ilegña nu sija: Injatingo desde y finenenana na jaane anae matoyo Asia, jafa manaemanojit todo y tiempo, \t 他 們 來 了 、 保 羅 就 說 、 你 們 知 道 、 自 從 我 到 亞 西 亞 的 日 子 以 來 、 在 你 們 中 間 始 終 為 人 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno. \t 要 垂 聽 被 囚 之 人 的 歎 息 . 要 釋 放 將 要 死 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mato güe locue Derbe yan Lystra: Ya estagüe, estaba güije un disipulo na y naanña si Timoteo, lajin un palaoan Judio, ni y manjonggue; lao y tataña Griego. \t 保羅來 到 特庇 、 又 到 路司 得 . 在 那裡 有 一 個 門徒 、 名叫 提摩太 、 是 信主 之猶太婦人 的 兒子 、 他 父親卻 是 希利尼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bira talo y quinautibanmame, O Jeova, taegüije y sadog gui sumanjaya. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 被 擄 的 人 歸 回 、 好 像 南 地 的 河 水 復 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu güiya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! maulegña mojon ayo na taotao na ti umafañago. \t 人子 必要 去世 、 正如 經上 指著 他 所 寫 的 、 但 賣 人子 的 人 有 禍 了 . 那人 不生 在 世上 倒 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 23 26850 ¶ Ya anae jumalom gui un sajyan, y disipuluña sija madalalag güe. \t 耶穌 上 了 船 、 門徒 跟著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ti fafajiyunge ni jilaña, ni ti jafatitinas taelaye gui amiguña, ni usigue sumangan y minamajlao contra y tiguangña. \t 他 不以舌 頭讒謗 人 、 不 惡待 朋友 、 也不隨夥毀謗 鄰里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion. \t 我 說 、 我 的 神 阿 、 不 要 使 我 中 年 去 世 . 你 的 年 數 、 世 世 無 窮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 28 31710 ¶ Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos lajiña, ya mato guiya y finena ya ilegña: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. \t 又 說 、 一 個 人 有 兩 個 兒 子 、 他 來 對 大 兒 子 說 、 我 兒 、 你 今 天 到 葡 萄 園 裡 去 作 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija. \t 雖有 首領坐 著 妄論 我 、 你 僕人 卻 思想 你 的 律例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao cajulo ya janao falag y siuda, ya ayonae unmasangane jafa unfatinas. \t 起來 、 進城 去 、 你 所 當作 的 事 、 必 有 人 告 訴你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y patgon na taotao ilegña nu güiya: Todo este sija juadaje: Jafa trabia fattaco? \t 那 少 年 人 說 、 這 一 切 我 都 遵 守 了 . 還 缺 少 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 19 34650 ¶ Ya anae estaba güe na matatachong gui tribuna, y asaguaña manago nu güiya, ilegña: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui güinife pot güiya. \t 正 坐堂 的 時候 、 他 的 夫人 打發人 來說 、 這義 人 的 事 、 你 一 點 不 可 管 . 因為 我 今天 在 夢中 、 為 他 受 了 許 多 的 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago juencatga jamyo na namauleg y inangoconmiyo; sa taya ni un taotao gui entre jamyo ufalingo y linâlâña, na y batcoja. \t 現 在 我 還 勸 你 們 放 心 . 你 們 的 性 命 、 一 個 也 不 失 喪 、 惟 獨 失 喪 這 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "MEM sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我 何等 愛慕 你 的 律法 、 終 日 不 住地 思想"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 18 26800 ¶ Ya anae jalie si Jesus y linajyan taotao gui oriyaña, manago na ufanmalag y otro banda y sadog. \t 耶穌見許 多 人 圍 著 他 、 就 吩咐 渡 到 那 邊去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uninamannae y baran minetgotmo guinin Sion: gobietna gui entalo y enimigumo sija. \t 耶和華 必 使 你 從錫 安 伸出 能力 的 杖來 . 你 要 在 你 仇敵 中 掌權"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede na manjalom gui sinagogan y Judios guiya Iconio, ya taegüenao manguentos na un dangculo na linajyan Judios yan Griegos manman jonggue. \t 二 人 在 以 哥念 同 進猶 太 人 的 會堂 、 在 那 裡講 的 叫猶 太 人 、 和 希利尼人 、 信 的 很多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajungog si Jesus, ilegña: Este na chetnot ti güiya y para matae, lao para minalag gui as Yuus, para y Lajin Yuus umaonra pot güiya. \t 耶 穌 聽 見 就 說 、 這 病 不 至 於 死 、 乃 是 為 神 的 榮 耀 、 叫 神 的 兒 子 因 此 得 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, un espiritu na quinene, ya enseguidas umagang; ya ninalaolao güe ya numanajuyong buo, ya aapmam na pinadese na sumuja guiya güiya, na ninalalamenja, \t 他 被 鬼 抓 住 、 就 忽 然 喊 叫 . 鬼 又 叫 他 抽 瘋 、 口 中 流 沬 、 並 且 重 重 的 傷 害 他 、 難 以 離 開 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong si Pedro ya guefcumasao. \t 他 就 出去 痛哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "na jâgâ sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 他 從 一 本 造出 萬族 的 人 、 〔 本 有 古 卷 作 血脈 〕 住在 全 地上 、 並且 豫 先 定準 他 們 的 年限 、 和 所 住 的 疆界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na acomparasion mansinangane as Jesus: lao sija ti jatungo jafa sija mansingane sija. \t 耶穌將這 比喻 告訴 他們.但 他門 不 明白 所 說 的 是 甚 麼意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jumanao yo ya jufamauleg y saga para jamyo, jumamaela talo mague ya jucone jamyo yan guajo; sa manoja yo nae sumaga, ayoja locue jamyo. \t 我 若 去 為 你 們豫備 了 地方 、 就 必 再 來接 你 們到 我 那裡 去 . 我 在 那 裡 、 叫 你 們 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña: Guesadaje jamyo ya chamiyo fanmafabábaba: sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Güiya yo ya y tiempo esta jijijot; chamiyo dumalálalaque sija. \t 耶穌說 、 你 們 要 謹慎 、 不要 受 迷惑 . 因為將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 、 說 、 我 是 基督 . 又 說 、 時候 近 了 . 你 們不要 跟從 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao ni y guaja taelaye na espiritu, tumayog gui jiloñija; ya jagana sija, sa mas gaeninasiñaña qui sija; ya esta manmalago sija güije na guma, manerido yan taya magaguñija. \t 惡鬼 所 附 的 人 、 就 跳 在 他 們 身上 、 勝 了 其中 二 人 、 制伏 他 們 、 叫 他 們赤 著 身子 受 了 傷 、 從 那 房子 裡 逃出 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "mayulang sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 亞 薩 的 詩 。 〕 神 阿 、 外 邦 人 進 入 你 的 產 業 、 污 穢 你 的 聖 殿 、 使 耶 路 撒 冷 變 成 荒 堆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya mananaye nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: ya no sea, y bino ni nuebo uyinamag y boteyan cuero, ya y bino umachuda, ya y boteyan cuero ufalingo. \t 也 沒 有 人 把 新 酒 裝 在 舊 皮 袋 裡 . 若 是 這 樣 、 新 酒 必 將 皮 袋 裂 開 、 酒 便 漏 出 來 、 皮 袋 也 就 壞 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña. \t 家主若 知道 賊甚麼時 候來 、 就 必 儆醒 、 不容賊 挖 透 房屋 、 這是 你 們 所 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña ni palaoan: Pot este na sinangan, janao y anite jumanao gui jagamo. \t 耶 穌 對 他 說 、 因 這 句 話 、 你 回 去 罷 . 鬼 已 經 離 開 你 的 女 兒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este finatinasña y palaoan megae na jaane. Lao si Pablo gosninaestotba ya jabira güe ya ilegña ni y espiritu: Jutago jao pot y naan Jesucristo na unjuyong guiya güiya. Ya jumuyong güijeja na ora. \t 他 一 連 多 日 這樣 喊叫 、 保羅 就 心中 厭煩 、 轉身對 那 鬼說 、 我 奉 耶穌基督 的 名 、 吩咐 你 從 他 身上 出來 . 那 鬼當時 就 出來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao masqueseaja mano na suida nae manjalom jamyo, ya ti manmaresibe jamyo, fanjanao gui cayeñija, ya inalog: \t 無論進 那 一 城 、 人 若 不 接待 你 們 、 你 們 就 到 街上去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao; \t 就 是 你 在 萬 民 面 前 所 豫 備 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo. \t 神 是 應 當 稱 頌 的 . 他 並 沒 有 推 卻 我 的 禱 告 、 也 沒 有 叫 他 的 慈 愛 離 開 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion. \t 〔 以斯拉 人 以 探 的 訓誨詩 。 〕 我 要 歌唱 耶和華 的 慈愛 、 直到 永遠 . 我 要 用 口 將 你 的 信 實傳與 萬代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na taotao jajungog si Pablo na cumuentos: ya enseguidas na inatan, tiningo na guaja jinenggueña para umanajomlo, \t 他 聽 保 羅 講 道 。 保 羅 定 睛 看 他 、 見 他 有 信 心 、 可 得 痊 愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 43 55150 ¶ Ya depues di dos na jaane, jumanao güije ya malag Galilea. \t 過 了 那 兩 天 、 耶 穌 離 了 那 地 方 、 往 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Matat nu y lajin Levi, nu y lajin Metqui, nu y lajin Jané, nu y lajin José, \t 希 里 是 瑪塔 的 兒子 、 瑪塔 是 利未 的 兒子 、 利未 是 麥基 的 兒子 、 麥基 是 雅 拿 的 兒子 、 雅拿是 約瑟 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si Pilato jajungog este na sinangan, jachule si Jesus juyong ya matachong gui tribuna, gui lugat na mafanaan Piso, ya y Hebreo na finojo Gábbatta. \t 彼 拉 多 聽 見 這 話 、 就 帶 耶 穌 出 來 、 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 鋪 華 石 處 、 希 伯 來 話 叫 厄 巴 大 、 就 在 那 裡 坐 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo chaguan, jachule y sinco na pan yan dos na güijan ya jaatan julo y langet, ya jabendise: ya jaipe y pan ya janae y disipulo sija, ya y disipulo janae y linajyan taotao. \t 於 是 吩 咐 眾 人 坐 在 草 地 上 . 就 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 、 祝 福 、 擘 開 餅 、 遞 給 門 徒 . 門 徒 又 遞 給 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lalaje an mañelo, nesesita umacumple este na tinigue ni y jasangan antes y Espiritu Santo gui pachot David pot si Judas ni umesgaejon ayo sija y cumone si Jesus. \t 弟兄們 、 聖靈 藉 大衛 的 口 、 在聖 經上 、 豫言領人 捉拿 耶穌 的 猶大 . 這話 是 必須應 驗的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 5 26670 ¶ Ya anae jumalom si Jesus guiya Capernaum, mato guiya güiya un senturion guinagao güe, \t 耶穌進 了 迦百 農 、 有 一 個 百 夫 長進 前來 、 求 他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie mona un trongcon igos na gagaejagonja, malag ayo jinasoña na ufañoda jafa; lao anae mato guato, taya sinedaña na jagonja; sa ti tiempopoña y igos trabia. \t 遠 遠 的 看 見 一 棵 無 花 果 樹 、 樹 上 有 葉 子 、 就 往 那 裡 去 、 或 者 在 樹 上 可 以 找 著 甚 麼 . 到 了 樹 下 、 竟 找 不 著 甚 麼 、 不 過 有 葉 子 . 因 為 不 是 收 無 花 果 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas, \t 萬軍之神阿 、 求 你 回轉 、 從天 上 垂看 、 眷顧這 葡萄樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion. \t 我說 、 我 的 神阿 、 不 要 使我 中年 去世 . 你 的 年數 、 世世 無窮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason. \t 〔 亞 薩 的 詩 。 〕 神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo? \t 所 以 我 被 請 的 時 候 、 就 不 推 辭 而 來 . 現 在 請 問 、 你 們 叫 我 來 有 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 13 57680 ¶ Macone guato gui Fariseo sija y guinin manbachet. \t 他 們把從 前 瞎眼 的 人 、 帶到 法 利賽人 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa taemano jalomña gui guimayuus anae si Abiatar magas na pale, ya jacano y pan ni inefrese, ni ti para macano, na para y pale sija; ya janae locue y mangachongña sija? \t 他 當 亞 比 亞 他 作 大 祭 司 的 時 候 、 怎 麼 進 了 神 的 殿 、 喫 了 陳 設 餅 、 又 給 跟 從 他 的 人 喫 . 這 餅 除 了 祭 司 以 外 、 人 都 不 可 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago bumira y taotao para y yinilang; ya ilelegmo: Fanalo guato, jamyo famaguon taotao. \t 你 使 人歸 於 塵土 、 說 、 你 們 世人 要 歸回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mauleg para utafanmagof ya utafanalegria: sa este y chelumo guinin matae, ya lâlâ talo; yan guinin malingo, ya esta masoda. \t 只 是 你 這 個 兄 弟 、 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 、 所 以 我 們 理 當 歡 喜 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija. \t 求 你 親 近 我 、 救贖 我 . 求你 因 我 的 仇敵 把 我 贖回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Ananias, un taotao na deboto jaftaemanoja y lay, ya guaja mauleg na testimonio para todo y Judios sija ni y mañasaga güije, \t 那 裡有 一 個 人 、 名叫 亞拿 尼亞 、 按 著 律法 是 虔誠人 、 為一切 住在 那 裡 的 猶太人 所 稱讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 27 44900 ¶ Lao jusangangane jamyo ni jumujungog: Güaeya y enemigonmiyo; fatinas mauleg ni y chumatlie jamyo, \t 只 是 我 告 訴 你 們 這 聽 道 的 人 、 你 們 的 仇 敵 要 愛 他 、 恨 你 們 的 要 待 他 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae matan güe as Jesus, güinaeya güe, ya ilegña nu güiya: Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y güinajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja güinajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. \t 耶穌 看著 他 、 就 愛他 、 對他說 、 你 還 缺少 一件 . 去變賣 你 所有 的 、 分給窮 人 、 就 必 有 財寶 在 天上 . 你 還要來 跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmatinas este, japongle un dangculo na quinenen güijan; ya esta tiniteg y laguanñija. \t 他 們 下 了 網 、 就 圈 住 許 多 魚 、 網 險 些 裂 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipuluña sija manmapos, ya manmato gui siuda, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija: ya mafamauleg para y pascua. \t 門 徒 出 去 、 進 了 城 、 所 遇 見 的 、 正 如 耶 穌 所 說 的 . 他 們 就 豫 備 了 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo locue bae jualaba jao yan y guitala: magajet, y minagajetmo, O Yuusso: yyajago nae jucantaye yan y atpa, O jagoja na Santos guiya Israel. \t 我 的 神阿 、 我 要 鼓瑟 稱讚 你 、 稱讚 你 的 誠實 . 以色列 的 聖者 阿 、 我 要 彈琴 歌頌你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo, anae jagagao na umanasaga, para y jinisgan Augusto, managoyo na umanasaga asta qui junajanao para as Sesat. \t 但 保羅 求我 留下 他 要 聽 皇上 審斷 、 我 就 吩咐 把 他 留下 、 等 我 解 他 到 該撒 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo. \t 說 、 我 必 將 迦南 地 賜給 你 、 作 你 產業 的 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda. \t 有 落 在 土 淺 石 頭 地 上 的 . 土 既 不 深 、 發 苗 最 快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija. \t 我 從 前 年 幼 、 現 在 年 老 、 卻 未 見 過 義 人 被 棄 . 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo guiya sija gui batco, ya y manglo mapos: ya sija ninafangosmanman; \t 於是 到 他 們那裡 上 了 船 、 風就 住 了 . 他 們心裡十分 驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manñalang janafanbula ni y minauleg; ya y manmigüinaja janafanjanao yan y tae sinajguan. \t 叫 飢 餓 的 得 飽 美 食 、 叫 富 足 的 空 手 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y angjet ya ilegña nu güiya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan. \t 天 使 回 答 說 、 我 是 站 在 神 面 前 的 加 百 列 、 奉 差 而 來 、 對 你 說 話 、 將 這 好 信 息 報 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 31 33560 ¶ Yaguin y Lajin taotao mato gui minalagña, yan todo y angjetña sija, ayo nae ufatachong gui jilo y tachong y minalagña; \t 當 人 子 在 他 榮 耀 裡 、 同 著 眾 天 使 降 臨 的 時 候 、 要 坐 在 他 榮 耀 的 寶 座 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ufanmanope locue sija, ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, pat majo, pat taotaojuyong, pat taya magagomo, pat malango, pat gui calaboso, ya ti insetbejao? \t 他 們 也 要 回答 說 、 主阿 、 我們甚麼時 候見 你 餓 了 、 或 渴 了 、 或 作客 旅 、 或 赤身 露體 、 或 病了 、 或 在 監裡 、 不 伺候 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya y anite: Yaguin jago Lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t 魔鬼 對 他 說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 吩咐 這塊 石 頭變 成 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y magas sinagoga lalalo sa si Jesus, numanajomlo gui sabado na jaane, ya manope ilegña nu y linajyan taotao sija: Guaja saes na jaane para ufanmachocho y taotao sija: ya este nae mauleg mato para numajomlo; lao ti y sabado na jaane. \t 管 會 堂 的 、 因 為 耶 穌 在 安 息 日 治 病 、 就 氣 忿 忿 的 對 眾 人 說 、 有 六 日 應 當 作 工 . 那 六 日 之 內 、 可 以 來 求 醫 、 在 安 息 日 卻 不 可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 11 68090 ¶ Ya anae mangagamajam guinin Troas, manmatojam gui tunas na chalan para Samotrasia, ya y inagpaña na jaane manmatojam Neapolis; \t 於 是 從 特 羅 亞 開 船 、 一 直 行 到 撒 摩 特 喇 、 第 二 天 到 了 尼 亞 波 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje yo, taegüije y atilong y niñon mata, naatog yo gui papa y anineng papamo, \t 求 你 保 護 我 、 如 同 保 護 眼 中 的 瞳 人 . 將 我 隱 藏 在 你 翅 膀 的 蔭 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo yan si Tata, jame unoja. \t 我 與 父 原 為 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mientras lalâlâyo, bae jualaba si Jeova: jucantaye alabansa sija gui Yuusso mientras guajayo sustansiaco. \t 我 一生 要 讚美 耶和華 . 我 還活 的 時候 、 要 歌頌 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja. \t 不 敵 擋 我 們 的 、 就 是 幫 助 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo: Fanmamamauleg amigonmiyo pot y güinajan y timanunas; sa yanguin manfatta jamyo, infanrinesibe gui taejinecog na saganñija. \t 我 又 告訴 你 們 、 要 藉著 那 不 義 的 錢財 、 結交 朋友 . 到 了 錢財無 用 的 時候 、 他 們 可以 接 你 們到 永存 的 帳幕 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 15 39720 ¶ Ya manmato Jerusalem; ya jumalom y templo, ya sigue di jayute juyong todo ayo sija y manmanbebende, yan y manmamamajan gui templo, yan janafanalinquin y lamasan salape y manmanulalaeca, yan y tachong y man manbebende paluma: \t 他 們來 到 耶路撒冷 、 耶穌進 入 聖殿 、 趕出 殿裡 作 買賣 的 人 、 推倒 兌換 銀錢 之 人 的 桌子 、 和 賣鴿 子 之 人 的 凳子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag. \t 審判 要 轉向 公義 . 心裡正直 的 、 必 都 隨從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu güiya: Janao Satanas, sa matugue esta, y Señot Yuusmo na güiyaja unadora yan güiyaja unsetbe. \t 耶 穌 說 、 撒 但 退 去 罷 。 〔 撒 但 就 是 抵 擋 的 意 思 乃 魔 鬼 的 別 名 〕 因 為 經 上 記 著 說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單 要 事 奉 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t 萬軍 之 耶和華 與 我 們 同在 . 雅各 的 神 是 我 們的 避難所 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija janae un pedason güijan na mapeja. \t 他 們 便 給 他 一 片 燒 魚 。 〔 有 古 卷 在 此 有 和 一 塊 蜜 房"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija na jaane, mumalango, ya matae; ya anae munjayan mafagase, mapolo gui aposento gui san jilo. \t 當 時 、 他 患 病 而 死 . 有 人 把 他 洗 了 、 停 在 樓 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaye y tiguang entre y tres, pot ayo y pedong gui entalo y manaque? \t 你 想 這 三 個 人 、 那 一 個 是 落 在 強 盜 手 中 的 鄰 舍 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t 神阿 、 願列 邦稱讚 你 . 願萬民 都 稱讚你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Laguse ya unayudayo, O Jeova y satbasionjo. \t 拯 救 我 的 主 阿 、 求 你 快 快 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova ujusga y taotaoña, ya ugaease ni y tentagoña sija. \t 耶和華 要 為 他 的 百姓 伸冤 、 為 他 的 僕人 後 悔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo. \t 大 能者 阿 、 願 你 腰 間 佩刀 、 大有榮耀 和 威嚴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo. \t 雖 有 成 萬 的 百 姓 來 周 圍 攻 擊 我 、 我 也 不 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O guma Israel, bendise si Jeova: O guma Aaron, bendise si Jeova. \t 以 色 列 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . 亞 倫 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao. \t 有 人 在 這 城 裡 逼 迫 你 們 、 就 逃 到 那 城 裡 去 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 以 色 列 的 城 邑 、 你 們 還 沒 有 走 遍 、 人 子 就 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 興 起 、 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Moises. \t 你 們 如 果 信 摩 西 、 也 必 信 我 . 因 為 他 書 上 有 指 著 我 寫 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae manbinendise, jaapatte güe guiya sija ya machule julo gui Langet. \t 正 祝 福 的 時 候 、 他 就 離 開 他 們 、 被 帶 到 天 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña. \t 你 們 各 人 、 若 不 從心裡饒恕 你 的 弟兄 、 我 天父 也 要 這樣 待 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae si Pedro jalie ayo, jaope y taotao sija ilegña: Taotao Israel, sa jafa na ninafanmanman jamyo ni este? pat jafa na ingueguesatanjam taegüije y pot ninasiñanmameja, pat pot y dinebotonmameja na innafamocat este na taotao? \t 彼得 看 見 、 就 對百姓 說 、 以色列人 哪 、 為甚麼 把 這事當 作 希奇 呢 . 為甚麼 定睛 看 我 們 、 以為 我 們憑 自己 的 能力 和 虔誠 、 使 這人 行走 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague. \t 神阿 、 你 曾試驗 我 們 、 熬煉 我 們 、 如 熬煉銀 子 一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete. \t 又 擘開 那 七 個餅 分 給 四千 人 、 你 們 收拾 的 零碎 、 裝滿 了 多少 筐子 呢 . 他 們說 、 七個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina, jaftaemano y malagomiyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, taegüijija infatitinas locue nu sija; sa este y lay yan y profeta sija. \t 所以 無論 何事 、 你 們願 意人 怎 樣待 你 們 、 你 們 也 要 怎樣 待人 . 因 為這 就 是 律法 和 先知 的 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayonae mapolo y trono sija para ufanmanjusga, y trono sija gui guima David. \t 因為 在 那 裡設 立審判 的 寶座 、 就 是 大衛家 的 寶座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taebale y uncajulo taftaf, ya undescansa atrasao, ya uncano y pan pinite: sa jananaeja ni y güinaeyaña y mamaego. \t 你 們 清晨 早起 、 夜晚 安歇 、 喫勞碌 得 來 的 飯 、 本 是 枉然 . 惟有 耶和華 所 親愛 的 、 必 叫 他 安然 睡覺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sinangane as Jesus ilegña: Magajet jusanganejao na jago pagoja na puenge, antes qui uoo dos biaje y gayo, unpuneyo tres biaje. \t 耶 穌 對 他 說 、 我 實 在 告 訴 你 、 就 在 今 天 夜 裡 、 雞 叫 兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaen nae intigong contra unoja taotao? todos jamyo infanmapuno; taegüije y padet ni y cumba, yan taegüije y matomba na colat. \t 你 們 大 家 攻 擊 一 人 、 把 他 毀 壞 、 如 同 毀 壞 歪 斜 的 牆 、 將 倒 的 壁 、 要 到 幾 時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tumalo guato talo gui otro bandan Jordan, ayo na lugat nae finenana managpapange si Juan; ya sumaga güije. \t 耶 穌 又 往 約 但 河 外 去 、 到 了 約 翰 起 初 施 洗 的 地 方 、 就 住 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 17 25430 ¶ Desde ayo jatutujon si Jesus sumetmon ya ilegña: Fanmañotsot, sa y raenon langet jijijot. \t 從那時候 耶穌 就 傳起 道來 、 說 、 天國近 了 、 你 們應當 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 16 26150 ¶ Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija. \t 你 們 禁食 的 時候 、 不 可 像 那 假冒 為 善 的 人 、 臉上 帶著 愁容 . 因為 他 們把臉 弄得 難 看 、 故意 叫 人 看出 他 們是 禁食 . 我 實在 告訴 你 們 、 他 們 已 經 得了 他 們的賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 13 47890 ¶ Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia. \t 眾 人 中 有 一 個 人 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 請 你 吩 咐 我 的 兄 長 和 我 分 開 家 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat. \t 叫 世 上 所 流 義 人 的 血 、 都 歸 到 你 們 身 上 . 從 義 人 亞 伯 的 血 起 、 直 到 你 們 在 殿 和 壇 中 間 所 殺 的 巴 拉 加 的 兒 子 撒 迦 利 亞 的 血 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja buente sinco mit na taotao. Ya ilegña ni disipuluña: Nafanmatachong pot compania, cada compania sincuenta. \t 那時 、 人數約 有 五千 。 耶穌對 門徒 說 、 叫 他 們 一 排 一 排 的 坐下 、 每 排 大 約 五十 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje na nosea ufato guiya jamyo, y masangan gui profeta sija; \t 所以 你 們務 要 小心 、 免得 先知 書 上 所 說 的 臨到 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda. \t 有 落在 土淺 石 頭地 上 的 . 土 既 不 深 、 發苗 最快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija. \t 他 數點 星宿 的 數目 、 一一 稱 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija. \t 因 為 他 們 不 是 靠 自 己 的 刀 劍 得 地 土 、 也 不 是 靠 自 己 的 膀 臂 得 勝 . 乃 是 靠 你 的 右 手 、 你 的 膀 臂 、 和 你 臉 上 的 亮 光 、 因 為 你 喜 悅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaegue locue güije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na güiya guaja megae na jaaniña, yan sumaga yan y asaguaña siete años desde y binitgenña; \t 又 有 女先知 名叫 亞拿 、 是 亞設 支派 法 內力 的 女兒 、 年紀 已 經老邁 、 從作 童女 出嫁 的 時候 、 同 丈夫 住了 七 年 、 就 寡居 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Caefas uno guiya sija, güiya magas na pale güije na sacan, mansinangane: Jamyo ti intingo jafa! \t 內中 有 一 個 人 、 名叫 該亞 法 、 本 年 作大 祭司 、 對他 們說 、 你 們 不知道 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel. \t 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 人 、 要 讚 美 他 . 雅 各 的 後 裔 、 都 要 榮 耀 他 . 以 色 列 的 後 裔 、 都 要 懼 怕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan. \t 耶 和 華 是 良 善 正 直 的 . 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y patgon ilegña as tataña: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago; ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo. \t 兒 子 說 、 父 親 、 我 得 罪 了 天 、 又 得 罪 了 你 . 從 今 以 後 、 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pineloñija y palo guiya sija, sa si Judas na gaebetsa, na si Jesus sumangane: Fajan y güinaja na mannesesitajit para y guipot; pat ufanmanae y mamobble. \t 有 人 因 猶 大 帶 著 錢 囊 、 以 為 耶 穌 是 對 他 說 、 你 去 買 我 們 過 節 所 應 用 的 東 西 . 或 是 叫 他 拿 甚 麼 賙 濟 窮 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dididija talo, y tano ti uliiyo; lao jamyo inliija yo; sa lâlâyo, ya infanlâlâja locue. \t 還 有 不 多 的 時 候 、 世 人 不 再 看 見 我 . 你 們 卻 看 見 我 . 因 為 我 活 著 、 你 們 也 要 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat, jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na minagagon fino na magago? Estagüe, sija y manminagagon fino na magago, mangaegue gui guima y ray sija. \t 你 們 出 去 、 到 底 是 要 看 甚 麼 、 要 看 穿 細 軟 衣 服 的 人 麼 、 那 穿 細 軟 衣 服 的 人 、 是 在 王 宮 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaegue matatachong y lugat ti matungo gui sengsong: ya y umatog na lugat japupuno y taeisao: y atadogña manaatanja contra y pebble. \t 他 在 村莊 埋伏 等候 . 他 在 隱密 處殺 害無 辜 的 人 . 他 的 眼睛 窺探無倚無 靠 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jajaso na sija catneja; y manglo na malofan ya mapos ya ti mamaela talo. \t 他 想 到 他 們 不 過 是 血 氣 、 是 一 陣 去 而 不 返 的 風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo. \t 他 拯救 他 們脫離 恨 他 們人 的 手 、 從仇 敵 手中 救 贖他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jujonggue, Señot. Ya jaadora güe. \t 他 說 、 主阿 、 我 信 . 就 拜 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña. \t 你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 . 使 他 的 保 障 、 變 為 荒 場"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias; \t 耶西 生 大衛王 。 大衛從烏 利亞 的 妻子 生 所羅門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y jumungog y sinanganjo, ya jumonggue ayo y tumago yo, guaja linâlâfia taejinecog; ya ti ufato gui sinapet; lao esta malofan guine y finatae para y linâlâ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 那 聽 我 話 、 又 信 差 我 來 者 的 、 就 有 永 生 、 不 至 於 定 罪 、 是 已 經 出 死 入 生 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, iya jago nae juangocoyo, O Jeova: ileco: Jago y Yuusso. \t 耶和華 阿 、 我 仍 舊 倚靠 你 . 我 說 、 你 是 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taotao sija na janapeligro y jaanenñija pot y naan y Señot Jesucristo. \t 這 二 人 是 為 我 主 耶 穌 基 督 的 名 、 不 顧 性 命 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na todo sija y profeta desde as Samuel yan ayo sija y manatate, todos ni y manmañangan, taegüine masangan güine sija na jaane. \t 從 撒母耳 以 來 的 眾先知 、 凡說 豫 言 的 、 也 都 說到 這些 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todoja manmannae testimonio ya esta ninafanmanman nu minauleg sinangan ni manjujuyong, gui pachotña; ya ilegñija: Ti güiya ini y lajin José. \t 眾 人 都 稱讚 他 、 並希奇 他 口中 所出 的 恩言.又說 、 這 不 是 約瑟 的 兒子麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato gui as Jesus, ya malie y guinin ninachatsaga ni anite, matatachong, ya minagagago, ya jatungo ayo y guaja ni linajyan; ya manmaañao. \t 他 們來 到 耶穌那裡 、 看見 那 被 鬼 附著 的 人 、 就 是 從前 被 群鬼 所 附 的 、 坐 著 、 穿上 衣服 、 心裡 明白 過來 . 他 們就 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 11 49160 ¶ Ya ilegña: Un taotao guaja dos lajiña: \t 耶 穌 又 說 、 一 個 人 有 兩 個 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Nataniel: Guine manu na untungo yo? Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Antes di si Felipe uninagang, na gaegue jao gui papa y ygos, guajo julie jao. \t 拿 但 業 對 耶 穌 說 、 你 從 那 裡 知 道 我 呢 。 耶 穌 回 答 說 、 腓 力 還 沒 有 招 呼 你 、 你 在 無 花 果 樹 底 下 、 我 就 看 見 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease ni guajo, O Jeova, sa estagüe yo gui chinatsaga: sa y atadogjo linachae ni y pinite, junggan, y antijo yan y tataotaojo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 因 為 我 在 急 難 之 中 . 我 的 眼 睛 因 憂 愁 而 乾 癟 、 連 我 的 身 心 、 也 不 安 舒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 24 26570 ¶ Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y méjnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; \t 所 以 凡 聽 見 我 這 話 就 去 行 的 、 好 比 一 個 聰 明 人 、 把 房 子 蓋 在 磐 石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija entre sijaja: Para mano este, para ti siñajit tasoda güe? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanagüe ni y Griego sija? \t 猶太 人 就 彼此 對問說 、 這人 要 往那 裡去 、 叫我 們 找 不 著 呢 . 難道 他 要 往散 住 希利尼 中 的 猶 太 人 那裡 去 教訓 希利尼 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo. \t 不 要 叫 受 欺 壓 的 人 蒙 羞 回 去 . 要 叫 困 苦 窮 乏 的 人 讚 美 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg. \t 耶 穌 回 答 說 、 凡 栽 種 的 物 、 若 不 是 我 天 父 栽 種 的 、 必 要 拔 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Trabia dididija na tiempo, ti inlie yo talo; ya y otro biaje dididija na tiempo inlie yo. \t 等 不 多 時 、 你 們 就 不 得 見 我 . 再 等 不 多 時 、 你 們 還 要 見 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae sija managang ni y dangculo na inagangñija, yan jatampe y talanganñija, ya manmalago guato guiya güiya; \t 眾 人 大 聲 喊 叫 、 摀 著 耳 朵 、 齊 心 擁 上 前 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! Güiya buente si Cristo? \t 你 們來 看 、 有 一 個 人 將 我 素來所 行 的 一切事 、 都 給 我 說出 了 、 莫非這 就 是 基督麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog. \t 這 天 國 的 福 音 、 要 傳 遍 天 下 、 對 萬 民 作 見 證 、 然 後 末 期 纔 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña. \t 這樣 、 凡 好樹 都 結好 果子 、 惟獨壞樹結壞 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje na nosea ufato guiya jamyo, y masangan gui profeta sija; \t 所 以 你 們 務 要 小 心 、 免 得 先 知 書 上 所 說 的 臨 到 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüenaja jamyo locue manaetiningo? Ti intingo na todo y guine jiyong ni jumajalom y taotao ti siña ninataelaye? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 也 是 這樣 不明白麼.豈不曉得 凡 從 外面 進入 的 、 不 能 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale. \t 你 見 了 盜賊 、 就 樂意與 他 同 夥 、 又 與行 姦淫 的 人 、 一同 有分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope güe, ilegña nu sija: O generasion ni ti manjonggue! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? maelayofan mague. \t 耶 穌 說 、 噯 、 不 信 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 要 到 幾 時 呢 . 我 忍 耐 你 們 要 到 幾 時 呢 . 把 他 帶 到 我 這 裡 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija. \t 他 將 他 們 所 求 的 賜 給 他 們 、 卻 使 他 們 的 心 靈 軟 弱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije; \t 當 時 他 們 人 丁 有 限 、 數 目 稀 少 、 並 且 在 那 地 為 寄 居 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y atadogñija manmababa. Ya si Jesus jagosencatga ilegña. Adaje ya chamiyo munatutungo ni uno. \t 他 們 的 眼 睛 就 開 了 。 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 說 、 你 們 要 小 心 、 不 可 叫 人 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo. \t 你 知 道 我 受 的 辱 罵 、 欺 凌 、 羞 辱 . 我 的 敵 人 都 在 你 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe un palaoan, na guaja un espiritun malango guiya güiya esta diesiocho años, ya esta ninaojlo, ya tisiña tumacho. \t 有 一 個 女 人 、 被 鬼 附 著 病 了 十 八 年 . 腰 彎 得 一 點 直 不 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina ilegñija nu güiya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus? \t 眾人問 他 說 、 我們當 行 甚麼 、 纔算作 神 的 工呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusaga gui jalom y tabetnaculumo para taejinecog: ya jugogüeyo gui tinampen y papamo. Sila. \t 我 要 永遠 住在 你 的 帳幕裡 . 我 要 投靠 在 你 翅膀 下 的 隱密處 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti juguestungo ayo sija na finaesen; jufaesen güe cao malago malag Jerusalem, ya ayo nae umajusga ni este sija. \t 這 些 事 當 怎 樣 究 問 、 我 心 裡 作 難 . 所 以 問 他 說 、 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 、 在 那 裡 為 這 些 事 聽 審 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae taya apasñija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas güinaeya? \t 因 為 他 們 無 力 償 還 、 債 主 就 開 恩 免 了 他 們 兩 人 的 債 。 這 兩 個 人 那 一 個 更 愛 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. \t 我 又 告訴 你 們 、 若是 你 們中間 有 兩個 人 在 地上 、 同心 合意 的 求 甚 麼事 、 我 在 天上 的 父 、 必為 他 們成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 8 42180 ¶ Ya jumuyong, anae mañeñetbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasiña, \t 撒 迦 利 亞 按 班 次 、 在 神 面 前 供 祭 司 的 職 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Pilato ilegña nu güiya: Ti unjujungog cuanto na güinaja nae manmadeclara contra jago? \t 彼 拉 多 就 對 他 說 、 他 們 作 見 證 、 告 你 這 麼 多 的 事 、 你 沒 有 聽 見 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña. \t 哥 尼 流 說 、 前 四 天 這 個 時 候 、 我 在 家 中 守 著 申 初 的 禱 告 、 忽 然 有 一 個 人 、 穿 著 光 明 的 衣 裳 、 站 在 我 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y achojo yan y castiyujo; enao mina pot y naanmo esgaejonyo ya chachalalaneyo. \t 因 為 你 是 我 的 巖石 、 我 的 山寨 . 所以 求你 為 你 名 的 緣故 、 引導 我 、 指點我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang talo ilegñija: Atane gui quiluus. \t 他 們 又 喊 著說 、 把 他 釘十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba güe ni y sonidon y trompeta: alaba güe ni y guitala yan y atpa. \t 要 用 角 聲 讚 美 他 、 鼓 瑟 彈 琴 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña. \t 我 實在 告訴 你 們 、 站在 這裡 的 、 有人 在 沒嘗 死 味 以前 、 必 看 見 人子 降臨 在 他 的 國裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tatalo puenge manaetae si Pablo yan Silas, yan jacantaye si Yuus alabansa sija: ya manjiningog ni ayo sija y manmaprereso. \t 約 在 半夜 、 保羅 和 西拉 、 禱告 唱 詩讚 美神 . 眾 囚犯 也 側耳而聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel. \t 耶 和 華 建 造 耶 路 撒 冷 、 聚 集 以 色 列 中 被 趕 散 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. Lao si Jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña. \t 正 來 的 時候 、 鬼 把 他 摔倒 、 叫 他 重重 的 抽瘋 。 耶穌 就 斥責 那 污 鬼 、 把 孩子 治好 、 交給 他 父親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjuyong gui calaboso, manjalom gui guima Lydia; ya anae jalie y mañelo, jaconsuela ya manjanao. \t 二 人 出 了 監 、 往 呂 底 亞 家 裡 去 . 見 了 弟 兄 們 、 勸 慰 他 們 一 番 、 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujaso sija y apmam na jaane; jujaso todo y chechomo; jujajaso y checho y canaemo. \t 我 追 想 古 時 之 日 、 思 想 你 的 一 切 作 為 、 默 念 你 手 的 工 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Judas, ti si Iscariote: Señot, jafa muna unfanue jam nu jago namaesa ya ti unfanue y tano? \t 猶大 ( 不 是 加略人猶大 ) 問耶穌說 、 主阿 、 為甚麼 要 向 我 們顯現 、 不 向 世人 顯現呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo estesija, y sebblanñijaja manmayute jalom minaeñija: lao este yan y pinebbleña, jayute todo jalom y güinajaña. \t 因 為 眾 人 都 是 自 己 有 餘 、 拿 出 來 投 在 捐 項 裡 . 但 這 寡 婦 是 自 己 不 足 、 把 他 一 切 養 生 的 都 投 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Jago jumajalom jao gui ti manmasirconsida, yan manjajamyo mañocho. \t 你 進 入 未 受 割 禮 之 人 的 家 、 和 他 們 一 同 喫 飯 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato pues ilegña nu güiya: Jago ti umadingane yo? Ti untungo na guaja yo ninasiñajo para junalibre jao, ya para juatane jao gui quiluus? \t 彼 拉 多 說 、 你 不 對 我 說 話 麼 . 你 豈 不 知 我 有 權 柄 釋 放 你 、 也 有 權 柄 把 你 釘 十 字 架 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanmatinas güije un sena, ya si Marta mañeñetbe; ya si Lasaro, güiya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan güiya. \t 有 人 在 那 裡 給 耶 穌 豫 備 筵 席 . 馬 大 伺 候 、 拉 撒 路 也 在 那 同 耶 穌 坐 席 的 人 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti malago finena; lao despues ilegña gui sumanjalomña: Achogja ti maañaoyo as Yuus, ni jufanrespeta taotao; \t 他 多日 不 准 . 後來心裡說 、 我雖不懼 怕 神 、 也不 尊重 世人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "otro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 他 們 行 走 、 力 上 加 力 、 各 人 到 錫 安 朝 見 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanjajanao julo yan papa, ya ufanmanaliligao nañija; ya usaga todo puenge yanguin ti manjaspog. \t 他 們 必 走 來 走 去 、 尋 找 食 物 . 若 不 得 飽 、 就 終 夜 在 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonces y Judiosija na manestaba gui guima yan güiya, y maconsuela güe, anae jalie si Maria cajulo gusisija ya mapos, madalalag güe, pineloñija na ufalag y naftan para utanges güije. \t 那些 同 馬利亞 在家 裡 安慰 他 的 猶太人 、 見 他 急忙 起 來 出去 、 就 跟著 他 . 以為 他 要 往墳 墓 那 裡去哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 61 35070 ¶ Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan. \t 有 抹大拉的 馬利亞 、 和 那個 馬利亞 在 那裡 、 對著墳 墓 坐 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manope ilegña nu sija: Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t 耶穌對 他 說 、 你 看 見這 大 殿宇麼.將來 在 這裡沒 有 一 塊 石 頭留 在 石頭 上 、 不 被 拆毀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA jago guinin saganmamame yan todo y generasion. \t 〔 神 人 摩 西 的 祈 禱 。 〕 主 阿 、 你 世 世 代 代 作 我 們 的 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae y pinitiñiñija y manunas: lao todo ayo si Jeova munafanlibre. \t 義 人 多 有 苦 難 . 但 耶 和 華 救 他 脫 離 這 一 切"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses maentrega güe guiya sija para umatane gui quiluus. Ya sija cumone si Jesus! \t 於是 彼拉多將耶穌交給 他 們去釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija. \t 他 用 雲 遮天 。 為地 降雨 、 使 草 生長 在 山上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manatan gui oriya para ulie y fumatinas este. \t 耶穌周圍觀 看 、 要見 作 這事 的 女人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo ni manestaba güije, majungog güe, ya ilegñija: Si Elias este jaaagang. \t 站 在 那 裡 的 人 、 有 的 聽 見 就 說 、 這 個 人 呼 叫 以 利 亞 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na tiempo nae mafañago si Moises, ya sumenbonito; ya mapogsae gui guima tataña tres meses. \t 那時 、 摩西 生下來 、 俊美 非凡 、 在 他 父親家 裡撫養 了 三個月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela güine mague. \t 耶 穌 說 、 你 去 叫 你 丈 夫 也 到 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo. \t 神阿 、 你 是 拯救 我的神 . 求你 救我 脫離 流 人血 的 罪 . 我 的 舌頭 就 高 聲 歌唱 你 的 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo. \t 我 要 在 你 的 律例 中 自樂 . 我 不 忘 記 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Israel, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t 以色列 阿 、 你 要 倚靠 耶和華 . 他 是 你 的 幫助 、 和 你 的 盾牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naatogyo gui secreto na pinagat y manaelaye; yan y inatborota ni y chumogüe y taelaye. \t 求 你 把 我 隱 藏 、 使 我 脫 離 作 惡 之 人 的 暗 謀 、 和 作 孽 之 人 的 擾 亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso. \t 我 在 床 上 記 念 你 、 在 夜 更 的 時 候 思 想 你 、 我 的 心 就 像 飽 足 了 骨 髓 肥 油 . 我 也 要 以 歡 樂 的 嘴 唇 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija jatutujon manmanjaso, ya ilegñija: Jaye güe este na usangan chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, na si Yuusja? \t 文 士 和 法 利 賽 人 就 議 論 說 、 這 說 僭 妄 話 的 是 誰 . 除 了 神 以 外 、 誰 能 赦 罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Despues manmato y palo na bitgen ya ilegñija: Señot, Señot, babayejam. \t 其 餘 的 童 女 、 隨 後 也 來 了 、 說 、 主 阿 、 主 阿 、 給 我 們 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña, gui jilo tano, para umaasie isao; (ayo nae ilegña nu y paralitico), Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t 但 要 叫 你 們 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 、 就 對 癱 子 說 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion. \t 太 陽 還 存 、 月 亮 還 在 、 人 要 敬 畏 你 、 直 到 萬 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 11 63220 ¶ Ya y anae güiya quinequene as Pedro yan Juan, todo y taotao manmalago ya mandaña guiya sija gui coridot ni y mafanaan Salomon ya dangculo na ninamanmanñija. \t 那 人 正 在 稱 為 所 羅 門 的 廊 下 、 拉 著 彼 得 、 約 翰 . 眾 百 姓 一 齊 跑 到 他 們 那 裡 、 很 覺 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso. \t 我 自出 母胎 就 被 交在 你手裡.從我 母親生 我 、 你 就是 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo. \t 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 、 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 我 的 心 哪 、 你 要 稱頌 耶和華 . 凡在 我 裡 面的 、 也 要 稱頌 他 的 聖名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mangajulo güije palo sija y inetnon Fariseo ni y manmanjonggue, ya ilegnija: Nesesita ufanmasirconsida sija, yan ufanmatago ya ujaadaje y tinago Moises. \t 惟 有 幾 個 信 徒 是 法 利 賽 教 門 的 人 、 起 來 說 、 必 須 給 外 邦 人 行 割 禮 、 吩 咐 他 們 遵 守 摩 西 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa timanmalago jalie y checho Jeova, ni y finatinas y canaeña, ufanyinilang sija ya ti uninafangajulo. \t 他 們 既然 不 留心 耶和華 所 行 的 、 和 他 手 所 作 的 、 他 就 必毀壞 他 們 、 不 建立 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 15 62280 ¶ Anae munjayan mañocho, si Jesus ilegña as Simon Pedro: Simon lajin Juan, unguaeya yo mas qui este sija? Sinangane güe: Si Señot, jago tumungo na juguaeya jao. Ylegña nu güiya: Pasto y gajo patgon quinilo. \t 他 們 喫 完 了 早 飯 、 耶 穌 對 西 門 彼 得 說 、 約 翰 的 兒 子 西 門 、 〔 約 翰 馬 太 十 六 章 十 七 節 稱 約 拿 〕 你 愛 我 比 這 些 更 深 麼 。 彼 得 說 、 主 阿 、 是 的 . 你 知 道 我 愛 你 。 耶 穌 對 他 說 、 你 餧 養 我 的 小 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 16 25020 ¶ Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye. \t 希律 見 自己 被 博士 愚弄 、 就 大大 發怒 、 差人 將伯利 恆城裡 、 並四 境 所有 的 男孩 、 照著 他 向 博士仔 細查問 的 時候 、 凡兩歲 以 裡 的 、 都殺盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Poloyo ya jufañule minetgot, antes de jujanao ya ti jutalo. \t 求 你 寬 容 我 、 使 我 在 去 而 不 返 之 先 、 可 以 力 量 復 原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato guine y metcado, yaguin ti jafagase sija, ti ufañocho; yan megae sija na güinaja rinesibeñija para ujaadaje, parejoja yan mafagase y copa sija, yan y jara sija, yan y bason coble sija. \t 從 市上來 、 若 不 洗浴 、 也不喫飯 、 還 有 好些 別 的 規矩 、 他 們歷 代 拘守 、 就 是 洗杯 、 罐 、 銅器 、 等 物 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masquesea güiya ti jadingo güe sin testigo, sa mauleg finatinasña, ya janaejit uchan guinin y langet, yan megae na tinegcha, janafanbula y corasonta nengcano yan minagof. \t 然而 為 自己 未 嘗 不 顯出證 據來 、 就 如常 施 恩惠 、 從天 降雨 、 賞賜豐 年 、 叫 你 們飲 食 飽足 、 滿心喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo fumanue güe cuanto mandangculon güinaja, na janesesita umasapet pot y naanjo. \t 我 也 要 指 示 他 、 為 我 的 名 必 須 受 許 多 的 苦 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja pachotñija lao ti manguecuentos: guaja atadogñija lao ti manmanlilie; \t 有口 卻 不 能 言 . 有眼 卻 不 能看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jugueffamatquilo ya juquieto gui minauleg: ya y pinitijo manatbororota. \t 我 默然 無聲 、 連好話 也 不 出口 . 我 的 愁苦 就 發動了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manope, ilegña: Guaeya y Señot Yuosmo contodo gui corasonmo, yan contodo y antimo, yan contodo y minetgotmo, yan contodo y tiningomo; yan y tiguangmo taegüije iya jago namaesa. \t 他 回答 說 、 『 你 要 盡心 、 盡性 、 盡力 、 盡意 、 愛主 你 的 神 . 又 要 愛鄰舍 如同 自己 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Jaye iyo este na imagen yan y tinigue ni y gaigue gui jiloña? \t 耶 穌 說 、 這 像 和 這 號 是 誰 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin intingo este sija na güinaja, mandichoso jamyo yaguin infatitinas, \t 你 們 既 知 道 這 事 、 若 是 去 行 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila. \t 你 豈 要 行 奇 事 給 死 人 看 麼 . 難 道 陰 魂 還 能 起 來 稱 讚 你 麼 . 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Cainan, nu y lajin Arfaxat, nu y lajin Sem, nu y lajin Noe, nu y lajin Lameg, \t 沙拉 是 該南 的 兒子 、 該南 是 亞法撒 的 兒子 、 亞法 撒是閃 的 兒子 、 閃是 挪亞 的 兒子 、 挪亞 是 拉麥 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 15 32040 ¶ Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manacuentuse jafa taemano ninagadon güe ni y cuentosña. \t 當 時 、 法 利 賽 人 出 去 商 議 、 怎 樣 就 著 耶 穌 的 話 陷 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo. \t 我的民 哪 、 你 們當聽 我的話 . 以色列 阿 、 我 要 勸戒 你 . 我 是 神 、 是 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todosija mananges ya matogtog y agâgâ Pablo ya machico. \t 眾 人 痛 哭 、 抱 著 保 羅 的 頸 項 、 和 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog. \t 惟有 你 永不改變 . 你 的 年數沒 有 窮盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda. \t 我看萬 事盡 都 有限 . 惟有 你 的 命令 、 極 其 寬廣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye uconeyo asta y jalom y fitme na siuda? Jaye uinesgaejonyo asta y jalom Idumea? \t 誰能領 我 進堅 固城 . 誰能 引 我 到 以 東地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 30 70490 ¶ Ya y inagpaña, malago na utungo magajet cao jafa na mafaaela güe ni y Judios, ya masotta gui mapresuña, ya manago na ufanmato y magas mamale, yan y mangachongña, ya macone papa si Pablo ya mapolo gui menañija. \t 第 二 天 、 千 夫 長 為 要 知 道 猶 太 人 控 告 保 羅 的 實 情 、 便 解 開 他 、 吩 咐 祭 司 長 和 全 公 會 的 人 、 都 聚 集 、 將 保 羅 帶 下 來 、 叫 他 站 在 他 們 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t 我 要 在 他 眾 民 面 前 、 在 耶 和 華 殿 的 院 內 、 在 耶 路 撒 冷 當 中 、 向 耶 和 華 還 我 的 願 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo. \t 因 為 不 是 你 們 自 己 說 的 、 乃 是 你 們 父 的 靈 在 你 們 裡 頭 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre. \t 耶和華 靠近 傷心 的 人 、 拯救 靈性 痛悔 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijeja locue y copa, anae munjayan mañena ilegña: Este na copa y nuebo na trato gui jâgâjo, ni y machuda pot jamyo. \t 飯 後 也 照 樣 拿 起 杯 來 、 說 、 這 杯 是 用 我 血 所 立 的 新 約 、 是 為 你 們 流 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus unyinilang locue para taejinecog; unquinene, ya unjinala juyong gui guimamo magago; ya unjinale juyong gui tano y lalâlâ. Sila. \t 神 也 要 毀 滅 你 、 直 到 永 遠 . 他 要 把 你 拿 去 、 從 你 的 帳 棚 中 抽 出 、 從 活 人 之 地 將 你 拔 出 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue. \t 〔 可 拉後裔 的 訓誨詩 、 又 是 愛慕歌 、 交與 伶長 、 調用 百合花 。 〕 我 心 裡湧 出 美辭 . 我 論到 我 為王 作 的 事 . 我 的 舌頭 是 快手筆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este ususede, sa para umacumple y sinangan nu y matugue gui tinagoñija: sija chumatlie yo, sin jafa. \t 這要 應驗 他 們 律法 上 所 寫的話 、 說 、 『 他 們 無故 恨 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumajanaoyo para Damasco yan y ninasiña guinin y magas mamale sija, \t 那時 、 我 領 了 祭司 長 的 權柄 和 命令 、 往 大 馬色去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmapos sija para ufanmamajan, mato y nobio; ya y estaba manlisto manjalom yan güiya gui guipot umasagua; ya majuchom y petta. \t 他 們 去 買 的 時 候 、 新 郎 到 了 . 那 豫 備 好 了 的 、 同 他 進 去 坐 席 . 門 就 關 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae manmajatsa julo, ya manmaayuda, magode y batco gui sampapa; ya manmaañao na umayute gui Sirte, manatunog y layag ya ayonae manmachule ni y manglo. \t 既然 把 小船 拉上來 、 就 用 纜索 捆綁 船底 . 又 恐怕 在 賽耳底 沙灘上擱 了 淺 、 就 落下 篷來 、 任 船 飄去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Guaeya y Señot Yuusmo con todo y corasonmo, yan todo y antimo, yan todo y jinasomo. \t 耶穌對 他 說 、 你 要 盡心 、 盡性 、 盡意 、 愛主 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus: Ti umisao este na taotao ni sija manaenaña lao para y finatinas Yuus ya ufafanue guiya güiya. \t 耶 穌 回 答 說 、 也 不 是 這 人 犯 了 罪 、 也 不 是 他 父 母 犯 了 罪 、 是 要 在 他 身 上 顯 出 神 的 作 為 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tunas na infanmanaejam si Sesat tributo, pat aje? \t 我 們納 稅給該 撒 、 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Onra si tatamo, yan si nanamo; Ya güaeya y tiguangmo calang jago maesaja. \t 當 孝 敬 父 母 . 又 當 愛 人 如 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao? \t 我 想 起 我 夜 間 的 歌 曲 、 捫 心 自 問 . 我 心 裡 也 仔 細 省 察"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo na jaane manafaesen entre para sija umapuno. \t 從 那 日 起 他 們 就 商 議 要 殺 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, todo y siuda manjanao para ufanasoda yan si Jesus, ya anae maliigüe, matayuyutgüe na ujanao gui tanoñija. \t 合 城 的 人 、 都 出 來迎見耶穌.既見 了 、 就 央求 他 離開 他 們的 境界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 40 27740 ¶ Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo. \t 人 接待 你 們 、 就是 接待 我 . 接待 我 、 就是 接待 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? \t 你 們雖 然 不 好 、 尚且 知道 拿好 東西給兒 女 、 何況 你 們 在 天上 的 父 、 豈 不 更 把好 東西給求 他 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo. \t 我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija. \t 他 又 對 他 們 說 、 你 們 往 普 天 下 去 、 傳 福 音 給 萬 民 聽 。 〔 萬 民 原 文 作 凡 受 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafanayog sija locue taegüije y tatnero: y Líbano yan y Sirion taegüije y patgon y dadao na nubiyo. \t 他 也 使 之 跳 躍 如 牛 犢 、 使 利 巴 嫩 和 西 連 跳 躍 如 野 牛 犢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet insanganeyo nu este na sinangan: Medico, amte namaesajaoja: todo sija injingog na unfatinas guiya Capernaum, fatinas locue güine gui tanomo. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們必 引這俗語 向 我 說 、 醫生 、 你 醫治 自己 罷 . 我 們聽見 你 在 迦百 農 所 行 的 事 、 也當行 在 你 自己 家鄉裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao güe. \t 門 徒 就 喜 歡 接 他 上 船 、 船 立 時 到 了 他 們 所 要 去 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. Sila. \t 諸 天 必 表 明 他 的 公 義 . 因 為 神 是 施 行 審 判 的 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato jijot y Misia, manmalago na ufanjanao para Bitinia: lao ti manpinelo ni y Espiritun Jesus na ufanjanao; \t 到了 每 西 亞 的 邊界 、 他 們 想要 往庇 推 尼去 、 耶穌 的 靈卻不許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 37 70160 ¶ Ya anae para umacone si Pablo gui castiyo, ilegña nu y magas inetnon: Siñajit cumuentos? ya ilegña: Untungo Griego? \t 將 要 帶 他 進 營 樓 、 保 羅 對 千 夫 長 說 、 我 對 你 說 句 話 、 可 以 不 可 以 . 他 說 、 你 懂 得 希 利 尼 話 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ASTA ngaean, O Jeova, nae, umalefa jao guajo para taejinecog? asta ngaean nae unnaatog y matamo guiya guajo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 耶和華 阿 、 你 忘記 我 要 到 幾時 呢 . 要到 永遠麼 . 你 掩面 不 顧 我 要 到 幾時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. \t 既然 如此 、 夫妻 不再 是 兩個人 、 乃是 一 體 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova sentaquilo yan namaañao; Güiya mas dangculo na ray gui jilo todo y tano. \t 因為 耶和華 至 高者是 可畏 的 . 他 是 治理 全 地 的 大 君王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya anae majungog na mancuinentuse sija ni y fino Hebreo, ninafanmamatquilo mas;) ya ilegña: \t 眾人聽 他 說 的 是 希伯來話 、 就 更加 安靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. \t 他 若 不 聽 、 你 就 另外 帶一兩個人 同去 、 要 憑兩三 個 人 的 口作 見證 、 句句 都 可 定準"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 9 50140 ¶ Ya jasangan este na acomparasion ni ayo sija y umangocon maesa sija na manunas, ya jadespresia y pumalo: \t 耶 穌 向 那 些 仗 著 自 己 是 義 人 、 藐 視 別 人 的 、 設 一 個 比 喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya munaatogyo gui tabernacoluña gui jaanen pinite: ya janaatogyo gui fanatog y tabernacoluña: ya japoloyo julo gui jilo y acho. \t 因為 我 遭遇 患難 、 他 必 暗暗 地 保守 我 . 在 他 亭子 裡 、 把 我 藏在 他 帳幕 的 隱密處 、 將 我 高舉 在 磐石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao infanmataeja taegüije y taotao sija, yan infanbasnag taegüije y uno gui prinsipe sija. \t 然 而 你 們 要 死 、 與 世 人 一 樣 . 要 仆 倒 、 像 王 子 中 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija. \t 他 們 不 像 別 人 受苦 、 也不 像 別人 遭災"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni un tentago siña jasetbe dos na señot: sa uchatlie y uno, ya uguaeya y otro; pat atituye gui uno, ya udespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus, yan y güinaja. \t 一 個 僕 人 不 能 事 奉 兩 個 主 . 不 是 惡 這 個 愛 那 個 、 就 是 重 這 個 輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉 神 、 又 事 奉 瑪 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Siña manayunat y mangaegue gui guipot umasagua, yaguin mañisija yan y nobio? Y tiempo nae mañisijaja yan y nobio, ti siña manayunat. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 、 陪 伴 之 人 豈 能 禁 食 呢 . 新 郎 還 同 在 、 他 們 不 能 禁 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet insanganeyo nu este na sinangan: Medico, amte namaesajaoja: todo sija injingog na unfatinas guiya Capernaum, fatinas locue güine gui tanomo. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 必 引 這 俗 語 向 我 說 、 醫 生 、 你 醫 治 自 己 罷 . 我 們 聽 見 你 在 迦 百 農 所 行 的 事 、 也 當 行 在 你 自 己 家 鄉 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magof ayo y uguaja ni y Yuus Jacob para innayuda güe, ni y inangocoña gaegue gui as Jeova Yuusña: \t 以 雅各 的 神為 幫助 、 仰望 耶和華 他 神 的 、 這人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "y enemigujo jasangan y taelaye contra guajo ilegñija: Ngaean umatae, ya ufalingo y naanña? \t 我的仇敵 用 惡言議論 我 、 說 、 他 幾時 死 、 他 的 名纔滅 亡 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja anitiña. \t 施洗 的 約翰來 、 不 喫餅 、 不 喝酒 . 你 們說 他 是 被 鬼 附著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova. \t 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 亙 古 直 到 永 遠 。 願 眾 民 都 說 、 阿 們 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña su sija: Maela jamyo apatte gui un lugat desierto, ya infandescansa didide; sa megae sija manjajanao, yan manmafato, ya manaelugat mañocho. \t 他 就 說 、 你 們來 同 我 暗暗 的 到 曠野 地方 去 歇 一 歇 . 這是 因 為來 往 的 人 多 、 他 們連喫飯 也 沒有 工夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manago si José na umaagange si tataña as Jacob para iya güiya, yan todo y manparientesña, setentaisinco na taotao. \t 約 瑟 就 打 發 弟 兄 請 父 親 雅 各 、 和 全 家 七 十 五 個 人 都 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa udangculo güe gui menan Señot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulagüe Espiritu Santo, guinin y tiyan nanaña. \t 他 在 主 面前 將 要 為大 、 淡酒 濃酒 都 不喝 、 從母 腹裡 就 被 聖靈 充滿了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato si Jesus ya jasoda na estaba cuatro na jaane gui naftan. \t 耶 穌 到 了 、 就 知 道 拉 撒 路 在 墳 墓 裡 、 已 經 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus: Y raenoco, ti ujuyong gui sanjilo este na tano: Yaguin y raenoco ujuyong gui sanjilo este na tano, y tentagojo sija ufanmumo, pot guajo, ya ti jumaentrega gui Judio sija: lao pago y raenoco ti ujuyong güine. \t 耶穌 回答 說 、 我的國不屬這 世界 . 我的國若屬這 世界 、 我的臣 僕 必要 爭戰 、 使我 不 至於 被 交給猶 太 人 . 只是 我的國不屬這 世界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina fanmañotsot, ya inbira talo jamyo, ya y isaomiyo ufanmafunas, para siña ufato y tiempon y refresco guinen menan Yuus; \t 所以 你 們當 悔改 歸正 、 使 你 們 的 罪 得以 塗抹 、 這樣 、 那 安舒 的 日子 、 就 必 從主 面前 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 40 27740 ¶ Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo. \t 人 接 待 你 們 、 就 是 接 待 我 . 接 待 我 、 就 是 接 待 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t 我 告 訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們 若 不 悔 改 、 都 要 如 此 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maseñat y tataña, ya mafaesen jafa malagoña umafanaan. \t 他 們 就 向 他 父 親 打 手 式 、 問 他 要 叫 這 孩 子 甚 麼 名 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matutujon guinen y tinagpangen Juan asta ayo na jaane anae maresibe gui sanjilo guinen iya jita, nesesita uno gui entalo sija umatancho testigo yan jita ni y quinajuluña. \t 就 是 從 約 翰 施 洗 起 、 直 到 主 離 開 我 們 被 接 上 升 的 日 子 為 止 、 必 須 從 那 常 與 我 們 作 伴 的 人 中 、 立 一 位 與 我 們 同 作 耶 穌 復 活 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija, maalaba y Señot, ya ilegñija nu güiya: Unlie chelujo cuantos miles na Judios y manmanjonggue, yan maneggo ni y tinago: \t 他 們 聽 見 、 就 歸 榮 耀 與 神 、 對 保 羅 說 、 兄 台 、 你 看 猶 太 人 中 信 主 的 有 多 少 萬 、 並 且 都 為 律 法 熱 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe. \t 我 要 在 他 面前 打碎 他 的 敵人 、 擊殺 那 恨 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye? \t 誰肯為 我 起來 攻 擊作惡 的 . 誰肯為 我 站起 抵 擋 作孽 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE jalie si Jesus y linajyan taotao, cajulo gui un sabana, ya matachong; ya y disipuluña manmato guiya güiya. \t 耶 穌 看 見 這 許 多 的 人 、 就 上 了 山 、 既 已 坐 下 、 門 徒 到 他 跟 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jagasja juguefdesea na utafañocho guine na pascua antes di jufamadese: \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 很 願 意 在 受 害 以 先 、 和 你 們 喫 這 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo. \t 有 許多 公牛 圍繞 我 . 巴珊 大力 的 公牛 四面 困住 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho. \t 總要 儆醒 禱告 、 免得 入 了 迷惑 . 你 們心靈 固然 願意 、 肉體 卻軟 弱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y estaba güije saes lauyan acho, parejoja yan y guinasgasñija y Judios, na manulat, cada uno, dos pat tres cantaro. \t 照猶 太 人 潔淨 的 規矩 、 有 六 口 石缸擺 在 那裡 、 每 口 可以 盛兩三 桶 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija. \t 求 你 親 近 我 、 救 贖 我 . 求 你 因 我 的 仇 敵 把 我 贖 回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palaoan ilegña nu güiya: Señot, taya siña unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lalâlâ. \t 婦 人 說 、 先 生 沒 有 打 水 的 器 具 、 井 又 深 、 你 從 那 裡 得 活 水 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña talo manmanope ni estesija. \t 他 們 不 能 對答這話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t 叫 一切 信 他 的 都 得 永生 。 〔 或 作 叫 一切 信 的 人 在 他 裡面 得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y tase upalalangpang yan y binilaña; y tano yan y mañasaga gui sanjalomña; \t 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 . 世 界 和 住 在 其 間 的 、 也 要 發 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 29 53900 ¶ Y siguiente na jaane jalie si Juan si Jesus na mamaela para iya güiya ya ilegña: Estagüe y corderon Yuus na janajanao y isao gui tano. \t 次日 、 約翰 看 見耶穌來 到 他 那裡 、 就 說 、 看 哪 、 神 的 羔羊 、 除去 〔 或 作 背負 〕 世人 罪孽 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoja locue yan este sija y manmatanme gui jilo acho; anae majungog y finijo, enseguidas maresibe todo ni y minagofñija; \t 那 撒 在 石 頭 地 上 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 立 刻 歡 喜 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jatienta si Yuus gui corasonñija, yan mangagagao catne pot y güinaeyañija. \t 他 們 心 中 試 探 神 、 隨 自 己 所 欲 的 求 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago, sija na ujanafanmatachong todos pot mangachong gui jilo y manbetde na chaguan. \t 耶穌 吩咐 他 們叫眾 人 一 幫 一 幫 的 、 坐在 青草 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 4 66810 ¶ Ya manmatago sija pot y Espiritu Santo, ya manunog para Seleusia; ya desde ayo mumamaya para Chipre. \t 他 們既 被 聖靈 差遣 、 就 下到 西流基 、 從 那 裡 坐船 往 居 比 路 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 22 49900 ¶ Ya ilegña ni y disipuluña sija: Ufato y jaane sija, na infanmalago na inlie uno gui jaanin y Lajin taotao, ya ti inlie. \t 他 又 對門徒 說 、 日子 將到 、 你 們 巴不得 看 見 人子 的 一 個 日子 、 卻不得 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia. \t 那時 、 希律王 下手 苦 害 教會 中 幾個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija: ya y casiyas nae ni janaaatog, y patasñija esta mangodon. \t 外 邦 人 陷 在 自 己 所 掘 的 坑 中 . 他 們 的 腳 在 自 己 暗 設 的 網 羅 裡 纏 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti ninae güe jafa na erensiaña güije, aje, taya ni para upolo y adengña gui jiloña: lao prinemete güe na uninae para güinajaña, yan y semiyaña despues di güiya, sa güiyaja trabia tataepatgon. \t 在 這 地 方 神 並 沒 有 給 他 產 業 、 連 立 足 之 地 也 沒 有 給 他 . 但 應 許 要 將 這 地 賜 給 他 和 他 的 後 裔 為 業 . 那 時 他 還 沒 有 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo. \t 這話將 我 救活 了 . 我 在 患難 中 、 因此 得 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico. \t 不 叫人 看出 你 禁食來 、 只 叫 你 暗中 的 父 看見 . 你 父 在 暗中 察看 、 必然 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 12 44750 ¶ Ya susede gui ayo sija na jaane, jumanao para ufanaetae gui un ogso ya todo y puenge jasigue di manaetaeja para as Yuus. \t 那時 、 耶穌 出去 上山 禱告 . 整夜禱 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin ilegmame: Guinin y taotao sija; infanmamagas nu y acho ni y taotao, sa pineloñija na profeta si Juan. \t 若 說 從 人 間 來 、 百 姓 都 要 用 石 頭 打 死 我 們 . 因 為 他 們 信 約 翰 是 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae unnatunas y taotao nu y linalatde, pot y tinaelaye, ninalachae y bonituña taegüije y puliya: senmagajet na todo y taotao taebale. \t 你 因 人 的 罪 惡 、 懲 罰 他 的 時 候 、 叫 他 的 笑 容 消 滅 、 〔 的 笑 容 或 譯 所 喜 愛 的 〕 如 衣 被 蟲 所 咬 . 世 人 真 是 虛 幻 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangaegue mandadaña si Simon Pedro yan si Tomas, na mafananaan si Didimo, yan si Nataniel, taotao Cana guiya Galilea, yan y famaguon Sebedeo, yan otro dos disipuluña. \t 有 西 門 彼 得 和 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 、 並 加 利 利 的 迦 拿 人 拿 但 業 、 還 有 西 庇 太 的 兩 個 兒 子 、 又 有 兩 個 門 徒 、 都 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Lajin taotao, ti mato para umasetbe, na para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña un rescata para unafanlibre megae. \t 正 如 人子來 、 不 是 要 受人 的 服事 、 乃是 要 服事人 . 並且 要 捨命 、 作 多 人 的 贖價"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Guajo junae si Jeova grasias contodo y corasonjo, gui jalom y pinagat manunas, yan y jalom y inetnon taotao. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 我 要 在 正 直 人 的 大 會 中 、 並 公 會 中 、 一 心 稱 謝 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano. \t 又 有 聲音 向 他說 、 彼得 、 起來 、 宰了喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog: \t 惡人 茂盛 如草 、 一切 作孽 之 人 發旺 的 時候 、 正是 他 們要 滅亡 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmamña gui guimayuus. \t 百 姓 等 候 撒 迦 利 亞 、 詫 異 他 許 久 在 殿 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo. \t 耶和華 保 護 愚人 . 我 落到 卑微 的 地步 、 他 救 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato, ya jalie y grasian Yuus, magof güe; ya jasangane sija todo, na nu sinasuyen y corasonñija, unafanmeton sija gui Señot: \t 他 到 了 那 裡 、 看 見 神 所 賜 的 恩 就 歡 喜 、 勸 勉 眾 人 、 立 定 心 志 、 恆 久 靠 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 道 指 示 我 、 將 你 的 路 教 訓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo. \t 求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corasonñija ya ilegñija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya güiya. \t 凡 聽見 的 人 、 都 將這 事 放在 心裡 、 說 、 這個 孩子 、 將來 怎麼樣 呢 . 因 為有主 與 他 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalagoña, güiya utumungo y finanagüeco, cao güiya iyon Yuus, pat jusangan estesija na güinaja pot guajo namaesa. \t 人 若 立志 遵著 他 的 旨意 行 、 就 必曉 得 這教訓 或是 出於神 、 或是 我 憑著 自己 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo. \t 我 也 自 以 為 不 配 去 見 你 、 只 要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕 人 就 必 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 穌 說 、 你 去 罷 . 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎 子 立 刻 看 見 了 、 就 在 路 上 跟 隨 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 30 71680 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, cumajulo y ray yan y magalaje, yan Bernise, yan ayo sija y mangachongñiñija manmatachong. \t 於是 王 、 和 巡撫 、 並百 尼基 、 與同 坐的人 、 都 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña: \t 等 不 多 時 、 他 們 就 忘 了 他 的 作 為 、 不 仰 望 他 的 指 教"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije. \t 你 們當 周遊錫安 、 四 圍 旋繞 、 數點 城樓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "anae para ujanao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 第 二 天 拿 出 二 錢 銀 子 來 、 交 給 店 主 說 、 你 且 照 應 他 . 此 外 所 費 用 的 、 我 回 來 必 還 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana? \t 學生 和 先生 一 樣 、 僕人 和 主人 一 樣 、 也就 罷了.人既 罵 家 主 是 別西卜 、 何況 他 的 家人 呢 。 〔 別西卜 是 鬼 王 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finenana na jaane gui semana, gui egaan anae ti claro, si Maria Magdalena mato gui naftan, ya jalie y acho na manajanao gui naftan. \t 七日 的 第一 日 清早 、 天還黑 的 時候 、 抹大拉的 馬利亞來 到 墳墓 那裡 、 看見石頭從墳 墓 挪開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato güije na lugat ni mafanaan Calabera, maatane gui quiluus güije yan ayo y dos ni y taelaye finatinasñija, uno gui agapa ya y otro gui acagüe. \t 到了 一 個 地方 、 名叫 髑髏地 、 就 在 那 裡 把 耶穌釘 在 十字架 上 、 又釘了兩個 犯人 、 一 個 在 左邊 、 一 個 在 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmamña gui guimayuus. \t 百姓 等候 撒迦 利亞 、 詫異 他 許久 在 殿裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. \t 耶穌對 他 說 、 你 為甚麼稱 我 是 良善 的 . 除了 神 一 位 之外 、 再 沒 有 良善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegñija: Jafa mas na testimonio tanesesita? sa tajungogja esta gui pachotña. \t 他 們 說 、 何 必 再 用 見 證 呢 . 他 親 口 所 說 的 、 我 們 都 親 自 聽 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña. \t 願 強 暴 的 債 主 牢 籠 他 一 切 所 有 的 . 願 外 人 搶 他 勞 碌 得 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 19 51150 ¶ Ya y magas mamale, yan y escriba sija, maaliligao para umaqueguot güije na ora; lao manmaañao nu y taotao sija, sa matungoja na jasangan este na acomparasion, contra sija. \t 文士 和 祭司 長 、 看出 這 比喻 是 指著 他 們說 的 、 當時 就 想要 下手 拿 他 . 只是 懼怕 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 之 詩 。 〕 坐 在 天 上 的 主 阿 、 我 向 你 舉 目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y tentagoña gui oran sena, na ualog ni ayo sija y manmaconbida: Nije; sa esta todo listo. \t 到 了 坐 席 的 時 候 、 打 發 僕 人 去 對 所 請 的 人 說 、 請 來 罷 . 樣 樣 都 齊 備 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog. \t 你 們也 要 聽見 打仗 和 打仗 的 風聲 、 總 不 要 驚慌 . 因 為這 些 事 是 必 須 有的 . 只是 末期 還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot. \t 所 以 我 立 時 打 發 人 去 請 你 、 你 來 了 很 好 . 現 今 我 們 都 在 神 面 前 、 要 聽 主 所 吩 咐 你 的 一 切 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatalo tumago y mina tres na tentago: ya manaerida, ya mayute juyong. \t 又 打 發 第 三 個 僕 人 去 . 他 們 也 打 傷 了 他 、 把 他 推 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Onra yan minagas mangaegue gui menaña: minetgot yan guinatbo mangaegue gui jalom y santos na sagaña. \t 有 尊榮 和 威嚴 在 他 面前 . 有 能力 與華 美 在 他 聖所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion. \t 這 都 是 耶穌用 比喻 對眾 人說 的 話.若不用 比喻 、 就 不 對他們說甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ni uno mañoda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos, \t 雖 有 好 些 人 來 作 假 見 證 、 總 得 不 著 實 據 。 末 後 有 兩 個 人 前 來 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninalibre güe todo gui chinatsaga, yan ninae güe finaborese yan tiningo, gui menan Faraon, ray guiya Egipto; yan ninamagalaje güe guiya Egipto, yan todo y guimaña. \t 救 他 脫離 一切 苦難 、 又 使 他 在 埃及 王法老 面前 、 得 恩典 有 智慧 . 法老 就 派 他 作 埃及 國 的 宰相 兼管 全家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmamajlao ya ninafañatsaga megae, todo y enimigujo: sija manalo, sija manmamajlao gusise. \t 我 的 一切 仇敵 都 必 羞愧 、 大大 驚惶 . 他 們 必要 退後 、 忽然 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamanagüe, ilegña nu sija: Ada ti matugue na y guimajo umafanaan guma manaetae ni y todo nasion sija? lao jamyo fumatinas y liyang mañañaque. \t 便 教 訓 他 們 說 、 經 上 不 是 記 著 說 、 『 我 的 殿 必 稱 為 萬 國 禱 告 的 殿 』 麼 . 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena. \t 因 此 、 我 請 你 們 來 見 面 說 話 . 我 原 為 以 色 列 人 所 指 望 的 、 被 這 鍊 子 捆 鎖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya majungog ni y magas mamale yan y escriba sija, ya maaliligao jaftaemano para umapuno; sa mamaañao nu güiya, sa janafanmamanman y linajyan taotao ni y finanagüeña. \t 祭 司 長 和 文 士 聽 見 這 話 就 想 法 子 要 除 滅 耶 穌 . 卻 又 怕 他 、 因 為 眾 人 都 希 奇 他 的 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Juan ti malago, ilegña: Nesesita yo matagpange pot jago, enaojao na mamaela guiya guajo? \t 約翰 想要 攔住 他 、 說 、 我當受 你 的 洗 、 你 反倒 上 我 這裡來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase; \t 我 若 展 開 清 晨 的 翅 膀 、 飛 到 海 極 居 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo. \t 他 們與 我 為敵 以 報我愛.但 我 專心 祈禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule mañaga. Ya ilegña: Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. \t 於 是 進 前 按 著 槓 、 抬 的 人 就 站 住 了 。 耶 穌 說 、 少 年 人 、 我 吩 咐 你 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manope ya ilegña nu sija: Jinasonmiyo na este sija na Galileo, mas manisao qui todo Galileo sija na japadese ayo sija? \t 耶穌說 、 你 們以為這 些 加利利人 比 眾加利 利人 更 有罪 、 所以 受 這害麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmañule entonses acho, para umadagas güe: lao si Jesus mapos gui templo, ti matungo. \t 於 是 他 們 拿 石 頭 要 打 他 . 耶 穌 卻 躲 藏 、 從 殿 裡 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae majungog este nu y linajyan taotao, ninafanmanman ni y finanagüeña. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 就 希 奇 他 的 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mañantos ni mangaegue gui tano, sija manmagas ya todo y minalagojo gaegue guiya sija. \t 論 到 世 上 的 聖 民 、 他 們 又 美 又 善 、 是 我 最 喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas mamale yan y escriba sija maaliligao jaftaemano para umapuno güe; lao manmaañao ni y taotaosija. \t 祭司 長和 文士 、 想法子 怎 麼纔 能 殺害 耶穌 . 是 因 他 們懼 怕 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 8 64240 ¶ Ya si Esteban, bula y grasia yan ninasifia, jafatinas namanman na milagro yan señat gui entalo y taotao sija. \t 司 提 反 滿 得 恩 惠 能 力 、 在 民 間 行 了 大 奇 事 和 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa maañaoyo nu jago, sa recto jao na taotao: unchuchule y ti unpolo, ya uncococo y ti untanom. \t 我 原是 怕 你 、 因 為 你 是 嚴厲 的 人 . 沒有 放下 的 還要 去拿 、 沒 有 種下 的 還要 去 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda. \t 他 就 吩咐 眾 人 坐在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y entalo y yuus sija, taya taegüenao iya jago, O Jeova; ni jafa na chocho parejo yan y chechomo. \t 主阿 、 諸神 之中 沒 有 可比 你 的 . 你 的 作為 也 無可比"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo julie ya manae yo testimonio nu y güiya y Lajin Yuus. \t 我看見 了 、 就 證明 這 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato, y Judios ni y manmato guinin Jerusalem, manojgue gui oriyaña, ya megae finaaelañija contra si Pablo, ya ti siña manamagajet nu sija. \t 保 羅 來 了 、 那 些 從 耶 路 撒 冷 下 來 的 猶 太 人 、 周 圍 站 著 、 將 許 多 重 大 的 事 控 告 他 、 都 是 不 能 證 實 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa nae manmatagpangenmiyo? Ya sija ilegñija: Y tinagpangen Juan. \t 保羅說 、 這樣 、 你 們受 的 是 甚 麼 洗 呢 。 他 們說 、 是 約翰 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog este sija y disipuluña, ninafangosmanman, ya ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t 門徒 聽見 這話 、 就 希奇 得很 、 說 、 這樣誰 能 得救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya. \t 父 親 怎 樣 憐 恤 他 的 兒 女 、 耶 和 華 也 怎 樣 憐 恤 敬 畏 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 27 44510 ¶ Ya despues di estesija, jumanao, ya jalie un publicano na y naanña si Levi, matatachong gui bancon y tributo ya ilegña: Dalalagyo. \t 這事 以 後 、 耶穌 出去 、 看見 一 個 稅吏 、 名叫 利未 、 坐在 稅關 上 、 就對 他 說 、 你 跟 從我來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo. \t 求 你 將 精明 和 知識賜給 我 . 因我 信 了 你 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y prinsipin y mamale sija yan y Fariseo manmanae tinago na yaguin jaye tumungo mano nae gaegue, umasangan para inquene güe. \t 那 時 、 祭 司 長 和 法 利 賽 人 早 已 吩 咐 說 、 若 有 人 知 道 耶 穌 在 那 裡 、 就 要 報 明 、 好 去 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t 在 義人 的 帳棚裡 、 有 歡呼 拯救 的 聲音 . 耶和華 的 右手 施展 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo na fandadaña yan y maniisao y antijo, ni y jaanijo yan y taotao cájaga. \t 不要 把 我 的 靈魂 和 罪人 一同 除掉 . 不要 把 我 的 性命 和 流人血 的 一同 除掉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanjanao gui chalanmiyo; estagüe na jutago jamyo taegüije quinilo gui entalo y lobo sija. \t 你 們去罷 . 我 差 你 們 出去 、 如同 羊羔 進入 狼群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo jutungo jamyo na taya y güinaeyan Yuus ni y gaegueja guiya jamyo. \t 但 我 知道 你 們心裡 、 沒有神 的 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña. \t 因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 、 也 不 離 棄 他 的 產 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mato si Juan ya ti chumocho ni gunimen, ya ilegñija: Gaeanite güe. \t 約翰 來 了 、 也 不 喫 、 也 不喝 、 人 就 說 他 是 被 鬼 附著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japredica matatnga ni y naan Señot Jesus: ya jasangan managuaguat yan y Helenista sija; lao maquequepunoja güe nu sija. \t 奉 主 的 名 、 放 膽 傳 道 . 並 與 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 、 講 論 辯 駁 . 他 們 卻 想 法 子 要 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae susede na manadingojam, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui tinas na chalan para Coos, ya y inagpaña na jaane manmatojam Rodas, ya desde ayo asta Pátara. \t 我 們 離 別 了 眾 人 、 就 開 船 一 直 行 到 哥 士 . 第 二 天 到 了 羅 底 、 從 那 裡 到 帕 大 喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta megae na finaesen, cumajulo si Pedro ya ilegña nu sija: Mañelo lalaje, intingoja jafa na manayeg si Yuus guiya jamyo, apmam na tiempo, na y Gentiles ujajungog y sinangan y ibangelio pot y pachotjo, ya ujajonggue. \t 辯論 已 經 多 了 、 彼得 就 起來 、 說 、 諸位 弟兄 、 你 們 知道 神早 已 在 你 們中間揀選 了 我 、 叫 外邦人 從 我 口中 得 聽 福音 之 道 、 而且 相信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unsinangane sinangan sija anae unsatbo; jago, yan todo y guimamo. \t 他 有 話 告 訴 你 、 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y tano, jamyo ni y mandadao gui tinadong tase, yan todo y manadong. \t 所 有 在 地 上 的 、 大 魚 和 一 切 深 洋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago. \t 他 們 現 在 所 告 我 的 事 、 並 不 能 對 你 證 實 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo. \t 他 的 影 子 遮 滿 了 山 、 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova jagobiebietna, polo ya y tano umagof; polo ya y minegae y isla ufansenmagof. \t 耶和華 作王 . 願地 快樂 、 願眾 海島 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova umalaba y antijo: man manjungog y manmanso ya ninafanmagof. \t 我的心必 因 耶和華 誇耀 . 謙卑人 聽見 、 就 要 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta. \t 又 有 落在 好 土裡 的 、 就 結實 、 有 一百 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 三十 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano güe, ti umatae. \t 這是 從天上 降下 來 的 糧 、 叫人 喫 了 就 不死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan. \t 我 禁止 我 腳走 一切 的 邪路 、 為要 遵守 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo, na megae na profeta yan ray sija, dumesesea na ulie nu estesija ni y liniinmiyo, ya ti malie; yan ujajungog nu estesija ni y jiningogmiyo ya ti jajungog. \t 我 告訴 你 們 、 從前 有 許多 先知 和 君王 、 要看 你 們所 看 的 、 卻沒 有 看見 . 要聽 你 們所聽 的 、 卻沒 有 聽見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 34 32690 ¶ Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda; \t 所以 我 差 遺 先知 和 智慧 人 並 文士 、 到 你 們這裡來 . 有的 你 們要 殺害 、 要釘 十字架 . 有的 你 們要 在 會堂 裡 鞭打 、 從這 城 追逼 到 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Maria jachule un libra na inggüente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adengña nu gaponuluña; ya bula y guima ni pao inggüente. \t 馬利亞 就 拿著 一 斤 極貴 的 真 哪 噠 香膏 、 抹耶穌 的 腳 、 又 用 自己 頭髮 去擦.屋裡 就 滿了膏 的 香氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Rescatayo ya nalibreyo gui canae y manaotao juyong, ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija y dacon na canae agapa. \t 求 你 救拔 我 、 救我 脫離 外邦人 的 手 . 他 們的 口說謊話 、 他 們 的 右手 起 假誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao y manfinenana ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t 這 樣 、 那 在 後 的 將 要 在 前 、 在 前 的 將 要 在 後 了 。 〔 有 古 卷 在 此 有 因 為 被 召 的 人 多 選 上 的 人 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unguaeya todo y mannanataelaye na sinangan: O, dacon na jula. \t 詭 詐 的 舌 頭 阿 、 你 愛 說 一 切 毀 滅 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom gui un songsong, manasoda güije yan dies na taotao na manategtog; ya manojgue desde y chago. \t 進 入 一 個 村 子 、 有 十 個 長 大 痳 瘋 的 迎 面 而 來 、 遠 遠 的 站 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, uecungog) \t 〔 有 耳 可 聽 的 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmagof as Jeova, ya infansenmagof, O jamyo manunas; ya fanagang ni y minagof, todo y manunas na corason. \t 你 們 義 人 應 當 靠 耶 和 華 歡 喜 快 樂 . 你 們 心 裡 正 直 的 人 、 都 當 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno. \t 要 垂聽 被 囚之人 的 歎息 . 要 釋放將 要 死 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 16 43960 ¶ Ya mato guiya Nasaret anae jagas mapogsae: ya jumalom taemanoja y costumbreña gui jaanin sabado, gui guimayuus ya cajulo para utaetae. \t 耶 穌 來 到 拿 撒 勒 、 就 是 他 長 大 的 地 方 . 在 安 息 日 、 照 他 平 常 的 規 矩 、 進 了 會 堂 、 站 起 來 要 念 聖 經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chuda juyong y binibumo gui jilo y nasion ni y ti tumungojao, yan y jilo y raeno sija ni y ti umaagan y naanmo. \t 願 你 將 你 的 忿怒 倒在 那 不 認識 你 的 外邦 、 和 那 不 求告 你 名 的 國度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo. \t 從 此 、 島 上 其 餘 的 病 人 、 也 來 得 了 醫 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija: \t 他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 、 為 他 們 的 緣 故 、 責 備 君 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas nae matogüe, jumajanaoja guato guiya güiya, ya ilegña: Maestro; ya jachico. \t 猶大 來 了 、 隨即 到 耶穌 跟前 說 、 拉比 、 便與 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova. \t 我 要 舉起 救恩 的 杯 、 稱揚 耶和華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae utago y angjetña sija na ujarecoje y inayigña sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. \t 他 要 差遣 天使 、 把 他 的 選民 、 從 四 方 、 從地 極直 到 天邊 、 都 招 聚 了來 。 〔 方 原文 作風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 10 68480 ¶ Ya anae puenge enseguidas matago ni y mañelo si Pablo yan Silas para Berea; ya anae manmato, manjalom gui sinagogan y Judios. \t 弟兄們 、 隨 即 在 夜間 打發 保羅 和 西拉往庇 哩亞去.二 人 到 了 、 就 進入猶 太 人 的 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y minalagoña ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti siña junafalingo taya, lao junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t 差 我 來者 的 意思 、 就 是 他所賜給 我 的 、 叫我 一 個 也 不 失落 、 在 末日 卻 叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije y manajanao y aso, taegüijeja yute sija: taegüije y maderite y danges gui menan guafe, taegüijeja manmalingoñija y manaelaye gui menan Yuus. \t 他 們 被 驅逐 、 如 煙被風 吹散 . 惡人見 神 之 面 而 消滅 、 如蠟 被 火鎔化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno. \t 弟兄 要 把 弟兄 、 父親 要 把 兒子 、 送到 死地 . 兒女 要 與 父母 為敵 、 害死 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja. \t 你 張 手 、 使 有 生 氣 的 都 隨 願 飽 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya y palo disipulo: Y Señot guinin talie. Lao ilegña nu sija: Yaguin ti julie gui canaeña y señat y lilog sija, ya junajalom y calalotjo gui señat y lilog, yan ti junajalom y canaejo gui calaguagña, ti jujonggue. \t 那 些 門 徒 就 對 他 說 、 我 們 已 經 看 見 主 了 。 多 馬 卻 說 、 我 非 看 見 他 手 上 的 釘 痕 、 用 指 頭 探 入 那 釘 痕 、 又 用 手 探 入 他 的 肋 旁 、 我 總 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Maat, nu y lajin Matatias, nu y lajin Simei, nu y lajin José, nu y lajin Juda, \t 拿該 是 瑪押 的 兒子 、 瑪押 是 瑪他 提亞 的 兒子 、 瑪他 提亞 是 西 美 的 兒子 、 西 美 是 約瑟 的 兒子 、 約瑟 是 猶大 的 兒子 、 猶大 是 約亞 拿 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao si Tata jaguaeya yo, guajo parejoja juguaeya jamyo locue; ya fañaga jamyo gui güinaeyaco. \t 我愛 你 們 、 正如 父愛 我 一 樣 . 你 們要 常在 我 的 愛裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 32 35640 ¶ Ya anae estaba esta pupuenge, anae machom y atdao, maconiigüe todo ni manmañetnot yan y maninanite. \t 天 晚 日落 的 時候 、 有 人 帶 著 一切 害病 的 、 和 被 鬼 附 的 、 來到 耶穌 跟前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Taelaye jao na tentago, y guinin y pachotmo nae jujusga jao. Untungoja na recto yo na taotao, juchuchuleja y ti jupolo, ya jucococoja y ti jutanme: \t 主人 對 他 說 、 你這惡僕 、 我 要 憑 你 的 口 、 定 你 的 罪 . 你 既 知道 我 是 嚴厲 的 人 、 沒有 放下 的 還要 去拿 、 沒 有 種下 的 還要 去 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們要 稱謝 萬主 之主 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo. \t 但 你 耶和華 是 我 四 圍 的 盾牌 . 是 我 的 榮耀 、 又 是 叫我 抬起 頭來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato locue ayo y rumesibe un talento, ya ilegña: Señot, guajo jutungo na jago majetogjao na taotao; sa mangongoco jao gui anae ti mananom jao, ya manrecocoje jao gui anae ti mañalapon jao; \t 那 領 一千 的 、 也來說 、 主阿 、 我 知道 你 是 忍心 的 人 、 沒有種 的 地方 要 收割 、 沒 有 散 的 地方 要 聚斂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todot dia y enemigujo manmalago na ujapañotyo; sa megae mamumujo ya mansobetbio. \t 我 的 仇 敵 終 日 要 把 我 吞 了 . 因 逞 驕 傲 攻 擊 我 的 人 甚 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maestro, jatuguiejam si Moises: Yanguin y chelun un taotao matae, ya y palaoan ni y asaguaña sumaga ya taya patgonña, ayo y laje ni y chelun y matae, uasagua talo y palaoan, ya ufamasemiya gui cheluña. \t 夫 子 、 摩 西 為 我 們 寫 著 說 、 人 若 死 了 、 撇 下 妻 子 、 沒 有 孩 子 、 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 、 為 哥 哥 生 子 立 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus manope ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo. \t 耶穌 回答 說 、 你 們 不 要 大家 議論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae esta munjayan este, janaye y janom gui palangana diquique, ya jatutujon fumagase y adeng y disipulo sija, ya jasaosao nu y toaya na jaafuyut güe. \t 隨後 把 水 倒在 盆裡 、 就 洗 門徒 的 腳 、 並用 自己 所 束 的 手巾 擦乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 18 43600 ¶ Ya mamagat megae na sinangan ya japredica y taotao sija ni ibangelio. \t 約翰 又 用 許多別 的 話勸 百姓 、 向 他 們傳 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog. \t 他 們在 急難 的 時候 、 不至 羞愧 、 在 饑荒 的 日子 、 必得 飽足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo. \t 都 因 仇 敵 的 聲 音 、 惡 人 的 欺 壓 . 因 為 他 們 將 罪 孽 加 在 我 身 上 、 發 怒 氣 逼 迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 7 26400 ¶ Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye. \t 你 們 祈 求 、 就 給 你 們 . 尋 找 、 就 尋 見 . 叩 門 、 就 給 你 們 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija lumachae si Jacob, yan jayulang y sagañija. \t 因 為 他 們 吞 了 雅 各 、 把 他 的 住 處 變 為 荒 場"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane. \t 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 稱 頌 他 的 名 、 天 天 傳 揚 他 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina fanmañotsot, ya inbira talo jamyo, ya y isaomiyo ufanmafunas, para siña ufato y tiempon y refresco guinen menan Yuus; \t 所 以 你 們 當 悔 改 歸 正 、 使 你 們 的 罪 得 以 塗 抹 、 這 樣 、 那 安 舒 的 日 子 、 就 必 從 主 面 前 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet. \t 這樣 一 連 三 次 、 那 物 隨即 收回 天上 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUBENDISE si Jeova gui todo y tiempo: y alabansaña siésiempreja sumaga gui pachotto. \t 〔 大 衛 在 亞 比 米 勒 面 前 裝 瘋 、 被 他 趕 出 去 、 就 作 這 詩 。 〕 我 要 時 時 稱 頌 耶 和 華 . 讚 美 他 的 話 必 常 在 我 口 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Festo; Malagoyo locue na jujungog y taotao. Ya ilegña: Agupa na unjungog güe. \t 亞基 帕對 非斯 都 說 、 我 自己 也 願聽這 人 辯論 。 非斯 都 說 、 明天 你 可以 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ufanmato manguinen y sancatan yan y sanlichan, yan y sanlago yan y sanjaya; ya ufanmatachong gui raenon Yuus. \t 從 東 、 從 西 、 從 南 、 從 北 、 將 有 人 來 、 在 神 的 國 裡 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para y finatinas y taotao, pot y finijo ni guinin y labiosmo, jumantiene yo gui san juyong y chalan ni y manyuyulang. \t 論到人 的 行為 、 我 藉著 你 嘴唇 的 言語 、 自己 謹守 、 不 行 強暴人 的 道路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ileco: Chañija fanmamagof guiya guajo: anae sulong y adengjo manladangculon sija guiya guajo. \t 我 曾 說 、 恐 怕 他 們 向 我 誇 耀 . 我 失 腳 的 時 候 、 他 們 向 我 誇 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue. \t 那時 、 若 有 人 對 你 們說 、 基督 在 這裡 . 或說 、 基督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dumilog talo papa ya manugue gui tano ni y calolotña. \t 於 是 又 彎 著 腰 用 指 頭 在 地 上 畫 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye. \t 我 不 求 你 叫 他們離開 世界 、 只 求 你 保守 他 們脫離 那 惡者 。 〔 或 作脫離 罪惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 27 70060 ¶ Ya anae esta cana mamagpo y siete na jaane, ni Judios ni y mangaegue Asia, anae malie güe gui templo, janafangalamten todo y taotao contra güiya. \t 那 七 日 將完 、 從亞 西亞來 的 猶太人 、 看 見 保羅 在 殿裡 、 就 聳動 了 眾人 、 下手 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinaelaye jajajaso gui jilo camaña: japolo maesa güe gui un chalan ni y ti mauleg: ti jachatlie y inacacha. \t 他 在 床上 圖謀 罪孽 、 定意 行 不 善 的 道 、 不 憎惡惡事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo. \t 耶和華 是 我 的 力量 、 是 我 的 詩歌 . 他 也 成 了 我 的 拯救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 22 38390 ¶ Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe. \t 他 們 來 到 伯 賽 大 、 有 人 帶 一 個 瞎 子 來 、 求 耶 穌 摸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo. \t 因 他 要 為 你 吩咐 他 的 使者 、 在 你 行的 一切 道路 上 保護你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras jasasangan este, mato un mapagajes ya mantinampe; ya ninafanguefmaañao anae manjalom gui mapagajes. \t 說 這 話 的 時 候 、 有 一 朵 雲 彩 來 遮 蓋 他 們 . 他 們 進 入 雲 彩 裡 就 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si tatajo yan nanajo yumuteyo: si Jeova jumocayo. \t 我 父 母 離 棄 我 、 耶 和 華 必 收 留 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ilegñija nu güiya: Ayo nae, jaye siña satbo? \t 門 徒 就 分 外 希 奇 、 對 他 說 、 這 樣 誰 能 得 救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña. \t 他 們 又 藐視 那 美地 、 不 信 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Moises yan Aaron gui entalo mamale, yan si Samuel manisija yan ayo y umaagang y naanña; sija umaagang si Jeova, ya güiya umope sija. \t 在 他 的 祭司 中 有 摩西 和 亞倫 、 在 求告 他 名 的 人中 有 撒母耳 、 他 們 求告 耶和華 、 他 就 應允 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este matungo todo ni y mañasaga guiya Jerusalem; ya pot enao na mafanaan ayo na fangualuan ni y finoñija: Aqueldama, comequeilegña, Fangualuan jâgâ. \t 住 在 耶路撒冷 的 眾人 都 知道 這事 、 所以 按 著 他 們那裡 的話 、 給那塊 田 起 名叫 亞革大 馬 、 就 是 血 田 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui guaot, sa macocone ni y sendalo sija, pot y finijom y linajyan taotao; \t 到了 臺階 上 、 眾人擠 得 兇猛 、 兵丁 只 得 將 保羅 抬起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe. \t 還有 片時 、 惡人 要 歸於無 有 . 你 就是 細察 他 的 住處 、 也 要 歸於 無有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajogüe sija ya japolo y canaeña gui jiloñija, ya jabendise sija. \t 於 是 抱 著 小 孩 子 、 給 他 們 按 手 、 為 他 們 祝 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junalibre jao gui pueblo yan y Gentiles, ya pago junajanao jao para iya sija, \t 我 也 要 救 你 脫 離 百 姓 和 外 邦 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. \t 我 若 靠 著 神 的 靈 趕 鬼 、 這 就 是 神 的 國 臨 到 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y famaguonmame lalaje ufantaegüije y tinanom yanguin mandoco ya mangajulo gui pinatgonñija; ya y jaganmame ufantaegüije y mapopolo gui punta na acho, ni y malabla taegüije y palasyo. \t 我 們 的 兒子 、 從幼年 好像 樹 栽子 長大 、 我們 的 女兒 、 如同 殿 角石 、 是 按 建宮 的 樣式鑿 成 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Fariseo sija ilegñija: Jafa na infatitinas y ti tunas na umafatinas gui sabado na jaane: \t 有 幾個 法 利賽人說 、 你 們為 甚 麼 作 安息日 不 可作 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada guaja palo y jumonggue güe gui magalaje sija pat y Fariseo sija? \t 官 長 或 是 法 利 賽 人 、 豈 有 信 他 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 47 34180 ¶ Ya y tiempoja anae cumuecuentos güe, estagüe si Judas, uno gui dose, mato mañisija yan un dangculon linajyan taotao, manmañuñule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija. \t 說 話 之 間 、 那 十 二 個 門 徒 裡 的 猶 大 來 了 、 並 有 許 多 人 、 帶 著 刀 棒 、 從 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 那 裡 、 與 他 同 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas matogüe gui as Jesus, ya ilegña nu güiya: Minagof, Maestro! ya jachico. \t 猶大 隨即 到 耶穌 跟前 說 、 請拉比安 . 就與 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Jenggue si Yuus. \t 耶穌 回答 說 、 你 們當 信服 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao aya sija y enemigujo, ni y ti manmalago na jufangobietna gui jiloñija, cone mague, ya ufanmadegüeya gui menajo. \t 至於 我 那些 仇敵 不 要 我 作 他 們王 的 、 把 他 們拉來 、 在 我 面前 殺 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 30 38850 ¶ Ya manmapos güije, manmalofan inanaco Galilea; ya ti malago na guaja utiningo güe. \t 他 們 離 開 那 地 方 、 經 過 加 利 利 . 耶 穌 不 願 意 人 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DESPUES di y saes na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan cheluña, ya jacone julo gui un taquilo na finabeca, na sumajnge. \t 過 了 六 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 、 暗 暗 的 上 了 高 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao cumano y na y manmetgot: güiya numae sija catne para ufanjaspog. \t 各 人 〔 或 作 人 〕 喫 大 能 者 的 食 物 . 他 賜 下 糧 食 、 使 他 們 飽 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida. \t 你 以 眼 淚 當 食 物 給 他 們 喫 、 又 多 量 出 眼 淚 給 他 們 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano. \t 他 必 安 然 居 住 . 他 的 後 裔 必 承 受 地 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Herodes tetrarca jajungog masangan este sija na finatinas, ya estaba guefinestotba ni y sinañgan palo na si Juan esta cumajulo guinin manmatae. \t 分封 的 王希律 聽見 耶穌 所 作 的 一切事 、 就 游移不定 . 因為 有 人 說 、 是 約翰從死裡復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti innafanatog sija guinin y famaguonñija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Señot, yan y minetgotña yan y mannamanman na chechoña ni y jachogüe. \t 我們不將這 些 事 向 他 們 的 子孫隱瞞 . 要將 耶和華 的 美德 和 他 的 能力 、 並他 奇妙 的 作為 、 述說給 後 代聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y ilun ayo sija y umoriyayeyo, polo ya utinampe sija ni y taelayen labiosñija. \t 至於 那些 昂首 圍 困 我 的 人 、 願 他 們 嘴唇 的 奸惡 、 陷害 〔 原文 作 遮蔽 〕 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, cabales. \t 所以 你 們要 完全 、 像 你 們 的 天父 完全 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 8 52600 ¶ Ya si Herodes anae jalie si Jesus, ninasenmagof: sa jagasja jadesea na ulie, sa jajujungog guinin güiya, megae na güinaja: ya jananangga na ufanlie guinin güiya y milagro. \t 希律 看見 耶穌 、 就 很 歡喜 . 因 為聽見過 他 的 事 、 久已 想要 見 他 . 並且 指望 看他 行 一 件 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase. \t 他 們 喫 飽 了 、 就 把 船 上 的 麥 子 、 拋 在 海 裡 、 為 要 叫 船 輕 一 點"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guseña malofan y langet yan y tano, qui na un pidasito gui lay ufatta. \t 天地 廢去 、 較比 律法 的 一 點 一 畫 落空 還 容易"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo jumajanao yo yan y tininasso: nalibreyo, ya gaease ni guajo. \t 至於 我 、 卻要 行事 純全 . 求你 救 贖我 、 憐恤我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat. \t 公 義 要 行 在 他 面 前 、 叫 他 的 腳 蹤 、 成 為 可 走 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya. \t 我 要 在 你 的 命令 中 自樂.這命令 素來 是 我 所愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, manago na umautot y ilon Juan gui calaboso. \t 於 是 打 發 人 去 、 在 監 裡 斬 了 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag. \t 他 一 出 令 、 這 些 就 都 消 化 . 他 使 風 颳 起 、 水 便 流 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya. \t 我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 與 他 立 的 約 、 必 要 堅 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone güe guiya Jerusalem para umanae gui Señot. \t 按 摩 西 律 法 滿 了 潔 淨 的 日 子 、 他 們 帶 著 孩 子 上 耶 路 撒 冷 去 、 要 把 他 獻 與 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan José, yan y nanan y famaguon Sebedeo. \t 內中 有 抹大拉的 馬利亞 、 又 有 雅各 和 約西 的 母親 馬利亞 、 並 有 西庇太 兩個兒 子 的 母親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yegña nu güiya si Jesus: Yaguin malagojo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? Dalalag yo. \t 耶穌對 他 說 、 我 若 要 他 等到 我來 的 時候 、 與 你 何干 . 你 跟從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA despues di munjayan todo y finanagüeña si Jesucristo gui talangan taotao sija, güiya jumalom guiya Capernaum. \t 耶 穌 對 百 姓 講 完 了 這 一 切 的 話 、 就 進 了 迦 百 農"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y taelaye na espiritu, ilegña: Si Jesus jutungo, yan si Pablo jutungo; lao jaye jamyo? \t 惡鬼 回答 他 們說 、 耶穌 我 認識 、 保羅 我 也 知道 . 你 們卻 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo. \t 我 拿 甚 麼報 答 耶和華 向 我 所 賜 的 一切 厚恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija y mañocho ni pan, sinco mit na lalaje sija. \t 喫 餅 的 男 人 、 共 有 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umanafandaña gui menaña todo y nasion sija; ya umanafañajnge y uno gui otro, calang y pastot yan janasajnge y quinilo sija gui chiba; \t 萬 民 都 要 聚 集 在 他 面 前 . 他 要 把 他 們 分 別 出 來 、 好 像 牧 羊 的 分 別 綿 羊 山 羊 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo ayo y dumingo y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y abale; ya y umasagua ayo na palaoan ni y diningo ni y asaguañalaje, jafatinas y abale. \t 凡 休妻 另娶 的 、 就是 犯姦淫 . 娶 被 休 之 妻 的 、 也是 犯 姦淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae. \t 惡人卻 要 滅亡 . 耶和華 的 仇敵 、 要 像 羊羔 的 脂油 . 〔 或 作像 草地 的 華美 〕 他 們要 消滅 、 要 如煙 消滅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 20 27960 ¶ Ayo nae jatutujon lumalalatde y siuda sija nae guinin jafatinas sumenmegae na namanman Sa ti manmanjonggue, ilegña: \t 耶穌 在 諸城 中 行了 許多 異能 、 那些 城 的 人終 不悔改 、 就 在 那 時候責備 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. \t 他 們 如 同 羊 群 派 定 下 陰 間 . 死 亡 必 作 他 們 的 牧 者 . 到 了 早 晨 、 正 直 人 必 管 轄 他 們 . 他 們 的 美 容 、 必 被 陰 間 所 滅 、 以 致 無 處 可 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 13 29270 ¶ Ya anae jajungog este si Jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija. \t 耶 穌 聽 見 了 、 就 上 船 從 那 裡 獨 自 退 到 野 地 裡 去 . 眾 人 聽 見 、 就 從 各 城 裡 步 行 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 67 42770 ¶ Ya si Sacharias, tataña, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ilegña: \t 他 父親撒迦 利亞 、 被 聖靈 充滿 了 、 就 豫 言說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tinatiye güe as Simon, yan y mangachochongña. \t 西 門 和 同 伴 追 了 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y raenon langet, parejo yan un ray, na jafatinas gupot umasagua para y lajiña. \t 天國 好比 一 個王 、 為 他 兒子 擺設娶親 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maposgüe, ya manguentos yan y magas mamale, yan y manmagas, jafataemano para uinentrega guiya sija. \t 他 去 和 祭 司 長 並 守 殿 官 商 量 、 怎 麼 可 以 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule ya jacano gui menanñija. \t 他 接 過 來 、 在 他 們 面 前 喫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Yuus jasangan taegüine, Na y semiyaña utaotao juyong gui ti tanoña; yan manmacone ya manmancautiba, ya manmatrata taelaye cuatro sientes años. \t 神說 、 他 的 後裔 、 必 寄居 外邦 、 那裡 的 人 、 要 叫 他 們作 奴僕 、 苦 待 他 們 四百年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y mañaque. \t 對 他 們 說 、 經 上 記 著 說 、 『 我 的 殿 必 稱 為 禱 告 的 殿 . 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo. \t 遇 見 一 顆 重 價 的 珠 子 、 就 去 變 賣 他 一 切 所 有 的 、 買 了 這 顆 珠 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho. \t 你 必 起 來 憐 恤 錫 安 、 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 . 日 期 已 經 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este na sinapit, na y inina malag y tano, ya y taotao sija gaonñija y jemjom qui y inina, sa y finatinasñija taelaye. \t 光來 到 世間 、 世人 因 自己 的 行為 是 惡 的 、 不 愛光 倒愛 黑暗 、 定 他 們 的 罪 就 是 在此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro. \t 惟有 神斷定 . 他 使這人 降卑 、 使 那 人 升高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y pot Espiritu Santo ni y pachot y tentagomo as David ilegmo: Sa jafa y Gentiles na manlalalo, ya y taotao sija manmanjaso ni y taebale na güinaja? \t 你 曾 藉 著 聖 靈 、 託 你 僕 人 我 們 祖 宗 大 衛 的 口 、 說 、 『 外 邦 為 甚 麼 爭 鬧 、 萬 民 為 甚 麼 謀 算 虛 妄 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 49 46670 ¶ Ya manope si Juan ya ilegña: Maestro inlie uno na manyuyute juyong y manganite pot y naanmo; ya inchema sa ti jadadalalagjit. \t 約 翰 說 、 夫 子 、 我 們 看 見 一 個 人 奉 你 的 名 趕 鬼 、 我 們 就 禁 止 他 . 因 為 他 不 與 我 們 一 同 跟 從 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 的 僕 人 、 夜 間 站 在 耶 和 華 殿 中 的 、 你 們 當 稱 頌 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo y amigujo sija, yaguin infatinas jafa y jutago jamyo. \t 你 們若 遵行 我 所 吩咐 的 、 就是 我 的 朋友 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae todo y bitgen sija mangajulo ya jafamauleg y lamparañija. \t 那 些 童 女 就 都 起 來 收 拾 燈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmagof as Jeova, ya infansenmagof, O jamyo manunas; ya fanagang ni y minagof, todo y manunas na corason. \t 你 們義 人 應當 靠 耶和華 歡喜 快樂 . 你 們心裡 正直 的 人 、 都 當歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mandaña yan sija, ya jatago sija na chañija fanjajanao Jerusalem, lao ujanangga y promesan y Tata ni y, ilegña, injingog guiya guajo: \t 耶穌 和 他 們聚集 的 時候 、 囑咐 他 們說 、 不 要 離開 耶路撒冷 、 要 等候 父所應許 的 、 就是 你們聽見 我 說過的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa mas guse masangan: Y isaomo unmaasie: pat masangan: Cajulo ya unfamocat? \t 或說 、 你 的 罪 赦 了 . 或說 、 你 起來 行走 . 那 一 樣 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Saulo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 惟 有 巴 拿 巴 接 待 他 、 領 去 見 使 徒 、 把 他 在 路 上 怎 麼 看 見 主 、 主 怎 麼 向 他 說 話 、 他 在 大 馬 色 、 怎 麼 奉 耶 穌 的 名 放 膽 傳 道 、 都 述 說 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato ayo y rumesibe sinco na talento, yan mañuñule talo sinco talento, ya ilegña: Señot, sinco na talento unnaeyo; estagüe talo sinco na junafangana. \t 那 領 五千 銀子 的 、 又 帶 著 那 另外 的 五千 來 、 說 、 主阿 、 你 交給 我 五千 銀子 、 請看 、 我 又 賺 了 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno. \t 他 們 審 問 了 我 、 就 願 意 釋 放 我 . 因 為 在 我 身 上 、 並 沒 有 該 死 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde. \t 他 們 年 老 的 時 候 、 仍 要 結 果 子 . 要 滿 了 汁 漿 而 常 發 青"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Señot sija, jafa na infatinas este sija? Jame locue manaotaojam, manparejojajit, ya insangane jamyo na inbira jamyo güine gui este sija manaesetbe, ya infanmalag y lalâlâ na Yuus, ni y jafatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y sinajguanña: \t 諸君 、 為甚麼 作 這事 呢 . 我 們 也 是 人 、 性情 和 你們一樣 . 我 們傳 福音給 你 們 、 是 叫 你們離棄這 些 虛妄 、 歸向那 創 造 天 、 地 、 海 、 和 其中 萬物 的 永生神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen. \t 你 們要 稱謝 耶和華 、 因 他 本為善 . 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede, anae gaegue sija güije, y jaaniña ni para ufañago esta macumple; \t 他 們 在 那 裡 的 時 候 、 馬 利 亞 的 產 期 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo. \t 於是 叫 眾人 和 門徒來 、 對 他 們說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當捨 己 、 背起 他 的 十字架 來跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manafaesenja gui entaloñija na umayute papa gui ninasiñaña: manmagof ni y dinague sija: manmanbendidise ni y pachotñija, lao manmanmatdidise qui sumanjalomñija. \t 他 們 彼 此 商 議 、 專 要 從 他 的 尊 位 上 把 他 推 下 . 他 們 喜 愛 謊 話 . 口 雖 祝 福 、 心 卻 咒 詛 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naejam inayuda contra y contrario gui chinatsaga; sa taebale y inayudan taotao. \t 求 你 幫 助 我 們 攻 擊 敵 人 、 因 為 人 的 幫 助 是 枉 然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jatungo ai Jesus, mapos güije; ya madalalag güe linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija. \t 耶穌 知道 了 、 就 離開 那 裡 、 有 許多 人 跟著 他 、 他 把 其中 有病 的 人 都 治 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña bu güiya: Cajulo ya unjanao; y jinengguemo munajomlo jao. \t 就 對 那 人 說 、 起 來 走 罷 . 你 的 信 救 了 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso si Jeova, sa ti mannae nu jita para güinaja y nifenñija. \t 耶和華 是 應當稱頌 的 . 他 沒有把 我 們當 野食 交給 他 們吞喫 。 〔 原文 作 牙齒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y manyóase, sa sija ufantinaca ni minaase. \t 憐恤 人 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必 蒙憐恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y baran y manaelaye ti usaga gui jilo y fottuna y manunas; sa noseaja ujajuto mona canaeñija y manunas gui tinaelaye. \t 惡人 的 杖 、 不 常 落在 義人 的 分 上 、 免得 義 人 伸手 作惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja na jucanta alabansa sija yan todo y minalagjo. \t 〔 大 衛 的 詩 歌 。 〕 神 阿 、 我 心 堅 定 . 我 口 〔 原 文 作 榮 耀 〕 要 唱 詩 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus nanggajao, O antijo; sa guinin güiya y ninanggaco. \t 我的心 哪 、 你 當 默默 無聲 、 專等候 神 . 因為 我 的 盼望 是 從他 而來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minaaseco yan y guimegüeco y iyoco tore na taquilo, yan y munalibreyo; y patangjo, yan y anae juangocoyo; ni y pumolo y taotaojo gui papajo. \t 他 是 我 慈愛 的 主 、 我 的 山寨 、 我 的 高臺 、 我 的 救主 、 我 的 盾牌 、 是 我 所 投靠 的 . 他 使我 的 百姓 服 在 我 以下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaayeg tribon Juda, ayo ogso Sion ni y güinaeyaña. \t 卻揀選猶 大 支派 、 他 所喜愛 的 錫安山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMIYO ninafañachatsaga corasonmiyo: injenggue si Yuus, jenggue yo locue. \t 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 . 你 們 信 神 、 也 當 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 10 55350 ¶ Ylegñija y Judio sija nu y manamagong: Sabado, este na jaane, ti tunas unchule y camamo! \t 那 天 是 安 息 日 、 所 以 猶 太 人 對 那 醫 好 的 人 說 、 今 天 是 安 息 日 、 你 拿 褥 子 是 不 可 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jajonggue si Yuus, yan ti jaangoco sija gui satbasionña. \t 因 為 他 們 不 信 服 神 、 不 倚 賴 他 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasoda güije y senturion un batcon Alejandria, na jumajanao para Italia; ya janafanjalomjam. \t 在 那 裡 百 夫 長遇見一隻亞 力山 太 的 船 、 要 往義 大 利去 、 便 叫 我 們 上 了 那 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumungog jamyo, jajungogyo; ya y dumesecha jamyo, jadesechayo; ya y dumesechayo, jadesecha y tumagoyo. \t 又 對 門 徒 說 、 聽 從 你 們 的 、 就 是 聽 從 我 、 棄 絕 你 們 的 、 就 是 棄 絕 我 、 棄 絕 我 的 、 就 是 棄 絕 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña: \t 立 他 作 王家 之主 、 掌管 他 一切 所有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y güinaja guine y tutujonña, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo; \t 這些 事 我 既從 起頭 都 詳細 考察 了 、 就 定 意要 按 著 次序 寫給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo. \t 敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao nesesita tayutejit gui jilo un isla. \t 只是 我 們 必要 撞在 一 個 島上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 36 65670 ¶ Ya guaja un disipulo guiya Joppe, na y naanña Tabita: na comequeilegña Dorcas; este na palaoan bula manmauleg na chocho, yan limosna sija ni y finatinasña. \t 在 約帕 有 一 個 女徒 、 名叫 大比大 、 繙 希利尼話 、 就是 多加 . 〔 多加 就是 羚羊 的 意思 〕 他 廣行 善事 、 多 施賙濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae masoda gui otro bandan tase, ilegñija nu güiya: Rabi Ngaean nae mato jao güine? \t 既 在 海 那 邊 找 著 了 、 就 對 他 說 、 拉 比 、 是 幾 時 到 這 裡 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta qui jupolo y enemigumo sija para fañajangan y adengmo. \t 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija japotfia, ilegñija: Jaatbororota y taotao sija, mamananagüe guiya Judea todo, jatutujon desde Galilea asta esteja na lugat. \t 但 他 們 越 發 極 力 的 說 、 他 煽 惑 百 姓 、 在 猶 太 遍 地 傳 道 、 從 加 利 利 起 、 直 到 這 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo manmatago para as Juan, ya güiya mannae testimonio ni magajet; \t 你 們曾 差人 到 約翰 那 裡 、 他 為 真理 作 過見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija. \t 他 們 好 像 人 揚 起 斧 子 、 砍 伐 林 中 的 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion. \t 你 使 我 們 當 作 快 要 被 喫 的 羊 、 把 我 們 分 散 在 列 邦 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na si David gui Espiritu finanaan güe Señot, ilegña: \t 耶穌說 、 這樣 、 大衛 被 聖靈 感動 、 怎麼還稱 他 為主 . 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 30 70490 ¶ Ya y inagpaña, malago na utungo magajet cao jafa na mafaaela güe ni y Judios, ya masotta gui mapresuña, ya manago na ufanmato y magas mamale, yan y mangachongña, ya macone papa si Pablo ya mapolo gui menañija. \t 第二 天 、 千 夫 長為 要 知道 猶 太 人 控告 保羅 的 實情 、 便 解開 他 、 吩咐 祭司 長和 全 公會 的 人 、 都 聚集 、 將保 羅帶 下來 、 叫 他 站在 他 們 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire. \t 裡 面 有 地 上 各 樣 四 足 的 走 獸 、 和 昆 蟲 、 並 天 上 的 飛 鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo. \t 我 在 他 們裡面 、 你 在 我 裡面 、 使 他 們 完完全全 的 合 而 為一 . 叫 世人 知道 你 差 了 我 來 、 也 知道 你 愛他 們 如同 愛 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame chumule guiya jamyo y mauleg na notisia, ni ayo na promesa y mafatinas gui mañaena, \t 我 們 也 報好 信息 給 你 們 、 就是 那 應許 祖宗 的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya anae munjayan jasangan este sija na sinangan, manjanao y Judio sija, ya gueguesmanafaesen entre sija;) \t 〔 保羅說 了 這話猶 太 人 議論紛紛 的 就 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tentago ti usago gui guima para todo tiempo; lao y lajiña sumaga para todo y tiempo. \t 奴 僕 不 能 永 遠 住在 家裡 、 兒子 是 永遠 住在 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae; ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t 你 缺 了 肢 體 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 手 落 到 地 獄 、 入 那 不 滅 的 火 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro? \t 你 們 這 無 知 瞎 眼 的 人 哪 、 甚 麼 是 大 的 、 是 金 子 呢 、 還 是 叫 金 子 成 聖 的 殿 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo. \t 我 在 他 們 裡 面 、 你 在 我 裡 面 、 使 他 們 完 完 全 全 的 合 而 為 一 . 叫 世 人 知 道 你 差 了 我 來 、 也 知 道 你 愛 他 們 如 同 愛 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 9 65830 ¶ Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora. \t 第二 天 、 他 們行路 將近 那 城 、 彼得約 在 午正 、 上房 頂去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todoja manmannae testimonio ya esta ninafanmanman nu minauleg sinangan ni manjujuyong, gui pachotña; ya ilegñija: Ti güiya ini y lajin José. \t 眾 人 都 稱 讚 他 、 並 希 奇 他 口 中 所 出 的 恩 言 . 又 說 、 這 不 是 約 瑟 的 兒 子 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses janafanmamajlao ya ilegñija: Jago disipuluña; ya jame disipulon Moises! \t 他 們 就 罵 他 說 、 你 是 他 的 門 徒 . 我 們 是 摩 西 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japrocucura talo para umaconegüe: lao güiya mapos gui canaeñija. \t 他 們 又 要 拿 他 . 他 卻 逃 出 他 們 的 手 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatacayo y inayudan Yuus, ya jusisigueja asta pago na jaane, mannanaeyo testimonio parejoja y diquique yan y dangculo; taya jusasangan na ayo y ufato ni y sinangan Moises yan y proteta sija; \t 然 而 我 蒙 神 的 幫 助 、 直 到 今 日 還 站 得 住 、 對 著 尊 貴 卑 賤 老 幼 作 見 證 . 所 講 的 、 並 不 外 乎 眾 先 知 和 摩 西 所 說 、 將 來 必 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manasodajam Asos, inquene güe, ya manmatojam Mitilene. \t 他 既 在 亞朔與 我 們相會 、 我們 就 接 他 上船 、 來到 米 推 利尼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nanaña jaadaje este todo sija gui corasoña. \t 他 就 同 他 們 下 去 、 回 到 拿 撒 勒 . 並 且 順 從 他 們 . 他 母 親 把 這 一 切 的 事 都 存 在 心 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija mansénbubo, ya manguecuentos uno yan otro, jafa mojon ujafatinas gui as Jesus. \t 他 們 就 滿 心 大 怒 、 彼 此 商 議 、 怎 樣 處 治 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jajatsa sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 但 他 有 憐 憫 、 赦 免 他 們 的 罪 孽 、 不 滅 絕 他 們 . 而 且 屢 次 消 他 的 怒 氣 、 不 發 盡 他 的 忿 怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañule minilalag locue guinin y acho, yan janafalalago y janom taegüije y sadog. \t 他 使 水 從 磐石 湧出 、 叫 水 如 江河 下流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Herodes tetrarca jajungog masangan este sija na finatinas, ya estaba guefinestotba ni y sinañgan palo na si Juan esta cumajulo guinin manmatae. \t 分 封 的 王 希 律 聽 見 耶 穌 所 作 的 一 切 事 、 就 游 移 不 定 . 因 為 有 人 說 、 是 約 翰 從 死 裡 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao desde pago para mona y Lajin taotao gaegue na matatachong gui agapa gui ninasiñan Yuus. \t 從 今 以 後 、 人 子 要 坐 在 神 權 能 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y fangualuan senmagof yan todo y mangaegue gui sanjalomña: ayonae todo y trongco sija gui jalomtano mangantapot y minagof. \t 願 田 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 . 那 時 、 林 中 的 樹 木 、 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña: Guesadaje jamyo ya chamiyo fanmafabábaba: sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Güiya yo ya y tiempo esta jijijot; chamiyo dumalálalaque sija. \t 耶 穌 說 、 你 們 要 謹 慎 、 不 要 受 迷 惑 . 因 為 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 . 又 說 、 時 候 近 了 . 你 們 不 要 跟 從 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ninafanmaañao ya manecon papa gui eda, ilegñija nu sija: Jafa muna inaliligao y lâlâ gui entalo y manmatae? \t 婦 女 們 驚 怕 、 將 臉 伏 地 . 那 兩 個 人 就 對 他 們 說 、 為 甚 麼 在 死 人 中 找 活 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. \t 那 落 在 好 土 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 持 守 在 誠 實 善 良 的 心 裡 、 並 且 忍 耐 著 結 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janasuja y capaña, y cajulo, ya malag as Jesus. \t 瞎 子 就 丟 下 衣 服 、 跳 起 來 、 走 到 耶 穌 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taegüine: Macone taegüije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taegüejeja ti jabababa y pachotña. \t 他 所 念 的 那 段 經 、 說 、 『 他 像 羊 被 牽 到 宰 殺 之 地 、 又 像 羊 羔 在 剪 毛 的 人 手 下 無 聲 、 他 也 是 這 樣 不 開 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ti jujaso jao, polo ya unacheton y jilajo gui paladatto; yanguin ti juguaeyajao, Jerusalem, mas qui y prinsipat na minagofjo. \t 我 若 不 記 念 你 、 若 不 看 耶路撒冷 過於 我 所 最喜 樂 的 、 情願 我 的 舌頭貼 於 上膛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y menan y manaelaye ni y jumojoño yo: y gostaelaye y enimigujo ni majijujute yo. \t 使我 脫離 那 欺壓 我 的 惡人 、 就 是 圍困 我 、 要害 我 命 的 仇敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas. \t 我的 朋友 、 我 對 你 們說 、 那殺 身體 以 後 、 不 能 再 作 甚 麼 的 、 不 要 怕 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo. \t 因我 為 你 的 緣故 受 了 辱罵 、 滿面 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA, jago guinin ninamagof jao ni y tanomo: sa unnafanalo mague y manmacautiba sija gui as Jacob. \t 〔 可 拉後裔 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 耶和華 阿 、 你 已 經向 你 的 地 施恩 、 救回 被 擄 的 雅各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Herodes: Si Juan guajo dumegüeya; ya jaye este nae jujungog sija na güinaja? Ya japrocura lumie güe. \t 希 律 說 、 約 翰 我 已 經 斬 了 、 這 卻 是 甚 麼 人 、 我 竟 聽 見 他 這 樣 的 事 呢 、 就 想 要 見 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo. \t 我 要 使 他 足 享長壽 、 將 我 的 救恩 顯明給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios. \t 彼得 醒悟 過來 、 說 、 我現 在 真 知道 主 差遣 他 的 使者 、 救我 脫離 希 律的 手 、 和 猶太 百姓 一切 所 盼望 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 31 61710 ¶ Entonses y Judio sija, sa ayo na jaane y jaanen Preparasion; para y tataotao sija taya usaga gui quiluus gui sabado na jaane (sa dangculo ayo na jaane y sabado), manmangagao as Pilato na ufanmajulog y adengñija ya umanafanjanao güije. \t 猶 太 人 因 這 日 是 豫 備 日 、 又 因 那 安 息 日 是 個 大 日 、 就 求 彼 拉 多 叫 人 打 斷 他 們 的 腿 、 把 他 們 拿 去 、 免 得 屍 首 當 安 息 日 留 在 十 字 架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa guinin malie güe antes yan si Trófimo, un taotao Efeso, gui siuda, ya jinasoñija na si Pablo cumone jalom gui templo.) \t 這話 是 因 他 們曾 看見 以弗所 人 特羅 非摩 、 同 保羅 在 城裡 、 以 為 保羅 在 帶他進了殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan? \t 耶 穌 看 出 來 、 就 說 、 你 們 這 小 信 的 人 、 為 甚 麼 因 為 沒 有 餅 彼 此 議 論 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya ni uno lumimendanñañaejon y nuebo na magago gui bijo na bestido; sa ayo y nuebo na limenda ujanao gui bijo, ya mas taelaye y matiteg. \t 沒 有 人 把 新 布 縫 在 舊 衣 服 上 . 恐 怕 所 補 上 的 新 布 、 帶 壞 了 舊 衣 服 、 破 的 就 更 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinago as Yuus, y fino Yuus jasangan; sa si Yuus ti mannanae güe ni y Espiritu pot medida. \t 神 所 差來 的 、 就 說神 的 話.因為 神賜聖靈 給 他 、 是 沒 有 限量 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, mientras unjanao gui menan y taotao; mientras na unfamocat gui inanaco desierto. Sila. \t 神阿 、 你 曾 在 你 百姓 前 頭出來 、 在 曠野 行走 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jujaso y sinangan y Señot, ni y ilegña: Si Juan, magajet na managpapange ni y janom; lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo. \t 我 就 想起 主 的 話說 、 約翰 是 用水 施洗 、 但 你 們要 受 聖靈 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao unoja manesesita; ya si Maria jaayig ayo mauleg na patte ni ti umachule guiya güiya. \t 但是 不 可 少 的 只 有 一 件 . 馬利亞 已 經選擇 那 上 好 的 福分 、 是 不 能 奪去的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CANTAYE si Jeova ni y nuebo na canta; sa güiya fumatinas y mannamanman na güinaja: sa y agapa na canaeña, yan y santos na canaeña fumatinas y satbasion para güiya. \t 〔 一 篇 詩 。 〕 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 . 因 為 他 行 過 奇 妙 的 事 . 他 的 右 手 和 聖 臂 、 施 行 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe. \t 願 災 禍 忽 然 臨 到 他 身 上 . 願 他 暗 設 的 網 纏 住 自 己 . 願 他 落 在 其 中 遭 災 禍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya manaatog ya ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. \t 因 為 掩藏 的 事 、 沒有不顯出來 的 . 隱瞞 的 事 、 沒 有 不 露出 來 被 人 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaane anae juagang, jago umopeyo, ya unanimayo, ni y minetgot y antijo. \t 我 呼 求 的 日子 、 你 就 應允 我 、 鼓勵 我 、 使 我心裡 有 能力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 31 25820 ¶ Munjayan locue masangan: Jayeja y dumingo y asaguaña, umatugue y papet y inapattan umasagua. \t 又 有 話說 、 人 若 休妻 、 就 當給 他 休書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya derepente guaja güije un dangculon linao, ya asta y simienton y calaboso yinengyong: ya enseguidas manmababa todo y petta, ya todo y preso manmapula y guedenñija. \t 忽然 地 大 震動 、 甚至 監牢 的 地基 都 搖動 了 . 監門 立刻 全開 、 眾 囚犯 的 鎖鍊 也 都 鬆開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 61 35070 ¶ Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan. \t 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 那 個 馬 利 亞 在 那 裡 、 對 著 墳 墓 坐 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu güiya, sa ilegña: Güajo Lajin Yuus. \t 他 倚 靠 神 、 神 若 喜 悅 他 、 現 在 可 以 救 他 . 因 為 他 曾 說 、 我 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago. \t 耶和華 阿 、 求 你 照著 我 們所 仰望 你 的 、 向 我 們 施行 慈愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jacano, ya mangosjaspog sija; sa güiya numae sija ni y tinangañiñija. \t 他 們 喫 了 、 而 且 飽 足 . 這 樣 、 就 隨 了 他 們 所 欲 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie ayo si Moises, ninagosmanman ni y liniiña; ya anae lumajijot para ugueslie, y inagang y Señot mato guiya güiya, \t 摩 西 見 了 那 異 象 、 便 覺 希 奇 . 正 進 前 觀 看 的 時 候 、 有 主 的 聲 音 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jayeja y yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. \t 耶穌對 他 們說 、 凡 休妻 另娶 的 、 就是 犯 姦淫 、 辜 負 他 的 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaatan julo y langet sumospiros, ya ilegña: Efatha, cumequeilegña, mababa! \t 望 天 歎息 、 對 他 說 、 以 法 大 、 就 是 說 、 開了罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho. \t 他 們 就 帶 著 看 守 的 兵 同 去 、 封 了 石 頭 、 將 墳 墓 把 守 妥 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y taotao ti jabira güe, güiya janamalagtos y espadaña: janaregla y atcosña ya janalisto. \t 若 有 人 不 回 頭 、 他 的 刀 必 磨 快 、 弓 必 上 弦 、 豫 備 妥 當 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae mangagao candet sija, ya tumayog jalom, ya mato manlalaolao ni y minaañao, ya podong gui menan Pablo yan Silas, \t 禁 卒 叫 人 拿 燈 來 、 就 跳 進 去 、 戰 戰 兢 兢 的 、 俯 伏 在 保 羅 西 拉 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus janafanlamen y ilon y enimiguña yan y cácagong y manmipe ayo y sisigueja gui isaoña. \t 但 神 要 打 破 他 仇 敵 的 頭 、 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 頂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, estagüe y Espiritu na janajanaoyo para Jerusalem, ti jutungo jafa ufanmato guiya guajo güije. \t 現 在 我 往 耶路撒冷 去 、 心 甚 迫切 、 〔 原文 作心 被捆綁 〕 不 知道 在 那 裡 要 遇見 甚 麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura? \t 他 見 猶 太 人 喜 歡 這 事 、 又 去 捉 拿 彼 得 。 那 時 正 是 除 酵 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias y Yuus y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們要 稱謝 天上 的 神 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 37 70160 ¶ Ya anae para umacone si Pablo gui castiyo, ilegña nu y magas inetnon: Siñajit cumuentos? ya ilegña: Untungo Griego? \t 將要帶 他 進營樓 、 保羅對 千 夫 長說 、 我對 你 說句話 、 可以 不 可以 . 他說 、 你 懂得 希利尼話 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: \t 你 們看見 那 行 毀壞 可憎 的 、 站在 不 當 站的 地方 . ( 讀這經 的 人 、 須 要 會意 ) 那時 在 猶 太 的 、 應當 逃到 山上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo si Jesus, ya ilegña nu güiya: Palaoan, mano nae mangaegue sija? taya ni uno nientensia jao? \t 耶 穌 就 直 起 腰 來 、 對 他 說 、 婦 人 、 那 些 人 在 那 裡 呢 . 沒 有 人 定 你 的 罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho. \t 這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jajaso y canaeña; ni jaane anae ninafanlibre gui contrario. \t 他 們 不 追念 他 的 能力 、 〔 原文 作手 〕 和 贖他們脫離敵 人 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya como jijot Lydda guiya Joppe, ya majungog ni y disipulo sija na gaegue güije si Pedro, matago dos taotao para iya güiya, para umagagao: munga atrasao na ufato guiya jame. \t 呂大 原與約帕 相近 . 門徒 聽見 彼得 在 那 裡 、 就 打 發兩個人 去 見他 、 央求 他 說 、 快到 我 們那裡 去 、 不 要 耽延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo gaegue gui entalo y león sija: ya umaasonyo gui entalo ayo sija y minañila guafe, junggan, yan y lalajin taotao sija ni y nifenñija y lansa sija, yan flecha sija, ya y jilañija malagtos na espada. \t 我 的 性 命 在 獅 子 中 間 . 我 躺 臥 在 性 如 烈 火 的 世 人 當 中 . 他 們 的 牙 齒 是 槍 、 箭 . 他 們 的 舌 頭 是 快 刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 5 47270 ¶ Ya ilegña nu sija: Jaye guiya jamyo y gaeamigo uno, ya ufinatoigüe gui tatalopuenge, ya ualog nu güiya: Amigo naayaoyo tres pan; \t 耶穌 又 說 、 你 們中間誰 有 一 個 朋友 、 半夜 到 他 那裡 去說 、 朋友 、 請借給 我 三 個餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña nu sija: Jufaesen locue jamyo un finaesen, ya sanganeyo; \t 耶 穌 回 答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 . 你 們 且 告 訴 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lie, O Yuus, patangmame: ya atan y matan y pinalaemo. \t 神 阿 、 你 是 我 們 的 盾 牌 . 求 你 垂 顧 觀 看 你 受 膏 者 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija locue: Adaje jafa y jiningogmiyo. Y medida anae inmediye sija, ayoja nae infanmamidiye jamyo; ya infanmanae jamyo mas. \t 又 說 、 你 們所聽 的 要 留心 . 你 們用 甚 麼 量 器量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器量 給 你 們 、 並且 要 多 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu y tentagoña sija: Este si Juan Bautista: güiya cajulo gui entalo y manmatae, enao mina mandangculo na mannamanman jafatitinas guiya güiya. \t 就 對臣 僕說 、 這是 施洗 的 約翰 從 死 裡 復活 、 所以 這些 異能 從 他 裡面發 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jujatungo este, na despues di jumanaoyo, y manaelaye sija na lobo ufanjalom gui entalomiyo, ya ti unasobbla y manada. \t 我 知道 我 去 之後 、 必 有 兇暴 的 豺狼 、 進入 你 們中間 、 不 愛惜 羊群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na y jilo y tentagojo lalaje, yan y tentagojo famalaoan nae bae juchuda güije na jaane y Espiritujo; ya sija ujaprofetisa. \t 在 那 些 日 子 、 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 我 的 僕 人 和 使 女 、 他 們 就 要 說 豫 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña: Guajo; ya umamaela y tiempo anae inlie y Lajin taotao matatachong gui agapa y gaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes y langet. \t 耶穌說 、 我 是 . 你 們必 看 見 人子 、 坐在 那 權 能者 的 右邊 、 駕著 天上 的 雲降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TUTUJON y ibangelion Jesucristo, Lajin Yuus. \t 神 的 兒子 、 耶穌基督 福音 的 起頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jiloñija, ya matachong gui jiloñija. \t 牽 了 驢 和 驢 駒 來 、 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 、 耶 穌 就 騎 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabendise si Simeon ya ilegña ni nanaña as Maria: Estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y señat ni y ninachatsaga, \t 西 面 給 他 們 祝 福 、 又 對 孩 子 的 母 親 馬 利 亞 說 、 這 孩 子 被 立 、 是 要 叫 以 色 列 中 許 多 人 跌 倒 、 許 多 人 興 起 . 又 要 作 毀 謗 的 話 柄 . 叫 許 多 人 心 裡 的 意 念 顯 露 出 來 . 你 自 己 的 心 也 要 被 刀 剌 透"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto: \t 這 事 以 後 、 保 羅 離 了 雅 典 、 來 到 哥 林 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo sija y manmatatachong gui sinedrio, maaatan güe, ya malie y mataña na calang matan angjet. \t 在 公會裡 坐 著 的 人 、 都 定睛 看他 、 見 他 的 面貌 、 好像 天使 的 面貌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Estagüe, anae manjalom jamyo gui siuda, infanasoda güije yan un taotao, na mañuñule un jarran janom; dalalaque güe jalom mano na guma nae jumalom. \t 耶穌說 、 你 們進 了 城 、 必 有 人 拿著 一 瓶 水 迎面 而 來 . 你 們就 跟著 他 、 到 他 所 進 的 房子 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y finenana yan y dangculo na tinago. \t 這是誡 命中 的 第一 、 且 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco, \t 倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 、 不 照 我 的 典 章 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus: Najanao y acho. Si Marta, chelun y matae, ilegña nu güiya: Señot, mutong esta, sa finatae cuatro na jaane. \t 耶 穌 說 、 你 們 把 石 頭 挪 開 。 那 死 人 的 姐 姐 馬 大 對 他 說 、 主 阿 、 他 現 在 必 是 臭 了 、 因 為 他 死 了 已 經 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae. \t 不是顯現給眾 人 看 、 乃是 顯現給 神豫 先 所 揀選為 他 作見證 的 人 看 、 就是 我 們這 些 在 他從死裡復 活 以後 、 和 他 同喫同 喝 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 23 63600 ¶ Ya anae masotta na ujanao, manjanao para y mangachongñija, ya jasangane todo ni y mansinangane sija ni y magas mamale yan y manamco. \t 二 人 既 被 釋放 、 就 到 會友 那 裡去 、 把 祭司 長和 長老 所 說 的話 、 都 告訴 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin manninae sija locue as Yuus y ninae, taegüije y janaejit anae jumongguejit y Señot Jesucristo, ya jayeyo na siña jucontra si Yuus? \t 神 既然 給 他 們恩賜 、 像 在 我們信主 耶穌基督 的 時候 、 給 了 我 們一樣 、 我 是 誰 、 能攔阻 神 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masquesea mano na siuda nae manjalom jamyo, ya manmaresibe jamyo, cano jafa y manmasajyane jamyo. \t 無論進 那 一 城 、 人 若 接待 你 們 、 給 你 們擺 上 甚麼 、 你 們就喫甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y janafanmalagtos y jilañija taegüije y espada, yan janafanapunta y flechañija, ni manmalaet na sinangan. \t 他 們 磨 舌 如 刀 、 發 出 苦 毒 的 言 語 、 好 像 比 準 了 的 箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüineja locue jamyo, yanguin esta inchegüe todo ayo sija y jutago jamyo, ualog: Maninutil jam na tentago; sa ayoja y para y chechomame inchegüe. \t 這樣 、 你 們作 完 了 一切 所 吩咐 的 、 只 當說 、 我 們是無 用的 僕人 . 所作 的 本 是 我 們應 分作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y ray jatungoja estesija, cumuentosyoja gui menaña locue libre; sa seguroyo na taya güine sija na güinaja umanaatog guiya güiya; sa estesija, ti manmafatinas gui rincon. \t 王也曉 得 這些 事 、 所以 我 向 王放膽 直言 、 我 深信 這些 事沒 有 一 件 向 王隱藏 的 . 因 都 不 是 在 背地 裡 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sinangan Yuus lumalamegae; ya y disipulo megae manmaumentaña guiya Jerusalem; ya dangculon manadan mamale locue, manmanosgue ni y jinenggue. \t 神 的 道興 旺起來 . 在 耶路撒冷 門徒 數目 加增 的 甚多 . 也 有 許多 祭司 信從 了 這道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila. \t 只是 神必 救 贖 我 的 靈魂 、 脫離陰間 的 權柄 、 因 他 必 收納 我 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matungo este todo ni y Judios, yan y Griego sija yan ayo sija y mañasaga Efeso; ya podong y minaañao gui jiloñija todos, ya manadangculo y naan y Señot Jesus. \t 凡 住在 以弗所 的 、 無論 是 猶太人 、 是 希利尼人 、 都 知道 這事 、 也 都 懼伯 、 主 耶穌 的 名從 此 就 尊大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet. \t 耶和華 施行 公義 、 為一切 受屈 的 人 伸冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma. \t 因 此 你 們 在 暗 中 所 說 的 、 將 要 在 明 處 被 人 聽 見 . 在 內 室 附 耳 所 說 的 、 將 要 在 房 上 被 人 宣 揚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 保 羅 在 自 己 所 租 的 房 子 裡 、 住 了 足 足 兩 年 。 凡 來 見 他 的 人 、 他 全 都 接 待"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inetnon taotaomo mañaga güije: jago, O Yuus, fumamauleg y minaulegmo para y mamoble. \t 你 的 會眾 住在 其中 . 神阿 、 你 的 恩惠 是 為 困苦 人 豫 備的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo sija, ni un taotao malago dumañae sija; lao y taotao manafandangculo sija. \t 其 餘 的 人 、 沒 有 一 個 敢 貼 近 他 們 . 百 姓 卻 尊 重 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo ti injenggue, sa ti jamyo quinilojo; (taegüine guinin jusangane jamyo). \t 只 是 你 們 不 信 、 因 為 你 們 不 是 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña. \t 神 阿 、 求 你 救 贖 以 色 列 脫 離 他 一 切 的 愁 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Umayuyunatyo dos biaje gui semana; mannanaeyo diesmos ni y todo güinajajo. \t 我一個禮 拜 禁食 兩 次 、 凡 我 所 得 的 、 都 捐 上 十分之一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ninamalofan ni anite gui santa na siuda; pinelo gui jilo torren diquique, iyon y templo. \t 魔鬼 就 帶 他 進 了 聖城 、 叫 他 站在 殿 頂上 、 〔 頂 原文 作翅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago. \t 他 們 同 心 商 議 、 彼 此 結 盟 、 要 抵 擋 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t 我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ilegñija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ilegña nu sija: Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasiña na jufatinas este. \t 於 是 回 答 耶 穌 說 、 我 們 不 知 道 。 耶 穌 說 、 我 也 不 告 訴 你 們 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato manope: Guajo Judio yo? Nasionmo, ya y manmagas na mamale, maentrega yo nu jago: Jafa finatinasmo? \t 彼 拉 多 說 、 我 豈 是 猶 太 人 呢 . 你 本 國 的 人 和 祭 司 長 、 把 你 交 給 我 . 你 作 了 甚 麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas mauleg güije sija gui manmauleg, O Jeova, yan ayo sija y manunas corasonñija. \t 耶和華 阿 、 求 你 善待 那些 為善 、 和 心裡正直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ilelegña nu güiya: Señot, polo pago na año ya juguadog y oriyaña, ya junaye estietcot: \t 管園 的 說 、 主阿 、 今年 且 留 著 、 等 我 周圍 掘 開土 、 加上 糞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. \t 陰 間 的 繩 索 纏 繞 我 . 死 亡 的 網 羅 臨 到 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue. \t 耶穌說 了 這話 、 就 舉目 望 天說 、 父阿 、 時候 到了 . 願 你 榮耀 你 的 兒子 、 使 兒子 也 榮耀你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana. \t 眼睛 就是 身上 的 燈 . 你 的 眼睛 若瞭亮 、 全身 就 光明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija. \t 他 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 . 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na tiempo nae mafañago si Moises, ya sumenbonito; ya mapogsae gui guima tataña tres meses. \t 那 時 、 摩 西 生 下 來 、 俊 美 非 凡 、 在 他 父 親 家 裡 撫 養 了 三 個 月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof. \t 因 為 你 曾 幫 助 我 、 我 就 在 你 翅 膀 的 蔭 下 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco. \t 至 於 我 、 當 他 們 有 病 的 時 候 、 我 便 穿 麻 衣 、 禁 食 刻 苦 己 心 . 我 所 求 的 都 歸 到 自 己 的 懷 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumungog jamyo, jajungogyo; ya y dumesecha jamyo, jadesechayo; ya y dumesechayo, jadesecha y tumagoyo. \t 又 對 門徒說 、 聽從 你 們 的 、 就是 聽從 我 、 棄絕 你 們 的 、 就是 棄絕 我 、 棄絕 我 的 、 就是 棄絕 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa un ejemplo junae jamyo, sa taemanoja guajo jufatinase jamyo, jamyo locue infatitinas. \t 我 給 你 們作了 榜樣 、 叫 你 們照著 我 向 你 們 所 作 的 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija. \t 我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija. \t 我 是 你 的 僕人 . 求你 賜 我 悟性 、 使我 得知 你 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jinagongña jumanao, ya güiya tumalo guato gui edaña: ayoja na jaane malingo y jinasoña. \t 他 的 氣 一 斷 、 就 歸 回 塵 土 . 他 所 打 算 的 、 當 日 就 消 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon; \t 他 就 設立 十二 個 人 、 要 他 們常 和 自己 同在 、 也 要 差 他 們去傳道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti masoda mano nae umapolo pot causa y linajyan taotao, mangajulo gui jilo guma ya guinin y atof nae manatunog yan camaña gui entalo, asta y gui menan Jesus. \t 卻 因 人 多 、 尋 不 出 法子 抬進 去 、 就 上 了 房頂 、 從瓦間 把 他 連褥子 縋到 當中 、 正在 耶穌 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago guinin chumague y corasonjo; guinin unbisitayo gui puenge; guinin unchagueyo ya taya sinedamo: y jinasoco na ti manisagüe y pachotto. \t 你 已 經試驗 我 的 心 . 你 在 夜間鑒 察 我 . 你 熬煉我 、 卻找 不 著 甚麼 . 我 立志 叫 我 口中 沒 有 過失"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos jasetmon na y taotao sija ufanmañotsot. \t 門 徒 就 出 去 、 傳 道 叫 人 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 44 53520 ¶ Ya ilegña nu sija: Este sija na sinangan ni y jusangangane jamyo anae manjijita: taemanoja na nesesita na umacumple todo y esta matugue gui lay Moises yan y profeta sija, yan y Salmos pot guajo. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 這 就 是 我 從 前 與 你 們 同 在 之 時 、 所 告 訴 你 們 的 話 、 說 、 摩 西 的 律 法 、 先 知 的 書 、 和 詩 篇 上 所 記 的 、 凡 指 著 我 的 話 、 都 必 須 應 驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüije si Jonas y señat para y taotao Ninibe taegüijeja locue y Lajin taotao para güine na generasion. \t 約 拿 怎 樣 為 尼 尼 微 人 成 了 神 蹟 、 人 子 也 要 照 樣 為 這 世 代 的 人 成 了 神 嘖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fañaga güine, ya infanbela yan guajo. \t 便 對 他 們 說 、 我 心 裡 甚 是 憂 傷 、 幾 乎 要 死 . 你 們 在 這 裡 等 候 、 和 我 一 同 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae manmato guiya güiya ya ilegñija: Si Juan magajet na ni un señat jafatinas; ya magajet todo y sinangan Juan nu este na taotao jumuyong magajet. \t 有 許 多 人 來 到 他 那 裡 . 他 們 說 、 約 翰 一 件 神 蹟 沒 有 行 過 . 但 約 翰 指 著 這 人 所 說 的 一 切 話 都 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña su sija: Maela jamyo apatte gui un lugat desierto, ya infandescansa didide; sa megae sija manjajanao, yan manmafato, ya manaelugat mañocho. \t 他 就 說 、 你 們 來 同 我 暗 暗 的 到 曠 野 地 方 去 歇 一 歇 . 這 是 因 為 來 往 的 人 多 、 他 們 連 喫 飯 也 沒 有 工 夫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada dangculoña jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya güiya gumiguinem yan famaguonña, yan y gaña gâgâ sija? \t 我 們 的 祖宗 雅各 、 將這 井 留給 我 們 . 他 自己 和 兒子 並 牲畜 、 也 都 喝 這井裡 的 水 、 難道 你 比他 還大麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao para y otro songsong. \t 人 子 來 不 是 要 滅 人 的 性 命 、 〔 性 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 是 要 救 人 的 性 命 . 說 著 就 往 別 的 村 莊 去 了 。 〔 有 古 卷 只 有 五 十 五 節 首 句 五 十 六 節 末 句"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya y palo disipulo: Y Señot guinin talie. Lao ilegña nu sija: Yaguin ti julie gui canaeña y señat y lilog sija, ya junajalom y calalotjo gui señat y lilog, yan ti junajalom y canaejo gui calaguagña, ti jujonggue. \t 那些 門徒 就 對他說 、 我們已經 看 見主 了 。 多馬卻說 、 我 非 看見 他 手上 的 釘痕 、 用指 頭 探入 那 釘痕 、 又 用 手 探入 他 的 肋旁 、 我總不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y agapa na canaemo uninapodong jao, utut ya yute guiya jago; sa maulegña, na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalagüan. \t 若是 右手 叫 你 跌倒 、 就 砍下 來丟 掉 . 寧可 失去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全身下 入 地獄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija. \t 叫 他 們 的 後 裔 倒 在 列 國 之 中 、 分 散 在 各 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y jinasoco taegüine, na mungajit umatborota ayo sija y manguinin y entalo y Gentiles, ya jabira sija para as Yuus. \t 所以 據 我 的 意見 、 不 可 難為 那 歸服神 的 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmañuñule botsa ni maleta, ni sapatos: ni jaye insaluda gui jinanaonmiyo. \t 不要 帶錢囊 、 不 要 帶 口袋 、 不 要 帶鞋 . 在 路上 也 不要 問人 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus lumálamodong gui tiningoña yan y linecaña yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija. \t 耶穌 的 智慧 和 身量 、 〔 身量 或 作 年紀 〕 並神 和 人喜愛 他 的 心 、 都 一 齊增長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae taotaojuyong yo, ti innajalom yo; anae taya magagojo, ti innaminagago yo; malangoyo, yan gaegue yo gui calaboso, lao ti inbesita yo. \t 我 作客 旅 、 你 們 不 留 我 住 . 我 赤身 露體 、 你們不給 我 穿 . 我 病了 、 我 在 監裡 、 你們不來 看 顧我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel. \t 耶 穌 說 、 我 奉 差 遣 、 不 過 是 到 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 . 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jafa mojon y nasion ilegñija: Mangue pago y Yuusñija? \t 為 何容 外邦人 說 、 他 們 的 神 在 那 裡呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao guiya güiya guato todo y tano Judea, yan todo sija guiya Jerusalem; ya todo sija mantinagpange gui sadog Jordan, ya jaconfesatñaejon y isaoñija. \t 猶 太 全 地 、 和 耶 路 撒 冷 的 人 、 都 出 去 到 約 翰 那 裡 、 承 認 他 們 的 罪 、 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo y minalagña gui satbasionmo: onra yan minagas unpolo gui jiloña. \t 他 因 你 的 救恩 大有榮耀 . 你 又將尊榮 威嚴 加在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naanña y Nasaret, \t 到了 第六 個 月 、 天使 加百 列 奉 神 的 差遣 、 往 加利利 的 一 座 城去 、 這城 名叫 拿撒勒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago juencatga jamyo na namauleg y inangoconmiyo; sa taya ni un taotao gui entre jamyo ufalingo y linâlâña, na y batcoja. \t 現在 我還勸 你 們 放心 . 你 們 的 性命 、 一 個 也 不失喪 、 惟獨 失 喪這船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago talo y otro tentagoña; ya mapoca y iluña, ya manataelaye güe gosdangculo. \t 再 打 發 一 個 僕 人 到 他 們 那 裡 . 他 們 打 傷 他 的 頭 、 並 且 凌 辱 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "manjuyong sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 的 衣 服 、 都 有 沒 藥 沉 香 肉 桂 的 香 氣 . 象 牙 宮 中 有 絲 絃 樂 器 的 聲 音 、 使 你 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo. \t 使 我 見 你 選 民 的 福 、 樂 你 國 民 的 樂 、 與 你 的 產 業 一 同 誇 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo; \t 耶 和 華 阿 、 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 、 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finatoigüe güije un angjet guinin y langet, ya ninametgot. \t 有 一 位 天使 從天 上 顯現 、 加添 他 的 力量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y salapeña ti mannanae para ufangana, ni uchule y apas contra y taeisao: ya y fumatinas estesija ti siña cumalamten. \t 他 不放債 取利 、 不 受 賄賂 以 害無 辜 。 行這 些 事 的 人 、 必 永 不 動搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junanangga si Jeova, y antijo mannanangga, ya y sinanganña junanangga. \t 我 等候 耶和華 、 我的心 等候 . 我 也 仰望 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda. \t 你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 、 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafaesen y tataña; cuanto tiempo esta desde qui mato este guiya güiya? Güiya ilegña: Desde qui diquique: \t 耶 穌 問 他 父 親 說 、 他 得 這 病 、 有 多 少 日 子 呢 . 回 答 說 、 從 小 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na triniste para y manaelaye: lao y numaangongoco si Jeova, minaase umoriyayayegüe. \t 惡 人 必 多 受 苦 楚 . 惟 獨 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 有 慈 愛 四 面 環 繞 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo? \t 耶和華 萬軍 之 神 阿 、 你 向 你 百姓 的 禱告 發怒 、 要到 幾時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pinecatto guiniut gui chalanmo, ya y adengjo ti susulong. \t 我的腳踏 定了 你 的 路徑 、 我的兩腳 未 曾 滑跌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y fumanuejam mandangculo na pinite yan chinatsaga, siempre unnalâlâjam talo, yan unchulejam talo julo guinin y tinadong y tano. \t 你 是 叫 我 們 多 經 歷 重 大 急 難 的 、 必 使 我 們 復 活 . 從 地 的 深 處 救 上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y disipuluña manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano. \t 那 時 門 徒 進 城 買 食 物 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tatan y manaetata ya y jues para y manbiuda, si Yuus gui sinantos na sagaña. \t 神 在 他 的 聖 所 作 孤 兒 的 父 、 作 寡 婦 的 伸 冤 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba ilegña nu güiya. Magajet Maestro, mauleg na unsangan na güiya unoja; ya taya otro na güiyaja. \t 那 文士 對耶穌說 、 夫子 說 、 神 是 一 位 、 實在 不錯 . 除了 他 以外 、 再 沒 有 別的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus; \t 倘若 我 們 忘 了 神 的 名 、 或 向 別神舉手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 是 我 的 福分 。 我 曾 說 、 我 要 遵守 你 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo. \t 當下 、 耶穌囑咐 門徒 、 不可對人說 他 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti güiya si Yuus y manmatae, na si Yuus y manlâlâlâ; enaomina ninafangoslache jamyo. \t 神 不 是 死人 的 神 、 乃是 活人 的 神 . 你 們是 大錯了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae munjayan jatago si Jesus y dose disipuluña, jumanao para ufamanagüe, yan usetmom gui siudañija. \t 耶 穌 吩 咐 完 了 十 二 個 門 徒 、 就 離 開 那 裡 、 往 各 城 去 傳 道 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof. \t 任 憑 他 們 咒 罵 . 惟 願 你 賜 福 . 他 們 幾 時 起 來 、 就 必 蒙 羞 . 你 的 僕 人 卻 要 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao si José guinin Galilea, guinin un siuda na naanña Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa güiya y guima y familian David; \t 約 瑟 也 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 猶 太 去 、 到 了 大 衛 的 城 、 名 叫 伯 利 恆 、 因 他 本 是 大 衛 一 族 一 家 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. Ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog. \t 便 招呼 那 隻 船 上 的 同伴 來幫 助 。 他 們就來 把 魚裝滿 了 兩隻 船 、 甚至 船 要 沉下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapasegüe ni tinegcha gui tiempo. \t 他 們 說 、 要 下 毒 手 除 滅 那 些 惡 人 、 將 葡 萄 園 另 租 給 那 按 著 時 候 交 果 子 的 園 戶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañisijaja yan y canae y Señot; ya megae manmanjonggue ya jabira sija para y Señot. \t 主 與 他 們 同 在 、 信 而 歸 主 的 人 就 很 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tumalo ninamalofan ni anite gui un sabana na sentáquilo ya jafanue todo y raeno sija gui jilo y tano yan y minagofñija, \t 魔 鬼 又 帶 他 上 了 一 座 最 高 的 山 、 將 世 上 的 萬 國 、 與 萬 國 的 榮 華 、 都 指 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo: \t 〔 安息日 的 詩歌 。 〕 稱謝 耶和華 、 歌頌 你 至 高者 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taegüijija locue ni y güijan sija, jaf taemanoja y minalagoñija. \t 耶穌 拿起 餅來 、 祝謝 了 、 就 分 給 那 坐 著 的 人 . 分魚 也 是 這樣 、 都 隨 著 他 們所 要 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña. \t 覺得餓 了 、 想要 喫 . 那家 的 人 正 豫備飯 的 時候 、 彼得 魂遊 象 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manmamatinas insulto y Judios yan y Gentiles, yan y magasñija, para ufanmacase sija, yan ufanmafagas ni y ocho, \t 那 時 、 外 邦 人 和 猶 太 人 、 並 他 們 的 官 長 、 一 齊 擁 上 來 、 要 凌 辱 使 徒 、 用 石 頭 打 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao chamo umangongoco jao nu sija: sa esta y manmannanangga pot güiya, mas di cuarenta na taotao ni y manmanjula na ti ufañocho, yan ti ufanguimen astaqui mapuno güe; ya pago umananggañiñija y promesamo. \t 你 切不 要 隨從 他 們 、 因為 他 們 有 四十多 人 埋伏 、 已 經 起誓 、 說 、 若 不 先 殺 保羅 、 就 不 喫不喝 . 現在 豫備 好 了 、 只 等 你 應允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 6 41490 ¶ Ya ayo na gupot, y costumbre masosotta un preso, yanguin jagagao jaye y malagoñija. \t 每 逢 這 節 期 、 巡 撫 照 眾 人 所 求 的 、 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye; \t 人 子 要 差 遺 使 者 、 把 一 切 叫 人 跌 倒 的 、 和 作 惡 的 、 從 他 國 裡 挑 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atan pues sa y manana ni y gaegue guiya jago, munga jomjom. \t 所 以 你 要 省 察 、 恐 怕 你 裡 頭 的 光 、 或 者 黑 暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y maestrosala jachague y janom na mafatimas bino, ya ti jatungo guine mano: (lao y manmañeñetbe tumungo, na jachule y janom), y maestrosala jaagange y nobio; \t 管 筵席 的 嘗 了 那 水變 的 酒 、 並 不 知道 是 那 裡來 的 、 只有 舀水 的 用人 知道 . 管 筵席 的 便 叫 新郎來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus: Y raenoco, ti ujuyong gui sanjilo este na tano: Yaguin y raenoco ujuyong gui sanjilo este na tano, y tentagojo sija ufanmumo, pot guajo, ya ti jumaentrega gui Judio sija: lao pago y raenoco ti ujuyong güine. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 的 國 不 屬 這 世 界 . 我 的 國 若 屬 這 世 界 、 我 的 臣 僕 必 要 爭 戰 、 使 我 不 至 於 被 交 給 猶 太 人 . 只 是 我 的 國 不 屬 這 世 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 27 39840 ¶ Ya manmato talo Jerusalem, ya anae mamomocat gui templo, manmato y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t 他 們 又 來 到 耶 路 撒 冷 . 耶 穌 在 殿 裡 行 走 的 時 候 、 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 進 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja otro na mannanae testimonio. nu guajo; ya guajo jutungo na y testimonioña, ni y ninaiña pot guajo, magajet. \t 另 有 一 位 給 我 作 見 證 . 我 也 知 道 他 給 我 作 的 見 證 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jujungog jao yaguin manmato locue ayo sija y fumaaela jao. Ya manago na umaadaje gui tribunal gui palasyo Herodes. \t 就說 、 等 告 你 的 人 來到 、 我 要 細聽 你 的 事 、 便 吩咐 人 把 他 看守 在 希律 的 衙門裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? Ti güiya si Yuus y manmatae, na Yuus y manlâlâlâ. \t 他 說 、 『 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 。 』 神 不 是 死 人 的 神 、 乃 是 活 人 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa. \t 願 我 的 對 頭 、 披 戴 羞 辱 . 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija. \t 我 們 的 祖宗 倚靠 你 . 他 們 倚靠 你 、 你 便 解救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae umaalog: Jaye ufanuejit jafa minauleg? Jatsa gui jilonmame, O Jeova, y minalag y matamo. \t 有 許 多 人 說 、 誰 能 指 示 我 們 甚 麼 好 處 。 耶 和 華 阿 、 求 你 仰 起 臉 來 、 光 照 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong: \t 耶和華 阿 、 你 的 工作 何其 大 、 你 的 心思 極 其 深"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae malofan talo didide mona, jalie si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, na manestaba locue gui batco na jalememenda y laguañija. \t 耶穌 稍 往前 走 、 又 見 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 、 在 船上 補網"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja. \t 你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumuyong este na sinangan entre y mañelo na ayo na disipulo ti umatae: lao si Jesus sinangane, na ti umatae; lao yaguin malagoyo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? \t 於 是 這 話 傳 在 弟 兄 中 間 、 說 那 門 徒 不 死 . 其 實 耶 穌 不 是 說 他 不 死 . 乃 是 說 我 若 要 他 等 到 我 來 的 時 候 、 與 你 何 干"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Yaguin ti taelaye finatinasña, ti inentregao. \t 他 們 回答 說 、 這人 若 不 是 作惡 的 、 我們 就 不 把 他 交給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya esta mafanue güe nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Señot. \t 他 得 了 聖 靈 的 啟 示 、 知 道 自 己 未 死 以 前 、 必 看 見 主 所 立 的 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga, \t 他 因 為 人 多 、 就 吩 咐 門 徒 叫 一 隻 小 船 伺 候 著 、 免 得 眾 人 擁 擠 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 21 43630 ¶ Ya susede, anae todo y taotao manmatagpange, si Jesus locue matagpange; ya anae manaetaegüe, mababa y langet; \t 眾 百 姓 都 受 了 洗 、 耶 穌 也 受 了 洗 、 正 禱 告 的 時 候 、 天 就 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagang ni dangculo na inagang ya ilegña: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo. \t 高 聲 喊 著 說 、 你 在 婦 女 中 是 有 福 的 、 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca. \t 天 地 都 要 滅 沒 、 你 卻 要 長 存 . 天 地 都 要 如 外 衣 漸 漸 舊 了 . 你 要 將 天 地 如 裡 衣 更 換 、 天 地 就 改 變 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin mannae yo testimonio nu guajo namaesa, y testimoniojo ti magajet. \t 我 若 為 自己 作 見證 、 我 的 見證 就 不 真"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye este na Ray langet? Si Jeova, metgot yan matatnga: si Jeova matatnga gui guera. \t 榮 耀 的 王 是 誰 呢 . 就 是 有 力 有 能 的 耶 和 華 、 在 戰 場 上 有 能 的 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Megae na biuda sija guaja gui Israel gui jaanin Elias, anae y langet majuchom tres años yan saes mesas, anae guaja dangculo na ñinalang gui todo y tano; \t 我 對 你 們 說 實 話 、 當 以 利 亞 的 時 候 、 天 閉 塞 了 三 年 零 六 個 月 、 遍 地 有 大 饑 荒 、 那 時 、 以 色 列 中 有 許 多 寡 婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manope ilegña nu sija: y generasion manaelaye yan manábale manmanaliligao y señat, lao taya señat ufanmanae, na y señat Jonas profeta. \t 耶穌 回答 說 、 一 個 邪惡 淫亂 的 世代 求 看 神蹟 . 除了 先知 約 拿 的 神蹟 以外 、 再 沒 有 神蹟給 他 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo. \t 我 若 說 、 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 、 我 周 圍 的 亮 光 必 成 為 黑 夜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja un dangculon minagof güije na siuda. \t 在 那 城 裡 、 就 大 有 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae tumojgue si Pablo gui talo gui Areopago, ya ilegña; Jamyo ni y lalajen Atenas, julie na guefdeboto jamyo. \t 保 羅 站 在 亞 略 巴 古 當 中 、 說 、 眾 位 雅 典 人 哪 、 我 看 你 們 凡 事 很 敬 畏 鬼 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jamantiene canaeña, ya jinatsa güe; ya cajulo. \t 但 耶穌拉 著 他 的 手 、 扶他 起來 、 他 就 站起 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Pot jafa na ninasiña na unfatitinas estesija? yan jayejao numae ni este na ninasiña, para unfatinas estesija? \t 問 他 說 、 你 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事 、 給 你 這 權 柄 的 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan macanta un himno, manmapos manmalag y finabeca Olibo. \t 他 們唱 了 詩 、 就 出來 、 往 橄欖山去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagang ilegña: Tata Abraham, gaease nu guajo, ya tago si Lasaro, para usupog y puntan calolotña gui janom ya unafresco y jilajo; sa estagüe na masasapetyo güine na mañila. \t 就 喊 著說 、 我 祖 亞伯拉罕 哪 、 可憐 我 罷 、 打發 拉撒路 來 、 用指 頭 尖蘸點水 、 涼涼 我 的 舌頭 . 因為 我 在 這火燄裡 、 極 其 痛苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda. \t 願 他 的 兒女 為孤兒 、 他 的 妻子 為寡婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias. \t 我 要 以 詩 歌 讚 美 神 的 名 、 以 感 謝 稱 他 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 18 48530 ¶ Pot enao ilegña: Jafa parejuña y raenon Yuus? yan jafa nae juacompara? \t 耶 穌 說 、 神 的 國 、 好 像 甚 麼 . 我 拿 甚 麼 來 比 較 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña. \t 耶 和 華 在 他 一 切 所 行 的 、 無 不 公 義 . 在 他 一 切 所 作 的 、 都 有 慈 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninalibre güe todo gui chinatsaga, yan ninae güe finaborese yan tiningo, gui menan Faraon, ray guiya Egipto; yan ninamagalaje güe guiya Egipto, yan todo y guimaña. \t 救 他 脫 離 一 切 苦 難 、 又 使 他 在 埃 及 王 法 老 面 前 、 得 恩 典 有 智 慧 . 法 老 就 派 他 作 埃 及 國 的 宰 相 兼 管 全 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin quinenbida jao, janao ya fatachong gui mas tagpapa na lugat; sa yanguin mato y cumonbida jao, ualog nu jago: Amigo, janao falag iya jululo; ya ayonae unguaja inenra gui menan ayo sija y mangachongmo ni y manmatachong gui lamasa. \t 你 被 請 的 時候 、 就 去 坐在 末位 上 、 好 叫 那 請 你 的 人 來 、 對 你 說 、 朋友 、 請 上坐 . 那時 你 在 同席 的 人 面前 、 就 有 光彩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, jamyo ni y manmañatlilie, yan infanmanman, yan infanmalingo. Sa machochochoyo ni y checho y jaanemniyo, ayo na chocho y ti injengue, ni jaye na taotao unaclaro guiya jamyo. \t 主 說 、 『 你 們 這 輕 慢 的 人 要 觀 看 、 要 驚 奇 、 要 滅 亡 . 因 為 在 你 們 的 時 候 、 我 行 一 件 事 、 雖 有 人 告 訴 你 們 、 你 們 總 是 不 信 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Yuus nae gaegue y satbasionjo yan y minalagjo; y acho y minetgotjo yan y guinegüeco mangaegue gui as Yuus. \t 我的 拯救 、 我 的 榮耀 、 都 在乎 神 . 我 力量 的 磐石 、 我 的 避難所 、 都 在乎 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata. \t 他 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 、 又 殺 害 孤 兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo Nasaret, mato Capernaum ya sumaga gui oriyan tase gui oriyan tanon Sabulon yan Neftalim. \t 後 又 離開 拿撒勒 、 往迦 百 農 去 、 就 住在 那 裡 . 那 地 去 方 靠海 、 在 西 布倫 和 拿弗他利 的 邊界 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE juagangjao, opeyo, O Yuus y tininasso: anae chatsagayo jago munadangculoyo: maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 . 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 顯 我 為 義 的 神 阿 、 我 呼 籲 的 時 候 、 求 你 應 允 我 . 我 在 困 苦 中 、 你 曾 使 我 寬 廣 . 現 在 求 你 憐 恤 我 、 聽 我 的 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija. \t 逼迫 我 的 、 抵擋 我 的 很多 . 我 卻沒 有 偏離 你 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilato manope ilegña talo nu sija: Jafanae malagomiyo jufatinas ayo y infananaan Ray Judios? \t 彼拉多 又 說 、 那 麼樣 你 們所稱為猶 太 人 的 王 、 我 怎 麼辦 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Simon Pedro: Señot, ti adengjoja, lao locue asta y canaejo yan y ilujo. \t 西門 彼得說 、 主阿 、 不但 我 的 腳 、 連手 和 頭也 要洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jajaso sija y sinanganña, \t 他 們 就 想起 耶穌 的 話來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na jungogyo ni y cariñoso na güinaeyamo gui egaan; sa jagoja nae juangocoyo: natungoyo ni y chalan anae para jufamocat; sa jujatsa julo y antijo guiya jago. \t 求 你 使 我 清 晨 得 聽 你 慈 愛 之 言 、 因 我 倚 靠 你 . 求 你 使 我 知 道 當 行 的 路 、 因 我 的 心 仰 望 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas? \t 這 不 是 木 匠 的 兒 子 麼 . 他 母 親 不 是 叫 馬 利 亞 麼 . 他 弟 兄 們 不 是 叫 雅 各 、 約 西 、 〔 有 古 卷 作 約 瑟 〕 西 門 、 猶 大 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 35 50400 ¶ Ya susede anae esta jijijot Jerico, estaba un taotao bachet gui oriyan chalan na matatachong, ya umógagao: \t 耶 穌 將 近 耶 利 哥 的 時 候 、 有 一 個 瞎 子 坐 在 路 旁 討 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses manaagang, ilegñija: Najanao! najanao! Atane gui quiluus! Ylegña nu sija si Pilato: Juatane y Raymiyo? Magas na mamale manmanope: Taya raymame na si Sesatja. \t 他 們 喊 著 說 、 除 掉 他 、 除 掉 他 、 釘 他 在 十 字 架 上 。 彼 拉 多 說 、 我 可 以 把 你 們 的 王 釘 十 字 架 麼 。 祭 司 長 回 答 說 、 除 了 該 撒 、 我 們 沒 有 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui mauleg na tano; y jumungog y finijo ya maresibe, ya manmanogcha, ya uno treinta y otro sesenta, y otro siento. \t 那 撒在 好 地上 的 、 就 是 人聽道 、 又 領受 、 並且 結實 、 有 三十 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 一百 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus gui langet tumalag pápapa y famaguon taotao sija; para ulie cao guaja gaetiningo, ni y umaliligao si Yuus. \t 神 從 天上垂 看 世人 、 要 看 有 明白 的 沒 有 、 有 尋求 他 的 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas mato y boruca guinen y langet, taegüije y güinaefen y dangculo na manglo, ya ninabula todo y guima anae manmatatachong sija. \t 忽 然 從 天 上 有 響 聲 下 來 、 好 像 一 陣 大 風 吹 過 、 充 滿 了 他 們 所 坐 的 屋 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ilegña as tataña: Estagüe, megae na año nae jusesetbe jao, ya taya nae ti jaosgue jafa na tinagomo: lao taya nae unnaeyo un patgon chiba para infanmagof yan y manamigujo sija: \t 他 對 父 親 說 、 我 服 事 你 這 多 年 、 從 來 沒 有 違 背 過 你 的 命 . 你 並 沒 有 給 我 一 隻 山 羊 羔 、 叫 我 和 朋 友 、 一 同 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y angjet ya ilegña nu güiya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan. \t 天使 回答 說 、 我 是 站在神 面前 的 加 百 列 、 奉差 而 來 、 對 你 說話 、 將這 好 信息 報給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona. \t 你 造 黑 暗 為 夜 、 林 中 的 百 獸 就 都 爬 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae na biaje nae magode nu y tale sija yan cadena sija, lao y cadena sija esta manmayamag pot guiya; ya y tale sija manmagtos, ya taya siña munamanso güe. \t 因 為 人 屢 次 用 腳 鐐 和 鐵 鍊 捆 鎖 他 、 鐵 鍊 竟 被 他 掙 斷 了 、 腳 鐐 也 被 他 弄 碎 了 . 總 沒 有 人 能 制 伏 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija. \t 但 我 要 宣 揚 、 直 到 永 遠 . 我 要 歌 頌 雅 各 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao parejoja yan y jinaja; y jaaniña parejoja yan y anineng ni y malofan. \t 人 好 像 一 口 氣 . 他 的 年 日 如 同 影 兒 快 快 過 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña? \t 主說 、 誰是 那 忠心有見識 的 管家 、 主人 派 他 管理 家裡 的 人 、 按 時分糧給 他 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y mañaenata ti manmalago jaosgue lao mayute juyong guiya sija, ya y corasonñija manalo tate Egipto, \t 我 們 的 祖宗 不 肯 聽從 、 反棄絕 他 、 心裡歸 向 埃及"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Metqui, nu y lajin Adí, nu y lajin Cosam, nu y lajin Elmodan, nu y lajin Er, \t 麥 基 是 亞 底 的 兒 子 、 亞 底 是 哥 桑 的 兒 子 、 哥 桑 是 以 摩 當 的 兒 子 、 以 摩 當 是 珥 的 兒 子 、 珥 是 約 細 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija. \t 他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 、 和 無 花 果 樹 、 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong. \t 我 就 明明 的 告訴 他 們說 、 我從來 不 認識 你 們 、 你 們這 些 作惡 的 人 、 離開 我 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ufanalo tate para apas y minamajlaoñija ja ni y ilegñija: Aha, Aha. \t 願 那 些 對 我 說 、 阿 哈 、 阿 哈 的 、 因 羞 愧 退 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaane anae juagang, jago umopeyo, ya unanimayo, ni y minetgot y antijo. \t 我 呼 求 的 日 子 、 你 就 應 允 我 、 鼓 勵 我 、 使 我 心 裡 有 能 力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina manope si Jesus: Ayo uje ni junafotgue ni pan ya junae güe. Ya janafotgon y pan, ya janae si Judas Iscariote, lajin Simon. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 蘸 一 點 餅 給 誰 、 就 是 誰 。 耶 穌 就 蘸 了 一 點 餅 、 遞 給 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo. \t 主阿 、 求 你 使 我 嘴唇 張開 、 我 的 口便 傳揚讚 美 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pumatmada y un banda fasumo, naeja locue ni y otro, ya y chumule y capamo, chamo chumochoma na uchule y chininamo locue. \t 有 人 打 你 這 邊 的 臉 、 連 那 邊 的 臉 也 由 他 打 . 有 人 奪 你 的 外 衣 、 連 裡 衣 也 由 他 拿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo. \t 他 又 領 我 到 寬 闊 之 處 。 他 救 拔 我 、 因 他 喜 悅 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña. \t 然而 他因 自己 的 名 拯救 他們 、 為要 彰顯 他 的 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato guine y metcado, yaguin ti jafagase sija, ti ufañocho; yan megae sija na güinaja rinesibeñija para ujaadaje, parejoja yan mafagase y copa sija, yan y jara sija, yan y bason coble sija. \t 從 市 上 來 、 若 不 洗 浴 、 也 不 喫 飯 、 還 有 好 些 別 的 規 矩 、 他 們 歷 代 拘 守 、 就 是 洗 杯 、 罐 、 銅 器 、 等 物 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope, ilegñija as Jesus: Ti intingo. Ayonae si Jesus ilegña nu sija; ni guajo locue ti jusangane jamyo pot jafa naninasiña, na jufatitinas estesija. \t 於 是 回 答 耶 穌 說 、 我 們 不 知 道 . 耶 穌 說 、 我 也 不 告 訴 你 們 、 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jacumple cuarenta años, mato guiya güiya un angjet gui jalomtano gui egso Sinae, gui mañila y guafe gui jalom y trongcon chaguan. \t 過 了 四 十 年 、 在 西 乃 山 的 曠 野 、 有 一 位 天 使 、 從 荊 棘 火 焰 中 、 向 摩 西 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo. \t 耶和華 阿 、 他們強壓 你 的 百姓 、 苦 害 你 的 產業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jualog nu jago: Cajulo, ya unchule y camamo ya janao falag iyajamyo. \t 我 吩 咐 你 起 來 、 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa tumotojgue gui oriyajo pago na puenge y angjet Yuus, ni y jayeyo, yan jaye y jusetbe. \t 因我 所 屬所事奉 的 神 、 他 的 使者 昨夜 站 在 我 旁邊說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mannae erensia ni y tanoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 將 他 們的 地賜 他 的 百姓 為業 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años. \t 有 一 個 女人 、 患了 十二 年 的 血漏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya utaegüije y acaleja ni y madirite ya umalofan: taegüije y taetiempo na mañagon palaoan, ni y ti guinin lumilie y atdao. \t 願 他 們 像 蝸 牛 消 化 過 去 、 又 像 婦 人 墜 落 未 見 天 日 的 胎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo. \t 愛 父 母 過 於 愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門 徒 、 愛 兒 女 過 於 愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas güiya cajulo gui menanñija, ya jachule ayo anae umaasongüe ya jumanao para y guimaña, ya jatuna si Yuus, \t 那 人 當 眾 人 面 前 立 刻 起 來 、 拿 著 他 所 躺 臥 的 褥 子 回 家 去 、 歸 榮 耀 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 10 56530 ¶ Lao anae y mañeluña sija mangajulo; ayo nae güiya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto. \t 但 他 弟兄 上去 以 後 、 他 也 上去 過節 、 不 是 明去 、 似乎 是 暗去的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo ninamamanman ni jusangane jao: Y nesesita jamyo na mafañago talo. \t 我 說 、 你 們 必 須 重 生 、 你 不 要 以 為 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, y fottunajo upodong gui lugat na magof: magajet na bonito na ineredajo. \t 用 繩 量 給 我 的 地 界 、 坐 落 在 佳 美 之 處 . 我 的 產 業 實 在 美 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Señotmame: jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano. \t 耶和華 我 們 的 主阿 、 你 的 名 在 全 地 何其美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo. \t 我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao. \t 我 的 神阿 、 求 你 救我 脫離惡 人 的 手 、 脫離 不 義 和 殘暴 之 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ecungog y vos y inagangjo, Ray jo, yan Yuusso: sa jago jutaetaetaye. \t 我 的 王 我 的 神 阿 、 求 你 垂 聽 我 呼 求 的 聲 音 . 因 為 我 向 你 祈 禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya. \t 天 離 地 何 等 的 高 、 他 的 慈 愛 向 敬 畏 他 的 人 、 也 是 何 等 的 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije mafatinas, ya mannafamatachong todos. \t 門 徒 就 如 此 行 、 叫 眾 人 都 坐 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses mamaela si Jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao. \t 耶穌 就 來拿餅 和 魚給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Angoco gue todo y tiempo, jamyo ni y taotao sija; chuda y corasonmiyo gui menaña: si Yuus y guinegüe para jita. Sila. \t 你 們 眾 民 當 時 時 倚 靠 他 、 在 他 面 前 傾 心 吐 意 . 神 是 我 們 的 避 難 所 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija. \t 願 他 們像風 前 的糠 、 有 耶和華 的 使者 趕逐 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ufanamatungo y satbasion gui taotaoña ni y maasiin y isaoñija, \t 叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 、 就 知 道 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima. \t 我 警醒 不睡 . 我 像 房頂 上 孤單 的 麻雀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo. \t 若 不 是 耶和華 幫 助我 、 我 就 住在 寂靜 之 中了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japanag y acho gue desierto, ya janae sija na ufanguinem taegüije na jumuyong guinin y dangculon tinadong. \t 他 在 曠 野 分 裂 磐 石 、 多 多 的 給 他 們 水 喝 、 如 從 深 淵 而 出"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jualog as Yuus, y achojo: Jafa na malefajao nu guajo? Jafa mina na tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t 我 要 對 神 我 的 磐 石 說 、 你 為 何 忘 記 我 呢 . 我 為 何 因 仇 敵 的 欺 壓 時 常 哀 痛 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago. \t 求你 救我 的 靈魂 脫離 刀劍 、 救我 的 生命 脫離 犬類 、 〔 生命 原文 作 獨 一 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye ucajulo gui egso Jeova? ya jaye ugaegue gui sagan y sinantosña. \t 誰能 登 耶和華 的 山 . 誰能 站 在 他 的 聖所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago. \t 我 若 數 點 、 比 海 沙 更 多 . 我 睡 醒 的 時 候 、 仍 和 你 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre y antijo, O Jeova, gui mandacon na labios, yan y mafáfababa na jula. \t 耶和華 阿 、 求 你 救我 脫離說謊 的 嘴唇 、 和 詭詐 的 舌頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ilegña: Y jumujuyong gui taotao, ayo munatataelaye y taotao. \t 又 說 、 從人 裡面 出來 的 、 那纔 能 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jajaso y canaeña; ni jaane anae ninafanlibre gui contrario. \t 他 們 不 追 念 他 的 能 力 、 〔 原 文 作 手 〕 和 贖 他 們 脫 離 敵 人 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña. \t 正 直 人 看 見 、 就 歡 喜 . 罪 孽 之 輩 、 必 塞 口 無 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 24 68960 ¶ Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naanña si Apolos, mafañagon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui Tinigue sija. \t 有 一 個 猶 太 人 、 名 叫 亞 波 羅 、 來 到 以 弗 所 . 他 生 在 亞 力 山 太 、 是 有 學 問 的 、 最 能 講 解 聖 經 。 〔 學 問 或 作 口 才"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya magajet na y Lajin taotao ujanao, ni y esta manfagpo, lao ay ay ayo na taotao uinentrega! \t 人子 固然 要 照 所 豫 定的 去世 . 但 賣 人子 的 人 有 禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 37 59320 ¶ Lao achogja jafatinas megae na señat gui menanñija ti majonggue güe. \t 耶穌說 了 這話 、 就 離開 他 們 、 隱 藏 了 。 他 雖然 在 他 們 面前 行了 許多 神蹟 、 他 們還 是 不 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo na fandadaña yan y maniisao y antijo, ni y jaanijo yan y taotao cájaga. \t 不 要 把 我 的 靈 魂 和 罪 人 一 同 除 掉 . 不 要 把 我 的 性 命 和 流 人 血 的 一 同 除 掉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ilegña as tataña: Estagüe, megae na año nae jusesetbe jao, ya taya nae ti jaosgue jafa na tinagomo: lao taya nae unnaeyo un patgon chiba para infanmagof yan y manamigujo sija: \t 他 對 父親說 、 我 服事 你 這 多 年 、 從來沒 有 違背過 你 的 命 . 你 並沒 有 給 我 一 隻 山 羊羔 、 叫我 和 朋友 、 一同 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon. \t 耶 和 華 本 為 大 、 該 受 大 讚 美 . 其 大 無 法 測 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y mauleg na pastot: ya y mauleg na pastot y linâlâña japolo pot y quinilo sija. \t 我 是 好 牧 人 、 好 牧 人 為 羊 捨 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija na taotao, anae jalie y señat ni jafatinas si Jesus, ilegñija: Este senmagajet na güiya y profeta ni para umamaela gui tano. \t 眾 人 看 見 耶 穌 所 行 的 神 蹟 、 就 說 、 這 真 是 那 要 到 世 間 來 的 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo. \t 那些 奉 割禮 和 彼得 同 來 的 信徒 、 見聖靈 的 恩賜 也 澆 在 外邦人 身上 、 就都 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin unlalatde y nasion sija, guinin unyulang y manaelaye, guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog. \t 你 曾 斥責 外邦 . 你 曾滅絕惡人 . 你 曾塗抹 他 們 的 名 、 直 到 永永遠遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova: chamo munamametgot y taotao: ya ufanmajusga y nasion gui menamo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 起 來 、 不 容 人 得 勝 . 願 外 邦 人 在 你 面 前 受 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina si Jesus ilegña: Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. \t 於是 耶穌說 、 我還 有 不多 的 時候 和 你 們 同在 、 以 後 就 回到 差 我 來 的 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Yanguin ti maecungog si Moises, yan y profeta sija; ti ufanmaosgon achogja uguaja cajulo guinin y manmatae. \t 亞 伯 拉 罕 說 、 若 不 聽 從 摩 西 和 先 知 的 話 、 就 是 有 一 個 從 死 裡 復 活 的 、 他 們 也 是 不 聽 勸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus, inagang sija guiya güiya ya ilegña: Intingo na y magas y taotaojuyong sija, manmamanda gui jiloñija; ya mandangculo jafatinas ninasiñanñija gui jiloñija. \t 耶穌 叫 了 他 們來 、 說 、 你 們 知道 外邦人 有 君王 為主 治理 他 們 、 有 大臣 操權 管束 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este ayo y guinen masangan pot y profeta Joel: \t 這 正 是 先 知 約 珥 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija. \t 敬 畏 他 的 、 他 必 成 就 他 們 的 心 願 . 也 必 聽 他 們 的 呼 求 、 拯 救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Fanmamaela ya infañocho. Ya ni uno gui disipulo sija fumaesen güe: Jago, jaye jao? matungo na güiya y Señot. \t 耶 穌 說 、 你 們 來 喫 早 飯 . 門 徒 中 沒 有 一 個 敢 問 他 、 你 是 誰 、 因 為 知 道 是 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles. \t 並 且 你 們 要 為 我 的 緣 故 、 被 送 到 諸 候 君 王 面 前 、 對 他 們 和 外 邦 人 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) \t 〔 人 子 來 為 要 拯 救 失 喪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, na ufato sija jaane nae umaalog: Mandichoso sa y manmachora, yan y tiyan sija ni ti manmamañago, yan y pecho sija ni ti manmamómogsae. \t 因 為 日 子 要 到 、 人 必 說 、 不 生 育 的 、 和 未 曾 懷 胎 的 、 未 曾 乳 養 嬰 孩 的 、 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jamyo cumone mague este sija na taotao, na ti mañaque gui guimayuus, ni ujachatfino contra y yuusmiyo. \t 你 們 把 這 些 人 帶 來 、 他 們 並 沒 有 偷 竊 廟 中 之 物 、 也 沒 有 謗 讟 我 們 的 女 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Y jufatitinas ti untungo pago; lao ti ampmam untungo. \t 耶穌 回答 說 、 我 所 作 的 、 你 如今 不 知道 、 後來 必 明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya nae masodayo gui templo juaguaguaguate ni jaye na taotao, ni junafangalamten y taotao sija; ni y sinagoga, ni mano na siuda; \t 他 們 並 沒 有 看 見 我 在 殿 裡 、 或 是 在 會 堂 裡 、 或 是 在 城 裡 、 和 人 辯 論 、 聳 動 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jatungo y jinasonñija; manope ya ilegña nu sija: Jafa injajaso gui corasonmiyo? \t 耶 穌 知 道 他 們 所 議 論 的 、 就 說 、 你 們 心 裡 議 論 的 是 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na un atafja unnae y jaanijo; ya y sacanjo calangja taya gui menamo: sen magajet na todo y taotao taebale anae guaja mas balotña. \t 你 使 我 的 年日 、 窄 如 手掌 . 我 一生 的 年數 、 在 你 面前 、 如同 無有.各人 最 穩妥 的 時候 、 真是 全然 虛幻 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije esta matugue gui leblo ni y sinangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagangña ni y umaagang gui jalomtano: Famauleg y chalan y Señot, y cayejonña natutunas. \t 正 如 先知 以賽亞書 上 所 記的話 、 說 、 『 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 豫備主 的 道 、 修直 他 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña. \t 那時 、 人子 的 兆頭 要 顯 在 天上 、 地上 的 萬族 都 要 哀哭 . 他 們要 看 見 人子 、 有 能力 、 有 大 榮耀 、 駕著 天上 的 雲降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuusso nu y minaaseña, ugaegue gui menajo: si Yuus unaliiyo y minalagojo, gui jilo y enemigujo sija. \t 我 的 神 要 以 慈 愛 迎 接 我 . 神 要 叫 我 看 見 我 仇 敵 遭 報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña ni y ayo na taotao: Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. \t 於 是 對 那 人 說 、 伸 出 手 來 . 他 把 手 一 伸 、 手 就 復 了 原 、 和 那 隻 手 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco. \t 耶 和 華 阿 、 我 真 是 你 的 僕 人 . 我 是 你 的 僕 人 、 是 你 婢 女 的 兒 子 . 你 已 經 解 開 我 的 綁 索"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin un taotao ni matatnga, ya jafamauleg y atmasña, ya japulan y guimaña: todo güinajaña, manseguro. \t 壯士 披掛整齊 、 看守 自己 的 住宅 、 他 所有 的 都 平安 無事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güije na jaane umasusede na intingo na gaegueyo gui as Tata, ya jamyo guiya guajo ya guajo guiya jamyo. \t 到 那日 你 們就 知道 我 在 父裡面 、 你 們 在 我 裡面 、 我 也 在 你 們裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti este y catpintero, lajin Maria, chelun Santiago, yan si Joses, yan si Juda, yan si Simon? Ada ti manjijita yan y mañeluña famalaoan güine? Ya maninefefende nu güiya. \t 這 不 是 那 木 匠 麼 . 不 是 馬 利 亞 的 兒 子 、 雅 各 約 西 猶 大 西 門 的 長 兄 麼 . 他 妹 妹 們 不 也 是 在 我 們 這 裡 麼 . 他 們 就 厭 棄 他 。 〔 厭 棄 他 原 文 作 因 他 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mañelujo lalaje, siñayo libre na jusangane jamyo ni y patriarca David, na matae ya majafot, ya y naftanña gaegue guiya jita asta pago na jaane. \t 弟兄們 、 先祖 大衛 的 事 、 我 可以 明明 對 你 們說 、 他 死 了 、 也葬 埋 了 、 並且 他 的 墳墓 、 直 到 今日 還 在 我們這裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja locue güije na siuda un biuda ni y mato guiya güiya ya ilelegña: Areglajam yan y enemigujo. \t 那 城 裡 有 個 寡 婦 、 常 到 他 那 裡 、 說 、 我 有 一 個 對 頭 、 求 你 給 我 伸 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo mato yo pot y naan Tatajo, ya ti inresibe yo; yaguin otro mato pot y naanña namaesa, ayo inresibe. \t 我 奉 我 父 的 名 來 、 你 們 並 不 接 待 我 . 若 有 別 人 奉 自 己 的 名 來 、 你 們 倒 要 接 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janauchan papa y mana gui jiloñija para ujacano, yan janae sija ni y maies y langet. \t 降嗎 哪 像 雨給 他 們喫 、 將天 上 的 糧食賜給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 19 55440 ¶ Entonses si Jesus manope ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ti siña y Lajiña jafatinas jafa pot güiya namaesa, lao jafa y jalie finatinas y tata; sa todo y finatinasña, taemanoja y Lajiña locue fumatinas. \t 耶穌對 他 們說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 子憑 著 自己 不 能 作 甚麼 、 惟有 看 見父 所 作 的 、 子纔 能 作 . 父 所 作 的 事 、 子 也 照 樣作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana. \t 火 怎 樣焚燒樹 林 、 火燄 怎 樣燒 著 山嶺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija y quinajulo talo guinin y manmatae, palo manmanbotlea; ya y palo ilegñija: Injingog jao talo otro biaje, pot este. \t 眾 人 聽 見 從 死 裡 復 活 的 話 、 就 有 譏 誚 他 的 . 又 有 人 說 、 我 們 再 聽 你 講 這 個 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 17 65910 ¶ Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca. \t 彼得 心 裡 正在 猜疑 之 間 、 不 知 所 看見 的 異象是 甚 麼 意思 、 哥尼流 所 差來 的 人 、 已 經訪問 到 西門 的 家 、 站在 門外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 8 42980 ¶ Ya guaja pastot sija güije na tano, na mañaga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge. \t 在 伯 利 恆 之 野 地 裡 有 牧 羊 的 人 、 夜 間 按 著 更 次 看 守 羊 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova. \t 求 你 不 要 記 念 我 幼 年 的 罪 愆 、 和 我 的 過 犯 。 耶 和 華 阿 、 求 你 因 你 的 恩 惠 、 按 你 的 慈 愛 記 念 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Aje, tata Abraham; sa yanguin uno ni y guinin manmatae jumanao para iya sija, ufanmañotsot. \t 他 說 、 我 祖 亞 伯 拉 罕 哪 、 不 是 的 . 若 有 一 個 從 死 裡 復 活 的 、 到 他 們 那 裡 去 的 、 他 們 必 要 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jaanijo linachae ni y trinestico, ya y sacanjo ni y suspiros: linalachae y minetgotto pot y tinaelayeco: ya y telangjo mananglo. \t 我的 生命 為 愁苦 所 消耗 . 我 的 年歲為歎 息 所 曠廢 . 我 的 力量 因我 的 罪孽 衰敗 . 我 的 骨頭 也 枯乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jago nesesita unnae y banquero sija ni salapejo, ya yaguin matoyo, juresibe y iyoco yan ganansia. \t 就 當 把 我 的 銀 子 放 給 兌 換 銀 錢 的 人 、 到 我 來 的 時 候 、 可 以 連 本 帶 利 收 回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao palo guiya sija ilegñija: Ti siña este na ubaba y atadog y bachet, fatinas ni este ti umatae? \t 其 中 有 人 說 、 他 既 然 開 了 瞎 子 的 眼 睛 、 豈 不 能 叫 這 人 不 死 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y adengmo ninaquepodong jao, utut: maulegña na unjalom gui linâlâ cojo, qui uguaja dos adengmo ya unyenite para sasalaguan; \t 倘 若 你 一 隻 腳 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 砍 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho. \t 坐在 城門 口 的 談論 我 . 酒徒 也 以 我 為 歌曲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña. \t 〔 可 拉後裔 的 詩歌 。 〕 耶和華 本 為大 、 在 我 們神 的 城中 、 在 他 的 聖山 上 、 該受 大讚美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 17 61570 ¶ Ya güiya chumuchuchule y quiluusña, jumanao para ayo na lugat na mafanaan y sagan calabera, cumequeilegña gui Hebreo na finijo, Golgota; \t 他 們 就 把 耶穌帶 了 去 . 耶穌背 著 自己 的 十字架 出來 、 到 了 一 個 地方 、 名叫 髑髏地 、 希伯來話 叫 各各他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mas patgon, ilegña as tataña: Tata, naeyo ni y patteco gui güinaja ni y para guajo. Ya jafacae para sija ni y güinajaña. \t 小 兒 子 對 父 親 說 、 父 親 、 請 你 把 我 應 得 的 家 業 分 給 我 . 他 父 親 就 把 產 業 分 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon. \t 凡 跌 倒 的 、 耶 和 華 將 他 們 扶 持 . 凡 被 壓 下 的 、 將 他 們 扶 起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na ufato y ora, ya esta mato pago, na cada uno ujanao para y iyoña, ya indingo yo namaesaja; lao trabia ti guajoja namaesaja sa jumajame an Tata. \t 看哪 、 時候 將到 、 且 是 已 經到 了 、 你 們要 分散 、 各歸 自己 的 地方 去 、 留下 我 獨自 一人 . 其實 我 不 是 獨自 一 人 、 因為 有 父與 我 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayudajam, O Yuus, gui satbasionmame pot y minalag y naanmo; yan nafanlibrejam, yan fagase y isaomame pot y naanmo. \t 拯 救 我 們 的 神 阿 、 求 你 因 你 名 的 榮 耀 、 幫 助 我 們 、 為 你 名 的 緣 故 、 搭 救 我 們 、 赦 免 我 們 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano. \t 他 要 執掌權柄 、 從這 海 直 到 那海 、 從 大 河 直 到 地極"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 41 48170 ¶ Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos? \t 彼 得 說 、 主 阿 、 這 比 喻 是 為 我 們 說 的 呢 、 還 是 為 眾 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo. \t 我 要 稱謝 你 、 因為 你 已 經應 允我 、 又 成 了 我 的 拯救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 不 是 看 見 這 殿 宇 麼 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 將 來 在 這 裡 、 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 不 被 拆 毀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo: \t 〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 、 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 〕 耶 和 華 拯 救 我 的 神 阿 、 我 晝 夜 在 你 面 前 呼 籲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ademas jarechasa y tabetnaculo gui as José, ya ti jaayeg y tribon Efraim. \t 並 且 他 棄 掉 約 瑟 的 帳 棚 、 不 揀 選 以 法 蓮 支 派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y manyóase, sa sija ufantinaca ni minaase. \t 憐 恤 人 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 蒙 憐 恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jatutujon sumesede este sija, ayonae infanalag jilo, ya injatsa julo y ilunmiyo; sa esta jijijot y para inmanafanlibre. \t 一 有 這些 事 、 你 們 就 當 挺身 昂首 . 因為 你 們得贖 的 日子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 5 26040 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija. \t 你 們 禱 告 的 時 候 、 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 愛 站 在 會 堂 裡 、 和 十 字 路 口 上 禱 告 、 故 意 叫 人 看 見 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YLEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus: sija manpotlilo, jafatinas y chatliion na chocho: taya ni uno ni y fumatitinas y mauleg. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 愚 頑 人 心 裡 說 、 沒 有 神 。 他 們 都 是 邪 惡 、 行 了 可 憎 惡 的 事 . 沒 有 一 個 人 行 善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GUAJA dos na jaane antes di guipot y pascua yan y taelibadura na pan: ya y magas mamale sija, yan y escriba sija, maaliligao jaftaemano para umafababa, ya umacone, ya umapuno. \t 過兩 天 是 逾越節 、 又 是 除酵節 . 祭司 長和 文士 、 想法子 怎 麼 用 詭計 捉拿 耶穌殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jataetae y lay yan y profeta sija, y magas y sinagoga ninafamnaagange sija ilegñija: Jamyo mañelo, yaguin guaja jafa na finijo para insangane y taotao sija, sangan. \t 讀 完 了 律法 和 先知 的 書 、 管會堂 的 叫人 過去 、 對他們說 、 二 位 兄台 、 若 有 甚 麼勸 勉眾人 的 話 、 請說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Pedro: Señot, sa jafa na ti siña judalalag jao pago? jupolo y linâlâjo guiya jago. \t 彼得說 、 主阿 、 我為甚麼現 在 不 能 跟你 去 . 我 願意為 你 捨命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 19 61190 ¶ Ya y magas na pale jafaesen si Jesus jaftaemano y disipuluña yan y doctrinaña. \t 大 祭 司 就 以 耶 穌 的 門 徒 和 他 的 教 訓 盤 問 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao manmato jijot, ya jatutujon manmangaogao na ufatinas taegüije y guinen jafatinas guiya sija, \t 眾 人 上去 求 巡撫 、 照常 例給 他 們辦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo junae sija linâlâñija taejinecog; ya para todo y tiempo taya nae ufanmalingo ya ni jaye ufaninamot sija gui canaejo. \t 我 又 賜給 他 們永生 . 他 們永不滅亡 、 誰 也 不 能 從 我 手裡 把 他 們奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y naanña, manmannanangga y Gentiles. \t 外 邦 人 都 要 仰 望 他 的 名 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba? \t 我 豈喫 公牛 的 肉 呢 . 我 豈喝 山羊 的 血呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, na junae jamyo ninasiña para ingacha y culebla, yan y alacran, yan y jilo todo y ninasiñan y enemigo, ya taya siña munafanlamen jamyo. \t 我 已 經 給 你 們 權 柄 、 可 以 踐 踏 蛇 和 蠍 子 、 又 勝 過 仇 敵 一 切 的 能 力 、 斷 沒 有 甚 麼 能 害 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije tres meses, ya manananggaja para ucone ni y Judios, anae maudae gui batco ya janao para Siria, jajaso na utalo guato Masedonia. \t 在 那 裡 住 了 三 個 月 、 將要 坐船 往 敘利亞去 . 猶太人設 計要害 他 、 他 就 定 意從 馬其頓 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo, intingo este sija na canae y sumesetbeyo gui nesesidajo, yan ayo sija y mangachochongjo. \t 我 這兩隻 手 、 常 供 給我 和 同人 的 需用 、 這是 你 們 自己 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maulegña na umagode gui agagaña un alutong, ya umayute gui tase, antes qui uninaquepodong uno güine gui mandiquique sija. \t 就 是 把 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 丟 在 海 裡 、 還 強 如 他 把 這 小 子 裡 的 一 個 絆 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mañeluña sija pot este na rason ilegñija nu güiya: Falofan güine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas. \t 耶 穌 的 弟 兄 就 對 他 說 、 你 離 開 這 裡 上 猶 太 去 罷 、 叫 你 的 門 徒 也 看 見 你 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya utaegüije y acaleja ni y madirite ya umalofan: taegüije y taetiempo na mañagon palaoan, ni y ti guinin lumilie y atdao. \t 願他們像蝸 牛 消化 過去 、 又 像 婦 人 墜落 未 見 天日 的 胎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, dos taotao na cumuecuentos yan güiya; ya si Moises, yan Elias, \t 忽然 有 摩西 以利 亞兩個 人 、 同耶 穌說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Ti intingo este na acomparasion? Jafa taemano nae, tungonmiyo todo ni acomparasion sija? \t 又 對 他 們 說 、 你 們 不 明 白 這 比 喻 麼 . 這 樣 怎 能 明 白 一 切 的 比 喻 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Jesus, bula Espirita Santo, tumato guato gui Jordan, ya quinene ni Espiritu asta y desierto. \t 耶穌 被 聖靈 充滿 、 從約 但 河 回來 、 聖靈 將 他 引到 曠野 、 四十 天 受 魔鬼 的 試探"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya intingo y minagajet ya y minagajet inninafanlibre jamyo. \t 你 們 必 曉 得 真 理 、 真 理 必 叫 你 們 得 以 自 由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya lie na umadingan jafa malagoña, ya taya sumangan jafa nu güiya. Siña na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo? \t 你 看 他 還 明 明 的 講 道 、 他 們 也 不 向 他 說 甚 麼 、 難 道 官 長 真 知 道 這 是 基 督 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo, güiya y torejo taquilo: ya ti megae jumanacalamten. \t 惟獨 他 是 我 的 磐石 、 我 的 拯救 . 他 是 我 的 高臺 . 我 必不 很 動搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa anae malofanyo, ya juatan jafa y inadoranmimiyo, jusoda gui un attat este na tinigue: PARA Y TI MATUNGO NA YUUS. Ayo y inadodoraja ni y ti intingo; güiya jusangangane jamyo. \t 我 遊行 的 時候 、 觀看 你 們所 敬拜 的 、 遇見 一 座 壇 、 上面 寫 著 未 識 之 神 . 你 們所不認識 而 敬拜 的 、 我現在 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae si Pilato jachule si Jesus, ya jasaulag. \t 當 下 彼 拉 多 將 耶 穌 鞭 打 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo ni minagajet, na maulegñaja para jamyo na jujanao; sa yaguin ti jumanao yo, y Consoladot ti umamaela guiya jamyo; lao yaguin jumanao yo, junamamaela güe guiya jamyo. \t 然而 我 將真情 告訴 你 們 . 我 去 是 與 你 們有益的 . 我 若 不 去 、 保惠師 就 不到 你 們這裡來 . 我 若 去 、 就 差 他來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y disipuluña manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano. \t 那 時門徒 進城 買 食物 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot causan guma Jeova Yuusso nae jualigao y minaulegmo. \t 因 耶和華 我 們 神殿 的 緣故 、 我 要 為 你 求福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit. \t 我 們 的 心必 靠 他 歡喜 、 因為 我 們向來 倚靠 他 的 聖名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan injatsa y tabemaculon Moloc, yan y estreyas y Yuus Refán, jechura sija ni y infatinas para inadora sija; ya guajo juchule jamyo mas chago qui Babilonia. \t 你 們抬 著 摩洛 的 帳幕 、 和 理番神 的 星 . 就是 你們所 造為 要 敬拜 的 像 . 因此 、 我 要 把 你 們遷 到 巴比倫外 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija ni y mañasaga gui uttimon tano, manmaañao ni señatmo: unnamagof y jumuyong y egaan yan y pupuenge. \t 住 在 地 極 的 人 、 因 你 的 神 蹟 懼 怕 . 你 使 日 出 日 落 之 地 都 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut. \t 蒙 耶 和 華 賜 福 的 、 必 承 受 地 土 . 被 他 咒 詛 的 、 必 被 剪 除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA jago guinin saganmamame yan todo y generasion. \t 〔 神人 摩西 的 祈禱 。 〕 主阿 、 你 世世代代 作 我 們 的 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y tatanmiyo tumientayo, machagueyo, yan malie y chechojo. \t 那 時 你 們 的 祖宗 試 我 探 我 、 並且觀 看 我 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pablo tumojgue julo ya mañeñas ni y canaeña, ilegña: Taotao Israel, yan jamyo ni y manmaañao as Yuus, ecungog. \t 保 羅 就 站 起 來 、 舉 手 說 、 以 色 列 人 、 和 一 切 敬 畏 神 的 人 、 請 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüe güine, lao esta cajulo: jaso y mansinangane jamyo, anae estataba Galilea, \t 他 不 在 這裡 、 巳經復 活了 . 當記 念 他 還在 加利利 的 時候 、 怎樣 告訢 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, ninamaañaojao gui santos na sagamo sija: y Yuus Israel, güiya numae minetgot yan ninasiña y taotaoña: Bendito si Yuus. \t 神阿 、 你 從聖 所 顯為 可畏 . 以色列 的 神 、 是 那 將 力量 權 能 賜給 他 百姓 的 。 神 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona. \t 〔 亞薩 的 詩 、 交與 伶長 、 調用 為證 的 百合花 。 〕 領 約瑟 如 領 羊群 之 以色列 的 牧者 阿 、 求 你 留心 聽 . 坐在 二 惹 韁皎 上 的 阿 、 求 你 發出 光來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña. \t 誰 敬 畏 耶 和 華 、 耶 和 華 必 指 示 他 當 選 擇 的 道 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manago señat sija yan mannamanman gui talo guiya jago, O Egipto: gui as Faraon yan todo y tentagoña. \t 埃及阿 、 他 施行 神蹟 奇事 在 你 當中 、 在 法老 和 他 一切 臣 僕 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mangacanta manjajanao gui menan, y mandadangdang yan y dandanñija jatatituye; y entaloñija y donseya sija ni y mandadangdang nii pandireta. \t 歌唱 的 行在前 、 作樂 的 隨 在 後 、 都 在 擊鼓 的 童女 中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae: \t 耶 穌 對 他 說 、 有 一 人 擺 設 大 筵 席 、 請 了 許 多 客"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y magas sinagoga lalalo sa si Jesus, numanajomlo gui sabado na jaane, ya manope ilegña nu y linajyan taotao sija: Guaja saes na jaane para ufanmachocho y taotao sija: ya este nae mauleg mato para numajomlo; lao ti y sabado na jaane. \t 管 會堂 的 、 因為耶穌 在 安息日 治病 、 就 氣 忿忿 的 對眾 人說 、 有 六 日 應當 作工 . 那 六日 之 內 、 可以 來求醫 、 在 安息日 卻不可"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya ni uno jaconsiente na ufañule baso gui templo. \t 也不許人 拿著 器具 從殿裡 經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na manmapoluye jamyo ni y guimanmiyo taetaotao; ya jusangane jamyo: Ti inliiyo, asta qui mato ayo na tiempo anae inalog: Dichoso ayo y mamamaela ni y naan y Señot. \t 看哪 、 你 們 的 家 成為荒場 留給 你 們 . 我 告訴 你 們 、 從今以 後 你 們不得再 見 我 、 直 等到 你 們說 、 奉 主名 來 的 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y matan Jeova contra y fumatitinas y taelaye para uutut gui tano y jinasoñija. \t 耶和華 向 行惡 的 人 變臉 、 要 從 世上 除滅 他 們的 名號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Señot, y tentagojo gaegue guiyajame na umaason sa malango paralitico, ya gogosninachatsaga sa adit. \t 主 阿 、 我 的 僕 人 害 癱 瘓 病 、 躺 在 家 裡 、 甚 是 疼 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin y tutujon y tano, taya nae majungog, ni uno mababa atadogña ni mafañago bachet. \t 從 創 世 以 來 、 未 曾 聽 見 有 人 把 生 來 是 瞎 子 的 眼 睛 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom. \t 但是 王必因 神歡喜 . 凡 指著 他 發誓 的 、 必要 誇口 . 因 為說謊 之 人 的 口 、 必被 塞住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 51 41220 ¶ Ya dinalalaggüe un patgon na taotao, na jatatampe güe un sábanas, sa taya magagago: ya y mamatgon sija na taotao, maguot güe. \t 有 一 個 少 年 人 、 赤 身 披 著 一 塊 麻 布 、 跟 隨 耶 穌 、 眾 人 就 捉 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija. \t 他 是 那 造 成 他 們 眾 人 心 的 、 留 意 他 們 一 切 作 為 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho. \t 他 們就帶 著 看守 的 兵 同去 、 封 了 石頭 、 將墳 墓 把守 妥當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe. \t 當下 耶穌 的 母親 和 弟兄 、 來站 在 外邊 、 打發人 去 叫 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esteja y Espiritu Santo janae yo testimonio na gui cada siudad, ilegña, na y guinede yan y pinite ufañaga guiya guajo. \t 但 知 道 聖 靈 在 各 城 裡 向 我 指 證 、 說 、 有 捆 鎖 與 患 難 等 待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao sija ti udos, na unoja na catne. Pot enao mina y ninadaña Yuus, ti mauleg y taotao ujanaadesapatta. \t 既 然 如 此 、 夫 妻 不 再 是 兩 個 人 、 乃 是 一 體 的 了 . 所 以 神 配 合 的 、 人 不 可 分 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumalo guato y tentago, ya janatungo y senotña nu este sija. Ayo nae y magas y guima ninagoslalalo, ya ilegña ni y tentagoña: Janao, lasajyao falag y caye sija yan y chalan gui siudad, ya uncone mague y mamoble, yan y mancojo, yan y manbachet, yan y manmanco. \t 那 僕 人 回 來 、 把 這 事 都 告 訴 了 主 人 . 家 主 就 動 怒 、 對 僕 人 說 、 快 出 去 到 城 裡 大 街 小 巷 、 領 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda. \t 他 就 離開 他 們 、 又 上 船 往海 那 邊去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pot y jarorobayo este na palaoan, bae juaregla sija, sa noseaja pot y sisigueja mague, uestotbayo. \t 只因 這寡婦煩擾 我 、 我 就 給 他 伸冤 罷 . 免得 他 常 來纏 磨 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Abraham ilegña: Gaegueja si Moises yan y profeta sija, polo ya ujaecungogja. \t 亞伯拉罕說 、 他 們 有 摩西 和 先知 的話 、 可以 聽從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inimitdeña nae y juisioña munajanao; ya jaye usinangan claro y generasionña? sa y linâlâfia machule gui tano. \t 他 卑 微 的 時 候 、 人 不 按 公 義 審 判 他 . 〔 原 文 作 他 的 審 判 被 奪 去 〕 誰 能 述 說 他 的 世 代 、 因 為 他 的 生 命 從 地 上 奪 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t 神阿 、 願列 邦稱讚 你 。 願萬 民 都 稱讚你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafanagüe sija megae pot acomparasion, ya ilegña nu sija gui finanagüeña. \t 耶 穌 就 用 比 喻 教 訓 他 們 許 多 道 理 . 在 教 訓 之 間 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMIYO fanmanjusga para ti infanmajusga. \t 你 們 不 要 論 斷 人 、 免 得 你 們 被 論 斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegco: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue. \t 我 說 、 主 阿 、 你 是 誰 。 主 說 、 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie y taotao ni y manajomlo na mañisija manojgue, taya jafa siña ujasangan contra ayo. \t 又 看 見 那 治 好 了 的 人 、 和 他 們 一 同 站 著 、 就 無 話 可 駁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo. \t 你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo. \t 凡 遵 守 公 平 、 常 行 公 義 的 、 這 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya. \t 好 顯明 耶和華 是 正直 的 、 他 是 我 的 磐石 、 在 他 毫 無不義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo ya ufato contra guajo y patas y sobetbio: ni y canae y manaelaye unasuja yo. \t 不 容 驕 傲 人 的 腳 踐 踏 我 、 不 容 兇 惡 人 的 手 趕 逐 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manmalago jamyo pago para inpino yo, taotao na jagas jusangane jamyo ni magajet, ayo y jujungog gui as Yuus; si Abraham ti fumatinas este. \t 我 將 在 神 那 裡 所 聽 見 的 真 理 、 告 訴 了 你 們 、 現 在 你 們 卻 想 要 殺 我 . 這 不 是 亞 伯 拉 罕 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano. \t 他 必 安然 居住 . 他 的 後裔 必 承受 地土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y catne ulie y satbasion Yuus. \t 凡 有 血 氣 的 、 都 要 見 神 的 救 恩 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Fariseo sija yan y escribañija, mangogonggong contra y disipuluña sija, ilegñija: Sajafa na manjajamyo mañocho yan manguimen yan y publicanosija yan y manisao? \t 法 利 賽 人 和 文 士 就 向 耶 穌 的 門 徒 發 怨 言 、 說 、 你 們 為 甚 麼 和 稅 吏 、 並 罪 人 、 一 同 喫 喝 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 22 70410 ¶ Ya majungog güe asta este na sinangan, ya entonses jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Najanao ayo na taotao gui jilo tano, sa ti combiene na ulâlâ. \t 眾 人 聽 他 說 到 這 句 話 、 就 高 聲 說 、 這 樣 的 人 、 從 世 上 除 掉 他 罷 . 他 是 不 當 活 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chatpayon na corason junafanjanao guiya guajo; ti yajo tumungo y manaelaye na güinaja. \t 彎 曲 的 心 思 、 我 必 遠 離 . 一 切 的 惡 人 、 〔 或 作 惡 事 〕 我 不 認 識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila. \t 他 用 權 能 治理 萬民 、 直到 永遠 . 他 的 眼睛 鑒察 列邦 . 悖逆 的 人 不 可 自 高 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este na testimonioñija, locue ti manparejo. \t 他 們 就 是 這 麼 作 見 證 、 也 是 各 不 相 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y magas mamale jatago y taotao sija, na ujagagao na si Barabas umasotta. \t 只 是 祭 司 長 挑 唆 眾 人 、 寧 可 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 7 72210 ¶ Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane. \t 離那 地方 不 遠 、 有 田產 是 島長部 百 流 的 . 他 接納 我 們 、 盡情 款待 三日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya madalalag güe linajyan taotao, guinin Galilea, yan guinin Decapolis, yan guinin Jerusalem, yan guinin Judea, yan y otro banda guiya Jordan. \t 當 下 、 有 許 多 人 從 加 利 利 、 低 加 波 利 、 耶 路 撒 冷 、 猶 太 、 約 但 河 外 、 來 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 21 69210 ¶ Ya despues di este sija, jajaso si Pablo gui espirituña, anae malofan inanaco Masedonia yan Acaya na ujanao para Jerusalem, ilegña: Yaguin esta matoyo güije, nesesita yo na julie locue Roma. \t 這些 事 完了 、 保羅 心 裡定意 、 經過 了 馬其頓 亞該亞 、 就 往 耶路撒冷 去 、 又 說 、 我 到 了 那 裡以後 、 也 必須 往 羅馬 去 看看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae; ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t 你 缺 了 肢體進 入 永生 、 強如 有 兩隻 手 落到 地獄 、 入 那 不 滅 的 火裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegñija: Munga gui guipot na jaane, sa noseaja uguaja atboroto ni y taotao sija. \t 只 是 說 、 當 節 的 日 子 不 可 、 恐 怕 百 姓 生 亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten. \t 你 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華 、 他 必 撫 養 你 . 他 永 不 叫 義 人 動 搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano. \t 他 們 的 口 褻 瀆 上 天 . 他 們 的 舌 毀 謗 全 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 49 46110 ¶ Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ilegña: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro. \t 還 說 話 的 時 候 、 有 人 從 管 會 堂 的 家 裡 來 說 、 你 的 女 兒 子 死 了 、 不 要 勞 動 夫 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña: Ti todo siña rumesibe este na sinangan: na ayoja sija y manmanae. \t 耶 穌 說 、 這 話 不 是 人 都 能 領 受 的 . 惟 獨 賜 給 誰 、 誰 纔 能 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijeja y laso: sa taegüijeja ufinatoña gui jilo todo sija y mañasaga gui jilo tano. \t 因 為 那 日子 要 這樣臨 到 全 地上 一切 居住 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaegüinaja ujalom gui raenon Yuus. \t 駱駝 穿 過鍼 的 眼 、 比財 主 進神 的 國 、 還 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Pedro: Estagüeja na indingo y iyonmame, ya indalalag jao. \t 彼得說 、 看 哪 、 我們巳 經 撇下 自己 所有 的 跟從 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lagojo guinin nengcanojo, jaane yan puenge, ya todo y jaane ilegñiñijaja nu guajo: Manggue y Yuusmo? \t 我 晝夜 以 眼淚當飲 食 . 人 不住地 對 我 說 、 你 的 神 在 那 裡呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo. \t 他 從 樓 閣 中 澆 灌 山 嶺 . 因 他 作 為 的 功 效 、 地 就 豐 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo: \t 他 在 猶 太 人 之 地 、 並 耶 路 撒 冷 、 所 行 的 一 切 事 、 有 我 們 作 見 證 . 他 們 竟 把 他 掛 在 木 頭 上 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este? \t 若 是 這 樣 、 經 上 所 說 、 事 情 必 須 如 此 的 話 、 怎 麼 應 驗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova ilegña ni y señotto, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enimigo para fañajangan adengmo. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊 、 等 我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LALAJE mañelo yan mañaena, jingog y dumefiendeyo pago guiya jamyo! \t 諸位 父兄 請聽 、 我現在對 你 們分訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ti jufatinas gui entaloñija chochosija na taya ni uno fumatinas, taya isaoñija; lao pago esta jalie ya jachatlie yo yan si Tata. \t 我 若 沒 有 在 他 們 中 間 行 過 別 人 未 曾 行 的 事 、 他 們 就 沒 有 罪 . 但 如 今 連 我 與 我 的 父 、 他 們 也 看 見 也 恨 惡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja tanoña, ya jabende, ya jachule y salape, ya japolo gui adeng apostoles sija. \t 他 有 田 地 、 也 賣 了 、 把 價 銀 拿 來 、 放 在 使 徒 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe na guaja manuttimo ya ufanfinenana, y guaja manfinenana ya ufanuttimo. \t 只是 有 在 後 的 將要 在前 . 有 在前 的 將要 在 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo. \t 求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom y jagan Herodias, ya bumaela, ya janamagof si Herodes, yan ayo sija y mangachochongña gui lamasa; ya y ray ilegña ni patgon na palaoan: Gagaoyo ni malagomo, ya junaejao. \t 希羅底 的 女兒 進來 跳舞 、 使 希律 和 同席 的 人 都 歡 喜 . 王 就 對 女子 說 、 你 隨 意向 我 求 甚麼 、 我 必給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jujungog jao yaguin manmato locue ayo sija y fumaaela jao. Ya manago na umaadaje gui tribunal gui palasyo Herodes. \t 就 說 、 等 告 你 的 人 來 到 、 我 要 細 聽 你 的 事 、 便 吩 咐 人 把 他 看 守 在 希 律 的 衙 門 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo. \t 你 們只 要求 他 的 國 、 這些 東西 就 必 加給 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: O bula jao todo dinague, yan tinaelaye, jago lajin anite, jago enemigun todo y tininas, ada ti pumapara jao unnataelaye y tinas na chalan y Señot? \t 說 、 你 這 充 滿 各 樣 詭 詐 奸 惡 、 魔 鬼 的 兒 子 、 眾 善 的 仇 敵 、 你 混 亂 主 的 正 道 還 不 止 住 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cadidug y flechan y matatnga, yan y pinigan gago. \t 就是 勇士 的 利箭 、 和 羅騰 木 的 炭火 。 〔 羅騰 小 樹名 松類"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas? \t 耶穌說 、 為甚 麼 找 我 呢 . 豈不知 我 應當 以 我 父 的 事為 念麼 。 〔 或 作豈 不 知 我 應當 在 我 父 的 家 裡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 49 46110 ¶ Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ilegña: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro. \t 還說話 的 時候 、 有 人 從管會堂 的 家裡來說 、 你 的 女 兒子 死 了 、 不 要 勞動 夫子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae na apmam linie ni otro ya ilegña: Mangachochongmo yuje sija? ya ilegña si Pedro: Taotao, ti guajo. \t 過了不多 的 時候 、 又 有 一 個 人 看見 他 、 說 、 你 也 是 他 們一 黨 的 . 彼得說 、 你 這個人 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija. \t 你 用 深水 遮 蓋 地面 、 猶如 衣裳 . 諸水 高過山嶺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel. \t 他 使 摩西 知道 他 的 法則 、 叫 以色列人 曉得 他 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juagang jao O Jeova; ilegco: Jago guinegüeco yan y patteco gui tano y manlalâlâ. \t 耶 和 華 阿 、 我 曾 向 你 哀 求 . 我 說 、 你 是 我 的 避 難 所 . 在 活 人 之 地 、 你 是 我 的 福 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 12 25380 ¶ Anae jajungog si Jesus na si Juan esta mapongle, tumalo guato Galilea. \t 耶 穌 聽 見 約 翰 下 了 監 、 就 退 到 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin innaayao na ayo sija ni y guaja ninanggamo para infanresibe, jafa na grasia guajanmiyo: sa y manisao janaayao y manisao para ufanmanresibe taegüije talo. \t 你 們若 借 給人 、 指望 從 他 收回 、 有 甚麼 可 酬謝 的 呢 . 就是 罪人 也 借給 罪人 、 要 如 數收回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ufamodong gui jilo y filon y espada, ya ufanmacone preso gui todo y nasion: ya Jerusalem umagacha papa ni y Gentiles, asta qui umacumple y tiempon y Gentiles. \t 他 們 要 倒 在 刀 下 、 又 被 擄 到 各 國 去 . 耶 路 撒 冷 要 被 外 邦 人 踐 踏 、 直 到 外 邦 人 的 日 期 滿 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo. \t 耶穌說 、 我 有 食物 喫 、 是 你 們不知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano. \t 我 們 的 祖宗 在 曠野喫過 嗎哪 、 如經 上 寫著說 、 『 他 從 天上賜下糧來給 他 們喫 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE malofan gui sanmenan, jalie un taotao na bachet desde y mafañagoña. \t 耶 穌 過 去 的 時 候 、 看 見 一 個 人 生 來 是 瞎 眼 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y áplacha na espiritu tiniteg güe, ya ninaagang gosdangculo na inagang, jumuyong guiya güiya. \t 污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 陣 瘋 、 大 聲 喊 叫 、 就 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufato, ya uyulang este sija y manmachóchocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. Ya anae majungog ayo, ilegñija: Munga este. \t 他 要 來 除 滅 這 些 園 戶 、 將 葡 萄 園 轉 給 別 人 . 聽 見 的 人 說 、 這 是 萬 不 可 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y iglesia sija nae mumemetgot y jinenggue, ya lumalamegae y numero cada jaane. \t 於 是 眾 教 會 信 心 越 發 堅 固 、 人 數 天 天 加 增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo nafalag y tataelaye na güinaja y corasonjo, ya ufatinas y taelaye na chocho yan ayo sija na taotao y chumogüe tinaelaye: ya chamo na jucanoyo ni y mannge na nañija. \t 求 你 不 叫 我 的 心 、 偏 向 邪 惡 、 以 致 我 和 作 孽 的 人 同 行 惡 事 . 也 不 叫 我 喫 他 們 的 美 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jijot gui oriya manjajanao y manaelaye: anae esta nacajulo y tinaelaye gui entalo y famaguon taotao. \t 下 流 人 在 世 人 中 升 高 、 就 有 惡 人 到 處 遊 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya. \t 因 為 他 們 說 惡 言 頂 撞 你 、 你 的 仇 敵 也 妄 稱 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ilelegña nu güiya: Señot, polo pago na año ya juguadog y oriyaña, ya junaye estietcot: \t 管 園 的 說 、 主 阿 、 今 年 且 留 著 、 等 我 周 圍 掘 開 土 、 加 上 糞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato y Fariseo sija guiya güiya, ya mafaesen güe cao tunas y laje uyute y asaguaña? matietienta güe. \t 有 法 利 賽 人 來 問 他 說 、 人 休 妻 可 以 不 可 以 、 意 思 要 試 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo. \t 於 是 叫 眾 人 和 門 徒 來 、 對 他 們 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當 捨 己 、 背 起 他 的 十 字 架 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Jafa na funaesenyo nu y minauleg? Guaja unoja mauleg: lao yaguin malagojao jumalom gui linâlâ, adaje y tinago sija. \t 耶穌對 他 說 、 你 為甚麼 以 善事 問 我 呢 、 只有 一 位 是 善 的 、 〔 有 古 卷 作 你 為什麼稱 我 是 良善 的 除了 神 以外 沒 有 一 個 良善 的 〕 你 若 要 進入 永生 、 就 當 遵守 誡命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Señot, guajaja güe dies na mina. \t 他 們說 、 主阿 、 他 已 經有 十 錠了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t 那 時義 人 在 他 們父 的 國裡 、 要 發出 光來 、 像 太 陽 一 樣 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta malachae y enimigo; esta mayulang para siempre: yan y siuda ni y inyilang, y jinasoñija manachamalingo yan sija. \t 仇 敵 到 了 盡 頭 . 他 們 被 毀 壞 、 直 到 永 遠 . 你 拆 毀 他 們 的 城 邑 . 連 他 們 的 名 號 、 都 歸 於 無 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije. \t 〔 亞 薩 的 詩 。 〕 大 能 者 神 耶 和 華 、 已 經 發 言 招 呼 天 下 、 從 日 出 之 地 到 日 落 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Hipocritas! Cabales y sinangan nu jamyo as Isaias anae ilegña: \t 假冒 為 善 的 人 哪 、 以 賽亞 指著 你 們說 的 豫言 、 是 不 錯 的 . 他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na Judio sija manmato gui as Marta ya si Maria para uconsuela pot y cheluñija. \t 有 好 些 猶 太 人 來 看 馬 大 和 馬 利 亞 、 要 為 他 們 的 兄 弟 安 慰 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naejam inayuda contra y contrario gui chinatsaga; sa taebale y inayudan taotao. \t 求 你 幫助 我 們攻擊敵 人 、 因為人 的 幫助 是 枉然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jaatituye, ya manmapos, y uno para y fangualuaña, y otro para y cometsioña. \t 那 些 人 不 理 就 走 了 . 一 個 到 自 己 田 裡 去 . 一 個 作 買 賣 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong. \t 雲 中 倒 出 水 來 . 天 空 發 出 響 聲 . 你 的 箭 也 飛 行 四 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya. \t 我 們 的 心 向 來 等 候 耶 和 華 . 他 是 我 們 的 幫 助 、 我 們 的 盾 牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan? \t 我的骨頭 都 要 說 、 耶和華 阿 、 誰能 像 你 救 護困 苦人 、 脫離 那 比 他 強壯 的 、 救護 困苦 窮 乏人 、 脫離 那 搶奪 他的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. \t 若 是 不 聽 他 們 、 就 告 訴 教 會 . 若 是 不 聽 教 會 、 就 看 他 像 外 邦 人 和 稅 吏 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Najanao guiya guajo y sinaulagmo: sa pot y tinetpen y canaemo lumachaeyo. \t 求 你 把 你 的 責罰從 我 身上 免去 . 因 你手 的 責打 、 我 便 消滅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto. \t 他 必 指給 你 們擺設 整 齊 的 一 間 大樓 、 你 們 就 在 那 裡豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 29 32640 ¶ Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas, \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 建 造 先 知 的 墳 、 修 飾 義 人 的 墓 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno. \t 你 們 這 小 群 、 不 要 懼 怕 、 因 為 你 們 的 父 、 樂 意 把 國 賜 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mato güe locue Derbe yan Lystra: Ya estagüe, estaba güije un disipulo na y naanña si Timoteo, lajin un palaoan Judio, ni y manjonggue; lao y tataña Griego. \t 保 羅 來 到 特 庇 、 又 到 路 司 得 . 在 那 裡 有 一 個 門 徒 、 名 叫 提 摩 太 、 是 信 主 之 猶 太 婦 人 的 兒 子 、 他 父 親 卻 是 希 利 尼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 14 28200 ¶ Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra güiya para umapuno güe. \t 法 利 賽 人 出 去 、 商 議 怎 樣 可 以 除 滅 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na manmamaego jamyo? fangajulo ya infanmanaetae, sa noseaja infanjalom gui tentasion. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 睡 覺 呢 . 起 來 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Simon, guaja para jasangane jao. Ya güiya ilegña: Sangan Maestro. \t 耶穌對 他 說 、 西門 . 我 有句話 要 對你說.西門說 、 夫子 、 請說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon. \t 他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 、 將 所 倚 靠 的 糧 食 、 全 行 斷 絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo güe, ya jalalatde y manglo, ya ilegña ni tase: Pacaca famatquilo. Ya bumasta y manglo, ya guaja dangculo na catma. \t 耶 穌 醒 了 . 斥 責 風 、 向 海 說 、 住 了 罷 、 靜 了 罷 . 風 就 止 住 、 大 大 的 平 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña ni y tentagoña sija: Y guipot umasagua esta listo; lao ayo sija y manmaconbida ti mandigno. \t 於 是 對 僕 人 說 、 喜 筵 已 經 齊 備 、 只 是 所 召 的 人 不 配"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao. \t 他 們 將 人 的 吩 咐 、 當 作 道 理 教 導 人 、 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin siete biaje gui un jaane umisao contra jago, ya siete biaje mafato guiya jago, ya ilelegña: Mañotsotyo, un asie. \t 倘若 他 一 天 七 次 得罪 你 、 又 七 次 回 轉說 、 我 懊悔 了 、 你 總 要 饒恕他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 12 70610 ¶ Ya anae manana, palo gui Judios mandaña, ya manmanjula gui papa y matdision, ilegñija na ti ufañocho yan ti ufanguimen astaqui umapuno si Pablo. \t 到了 天亮 、 猶太人 同 謀 起誓 、 說 、 若 不 先 殺 保羅 、 就 不 喫不喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Janao ya innatungo si Juan todo ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 去 把 所 聽 見 所 看 見 的 事 告 訴 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmajatsa y angcla ya masotta gui tase, ya manmapula y tale y timon, ya jajatsa y layag para y manglo, ya jatutujon manjanao para y oriyan tase. \t 於是 砍斷纜索 、 棄錨 在 海裡 、 同時 也 鬆開 舵繩 、 拉起 頭篷 、 順著風 向岸 行去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña: Jagajo, y jinengguemo unninajomlo; janao yan minagof, ya unjomio ni chetnotmo. \t 耶 穌 對 他 說 、 女 兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 回 去 罷 . 你 的 災 病 痊 愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo; \t 我 思索 怎 能 明白 這事 、 眼看 實係 為難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro: \t 現 在 你 當 打 發 人 往 約 帕 去 、 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog. \t 他 發出 枝子 、 長到 大海 、 發出 蔓子 、 延到 大河"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo. \t 掩 蓋 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 的 . 隱 藏 的 事 、 沒 有 不 被 人 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan mangaegue si Annas, magas y mamale, yan si Caefas, yan si Juan, yan si Alejandro, yan ayosija parientes y magas mamale, \t 又 有 大 祭 司 亞 那 、 和 該 亞 法 、 約 翰 、 亞 力 山 大 、 並 大 祭 司 的 親 族 都 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija mas manmauleg qui ayo iya Tesalónica, sa rumesibe y sinangan contodo y minalagoñija, yan matataetae y Tinigue cada jaane, para umalie cao magajet ayo sija. \t 這 地 方 的 人 、 賢 於 帖 撒 羅 尼 迦 的 人 、 甘 心 領 受 這 道 、 天 天 考 查 聖 經 、 要 曉 得 這 道 是 與 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña ni manmanbebende ni paluma: Nafanjanao güine este sija na güinaja, ya chamiyo fumatitinas y guima tata, guima namajan. \t 又 對賣鴿 子 的 說 、 把 這些 東西 拿去 . 不要 將 我 父 的 殿 、 當作 買賣 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo infatitinas y finatinas tatanmiyo. Ylegñija nu güiya: Jame ti finañagon ábale; un tataja guajajit, si Yuusja. \t 你 們 是 行 你 們 父 所 行 的 事 。 他 們 說 、 我 們 不 是 從 淫 亂 生 的 . 我 們 只 有 一 位 父 就 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüineja locue jasusede gui jaanin Lot: mañocho, manguimen, manmamajan, manmanbende, manmananom, yan manmanjatsa guma; \t 又 好 像 羅 得 的 日 子 . 人 又 喫 又 喝 、 又 買 又 賣 、 又 耕 種 、 又 蓋 造"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Simon Pedro: Jujanao para jucone y güijan. Ylegñija nu güiya: Jame indalalag jao. Manmapos ya manjalom gui un sajyan; ya ayo na puenge, taya quineneñija. \t 西門 彼得對 他 們說 、 我 打 魚去 . 他 們說 、 我 們 也 和 你 同去 。 他們 就 出去 、 上了船 、 那 一 夜 並沒 有 打著 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña y tentago: Señot, esta mafatinas y tinagomo, ya trabia guaguajaja lugat. \t 僕人 說 、 主阿 、 你 所 吩咐 的 已經辦 了 、 還 有 空 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y atcaede jasangane si Pablo ni este na sinangan, ilegña: Manmanago y manmagas na infanmasotta: ya pago fañuja ya infanjanao en pas. \t 禁 卒 就 把 這 話 告 訴 保 羅 說 、 官 長 打 發 人 來 叫 釋 放 你 們 . 如 今 可 以 出 監 、 平 平 安 安 的 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple! \t 我 有 當受 的 洗 . 還沒 有 成就 、 我 是 何等 的 迫切 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 28 40180 ¶ Ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: Jafa y finenana qui todo na tinago? \t 有 一 個 文 士 來 、 聽 見 他 們 辯 論 、 曉 得 耶 穌 回 答 的 好 、 就 問 他 說 、 誡 命 中 那 是 第 一 要 緊 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya minamanman mato gui jilo todo sija, ya manadingan uno yan otro, ilegñija: Jafa na cuentos este? Sa nu y gobietnaña yan y ninasiñaña jatago y áplacha na anite sija ya unfanjuyong? \t 眾 人 都 驚 訝 、 彼 此 對 問 說 、 這 是 甚 麼 道 理 呢 . 因 為 他 用 權 柄 能 力 吩 咐 污 鬼 、 污 鬼 就 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ. \t 那 裡 有 海 、 又 大 又 廣 . 其 中 有 無 數 的 動 物 . 大 小 活 物 都 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y uno janae sinco talento, ya y otro dos, ya y otro uno; ya cada uno taemano y guinefuloña; ya enseguidas mapos. \t 按 著 各 人 的 才 幹 、 給 他 們 銀 子 . 一 個 給 了 五 千 、 一 個 給 了 二 千 、 一 個 給 了 一 千 . 就 往 外 國 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg. \t 他 必為民 中 的 困苦 人 伸冤 、 拯救 窮乏 之輩 、 壓碎 那 欺壓人的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Este sija y manuttimo, taya chechoñija na un oraja, ya unnafanparejoja yan jame, na jame cumatga y catga yan todo y minaepen y jaane. \t 我 們整天 勞 苦 受熱 、 那 後來 的 只 做 了 一 小 時 、 你 竟 叫 他 們 和 我 們一樣麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo. \t 他 們同謀奸詐 要害 你 的 百姓 、 彼此 商議 要害 你 所 隱藏 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui atadogña ninadespresiao ni y taotao áplacha, lao y maañao as Jeova jaonra: y manjula para dañoña namaesa ya ti jatolaeca. \t 他 眼 中 藐 視 匪 類 、 卻 尊 重 那 敬 畏 耶 和 華 的 人 . 他 發 了 誓 、 雖 然 自 己 喫 虧 、 也 不 更 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafanaan si Barnabé Jupiter; ya si Pablo mafanaan Mercurio, sa güiya magas na cuecuentos. \t 於是 稱巴拿巴 為丟斯 、 稱保 羅為 希 耳 米 、 因為 他 說話領首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo ayo sija na ufanbasnag gui entalo y campoñija, ya gui oriyan y sagañija. \t 落 在 他 們 的 營 中 、 在 他 們 住 處 的 四 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Chamo maaañao Pablo; sa nesesita unmacone guato gui menan Sesat; ya estagüeja na ninae jao as Yuus ni ayo sija y mangachochongmo gui batco. \t 保羅 、 不 要 害怕 、 你 必定 站 在 該撒 面前 . 並且與 你 同 船 的 人 、 神都 賜給 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jajaso y minaaseña yan y minagajetña para y guima Israel: ya todo sija y uttimon y tano, guinin malie y satbasion y Yuusta. \t 記 念 他 向 以 色 列 家 所 發 的 慈 愛 、 所 憑 的 信 實 . 地 的 四 極 、 都 看 見 我 們 神 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede mientras estataba si Apolos guiya Corinto, si Pablo malofan gui managquilo na costa ya mato Efeso: ya mañoda palo disipulo sija güije. \t 亞 波 羅 在 哥 林 多 的 時 候 、 保 羅 經 過 了 上 邊 一 帶 地 方 、 就 來 到 以 弗 所 . 在 那 裡 遇 見 幾 個 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya mato gui iyoña ya iyoña ti marisibe güe. \t 他 到 自 己 的 地 方 來 、 自 己 的 人 倒 不 接 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasangane sija ni este na acomparasion, ilegña: \t 耶 穌 就 用 比 喻 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Pablo: Si Juan, magajet na managpapange ni y tinagpangen sinetsot, ya jasangane y taotao sija, na ujajonggue ayo y ufato despues di güiya, ayo y as Cristo Jesus. \t 保 羅 說 、 約 翰 所 行 的 是 悔 改 的 洗 、 告 訴 百 姓 、 當 信 那 在 他 以 後 要 來 的 、 就 是 那 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegna: Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canaeña ya jochule? \t 耶穌說 、 你 們中間誰 有 一 隻羊 、 安息日 掉在 坑裡 、 不 把 他 抓住 拉上 來呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae enseguidas podong papa gui adengña ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda güe na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asaguaña. \t 婦 人 立 刻 仆 倒 在 彼 得 腳 前 、 斷 了 氣 . 那 些 少 年 人 進 來 、 見 他 已 經 死 了 、 就 抬 出 去 、 埋 在 他 丈 夫 旁 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA, jaye usaga gue tabernaculumo? jaye usaga gui santos na ogsomo. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 阿 、 誰能 寄居 你 的 帳幕 . 誰能 住在 你 的 聖山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija. \t 我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y ninacajulo as Yuus talo ti jalie minitong. \t 惟 獨 神 所 復 活 的 、 他 並 未 見 朽 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jubendise si Jeova, ni y japagat yo: ya an puenge nae jafananagüe yo y jinasoco gui san jalomjo. \t 我 必稱頌 那 指教 我 的 耶和華 . 我 的 心腸 在 夜間 也 警戒 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAGÜINAEYAYON y sagamo, O Señot y inetnon sendalo! \t 〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 迦 特 樂 器 。 〕 萬 軍 之 耶 和 華 阿 、 你 的 居 所 何 等 可 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae tumojgue si Pablo gui talo gui Areopago, ya ilegña; Jamyo ni y lalajen Atenas, julie na guefdeboto jamyo. \t 保羅 站在 亞略 巴 古 當中 、 說 、 眾位 雅典人 哪 、 我看 你 們凡 事 很 敬畏 鬼神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jaconfesatñaejon ya ti japune, lao jaconfesatñaejon, ilegña: Guajo ti Jesucristo yo. \t 他 就 明 說 、 並 不 隱 瞞 . 明 說 、 我 不 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Setbe si Jeova ni y minagof: maela gui menaña ya fanganta. \t 你 們 當 樂 意 事 奉 耶 和 華 . 當 來 向 他 歌 唱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba umayunat cuarenta na jaane yan cuarenta na puenge ya despues ñalang. \t 他 禁 食 四 十 晝 夜 、 後 來 就 餓 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano. \t 他 們在隱多 珥滅亡 、 成了 地上 的 糞土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang. \t 你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 、 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog si Juan, gui guima presuña, y finatinas Jesucristo; jatago. dos gui disipuluña, \t 約翰 在 監裡聽見 基督 所作 的 事 、 就 打 發兩個 門徒 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo munafanmajejetog y corasonmiyo, taegüije guiya Meriba, taegüije y jaanin y tentasion gui desierto. \t 你 們 不 可 硬 著 心 、 像 當 日 在 米 利 巴 、 就 是 在 曠 野 的 瑪 撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo, ti matatnga mafaesen güe talo jafa. \t 以 後 他 們 不 敢 再 問 他 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg. \t 願 你 用 手 幫助我 . 因我 揀選 了 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo. \t 我 切切 的 恨惡 他 們 、 以 他 們為 仇敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este japromete ya manjula na uninae todo y guinagaoña. \t 希 律 就 起 誓 、 應 許 隨 他 所 求 的 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y nuebo bino na nasesita y nuebo na boteyan cuero nae umapolo. \t 但 新 酒 必須裝 在 新 皮袋裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. \t 並 且 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡 、 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jita magajet na tunas; sa utafanresibe pot y finatinasta: lao este na taotao, taya taelaye finatinasña. \t 我 們 是 應 該 的 . 因 我 們 所 受 的 、 與 我 們 所 作 的 相 稱 . 但 這 個 人 沒 有 作 過 一 件 不 好 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo. \t 耶和華 是 活神 . 願 我 的 磐石 被人 稱頌 . 願救 我 的 神 被 人 尊崇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro. \t 惟 有 神 斷 定 . 他 使 這 人 降 卑 、 使 那 人 升 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao, ya jatituye gui un taotao güije na tano: ya tinago para y fangualuanña, para unachocho babue sija. \t 於 是 去 投 靠 那 地 方 的 一 個 人 . 那 人 打 發 他 到 田 裡 去 放 豬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David. \t 我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 . 我 決 不 向 大 衛 說 謊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco. \t 求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye tumungo y ninasiñan y linalalomo, ya y binibumo segun y ninamaañao guiya jago. \t 誰 曉 得 你 怒 氣 的 權 勢 、 誰 按 著 你 該 受 的 敬 畏 曉 得 你 的 忿 怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Uno gui tentagon magas na pale, parientes ayo y jautut si Pedro y talagaña, ya sinangane: Ti julie jao gui güetta yan güiya? \t 有 大 祭 司 的 一 個 僕 人 、 是 彼 得 削 掉 耳 朵 那 人 的 親 屬 、 說 、 我 不 是 看 見 你 同 他 在 園 子 裡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 19 49560 ¶ Guaja un taotao na rico, na minagagagoja putpura, yan y guesmauleg na magago apaca, ya cada jaane gumupupot. \t 有 一 個 財 主 、 穿 著 紫 色 袍 和 細 麻 布 衣 服 、 天 天 奢 華 宴 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya si Jesus: Pot jafayo na juentalo nu jago, palaoan? trabia ti mafato y orajo. \t 耶穌說 、 母親 、 〔 原文 作 婦人 〕 我 與 你 有 甚 麼 相干 . 我 的 時候還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 9 40430 ¶ Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. \t 但 你 們要 慬慎 . 因為人 要 把 你 們交給 公會 、 並且 你 們在會堂裡 要 受 鞭打 . 又 為 我 的 緣故 、 站在 諸侯 與 君王 面前 、 對 他 們作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija. \t 耶和華 的 眼目 、 看 顧義 人 、 他 的 耳朵 、 聽他們 的 呼求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao. \t 耶和華 使 列國 的 籌算歸於無 有 、 使 眾民 的 思念無 有 功效"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 13 53210 ¶ Ya, estagüe, dos guiya sija na jumajanao, güijeja na jaane, para un songsong ni naanña Emmaus, sesenta estadios desde Jerusalem. \t 正 當 那日 、 門徒 中 有兩個 人 往 一 個 村子 去 、 這 村子 名叫 以 馬忤斯 、 離 耶路撒冷 約 有 二十五 里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno. \t 倘 若 你 一 隻 手 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 砍 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije. \t 主人 來到 、 看 見僕 人 這樣行 、 那僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegmiyo ni ayo y jaconsagra y Tata ya matgo guato gui tano: Jago chumatfino as Yuus, sa jusangan: Guajo Lajin Yuus? \t 父 所 分 別 為 聖 、 又 差 到 世 間 來 的 、 他 自 稱 是 神 的 兒 子 、 你 們 還 向 他 說 、 你 說 僭 妄 的 話 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae macumple todo ayo y esta matugue pot güiya, machule papa guinin y jayo, ya mapolo gui jalom y naftan. \t 既 成 就 了 經 上 指 著 他 所 記 的 一 切 話 、 就 把 他 從 木 頭 上 取 下 來 、 放 在 墳 墓 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus. \t 這是 因 他 們愛人 的 榮耀 、 過於 愛神 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo, \t 我 要 用 燔 祭 進 你 的 殿 、 向 你 還 我 的 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumojgue si Jesus, ya manago na umaconie guato guiya güiya: ya anae esta jijijot, finaesen: \t 耶 穌 站 住 、 吩 咐 把 他 領 過 來 . 到 了 跟 前 、 就 問 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 37 32720 ¶ Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo! \t 耶路撒冷 阿 、 耶路撒冷 阿 、 你 常 殺害 先知 、 又 用 石頭 打死 那 奉 遣到 你 這裡來 的 人 . 我 多 次 願意 聚集 你 的 兒女 、 好像 母雞 把 小 雞 聚集 在 翅膀 底下 、 只是 你們不願意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange güe. \t 於是 吩咐車 站住 、 腓利 和 太 監 二 人 同 下水 裡 去 、 腓利 就 給 他 施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie ni disipuluña sija na mamomocat gui jilo tase, ninafañatsaga, ya ilegñija: Fafañagüe este; ya managang ni y minaañaoñija. \t 門 徒 看 見 他 在 海 面 上 走 、 就 驚 慌 了 、 說 、 是 個 鬼 怪 . 便 害 怕 、 喊 叫 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale. \t 遠離 你 的 、 必要 死亡 . 凡離棄 你 行邪淫 的 、 你 都 滅絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y otro ilegña: Umasaguayo, ya enaomina ti siñayo mato. \t 又 有 一 個說 、 我纔娶 了 妻 、 所以 不 能 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria. \t 必須經過 撒 瑪利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo sumaga apmam, yan ayo y chumatlie y pas. \t 我 與那 恨 惡 和睦 的 人 、 許久 同住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 9 27050 ¶ Ya anae malofan si Jesus güije, jalie un taotao na matatachong gui bancon y tributo, na y naanña si Mateo, ya ilegña nu güiya, Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t 耶穌從 那 裡 往前 走 、 看見 一 個 人名 叫 馬太 、 坐在 稅關 上 、 就對 他 說 、 你 跟從 我 來 . 他 就 起來 、 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ. \t 西 門 彼 得 回 答 說 、 你 是 基 督 、 是 永 生 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo. \t 我 以 你 的 法度 為永遠 的 產業 . 因這 是 我 心中 所喜 愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Jesus, bula Espirita Santo, tumato guato gui Jordan, ya quinene ni Espiritu asta y desierto. \t 耶 穌 被 聖 靈 充 滿 、 從 約 但 河 回 來 、 聖 靈 將 他 引 到 曠 野 、 四 十 天 受 魔 鬼 的 試 探"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 43 25940 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemigomo. \t 你 們 聽 見 有 話 說 、 『 當 愛 你 的 鄰 舍 、 恨 你 的 仇 敵 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manunog sija guine y egso, jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye ni liniiñija, asta que y Lajin taotao esta cajulo guine entalo y manmatae. \t 下山 的 時候 、 耶穌囑咐 他 們說 、 人子 還沒 有 從死 裡 復活 、 你 們 不 要 將所 看見 的 告訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo disipulo sija manmato yan y sajyan (sa ti chago gui tano, lao guaja dosientos codo) machule y lagua, na bula ni güijan. \t 其餘 的 門徒 、 ( 離岸 不 遠 、 約有 二百 肘 〔 古 時以 肘為 尺 一 肘約 有 今時 尺 半 〕 ) 就 在 小船 上 把 那 網魚 拉過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Pedro ilegña: Señot, yaguin jago, tago yo ya jufalag iyajago gui jilo janom. \t 彼得說 、 主 、 如果 是 你 、 請 叫 我 從 水面 上 走到 你 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog este si Yuus, ninabubo, yan jagoschatlie iya Israel. \t 神 聽 見 、 就 發 怒 、 極 其 憎 惡 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon. \t 他 看 地 、 地 便 震 動 . 他 摸 山 、 山 就 冒 煙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guefprocura mangejalom gui maiot na potta; sa jusangane jamyo na megae prumocucura mangejalom, lao ti mansiña. \t 耶 穌 對 眾 人 說 、 你 們 要 努 力 進 窄 門 . 我 告 訴 你 們 、 將 來 有 許 多 人 想 要 進 去 、 卻 是 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit. \t 來 阿 、 我 們 要 屈 身 敬 拜 、 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mastaquilo y inagang sija y minegae y janom sija, yan y fijom na napo gui tase, si Jeova gui sanjilo gaesisiña. \t 耶和華 在 高處 大 有 能力 、 勝過諸 水 的 響聲 、 洋 海 的 大浪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo. \t 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe ni y disipuloña ilegñija: Rabi, jaye umisao, este na taotao pat y mañaenaña, para que umafañago bachet? \t 門徒 問耶穌說 、 拉比 、 這 人生 來 是 瞎眼 的 、 是 誰犯了罪 、 是 這人 呢 、 是 他 父母 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo chechoña. \t 耶穌說 、 我 的 食物 就是 遵行 差 我 者 的 旨意 、 作成 他 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 52 56240 ¶ Managuaguat entre sija y Judio sija, ilegñija: Jafa muna usiña este na taotao unaejit ni catneña para utacano? \t 因此 、 猶太 人 彼此 爭論說 、 這個 人 怎 能 把 他 的 肉 、 給我們喫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manago tentago sija na ufanmofona gui menaña; ya majanao manjalom gui un songsong Samaritano, para umanalistuye güe güije. \t 便 打 發 使 者 在 他 前 頭 走 . 他 們 到 了 撒 瑪 利 亞 的 一 個 村 莊 、 要 為 他 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria. \t 這是 居里扭 作 敘利 亞巡撫 的 時候 、 頭 一 次 行 報名 上冊 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegñija: Jafa mas na testimonio tanesesita? sa tajungogja esta gui pachotña. \t 他 們說 、 何必 再 用 見證 呢 . 他 親口 所 說 的 、 我們 都 親自聽見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae manmanjonggue güije nu güiya. \t 在 那 裡 信 耶 穌 的 人 就 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jafa taemano siñayo yaguin taya fumanagüeyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong. \t 他 說 、 沒 有 人 指 教 我 、 怎 能 明 白 呢 。 於 是 請 腓 利 上 車 、 與 他 同 坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja un dangculon minagof güije na siuda. \t 在 那 城裡 、 就 大有歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo. \t 他 就 召齊 了 祭司 長和 民間 的 文士 、 問他 們說 、 基督 當生 在 何處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae sija jachule y salape ya jafatinas jafa y manmafanagüe sija: ya esta na sinangan mapublilica ni Judio sija asta pago na jaane. \t 兵丁 受 了 銀錢 、 就 照 所囑咐 他 們的去行 . 這話 就 傳說 在 猶太 人 中 間 、 直 到 今日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janaetnon yan todo y manmachochocho ni y taegüije, ya ilegña: Señores, intingoja na este na chocho nae manmañoñodajit güinajata. \t 他 聚 集 他 們 和 同 行 的 工 人 、 說 、 眾 位 、 你 們 知 道 我 們 是 倚 靠 這 生 意 發 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan inpino y prinsipen linâlâ, ni y si Yuus janacajulo guinen y manmatae; ni y jame mantestigo. \t 你 們殺 了 那 生命 的 主 、 神卻 叫 他從死裡復 活 了 . 我 們都 是 為這 事 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chuda juyong y binibumo gui jilo y nasion ni y ti tumungojao, yan y jilo y raeno sija ni y ti umaagan y naanmo. \t 願 你 將 你 的 忿 怒 倒 在 那 不 認 識 你 的 外 邦 、 和 那 不 求 告 你 名 的 國 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao chamo umangongoco jao nu sija: sa esta y manmannanangga pot güiya, mas di cuarenta na taotao ni y manmanjula na ti ufañocho, yan ti ufanguimen astaqui mapuno güe; ya pago umananggañiñija y promesamo. \t 你 切 不 要 隨 從 他 們 、 因 為 他 們 有 四 十 多 人 埋 伏 、 已 經 起 誓 、 說 、 若 不 先 殺 保 羅 、 就 不 喫 不 喝 . 現 在 豫 備 好 了 、 只 等 你 應 允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Despues manmato y palo na bitgen ya ilegñija: Señot, Señot, babayejam. \t 其餘 的 童女 、 隨後 也 來 了 、 說 、 主阿 、 主阿 、 給我們開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tunas na infanmanaejam si Sesat tributo, pat aje? \t 我 們 納 稅 給 該 撒 、 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus. \t 他 們離開 公會 、 心裡歡 喜 . 因被 算是 配為這 名 受辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magaguñija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan; \t 眾 人 多半 把 衣服 鋪在 路上 . 還 有 人 砍下 樹枝 來鋪 在 路上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo? \t 耶穌 在 橄欖山 上 坐 著 、 門徒 暗暗 的 來說 、 請告訴 我 們 、 甚麼時候 有 這些 事 . 你 降臨 和 世界 的 末了 、 有 甚 麼豫 兆呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fañañaque; chamo sumanganñaejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. \t 誡命 你 是 曉 得 的 、 不可殺人 、 不 可 姦淫 、 不 可 偷盜 、 不 可 作假 見證 、 不 可 虧負 人 、 當 孝敬 父母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalago gui oriyan todo ayo na tano, ya matutujon mañule gui todo y patte, manmalango sija gui cama, mano nae majungog na estaba güije. \t 就 跑 遍 那 一 帶 地 方 、 聽 見 他 在 何 處 、 便 將 有 病 的 人 、 用 褥 子 抬 到 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao sija ufanmaañao; ya ujasangan y checho Yuus: sa ujaguesjaso y finatinasña. \t 眾 人 都 要 害 怕 、 要 傳 揚 神 的 工 作 、 並 且 明 白 他 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilatos janaetnon y magas y mamale, yan y magalaje yan y taotao sija, \t 彼 拉 多 傳 齊 了 祭 司 長 、 和 、 官 府 並 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Judas, ni umentrega güe, ilegña: Guajo buente Rabi? Ylegña nu güiya: Jago guinin sumangan. \t 賣 耶 穌 的 猶 大 問 他 說 、 拉 比 、 是 我 麼 。 耶 穌 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel. \t 寧可往 以色列 家 迷失 的 羊 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano Sabulon yan y tano Neftalim, chalan tase yan para otro banda guiya Jordan, Galilea y Gentiles. \t 說 、 『 西 布 倫 地 、 拿 弗 他 利 地 、 就 是 沿 海 的 路 、 約 但 河 外 、 外 邦 人 的 加 利 利 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junatungo jao ya jufanagüe jao ni y chalan anae jumajanao: jupagat jao nu y atadogco. \t 我 要 教導 你 、 指示 你 當行 的 路 . 我 要 定睛 在 你 身上 勸 戒你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Saulo ni y naanña locue Pablo, bula ni y Espiritu Santo, inaatanja güe, \t 掃 羅 又 名 保 羅 、 被 聖 靈 充 滿 、 定 睛 看 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato guiya güiya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ungüento na dangculo baliña, ya jachuda gui jilo iluña, anae estaba gui lamasa na matatachong: \t 有 一 個 女人 、 拿著 一 玉 瓶 極貴 的 香膏來 、 趁耶 穌 坐席 的 時候 、 澆 在 他 的 頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jacumple si Juan y chechoña, ilegña: Jayeyo jinasonmimiyo? Ti guajo güe. Lao estagüe na mamamaela uno gui tateco, na ni y sapatos gui adengña ti dignoyo na jupula. \t 約翰 將行盡 他 的 程途說 、 你 們以為 我 是 誰 、 我 不 是 基督 . 只是 有 一 位 在 我 以 後來 的 、 我 解 他 腳上 的 鞋帶 、 也是 不 配 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Manoja este na ebangelio nae mapredica, gui todo y tano, este locue y finatinasña umasangan, para memoriasña. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 普 天 之 下 、 無 論 在 甚 麼 地 方 傳 這 福 音 、 也 要 述 說 這 女 人 所 作 的 以 為 記 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde pago jusangane jamyo antes di ujuyong, para yaguin jumujuyong, injenggue na guajo yo. \t 如今 事情 還沒 有 成就 、 我 要 先 告訴 你 們 、 叫 你 們到 事情 成就 的 時候 、 可以 信 我 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña. \t 君王 不 能 因 兵 多 得 勝 . 勇士 不 能 因 力大 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae estaba pupuenge, y disipuluña sija manmato guiya güiya, ilegñija: Y lugat desierto este, ya esta pupuenge. \t 天 己 經 晚 了 、 門 徒 進 前 來 說 、 這 是 野 地 、 天 已 經 晚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, y umadadaje Israel ti umatujog ni ti umaego. \t 保護 以色列 的 、 也不 打盹 、 也不睡覺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. Sila. \t 其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰 、 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖 、 我 們 也 不 害 怕 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 百 合 花 。 〕 神 阿 、 求 你 救 我 . 因 為 眾 水 要 淹 沒 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija. \t 我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison: \t 求 你 待 他 們 如 待 米 甸 、 如 在 基 順 河 待 西 西 拉 和 耶 賓 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 4 45660 ¶ Ya anae mandaña y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya güiya, jacuentuse pot un acomparasion. \t 當許 多 人 聚集 、 又 有 人 從 各 城裡 出 來見 耶穌 的 時候 、 耶穌 就 用 比喻說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago. \t 我 的 良朋 密友 、 因我 的 災病 、 都 躲在 旁邊 站著 . 我 的 親戚 本家 、 也遠遠 的 站立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo y quinilo sija gui agapaña, ya y chiba gui acagüeña. \t 把 綿羊 安置 在右邊 、 山羊 在 左邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan jasangan este, umaagang ni dangculo na inagang: Lasaro maela juyong. \t 說了這話 、 就 大 聲呼叫說 、 拉撒路 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, y manaelaye na jaaregla y atcos: jafamauleg y flecha gui taliña para uflecha gui jinemjom y manunas na corason. \t 看哪 、 惡人彎弓 、 把 箭 搭 在 弦上 、 要 在 暗中 射 那 心 裡 正直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao nesesita tayutejit gui jilo un isla. \t 只 是 我 們 必 要 撞 在 一 個 島 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finaesen as Jesus: Jaye naanmo? Ya güiya ilegña: Linajyan; sa megae na manganite manjalom guiya güiya. \t 那 穌 問 他 說 、 你 名 叫 甚 麼 . 他 說 、 我 名 叫 群 . 這 是 因 為 附 著 他 的 鬼 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae japacha y atadogñija ya ilegña: Parejoja y jinengguenmiyo umafatinas. \t 耶穌 就 摸 他 們 的 眼睛 、 說 、 照著 你 們 的 信給 你 們成全 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 14 26760 ¶ Ya anae mato si Jesus gui guiman Pedro, jalie y suegran Pedro na umaason gui cama, sa guaja calenturaña. \t 耶穌 到 了 彼得 家裡 、 見 彼得 的 岳母 害熱 病 躺著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Nataniel ya ilegña: Rabi, jago uje y lajin Yuus, jago uje y ray guiya Israel. \t 拿 但 業 說 、 拉 比 、 你 是 神 的 兒 子 、 你 是 以 色 列 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba umayunat cuarenta na jaane yan cuarenta na puenge ya despues ñalang. \t 他 禁食 四十 晝 夜 、 後來 就 餓了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumalo guato sija, ya manmamamauleg paopao yan inggüente sija: ya mandescansa gui sabado na jaane jaftaemanoja y tinago. \t 他 們 就 回 去 、 豫 備 了 香 料 香 膏 。 他 們 在 安 息 日 、 便 遵 著 誡 命 安 息 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago: ya y naftan nae jaye numannae jao grasias? \t 因為 在 死地 無人 記念 你 、 在 陰間 有 誰稱謝你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa macase güe ya mannalalalo pot y sagañija ni taquilo ya masuog güe ya manafanugo ni y imageñija ni tinaga. \t 因 他 們的 邱壇 、 惹 了 他 的 怒氣 、 因 他 們 雕刻 的 偶像 、 觸動 他 的 憤恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue? \t 你 們這 小 信 的 人 哪 、 野地裡 的 草 、 今天 還 在 、 明天 就 丟在 爐裡 、 神還給 他 這樣 的 妝飾 、 何況 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canaeñija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape, \t 西門 看見 使徒 按手 、 便有 聖靈 賜下 . 就 拿 錢給 使徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalâlâyo, O Jeova, pot y naanmo: pot y tininasmo, chule y antijo gui chinatsaga. \t 耶和華 阿 、 求 你 為 你 的 名將 我 救活 . 憑 你 的 公義 、 將 我 從患難 中 領出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ni y fumatinas y tano yan todo y güinaja ni y mangaegue gui sumanjalomña; güiya Señot gui langet yan y tano, ti sumasaga gui templo ni y finatinas canae; \t 創造 宇宙 和 其中 萬物 的 神 、 既 是 天地 的 主 、 就 不 住 人手 所 造 的 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo. \t 我的仇敵終 日 辱罵 我 . 向 我 猖狂 的 人 、 指著 我 賭咒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y ray ualog ni mangaegue gui agapaña: Maela jamyo mandichoso gui Tatajo, ya inereda y raeno ni esta listo para jamyo desde y mafatinas y tano; \t 於是 王 要 向 那 右邊 的 說 、 你 們這 蒙 我 父賜福 的 、 可 來 承受 那 創世 以 來為 你 們所 豫備 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija. \t 神 阿 、 求 你 鑒 察 我 、 知 道 我 的 心 思 、 試 煉 我 、 知 道 我 的 意 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 24 30410 ¶ Ya anae manmato guiya Capernaum, manmato gui as Pedro ayosija y manmangongobbla y medio siclo, y tributo, ya ilegñija: Ada ti manapapase y maestronmiyo y medio siclo y tributo? \t 到 了 迦 百 農 、 有 收 丁 稅 的 人 來 見 彼 得 說 、 你 們 的 先 生 不 納 丁 稅 麼 。 〔 丁 稅 約 有 半 塊 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya chumule sija juyong, ya despues manfinanue ni y namanman, yan señat sija gui tano Egipto, yan y Tasen Agaga, yan y jalomtano cuarenta anos. \t 這人 領百姓 出來 、 在 埃及 、 在 紅海 、 在 曠野 、 四十 年 間 行 了 奇事 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña maguot pot y sinanganña gui menan y taotao sija; ya ninafanmanman ni y inepeña ya manmamatquilo. \t 他 們當 著 百姓 、 在 這話 上 得不 著 把柄 . 又 希奇 他 的 應對 、 就 閉口無言了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae sija ilegñija: Biju guaja güe, ya babagüe; sa jafa inicungog güe? \t 內中 有 好些 人 說 、 他 是 被 鬼 附著 、 而且 瘋了.為甚麼聽 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gajo quinilo sija jajungog y inagangjo; ya jutungo sija; ya sija madalalag yo. \t 我 的 羊 聽 我 的 聲 音 、 我 也 認 識 他 們 、 他 們 也 跟 著 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova güiya y pastotjo: tayayo unafatta. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 是 我 的 牧 者 . 我 必 不 至 缺 乏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t 耶 穌 對 他 說 、 西 門 巴 約 拿 、 你 是 有 福 的 . 因 為 這 不 是 屬 血 肉 的 指 示 你 的 、 乃 是 我 在 天 上 的 父 指 示 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 45 29010 ¶ Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas: \t 天國 又 好像 買賣人 、 尋找 好 珠子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas. \t 經風 一 吹 、 便歸 無有 . 他 的 原處 、 也不再 認識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, na jago udojao ya ti siña uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempoña. \t 到 了 時 候 、 這 話 必 然 應 驗 . 只 因 你 不 信 、 你 必 啞 吧 不 能 說 話 、 直 到 這 事 成 就 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemanoja y flecha gui canae y matatnga na taotao; taegüijeja locue y famaguon y manpatgon. \t 少年時 所 生 的 兒女 、 好像 勇士 手中 的 箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, estagüe y Espiritu na janajanaoyo para Jerusalem, ti jutungo jafa ufanmato guiya guajo güije. \t 現 在 我 往 耶 路 撒 冷 去 、 心 甚 迫 切 、 〔 原 文 作 心 被 捆 綁 〕 不 知 道 在 那 裡 要 遇 見 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 34 66080 ¶ Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao. \t 彼 得 就 開 口 說 、 我 真 看 出 神 是 不 偏 待 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pago jamyo ni Fariseo, y sumanjiyongja gui copa yan plato innagagasgas, lao y sumanjalommiyo bula inamot an tinaelaye. \t 主對 他 說 、 如今 你 們法 利賽人 洗淨杯盤 的 外面 . 你 們裡 面 卻滿 了 勒索 和 邪惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin malefayo nu jago, O Jerusalem! polo ya umalefa y agapa na canaejo ni y tiningoña. \t 耶 路 撒 冷 阿 、 我 若 忘 記 你 、 情 願 我 的 右 手 忘 記 技 巧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano. \t 因 為作惡 的 、 必被 剪除 . 惟有 等候 耶和華 的 、 必 承受 地土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 40 46020 ¶ Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja. \t 耶穌回來 的 時候 、 眾人 迎接 他 、 因為 他 們都 等候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as David, Hosana guiyajululu. \t 那 將 要 來 的 我 祖 大 衛 之 國 、 是 應 當 稱 頌 的 . 高 高 在 上 和 散 那"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Fariseo ninamanman anae jalie este, pot y ti jafagase güe finena antes di uchocho. \t 這法 利賽人 看見耶穌飯 前 不 洗手 、 便 詫異"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masquesea taquilo si Jeova, lao jarespetaja y managpapa: lao y sobetbio jatungoja desde y chago. \t 耶 和 華 雖 高 、 仍 看 顧 低 微 的 人 . 他 卻 從 遠 處 看 出 驕 傲 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa. \t 我 說 、 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 、 我 就 飛 去 、 得 享 安 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ayo na palaoan ni y jaadaje y petta ilegña as Pedro: Ti jago locue disipulon este na taotao? Güiya ilegña: Aje, ti guajo. \t 那 看門 的 使女 對彼得說 、 你 不 也 是 這人 的 門徒 麼 . 他說 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Linie as Jesus na umaason, ya anae jatungo na amam na tiempo, ilegña nu güiya: Malago jao na umagong? \t 耶穌看見 他 躺著 、 知道 他 病 了 許久 、 就 問 他 說 、 你 要 痊愈麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y candet y taotao, y atadog; yaguin y atadogmo sensiyo todo y tataotaomo maninina; lao yaguin taelaye, y tataotaomo locue bula jomjom. \t 你 眼睛 就是 身上 上 的 燈 、 你 的 眼睛 若瞭亮 、 全身 就 光明 . 眼睛 若 昏花 、 全身 就 黑暗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 12 57080 ¶ Mansinangane as Jesus talo ilegña nu sija: Guajo candet y tano: y dumalalag yo ti ufamocat gui jemjon; ya guajaja candet y linâlâ. \t 耶穌 又 對眾 人說 、 我 是 世界 的 光 . 跟從 我 的 、 就 不 在 黑暗 裡 走 、 必要 得 著 生命 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña. \t 在 田裡 的 、 也不 要 回去 取 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y suegran Simon estaba na umaason sa malango yan calentura: ya masangane güe enseguidas nu y palaoan. \t 西門 的 岳母 、 正害熱 病 躺著 . 就 有 人 告 訴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manafaesenja gui entaloñija na umayute papa gui ninasiñaña: manmagof ni y dinague sija: manmanbendidise ni y pachotñija, lao manmanmatdidise qui sumanjalomñija. \t 他 們 彼此 商議 、 專要 從 他 的 尊位 上 把 他 推下 . 他 們喜愛 謊話 . 口雖 祝福 、 心卻咒詛 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 17 33880 ¶ Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ilegñija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot? \t 除 酵 節 的 第 一 天 、 門 徒 來 問 耶 穌 說 、 你 喫 逾 越 節 的 筵 席 、 要 我 們 在 那 裡 給 你 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog. \t 至於 世人 、 他 的 年日 如草 一 樣 . 他 發旺如 野地 的 花"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigungñija pot güiya. \t 有 虔 誠 的 人 、 把 司 提 反 埋 葬 了 、 為 他 捶 胸 大 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 26 45880 ¶ Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea. \t 他 們到 了 格拉森 〔 有 古 卷入 加大 拉 〕 人 的 地方 、 就是 加利利 的 對面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jusangane jamyo: Na todo sija ingagao, anae manmanaetae jamyo, jenggue na esta inresibe, ya infanmannae. \t 所以 我 告訴 你 們 、 凡 你 們禱 告 祈求 的 、 無論 是 甚麼 、 只要 信 是 得 著 的 、 就 必 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañoda güije un taotao na y naanña si Eneas, na esta ocho años gui cama, sa malango paralitico. \t 遇見 一 個 人 、 名叫 以 尼雅 、 得了 癱瘓 、 在 褥子 上 躺臥八年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo gui senturion; janae si José ni y tataotao. \t 既 從 百 夫 長 得 知 實 情 、 就 把 耶 穌 的 屍 首 賜 給 約 瑟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña. \t 我 算 和 下 坑 的 人 同 列 、 如同 無力 的 人 一 樣 。 〔 無力 或 作沒 有 幫助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatago y espiritun áplacha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot güe: mamantiene güe preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija. \t 是 因 耶穌 曾 吩咐 污 鬼 從 那 人 身上 出來 . 原來這 鬼 屢 次 抓住 他 、 他 常 被 人 看守 、 又 被 鐵鍊 和 腳鐐 捆鎖 、 他 竟 把 鎖鍊掙斷 、 被 鬼趕 到 曠野去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga. \t 但 義人 得救 、 是 由於 耶和華 . 他 在 患難時 作 他們 的 營寨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao anae majungog güe, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan. \t 眾百姓 和 稅吏 、 既 受 過 約翰 的 洗 、 聽見 這話 、 就 以 神為義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao. \t 百 姓 喊 著 說 、 這 是 神 的 聲 音 、 不 是 人 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynagang ni umaagang gui desierto: Fanmauleg y chalan y Señot: natunas y cayejonña. \t 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 豫備主 的 道 、 修直 他 的 路 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan pot y jutungo na jago untungo todo y costumbre yan y finaesen gui entre y Judios; pot enaomina jutayuyut jao na con pasensiamo umaecungogyo. \t 更 可 幸 的 、 是 你 熟悉 猶 太 人 的 規矩 、 和 他 們的 辯論 . 所以 求你 耐心 聽我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan japredica y ibangelio güije na siuda, yan mamadisipulo megae; tumalo guato Listra, yan Iconio, yan Antioquia, \t 對 那 城 裡 的 人 傳 了 福 音 、 使 好 些 人 作 門 徒 . 就 回 路 司 得 、 以 哥 念 、 安 提 阿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya abanicuña gaegueja gui canaeña para unagasgas y guinecoña, ya janafandaña y trigo gui camalenña; lao usonggue y ngasan gui guafe ni ti siña upuno. \t 他 手 裡 拿 著 簸 箕 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadadalag si Pablo yan jame, ya umaagang ilegña: Este sija na taotao y tentago y Gueftaquilo na Yuus ni y fumanuejit ni y chalan y satbasion. \t 他 跟 保 羅 和 我 們 、 喊 著 說 、 這 些 人 是 至 高 神 的 僕 人 、 對 你 們 傳 說 救 人 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas y chetnot y ategtog mapos guiya güiya ya gasgas güe. \t 大 痳 瘋 即 時 離 開 他 、 他 就 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña. \t 那 僕人 的 主人 、 就 動 了 慈心 、 把 他 釋放了 、 並且 免 了 他 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janatunog gui quiluus, ya jabalutan gui un sabanas, ya japolo gui un naftan ni maguadog gui acho, ya taya ni uno mapolo güije antes. \t 就 取 下 來 用 細 麻 布 裹 好 、 安 放 在 石 頭 鑿 成 的 墳 墓 裡 、 那 裡 頭 從 來 沒 有 葬 過 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova munafanmañañago y binado sija ya janafanquesnuda y jalomtano: ya y temploña nae todo y güinaja ilegña: Minalag. \t 耶 和 華 的 聲 音 驚 動 母 鹿 落 胎 、 樹 木 也 脫 落 淨 光 。 凡 在 他 殿 中 的 、 都 稱 說 他 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapolo gui iluña un corona na mafatinas ni títuca sija, yan un piao gui agapa na canaeña; ya mandimo gui menaña, ya mamofefea, ilegñija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija! \t 用 荊 棘 編 作 冠 冕 、 戴 在 他 頭 上 、 拿 一 根 葦 子 放 在 他 右 手 裡 . 跪 在 他 面 前 戲 弄 他 說 、 恭 喜 猶 太 人 的 王 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo este sija na tinaelaye, manguine jalom ya janatataelaye y taotao. \t 這一切 的 惡 、 都 是 從裡面 出來 、 且 能 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t 耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 使 你 的 臉 發 光 、 我 們 便 要 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Jaftaemanoja y matuque gui lay y Señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Señot); \t ( 正如 主 的 律法 上 所 記 、 『 凡 頭 生 的 男子 、 必稱聖 歸主 。 』"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para todo ufanmanonra ni Lajiña jaf taemanoja jaonra y Tata. Ya y ti umonra y Lajiña, ti jaonra si Tata ni tumago güe. \t 叫 人 都 尊 敬 子 如 同 尊 敬 父 一 樣 。 不 尊 敬 子 的 、 就 是 不 尊 敬 差 子 來 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumarérejo yan y cabayo, pat y mula ni taya tiningoñija: na nesesita y modasa yan y freno para umantiene; yaguin taya estesija ti malago guaguato guiya jago. \t 你 不 可 像 那 無知 的 騾馬 、 必 用 嚼環轡頭 勒住 他 . 不然 、 就 不 能 馴服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Achogja todos maninefende; lao guajo aje. \t 彼得說 、 眾人 雖然 跌倒 、 我總不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na acomparasion mansinangane as Jesus: lao sija ti jatungo jafa sija mansingane sija. \t 耶 穌 將 這 比 喻 告 訴 他 們 . 但 他 門 不 明 白 所 說 的 是 甚 麼 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Abraham ilegña: Laje, jaso na anae lalâlâ jao unresibe todo y manmauleg na güinajamo; taegüenaoja locue si Lasaro jaresibe y manaelaye na güinaja: lao pago, güiya mamagof güine, ya jago masasapet. \t 亞 伯 拉 罕 說 、 兒 阿 、 你 該 回 想 你 生 前 享 過 福 、 拉 撒 路 也 受 過 苦 . 如 今 他 在 這 裡 得 安 慰 、 你 倒 受 痛 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y disipulo sija jatungo na mansinangane sija as Juan Bautista. \t 門 徒 這 纔 明 白 耶 穌 所 說 的 、 是 指 著 施 洗 的 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija, mannesesita ufangaegue güine gui menamo, ya ujasangan cao guaja jafa contra guajo. \t 他 們 若 有 告 我 的 事 、 就 應當 到 你 面前 來告我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañisijaja manjuyong yan manjalom guiya Jerusalem. \t 於是 掃羅 在 耶路撒冷 、 和 門徒 出入 來往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 35 39400 ¶ Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame. \t 西庇太 的 兒子 雅各 、 約翰 進前來 、 對耶穌說 、 夫子 、 我們無論 求 你 甚麼 、 願 你 給 我 們作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tanesesita na infatitinas y checho ayo y tumago yo mientras y jaane; sa an mato y puenge, taya siña machocho. \t 趁 著 白日 、 我們必須 作 那 差 我 來者 的 工 . 黑夜 將 到 、 就 沒 有 人 能 作工 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae manmato guiya güiya ya ilegñija: Si Juan magajet na ni un señat jafatinas; ya magajet todo y sinangan Juan nu este na taotao jumuyong magajet. \t 有 許多 人 來到 他 那裡 . 他 們說 、 約翰 一 件 神蹟沒 有 行過 . 但 約翰 指著 這 人 所 說 的 一切話 都 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Jesus maninepe: Si tatajo jafatitinas asta pago, yan guajo locue jufatitinas. \t 耶穌就對 他 們說 、 我 父 作 事 直 到 如今 、 我 也 作 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 那時 、 又 有 許多 人 聚集 、 並沒 有 甚麼喫 的 . 耶穌 叫 門徒來 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja na jucanta alabansa sija yan todo y minalagjo. \t 〔 大衛 的 詩歌 。 〕 神阿 、 我心堅定 . 我 口 〔 原文 作 榮耀 〕 要 唱詩 歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Iya jamyo nae finena, si Yuus, janacajulo y Tentagoña, ya jatago na infanbinendise, ya ubira cada uno guiya jamyo guinin y tinaelayenmiyo. \t 神 既 興 起 他 的 僕人 、 〔 或 作兒子 〕 就 先 差 他 到 你 們這裡來 、 賜福給 你 們 、 叫 你 們 各 人 回轉 、 離開 罪惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo y inangocomo gui prinsipe sija, ni y lajin taotao, gui anae taya inayuda. \t 你 們 不 要 倚靠 君王 、 不 要 倚靠 世人 、 他 一 點 不 能 幫助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manunog papa guine y finabeca, si Jesus mantinago ya ilegña: Chamiyo fanmañangangane ni jaye ni liniimiyo, asta qui y Lajin taotao esta cajulo gui entalo manmatae. \t 下山 的 時候 、 耶穌 吩咐 他 們說 、 人子 還沒 有 從死 裡 復活 、 你 們 不 要 將所 看見 的 告訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DICHOSO y taotao, ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye, ni y ti sumasaga gui chalan manisao, ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea. \t 不 從 惡 人 的 計 謀 、 不 站 罪 人 的 道 路 、 不 坐 褻 慢 人 的 座 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ilegñija: Dignogüe na unfatinas este pot güiya: \t 他 們到 了 耶穌那裡 、 就 切切 的 求 他 說 、 你 給 他 行 這事 、 是 他 所 配 得的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog? \t 難 道 他 的 慈 愛 永 遠 窮 盡 、 他 的 應 許 世 世 廢 棄 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao gui naftan, despues di quinajiloña, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae. \t 到 耶穌復 活 以後 、 他 們從墳 墓裡 出來 、 進 了 聖城 、 向許 多 人 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije. \t 耶穌離開 那 地方 、 來到 靠近 加利利 的 海邊 、 就 上山 坐下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 30 62120 ¶ Magajet, megae sija na señat palo na jafatinas si Jesus gui menan y disipuluña na ti matugue güine na leblo: \t 耶穌 在 門徒 面前 、 另外 行了 許多 神蹟 、 沒有記 在 這書上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 18 25440 ¶ Ya anae jumajanao si Jesus gui tasen Galilea, jalie dos chumelo; si Simon mafanaan Pedro yan si Andres cheluña, na janatutunog y lagua gui tase sa manpescadot. \t 耶 穌 在 加 利 利 海 邊 行 走 、 看 見 弟 兄 二 人 、 就 是 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 、 和 他 兄 弟 安 得 烈 、 在 海 裡 撒 網 . 他 們 本 是 打 魚 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua: \t 惟有 算為 配 得 那 世界 、 與從 死 裡復 活 的 人 、 也 不 娶 也 不 嫁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juda jumuyong y santos na sagaña, yan Israel y gobietnoña. \t 那 時 猶 大 為 主 的 聖 所 、 以 色 列 為 他 所 治 理 的 國 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ilegñija: Jamerese y finatae. \t 你 們 的 意 見 如 何 . 他 們 回 答 說 、 他 是 該 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo mamodong gui entalo tituca sija; ya mandoco y tituca sija, ya chiniguet, ya ti manogcha. \t 有 落 在 荊 棘 裡 的 、 荊 棘 長 起 來 、 把 他 擠 住 了 、 就 不 結 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano. \t 你 們要 休息 、 要 知道 我 是 神 . 我 必 在 外邦 中 被 尊崇 、 在 遍地 上 也 被 尊崇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y canaemo usoda todo y enimigumo: y agapa na canaemo usoda todo y chumatlie jao. \t 你 的 手 要 搜出 你 的 一切 仇敵 . 你 的 右手 要 搜出 那些 恨 你 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo sija y mañasaga gui jalom y guimamo; sa sigueja di malabajao: \t 如此 住在 你 殿 中的 便 為 有福 。 他 們仍 要 讚 美 你 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janalibre y palo, ya ti siñagüe janalibre na maesa. Güiya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue güe. \t 他 救 了 別 人 、 不 能 救 自 己 。 他 是 以 色 列 的 王 、 現 在 可 以 從 十 字 架 上 下 來 、 我 們 就 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jaope ya ilegña: Ada ti intaetae na y fumatinas desde y tutujon, laje yan palaoan jafatinas sija; \t 耶 穌 回 答 說 、 那 起 初 造 人 的 、 是 造 男 造 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija. \t 他 們 不 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 滅 絕 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matutujon matayuyut güe na ujanao gui tanoñija. \t 眾 人 就 央 求 耶 穌 離 開 他 們 的 境 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña. \t 你 們 作 他 的 諸 軍 作 他 的 僕 役 行 他 所 喜 悅 的 、 都 要 稱 頌 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae palo manmajetog, ya ti manmalago manmanjonggue, ya manguecuentos taelaye pot ayo na Chalan gui menan y linajyan taotao, sumuja si Pablo guiya sija, ya janafañuja y disipulo sija, ya manadingan cada jaane gui escuelan Tiranno. \t 後來 有些 人 、 心裡剛 硬 不 信 、 在 眾人 面前 毀謗 這道 、 保羅 就 離開 他 們 、 也 叫 門徒 與 他 們分離 、 便 在 推喇 奴 的 學房 、 天天 辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo, na este y esta matugue, nesesita na umacumple guiya guajo: Ya matufong gui entalo y manaelaye sija: sa y güinaja sija pot guajo, umanafanfagpo. \t 我 告訴 你 們 、 經上寫 著說 、 『 他 被 列在 罪犯 之中 。 』 這話 必應驗 在 我 身上 、 因為 那 關係 我 的 事 、 必然 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na tutujon y señatña sija, jafatinas si Jesus, guiya Cana suidan Galilea, ya janamatungo y minalagña; ya y disipuluña sija majonggue güe. \t 這 是 耶 穌 所 行 的 頭 一 件 神 蹟 、 是 在 加 利 利 的 迦 拿 行 的 、 顯 出 他 的 榮 耀 來 . 他 的 門 徒 就 信 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Despues, ilegña ni disipulo: Enaogüe si nanamo. Desde ayo na ora y disipulo inadaje güe gui guimaña. \t 又 對 那 門 徒 說 、 看 你 的 母 親 。 從 此 那 門 徒 就 接 他 到 自 己 家 裡 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan. \t 博士 因 為 在 夢中 被 主 指示 、 不 要 回去 見 希律 、 就 從別 的 路回 本地 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiatñija para umacone. \t 法 利賽人聽見眾 人 為耶穌這樣紛紛議論 、 祭司 長和 法利 賽人 、 就 打發 差役 去 捉拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sineda güe despues as Jesus, gui templo, ya ilegña: Estagüe esta magong jao; chamo umiisao talo no sea na taelayeña qui este ufato guiya jago. \t 後來耶穌 在 殿裡 遇見 他 、 對他說 、 你 已 經 痊愈 了 . 不要 再 犯罪 、 恐怕 你 遭遇 的 更加 利害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas y inetnon jumijot, ya quinene güe, ya manago na umagode dos na cadena: ya mamaesen jaye güe, yan jafa finatinasña. \t 於是 千 夫 長 上前 拿住 他 、 吩咐 用 兩條鐵鍊 捆鎖 . 又 問他 是 甚麼人 、 作 的 是 甚 麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jaanen y chinatsagaco juagangjao: ya jago y unopeyo. \t 我 在 患 難 之 日 要 求 告 你 . 因 為 你 必 應 允 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 54 48300 ¶ Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet. \t 耶 穌 又 對 眾 人 說 、 你 們 看 見 西 邊 起 了 雲 彩 、 就 說 、 要 下 一 陣 雨 . 果 然 就 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion. \t 彼得對耶穌說 、 請將這 比喻 講給 我 們聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo. \t 我 眼 睛 看 見 仇 敵 遭 報 、 我 耳 朵 聽 見 那 些 起 來 攻 擊 我 的 惡 人 受 罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inliija yan injingog, na ti ayoja iya Efeso, lao cana todo iya Asia nae megae na taotao jasuug si Pablo, yan jabira, sa ilegña na ti manyuus ayo sija y finatinas canae. \t 這 保 羅 不 但 在 以 弗 所 、 也 幾 乎 在 亞 西 亞 全 地 、 引 誘 迷 惑 許 多 人 、 說 、 人 手 所 作 的 不 是 神 、 這 是 你 們 所 看 見 所 聽 見 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 27 27230 ¶ Anae mafapos si Jesus güije, madalalag güe dos taotao na bachet na umaagang ilegñija: Gaease nu jame, jago, Lajin David. \t 耶 穌 從 那 裡 往 前 走 、 有 兩 個 瞎 子 跟 著 他 、 喊 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 凡 看 見 婦 女 就 動 淫 念 的 、 這 人 心 裡 已 經 與 他 犯 姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion. \t 因 為國權 是 耶和華 的 . 他 是 管理 萬國的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija janae un pedason güijan na mapeja. \t 他 們便給 他 一 片 燒魚 。 〔 有 古 卷 在 此 有 和 一 塊 蜜房"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao nii maapapase, ya ti pastot; ya ti gaña y quinilo sija, an jalie y lobo ni y mamaela, japolo y quinilo sija ya malago guato; ya y lobo maquinene ya manchinalapon sija quinilo: \t 若 是 雇 工 、 不 是 牧 人 、 羊 也 不 是 他 自 己 的 、 他 看 見 狠 來 、 就 撇 下 羊 逃 走 . 狼 抓 住 羊 、 趕 散 了 羊 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya quinene talo guiya Jerusalem ya pinelo gui sumanjilo y templo, ya ilegña nu güiya: Yaguin jago Lajin Yuus, yutejao güine papa: \t 魔鬼 又 領 他 到 耶路撒冷 去 、 叫 他 站在 殿 頂上 、 〔 頂 原文 作翅 〕 對 他 說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 從這裡 跳 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope, ilegña nu sija: Y guaja dos magaguña, unae y taya iyoña: ya y guaja naña ufatinas taegüijija. \t 約翰 回答 說 、 有 兩 件 衣裳 的 、 就 分給 那 沒 有的 . 有 食物 的 、 也當這 樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y tinayuyutto ya umaplanta gui menamo taegüije y insensio; ya y jinatsaco julo ni y canaejo utaegüije y inefresen pupuenge. \t 願 我 的 禱 告 、 如 香 陳 列 在 你 面 前 . 願 我 舉 手 祈 求 、 如 獻 晚 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia. \t 你 的 讚 美 、 你 的 榮 耀 、 終 日 必 滿 了 我 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y munalamen Egipto gui finenana na finañagoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱謝 那 擊殺 埃及人 之 長 子 的 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo. \t 他 說 、 『 你 去 告 訴 這 百 姓 說 、 你 們 聽 是 要 聽 見 、 卻 不 明 白 . 看 是 要 看 見 、 卻 不 曉 得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga. \t 就是 在 急難時 我 嘴唇 所 發 的 、 口中 所 許的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y canaemo nae, junae ni y espiritujo: unnalibreyo, O Jeova, jago Yuus minagajet. \t 我 將 我 的 靈 魂 交 在 你 手 裡 . 耶 和 華 誠 實 的 神 阿 、 你 救 贖 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayosija locue ni y jaapapase y mauleg pot y taelaye, sija contrarionjo, sa judadalalag y mauleg. \t 以 惡報 善 的 與我 作對 、 因我 是 追求 良善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo. \t 耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jucastiga sija gui sinagoga, ya juprocura na junafanman chatfino contra si Yuus; ya pot gogoslalaloyo contra sija, jupetsigue sija achogja asta otro siuda sija. \t 在 各 會 堂 、 我 屢 次 用 刑 、 強 逼 他 們 說 褻 瀆 的 話 . 又 分 外 惱 恨 他 們 、 甚 至 追 逼 他 們 直 到 外 邦 的 城 邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 願亞 倫的 家說 、 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija. \t 起來 、 下去 、 和 他 們 同往 、 不 要 疑惑 . 因為 是 我 差 他 們來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago. \t 他 們現 在 所 告 我 的 事 、 並 不 能 對 你 證實了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog. \t 我 因 禁 食 、 膝 骨 軟 弱 . 我 身 上 的 肉 、 也 漸 漸 瘦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie dos batco na estaba jijot gui oriyan y jagoe; ya y manpescadot manunog güije, ya jafagase y laguañija. \t 他 見有兩隻 船灣 在 湖邊 . 打魚 的 人 卻離開 船 、 洗 網 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro dinalalag güe, lao chago, asta gui sanjalom, sanjalom y palasyon y magas na pale: ya matachong yan y tentago sija, ya janama maope güe gui guafe. \t 彼 得 遠 遠 的 跟 著 耶 穌 、 一 直 進 入 大 祭 司 的 院 裡 、 和 差 役 一 同 坐 在 火 光 裡 烤 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pilatos janae sentensia na ufatinas taemano y guinagaoñiñija. \t 彼拉多 這纔 照 他 們所求 的 定案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maosgaejon asta Asia, si Sopater patgon Pirro guiya Berea, yan iya Tesalónica, si Aristarcho yan si Segundo, yan si Gayo guiya Derbe, yan si Timoteo: ya iya Asia, si Tiquico yan si Trófimo. \t 同 他 到亞西亞 去 的 、 有 庇哩亞人 畢羅斯 的 兒子 所 巴特 、 帖 撒羅尼迦 人亞 里 達古 、 和 西公都 、 還有 特庇人 該猶 、 並提摩太 、 又 有 亞西 亞人 推 基古 、 和 特羅 非摩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagang ilelegña: Jesus, jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t 他 就 呼叫說 、 大衛 的 子孫耶穌阿 、 可憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae unnatunas y taotao nu y linalatde, pot y tinaelaye, ninalachae y bonituña taegüije y puliya: senmagajet na todo y taotao taebale. \t 你 因人 的 罪惡 、 懲罰 他 的 時候 、 叫 他 的 笑容 消滅 、 〔 的 笑容 或 譯所喜愛 的 〕 如 衣被 蟲 所 咬 . 世人 真 是 虛幻 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña. \t 耶 和 華 的 眼 目 、 看 顧 敬 畏 他 的 人 、 和 仰 望 他 慈 愛 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mañaque locue, ni y manmaatane yan güiya gui quiluus, manajuyonge güe locue. \t 那 和 他 同釘的強盜 、 也是 這樣 的 譏誚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano. \t 現在 你 們君王 應當 省悟 。 你 們 世上 的 審判官 該 受 管教"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao chalane juyong y taotaoña taegüije y quinilo sija, yan jaesgagaejon sija gui desierto taegüije y manadan, gâgâ. \t 他 卻 領 出 自 己 的 民 如 羊 、 在 曠 野 引 他 們 如 羊 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija. \t 他 們 說 、 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 是 耶 利 米 、 或 是 先 知 裡 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ufato jaane na y nobio umana suja; ayo nae ufanayunat güije na jaane sija. \t 但 日子 將到 、 新郎 要 離開 他 們 、 那日 他 們 就 要 禁食 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo güine na ora. \t 我 現在心 裡憂 愁 、 我說甚麼纔 好 呢 . 父阿 、 救我 脫離這時候 . 但 我 原是 為這時 候來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje. \t 他 回 答 說 、 那 撒 好 種 的 、 就 是 人 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña ni palaoan: Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas. \t 耶穌對 那 女人 說 、 你 的 信 救 了 你 、 平平安安 的 回去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao. \t 惟 獨 出 口 的 、 是 從 心 裡 發 出 來 的 、 這 纔 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para junajungog y inagang y grasias yan para jusangan todo y ninamanmanmo. \t 我 好 發 稱 謝 的 聲 音 . 也 要 述 說 你 一 切 奇 妙 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin ti siña este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo. \t 第二 次 又 去 禱告 說 、 我 父阿 、 這杯 若 不 能 離開 我 、 必要 我 喝 、 就 願 你 的 意旨 成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña? \t 難 道 主 要 永 遠 丟 棄 我 、 不 再 施 恩 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila. \t 又 如 月亮 永 遠堅立 、 如 天上確實 的 見證 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Señot Jesus). \t 因 為 聖靈 還沒 有 降 在 他 們 一 個 人 身上 . 他 們只奉主 耶穌 的 名 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo ni y beca sija ni y manayog taegüije y quinilo laje; yan jamyo di quique na ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija? \t 大 山 哪 、 你 為 何 踴 躍 如 公 羊 . 小 山 哪 、 你 為 何 跳 舞 如 羊 羔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean nae jujaso y pinagat gui antijo, anae guaja pinite gui corasonjo todo y jaane? Asta ngaean nae ufangajulo y enimigujo guiya guajo? \t 我 心 裡 籌 算 、 終 日 愁 苦 、 要 到 幾 時 呢 . 我 的 仇 敵 升 高 壓 制 我 、 要 到 幾 時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na jaane sabado anae si Jesus jafatinas y fachae, ya jababa y atadogña sija. \t 耶穌 和泥 開 他 眼睛 的 日子 是 安息日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 7 37310 ¶ Ya jaagang y dose sija, y jatutujon tumago dos en dos, ya janae ninasiñañija gui jilo manáplacha na espiritu sija; \t 耶穌 叫 了 十二 門徒 來 、 差遣 他 們兩個兩個 的 出去 . 也 賜給 他 們權柄 、 制伏 污鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 17 69580 ¶ Ya desde Mileto manago guato Efeso na ufanmaagange y manamco gui guimayuus. \t 保羅從 米利都 打發人往 以弗所 去 、 請教會 的 長老來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai. \t 耶西 的 兒子 大衛 的 祈禱 完畢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ya jacuentuse manmagas y lay, yan y Fariseo sija, ilegña: Tunas numajomlo gui sabado na jaane pat aje? \t 耶穌對 律法 師和法 利賽人說 、 安息日 治病 、 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 19 67480 ¶ Ya manmato güije Judios guinin Antioquia, yan Iconio, ni y manafanmañaña y linajyan; ya anae munjayan mafagas ni y acho si Pablo, mabatsala juyong gui siuda, jinasoñija na matae. \t 但 有 些 猶 太 人 、 從 安 提 阿 和 以 哥 念 來 、 挑 唆 眾 人 、 就 用 石 頭 打 保 羅 、 以 為 他 是 死 了 、 便 拖 到 城 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ujanaogüe gui menan y mataña nu y espiritu yan y ninasiñan Elias, para unanalo y corasonñija y mañaena guiya y famaguon, yan y manchátmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Señot y taotao, ni y esta fanmauleg para güiya. \t 他 必 有 以 利 亞 的 心 志 能 力 、 行 在 主 的 前 面 、 叫 為 父 的 心 轉 向 兒 女 、 叫 悖 逆 的 人 轉 從 義 人 的 智 慧 . 又 為 主 豫 備 合 用 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno. \t 辱 罵 傷 破 了 我 的 心 . 我 又 滿 了 憂 愁 . 我 指 望 有 人 體 恤 、 卻 沒 有 一 個 . 我 指 望 有 人 安 慰 、 卻 找 不 著 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 15 62280 ¶ Anae munjayan mañocho, si Jesus ilegña as Simon Pedro: Simon lajin Juan, unguaeya yo mas qui este sija? Sinangane güe: Si Señot, jago tumungo na juguaeya jao. Ylegña nu güiya: Pasto y gajo patgon quinilo. \t 他 們喫 完 了 早飯 、 耶穌對 西門 彼得說 、 約翰 的 兒子 西門 、 〔 約翰 馬 太 十六 章 十七 節 稱約 拿 〕 你 愛我 比 這些 更 深 麼 。 彼得說 、 主阿 、 是的 . 你 知道 我 愛你 。 耶穌對 他 說 、 你 餧養 我 的 小羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y manunas manmanope güe ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, ya innachocho jao? pat majo, ya innaguimen jao? \t 義人 就 回答 說 、 主阿 、 我們甚麼時 候見 你 餓了給 你 喫 、 渴 了 給 你 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao, ya janafanjomlo güije. \t 有 許 多 人 跟 著 他 . 他 就 在 那 裡 把 他 們 的 病 人 治 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 24 28800 ¶ Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya. \t 耶 穌 又 設 個 比 喻 對 他 們 說 、 天 國 好 像 人 撒 好 種 在 田 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Melea, nu y lajin Mena, nu y lajin Matata, nu y lajin Natan, nu y lajin David, \t 以利 亞敬 是 米 利亞 的 兒子 、 米利亞 是 買南 的 兒子 、 買南 是 瑪達 他 的 兒子 、 瑪達 他 是 拿單 的 兒子 、 拿單 是 大衛 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija. \t 神阿 、 你 必要 殺戮惡人 . 所以 你 們好 流 人血 的 、 離開 我 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo. \t 公 義 和 公 平 、 是 你 寶 座 的 根 基 . 慈 愛 和 誠 實 、 行 在 你 前 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona. \t 你 造 黑暗 為夜 、 林中 的 百 獸 就 都 爬出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija. \t 逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 31 48660 ¶ Ya ayo na ora, manmato Fariseo sija ya ilegñija nu güiya: Janao ya unsuja güine; sa malago si Herodes na unpinino. \t 正 當 那 時 、 有 幾 個 法 利 賽 人 來 對 耶 穌 說 、 離 開 這 裡 去 罷 . 因 為 希 律 想 要 殺 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide. \t 他 又 賜福給 他 們 、 叫 他 們生養眾多 . 也 不 叫 他 們 的 牲畜 減少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo infatitinas y finatinas tatanmiyo. Ylegñija nu güiya: Jame ti finañagon ábale; un tataja guajajit, si Yuusja. \t 你 們是 行 你 們父 所 行 的 事 。 他 們說 、 我 們 不 是 從淫亂 生 的 . 我 們只有 一 位 父 就 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone sija asta y oriyan y sinantos na sagaña, güineja na ogso ni y guinanan y agapa na canaeña. \t 他 帶 他 們到 自己 聖地 的 邊界 、 到 他 右手 所得 的 這山地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Taya uno Señot. Ya ilegña si Jesus: Guajo locue ti jusentensia jao: janao ya chamo unisao talo. \t 他 說 、 主阿 、 沒有 。 耶穌說 、 我 也 不定 你 的 罪 . 去罷.從此 不 要 再 犯罪 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pablo jayeg si Silas ya mapos, manmaencatga ni y mañelo ni y grasian Yuus. \t 保羅揀選 了 西拉 、 也 出去 、 蒙 弟兄 們 把 他 交於主 的 恩中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafatinas si Levi un dangculon gupot gui guimaña: ya guaja un dangculon linajyan publicano sija, yan otro sija manmatachong gui lamasa yan sija. \t 利 未 在 自 己 家 裡 、 為 耶 穌 大 擺 筵 席 . 有 許 多 稅 吏 和 別 人 、 與 他 們 一 同 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom; \t 〔 大衛 在 猶大 曠野 的 時候 、 作了 這詩 。 〕 神阿 、 你 是 我 的 神 、 我 要 切切 的 尋求 你 . 在 乾旱 疲乏 無水 之 地 、 我 渴想 你 、 我 的 心切 慕你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Y Yuus mañaenata umayegjao, na para untungo y minalagoña, ya unlie Ayo Tunas, yan unjungog y inagang y pachotña. \t 他 又 說 、 我 們 祖 宗 的 神 、 揀 選 了 你 、 叫 你 明 白 他 的 旨 意 、 又 得 見 那 義 者 、 聽 他 口 中 所 出 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 31 38110 ¶ Ya tumalo jumanao gui oriyan Tiro yan malofan guiya Sidon, ya mato gui tasen Galilea; ya malofan gui entalo y oriyan Decapolis. \t 耶穌 又 離 了 推羅 的 境界 、 經過 西頓 、 就 從 低 加波利 境內來 到 加利利海"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jananae ni finijo: yan mandangculo ayo na inetnon famalaoan ni y munamatungo: \t 主發 命令 、 傳好 信息 的 婦女 成了 大群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y tinasmo locue, O Yuus, sumentaquilo; jagasja unfatinas y mandangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye uparejumo? \t 神阿 、 你 的 公義 甚高 . 行過 大事 的 神阿 、 誰能 像 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Siña innaayunat y mangaegue gui guipot uma sagua anae mañisijaja yan y nobio? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 、 豈 能 叫 陪 伴 之 人 禁 食 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagofña dangculo. \t 在 至高 之 處榮 耀歸 與神 、 在 地上 平安 歸與 他 所喜悅 的 人 。 〔 有 古 卷 作 喜悅 歸與人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaañao sija. \t 門徒 搖櫓約 行 了 十 里 多路 、 看見耶穌 在 海面 上 走 、 漸漸 近 了 船 、 他 們 就 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y atadogco, mangaegue guiya jago, O Yuus Jeova: iya jago nae gagaegueja y inangococo: chamo dumidingo y antijo namaesa. \t 主 耶 和 華 阿 、 我 的 眼 目 仰 望 你 . 我 投 靠 你 、 求 你 不 要 將 我 撇 得 孤 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na enseguidas unafanlibre. Lao anae ufato y Lajin taotao, ufañoda jinenggue gui jilo tano? \t 我 告訴 你 們 、 要 快快 的 給 他 們伸冤 了 . 然而 人子 來 的 時候 、 遇 得 見 世上 有 信德麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo. \t 當 時 猶 太 人 的 住 棚 節 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Pot y manmajetog corasonmiyo, si Moises na japetmite na inyite y asaguanmiyo, lao y tutujonña ti taegüenao. \t 耶 穌 說 、 摩 西 因 為 你 們 的 心 硬 、 所 以 許 你 們 休 妻 . 但 起 初 並 不 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin y tutujon y tano, taya nae majungog, ni uno mababa atadogña ni mafañago bachet. \t 從創 世 以來 、 未 曾 聽見 有 人 把 生來 是 瞎子 的 眼睛 開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde y jaanin Juan Bautista asta pago, y raenon langet gaeninasiña; ya y manmatatnga sija uamot. \t 從施 洗 約翰 的 時候 到 如今 、 天國 是 努力 進入 的 、 努力 的 人 就 得 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangajulo palo ni manmannae contra güiya y testimonio na ti manmagajet, ilegñija: \t 又 有 幾 個 人 站 起 來 、 作 假 見 證 告 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie mona un trongcon igos na gagaejagonja, malag ayo jinasoña na ufañoda jafa; lao anae mato guato, taya sinedaña na jagonja; sa ti tiempopoña y igos trabia. \t 遠遠 的 看見 一 棵 無花果 樹 、 樹上 有 葉子 、 就 往 那 裡去 、 或者 在 樹上 可以 找 著 甚麼 . 到 了 樹下 、 竟 找 不 著 甚麼 、 不 過有葉子 . 因為 不 是 收無 花果 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame. \t 你 是 他 們力量 的 榮耀 . 因為 你 喜悅 我 們 、 我們 的 角 必被 高舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao: ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre. \t 窮 乏 人 必 不 永 久 被 忘 、 困 苦 人 的 指 望 、 必 不 永 遠 落 空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jaresibe si Jason; ya todo este sija cumocontra y tinago Sesat; ilegñija na guaja otro ray, si Jesus. \t 耶孫 收留 他 們.這些 人 都 違 背該 撒 的 命令 、 說 另 有 一 個王 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junamatungo gui Judios yan y Griego sija locue, y sinetsot para as Yuus, yan y jinenggue para y Señotta as Jesucristo. \t 又 對 猶 太 人 、 和 希 利 尼 人 、 證 明 當 向 神 悔 改 、 信 靠 我 主 耶 穌 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija. \t 我 們 在 船 上 的 、 共 有 二百七十六 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "taelaye sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 又 另外 添 了 一 件 、 就是 把 約翰 收 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie ni y linajyan taotao sija y finatinas Pablo, jajatsa y inagangñija ilegñija gui cuentos Licaonia: Y yuus sija ni manparejo yan taotao, manunog guiya jita. \t 眾 人 看 見 保 羅 所 作 的 事 、 就 用 呂 高 尼 的 話 、 大 聲 說 、 有 神 藉 著 人 形 、 降 臨 我 們 中 間 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y guinin minamagong güe, ti jatungo jaye; sa si Jesus esta mapos, sa gaegue güije na lugat, un linajyan taotao. \t 那 醫 好 的 人 不 知 道 是 誰 . 因 為 那 裡 的 人 多 、 耶 穌 已 經 躲 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y yugojo gui jilomiyo, ya infaneyag guiya guajo, sa guajo manso yan umitde gui corasonjo; ya infanmañoda descanso para y antinmiyo. \t 我 心 裡 柔 和 謙 卑 、 你 們 當 負 我 的 軛 、 學 我 的 樣 式 、 這 樣 、 你 們 心 裡 就 必 得 享 安 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanuejam ni y minaasemo, O Jeova, ya unnaejam ni y satbasionmo. \t 耶和華 阿 、 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈愛 、 又 將 你 的 救恩 賜給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 41 40310 ¶ Ya anae matachong si Jesus gui menan y cajon ni y para y ninae; megae na taotao manmato, ya manmanyute jalom salape gui cajon; ya y megae na manrico sija, megae yiniteñija jalom. \t 耶 穌 對 銀 庫 坐 著 、 看 眾 人 怎 樣 投 錢 入 庫 . 有 好 些 財 主 、 往 裡 投 了 若 干 的 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra güe. \t 若 有 人 服 事 我 、 就 當跟從 我 . 我 在 那 裡 、 服事 我 的 人 、 也 要 在 那裡 . 若 有 人 服 事 我 、 我 父 必 尊重 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jumalom gui guimayuus, ya jachule ya jacano y pan ni y mafamamauleg, yan janae locue y mangachongña: ni y ti tunas na ucano na para y mamaleja? \t 他 怎麼進 了 神 的 殿 、 拿陳 設餅喫 、 又 給跟從 的 人喫.這餅 除了 祭司 以外 、 別人 都 不可喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. \t 然而 福音 必須 先 傳給 萬民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano. \t 我 已 將 你 的 道 賜給 他 們 . 世界 又 恨 他 們 、 因為 他 們 不 屬 世界 、 正如 我 不 屬 世界 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mumamayama sija, güiya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro. \t 正 行 的 時候 、 耶穌 睡著 了 . 湖上 忽然 起 了 暴風 、 船將滿 了 水 、 甚 是 危險"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao. \t 耶 和 華 使 列 國 的 籌 算 歸 於 無 有 、 使 眾 民 的 思 念 無 有 功 效"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue. \t 末 後 、 婦 人 也 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 12 59570 ¶ Anae munjayan manfinagase y adengñija, jachule y magagoña ya tumalo matachong otro biaje, ya mansinangane: Yntingo y finatinasjo? \t 耶穌洗 完 了 他 們的腳 、 就 穿上 衣服 、 又 坐下 、 對 他 們說 、 我向 你 們 所 作 的 、 你 們 明白麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo. \t 求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 40 46020 ¶ Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja. \t 耶 穌 回 來 的 時 候 、 眾 人 迎 接 他 、 因 為 他 們 都 等 候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: \t 於 是 主 人 叫 了 他 來 、 對 他 說 、 你 這 惡 奴 才 、 你 央 求 我 、 我 就 把 你 所 欠 的 都 免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae magmata y atcaede, ya jalie na mababa y pettan y calaboso, jalagnos y espadaña ya malago na upuno maesa güe, sa pineloña na manmalago y preso sija. \t 禁 卒 一 醒 、 看見 監門 全 開 、 以 為 囚犯 已 經 逃走 、 就 拔刀 要 自殺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmachule guato Siquem, ya manmapolo gui naftan, ni y finajan Abraham pot salape, gui famaguon Emmor guiya Siquem. \t 又 被 帶到 示劍 、 葬於 亞伯拉罕 在 示劍 用 銀子 從哈 抹子 孫買來 的 墳墓裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet y gorrión mañoda gumaña, yan y golondrina chenchonña para güiya, anae siña mapolo y famaguonña, esta y jalom y attatmo, O Señot y inetnon sendalo, Rayjo yan Yuusso. \t 萬軍 之 耶和華 我 的 王 、 我 的 神阿 、 在 你 祭壇那裡 、 麻雀 為 自己 找 著 房屋 . 燕子 為 自己 找 著 菢雛 之 窩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses malago ya malag as Simon Pedro, yan y otro disipulo ni güinaeya as Jesus, ya ilegña nu sija: Jachule y Señot gui naftan ya jame ti intingo mano nae japolo. \t 就 跑 來 見 西 門 彼 得 、 和 耶 穌 所 愛 的 那 個 門 徒 、 對 他 們 說 、 有 人 把 主 從 墳 墓 裡 挪 了 去 、 我 們 不 知 道 放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion. \t 耶穌心 裡 深深 的 歎息說 、 這世代 為 甚 麼 求 神蹟 呢 。 我 實在 告訴 你 們 、 沒 有 神蹟給這 世代 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 為 甚 麼 稱 我 是 良 善 的 . 除 了 神 一 位 之 外 、 再 沒 有 良 善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom: \t 耶穌差 這 十二 個 人 去 、 吩咐 他 們說 、 外邦人 的 路 、 你 們 不 要 走 . 撒瑪利 亞人 的 城 、 你 們 不 要 進"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y Judio sija maaliligao güe gui guipot; ya ilegñija: Manggue güe? \t 正在 節期 、 猶太 人 尋找耶 穌說 、 他 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata, \t 就 是 他 對 我 們 祖 宗 亞 伯 拉 罕 所 起 的 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas manbasnag guinin y mataña taegüije y guenaf sija: ya manlie, ya cajulo ya matagpange. \t 掃羅 的 眼睛 上 、 好像 有 鱗 立刻 掉下 來 、 他 就 能 看見 、 於是 起 來 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo, managang un inagang: ya y palo, otro inagang; sa manatborotao y dinana; ya megaeña ti tumungo jafa na mandaña sija. \t 聚 集 的 人 、 紛 紛 亂 亂 、 有 喊 叫 這 個 的 、 有 喊 叫 那 個 的 、 大 半 不 知 道 是 為 甚 麼 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova anae guaja delubio matachong calang un ray; magajet na matatachong si Jeova calang ray na taejinecog. \t 洪 水 泛 濫 之 時 、 耶 和 華 坐 著 為 王 . 耶 和 華 坐 著 為 王 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este sija y jaanin inemog, sa para umacumple todo y güinaja ni y esta manmatugue. \t 因 為 這 是 報 應 的 日 子 、 使 經 上 所 寫 的 都 得 應 驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom gui sinagogañija todo Galilea, sesetmon ya jayuyute juyong y anite sija. \t 於是 在 加利利 全 地 、 進 了 會堂 、 傳道 趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cuatquiera na guma nae manjalom jamyo, fañaga güije asta que manjanao jamyo. \t 無論進 那 一 家 、 就 住在 那 裡 、 也從 那 裡 起行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajanagüe todo y siuda sija, manmanae para ujaadaje, y tinago sija, ni y tinago y apostoles yan y manamco ni y mangaegue guiya Jerusalem. \t 他 們經過 各 城 、 把 耶路撒冷 使徒 和 長老 所 定 的 條規 、 交給 門徒 遵守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 7 27830 ¶ Anae manmapos sija, jatutujon si Jesus sumangan si Juan gui linajyan taotao. Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un trongcon piao na ninamayeyengyong ni y manglo? \t 他 們走 的 時候 、 耶穌 就 對眾 人 講論約 翰說 、 你 們從 前出 到 曠野 、 是 要 看 甚麼 呢 、 要看風 吹動 的 蘆葦麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manoja nae quinene güe, japedadasos; ya bóboan, ya janachechegcheg y nifenña, ya ninayafae; ya jusangane y disipulumo sija, na ujayute juyong, lao ti manasiña. \t 無 論 在 那 裡 、 鬼 捉 弄 他 、 把 他 摔 倒 、 他 就 口 中 流 沫 、 咬 牙 切 齒 、 身 體 枯 乾 、 我 請 過 你 的 門 徒 把 鬼 趕 出 去 、 他 們 卻 是 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo. \t 神阿 、 求 你 使 我 們回轉 、 〔 回轉 或 作復興 〕 使 你 的 臉發光 、 我 們便 要 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo. \t 這都 因 你 的 惱恨 和 忿怒 . 你 把 我 拾起 來 、 又 把 我 摔下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro. \t 迦巴勒 、 亞捫 、 和 亞瑪力 、 非利士 、 並推羅 的 居民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jananalo y antijo: jaosgaejon yo gui chalan tininas pot y naanña. \t 他 使 我 的 靈 魂 甦 醒 、 為 自 己 的 名 引 導 我 走 義 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija. \t 求 你 將 你 的 惱恨 、 倒在 他 們 身上 、 叫 你 的 烈 怒 、 追上 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe? \t 你 為 何 拆 毀 這 樹 的 籬 笆 、 任 憑 一 切 過 路 的 人 摘 取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y umayuyudayo guinin as Jeova, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t 我的幫助從 造 天地 的 耶和華 而 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jujaso estesija, machuda juyong y antijo guiya guajo, anae manmalofan y linajyan taotao, maposyo, ya jucone sija asta y guimayuus; yan y minagof, yan y tinina; un linajyan na umadadaje y guipot na jaane. \t 我 從前 與眾 人 同往 、 用歡 呼稱讚 的 聲音 、 領 他 們到 神 的 殿裡 、 大家 守節 . 我 追想 這 些 事 、 我 的 心極 其 悲傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na taotao, mamajan un fangualuan ni y apas y tinaelayeña; ya japodong papa y mapta tiyanña, ya malagnos todo tilipasña. \t 這 人 用 他 作惡 的 工價 、 買 了 一 塊 田 、 以 後 身子 仆倒 、 肚 腹 崩裂 、 腸子 都 流出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanmachatlie ni todo y taotao pot y naanjo. \t 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y jumungog y sinanganjo, ya jumonggue ayo y tumago yo, guaja linâlâfia taejinecog; ya ti ufato gui sinapet; lao esta malofan guine y finatae para y linâlâ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 那聽 我話 、 又 信差 我 來者 的 、 就 有 永生 、 不至於 定罪 、 是 已經 出死入生 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija: \t 那 時有法 利賽 人和 文士 、 從 耶路撒冷 來見 耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay, ay jamyo! sa infatinas y naftan, y profeta sija, ya y tatanmiyo pumuno. \t 你 們 有 禍 了 . 因 為 你 們 修 造 先 知 的 墳 墓 、 那 先 知 正 是 你 們 的 祖 宗 所 殺 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para jita; enaomina tafanmagof. \t 耶和華 果然 為 我 們行 了 大事 、 我們 就 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña. \t 我 們 的 神 要 來 、 決 不 閉 口 . 有 烈 火 在 他 面 前 吞 滅 、 有 暴 風 在 他 四 圍 大 颳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo. \t 求 你 舉 步 去 看 那 日 久 荒 涼 之 地 、 仇 敵 在 聖 所 中 所 行 的 一 切 惡 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 7 51880 ¶ Ya mato y jaanin y taelibadura na pan, anae nesesita umaofrese y pascua. \t 除 酵 節 、 須 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, y minaasemo nae juangocoyo: ya umagof y corasonjo gui satbasionmo. \t 但 我 倚 靠 你 的 慈 愛 . 我 的 心 因 你 的 救 恩 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y nasion sija ni y finatinasmo, manmato y manmanadora gui menamo, O Jeova; yan ufanalaba y naanmo. \t 主阿 、 你 所 造 的 萬民 、 都 要 來敬拜 你 . 他 們也 要 榮耀 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas y mina dos biaje umoo y gayo. Jajaso si Pedro y sinangan, jaftaemano si Jesus nu güiya ilegña: Antes que uoo y gayo dos biaje, undagueyo tres biaje. Ya anae jajaso, tumanges. \t 立時雞 叫 了 第二 遍 . 彼得 想起 耶穌對 他 所說的話 、 雞叫兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 思想 起來 、 就 哭了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 30 67870 ¶ Ya anae manajanao, manmato Antioquia: ya janafandaña y linajyan taotao, maentrega y catta; \t 他 們 既 奉 了 差 遣 、 就 下 安 提 阿 去 、 聚 集 眾 人 、 交 付 書 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo. \t 還有 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 . 又 給這個兩 人 起名 叫 半尼其 、 就 是 雷子 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Jafa sija? Ya ilegñija nu güiya: Ayo sija iyon si Jesus Nasareno, ni profeta güe ni gaeninasiña gui checho yan y sinangan gui menan Yuus yan todo y taotao sija; \t 耶 穌 說 、 甚 麼 事 呢 . 他 們 說 、 就 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 的 事 . 他 是 個 先 知 、 在 神 和 眾 百 姓 面 前 、 說 話 行 事 都 有 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 22 30390 ¶ Ya anae manmamocat guiya Galilea, ilegña si Jesus nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija; \t 他 們 還 住 在 加 利 利 的 時 候 、 耶 穌 對 門 徒 說 、 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano. \t 父 阿 、 我 在 那 裡 、 願 你 所 賜 給 我 的 人 、 也 同 我 在 那 裡 、 叫 他 們 看 見 你 所 賜 給 我 的 榮 耀 . 因 為 創 立 世 界 以 前 、 你 已 經 愛 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao ni y guaja taelaye na espiritu, tumayog gui jiloñija; ya jagana sija, sa mas gaeninasiñaña qui sija; ya esta manmalago sija güije na guma, manerido yan taya magaguñija. \t 惡 鬼 所 附 的 人 、 就 跳 在 他 們 身 上 、 勝 了 其 中 二 人 、 制 伏 他 們 、 叫 他 們 赤 著 身 子 受 了 傷 、 從 那 房 子 裡 逃 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija si Maria Magdalena yan si Juana, yan si Maria nanan Santiago; yan y pumalo palaoan ni mangachongñija, sumangane y apostoles nu estesija. \t 那 告 訴 使 徒 的 、 就 是 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 約 亞 拿 、 並 雅 各 的 母 親 馬 利 亞 、 還 有 與 他 們 在 一 處 的 婦 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Herodes yan y sendaluña, madespresia yan mabotlea, yan manaminagago ni lamlam na magago, ya manatalo guato as Pilatos. \t 希律 和 他 的 兵丁 就 藐視耶穌 、 戲弄 他 、 給 他 穿上 華麗 衣服 、 把 他 送回 彼拉多 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mandiquique na león mannamase ya manñalang; ya y umaliligao si Jeova ti ufatta ni jafa na minauleg. \t 少 壯獅子 、 還缺 食 忍餓 . 但 尋求 耶和華 的 、 甚麼 好 處 都 不 缺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae linâlâ y tano. \t 因 為 神 的 糧 、 就 是 那 從 天 上 降 下 來 賜 生 命 給 世 界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matayuyut güe ni ayo todo sija na anite, ilegñija: Tagojam para y babue sija para infanjalom guiya sija. \t 鬼 就 央 求 耶 穌 說 、 求 你 打 發 我 們 往 豬 群 裡 附 著 豬 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo. \t 所 以 你 們 禱 告 、 要 這 樣 說 . 我 們 在 天 上 的 父 、 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumunog papa si Pablo ya dumimo gui jiloña, ya jatogtog ilegña: Chamiyo ninafañachatsaga, sa y linâlâña gaegueja gui sanjalomña. \t 保 羅 下 去 、 伏 在 他 身 上 、 抱 著 他 、 說 、 你 們 不 要 發 慌 、 他 的 靈 魂 還 在 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa nesesita na umaentrega gui taotao juyong, ya umabotlea, yan umafaesegnane, yan umatolae: \t 他 將要 被 交給 外邦人 、 他 們 要 戲弄 他 、 凌辱 他 、 吐唾沫 在 他 臉上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 42 41850 ¶ Ya anae estaba pupuenge, sa ayo na jaane y Preparasion, cumequeilegña y jaane antes di y sábado, \t 到 了 晚 上 、 因 為 這 是 豫 備 日 、 就 是 安 息 日 的 前 一 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo. \t 神 阿 、 你 是 拯 救 我 的 神 . 求 你 救 我 脫 離 流 人 血 的 罪 . 我 的 舌 頭 就 高 聲 歌 唱 你 的 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog. \t 人 用 腳鐐傷 他 的 腳 . 他 被鐵鍊 捆拘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray. \t 你 的 箭 鋒 快 、 射 中 王 敵 之 心 . 萬 民 仆 倒 在 你 以 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 11 49160 ¶ Ya ilegña: Un taotao guaja dos lajiña: \t 耶穌 又 說 、 一 個 人 有 兩個兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog. \t 人 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 . 他 被 鐵 鍊 捆 拘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao ilegñija entre sija: Mungajit umipe, lao tapolo suette gui jiloña, jaye gaeyo güe: para umacumple y tinigue na ilegña: Mapatte entre sija y magagujo, ya y tunico na magagojo mafatinas y suette. Estesija y sendalo fumatinas. \t 他 們 就 彼此 說 、 我 們 不 要 撕開 、 只要 拈鬮 、 看誰 得 著 . 這要 應驗經 上 的 話說 、 『 他 們 分 了 我 的 外衣 、 為 我 的 裡衣 拈鬮 。 』 兵丁 果然 作了 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase. \t 你 曾 用 能力 將海 分開 、 將水 中 大魚 的 頭打破"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adajeyo gui laso ni y maplanta para guajo, yan y ecodon y chumagüe y taelaye. \t 求你 保護 我 脫離惡 人為 我 設 的 網羅 、 和 作孽 之 人 的 圈套"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo mamatquilo, ti jubaba y pachotto: sa jago fumatinas. \t 因我 所 遭遇 的 是 出 於 你 、 我 就 默然 不 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. \t 正 如 你 曾 賜 給 他 權 柄 、 管 理 凡 有 血 氣 的 、 叫 他 將 永 生 賜 給 你 所 賜 給 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ti gumaeya yo, ti jaadaje y sinanganjo; ya y sinangan nu y injingog, ti sinanganjo, lao iyon y Tata ni tumago yo. \t 不愛 我 的 人 就 不 遵守 我 的 道 . 你 們所聽見 的 道 不 是 我 的 、 乃是 差 我 來 之 父 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae y mangaegue guiya Judea, ufanmalago para y egso sija; ya ayo sija y mangaegue gui entaloña ufanjuyong; ya y mangaegue gui fangualuan, chañija fanjajalom güije. \t 那 時 、 在 猶 太 的 、 應 當 逃 到 山 上 . 在 城 裡 的 、 應 當 出 來 . 在 鄉 下 的 、 不 要 進 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 24 62370 ¶ Este güiya y disipulo ni manae testimonio nu este sija na güinaja, ya jatugue este sija na güinaja: ya tatungo na y testimonioña, güiya magajet. \t 為 這 些 事 作 見 證 、 並 且 記 載 這 些 事 的 、 就 是 這 門 徒 . 我 們 也 知 道 他 的 見 證 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guajo Señotmiyo yan Maestronmiyo, guinin jufagase y adengmiyo, debe jamyo locue infanafagase y adengmiyo uno yan otro. \t 我 是 你 們 的 主 、 你 們 的 夫 子 、 尚 且 洗 你 們 的 腳 、 你 們 也 當 彼 此 洗 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato uno gui prinsipe sija gui sinagoga, y naanña si Jairo; ya anae linie güe, podong gui adengña; \t 有 一 個 管 會 堂 的 人 、 名 叫 睚 魯 、 來 見 耶 穌 、 就 俯 伏 在 他 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog, ya guaja tinegchaña gui tiempoña, ya y jagonña ti umalayo; ya todo y finatinasña mumemegae. \t 他 要 像 一 棵 樹栽 在 溪水 旁 、 按 時候結 果子 、 葉子 也 不 枯乾 . 凡 他 所作的 、 盡都 順利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina anae mandaña guine, sinjufannangga, y inagpaña matachongyo gui tribunal, ya managoyo na jumaconie. \t 及 至 他 們 都 來 到 這 裡 、 我 就 不 耽 延 、 第 二 天 便 坐 堂 、 吩 咐 把 那 人 提 上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 9 40430 ¶ Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. \t 但 你 們 要 慬 慎 . 因 為 人 要 把 你 們 交 給 公 會 、 並 且 你 們 在 會 堂 裡 要 受 鞭 打 . 又 為 我 的 緣 故 、 站 在 諸 侯 與 君 王 面 前 、 對 他 們 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos y tentago sija para y chalan, ya janafandaña todo y jasoda, parejo y taelaye yan y mauleg; ya y guipot umasagua bula ni manmaconbida. \t 那些 僕人 就 出去 到 大路 上 、 凡 遇見 的 、 不 論善惡 都 召聚 了來 . 筵席 上 就坐 滿 了 客"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope y tata ya, ilegñija: Yntingo na este patgonmame, ya bachet guinin y mafañagoña: \t 他 父母 回答 說 、 他 是 我 們 的 兒子 、 生來 就 瞎眼 、 這是 我 們 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mamatinas chalan para y linalaloña; ya ti jachoma y antiñija guinin y finatae, lao japolo y linâlâñija gui peste. \t 他 為自己 的 怒氣 修平 了 路 、 將他們交給 瘟疫 、 使 他 們 死亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion. \t 耶 路 撒 冷 阿 、 你 要 頌 讚 耶 和 華 . 錫 安 哪 、 你 要 讚 美 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan. \t 你 們 被 交 的 時 侯 、 不 要 思 慮 怎 樣 說 話 、 或 說 甚 麼 話 . 到 那 時 候 、 必 賜 給 你 們 當 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo. \t 求 你 保 護 我 的 性 命 、 搭 救 我 、 使 我 不 至 羞 愧 、 因 為 我 投 靠 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge. \t 人 出去 作工 、 勞碌 直 到 晚上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray sija gui tano manotojgue julo, ya y magalaje sija mandaña contra y Señot, yan contra si Cristoña. \t 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 、 臣 宰 也 聚 集 、 要 敵 擋 主 、 並 主 的 受 高 膏 者 。 〔 或 作 基 督 〕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus. \t 凡 為 自 己 積 財 、 在 神 面 前 卻 不 富 足 的 、 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe. \t 那 少年人 對 他 們說 、 不 要 驚恐 . 你 們尋 找那 釘十字架 的 拿撒勒人 耶穌 . 他 已 經復 活了 、 不 在 這裡 . 請看 安放 他 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jabira güe ya manlinalatde. \t 耶穌轉 身責備兩個們 徒說 、 你 們 的 心 如何 、 你 們並 不知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo. \t 他 坐著 惹韁皎飛行 . 他 藉著風 的 翅膀 快飛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac. \t 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 、 向 以 撒 所 起 的 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y adengmo ninaquepodong jao, utut: maulegña na unjalom gui linâlâ cojo, qui uguaja dos adengmo ya unyenite para sasalaguan; \t 倘若 你 一 隻腳 叫 你 跌倒 、 就 把 他 砍下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Onra si tatamo, yan si nanamo; Ya güaeya y tiguangmo calang jago maesaja. \t 當 孝敬 父母 . 又 當愛 人 如 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom. \t 你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 遠 處 、 使 我 所 認 識 的 人 、 進 入 黑 暗 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde y quinajulo y atdao asta y minachomña papa, y naan Jeova para umaalaba. \t 從 日 出 之 地 、 到 日 落 之 處 、 耶 和 華 的 名 是 應 當 讚 美 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ti jaconsiente y pinagatñija ni y finatinasñija:) Taotao Arimatea, gui Siuda y Judiosija, ya güiya locue jananangga y raenon Yuus. \t 眾人 所 謀所為 、 他 並沒 有 附從 . 他 本 是 猶太亞利 馬太 城裡 素常 盼望 神國 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog. \t 恨 耶 和 華 的 人 必 來 投 降 、 但 他 的 百 姓 必 永 久 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, güiya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 一 粒 麥 子 不 落 在 地 裡 死 了 、 仍 舊 是 一 粒 . 若 是 死 了 、 就 結 出 許 多 子 粒 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA otro biaje güiya jumalom guiya Capernaum, despues di malofan ti megae na jaane sija; ya majungog na gaegue güe gui jalom guma. \t 過 了 些 日 子 、 耶 穌 又 進 了 迦 百 農 . 人 聽 見 他 在 房 子 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamo jumajalom gui juisio yan y tentagomo: sa taya taotao lalâlâ umajustifica gui menamo. \t 求 你 不 要 審問 僕人 . 因為 在 你 面前 凡 活著 的 人 、 沒有 一 個 是 義的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba güije un inetnon babue na lajyan na mañochocho gui jalom tano: ya masuplica güe na ufanpinelo ya ufanjalom güije sija. Ya manpinelo. \t 那 裡有 一 大 群豬 、 在 山上 喫食 . 鬼 央求 耶穌 、 准 他 們進 入 豬裡 去 . 耶穌准 了 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao sija ti udos, na unoja na catne. Pot enao mina y ninadaña Yuus, ti mauleg y taotao ujanaadesapatta. \t 既然 如此 、 夫妻 不再 是 兩個人 、 乃是 一 體 的 了 . 所以 神 配合 的 、 人 不 可 分開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y corasonñija ti tunas guiya güiya: ni ufanfitme gui tratuña. \t 因 他 們的 心向 他 不正 、 在 他 的 約上 也 不 忠心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong. \t 我 就 明 明 的 告 訴 他 們 說 、 我 從 來 不 認 識 你 們 、 你 們 這 些 作 惡 的 人 、 離 開 我 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ilegña locue ni y disipuluña sija: Guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña. \t 耶穌 又 對 門徒 說 、 有 一 個財 主 的 管家 . 別人 向 他 主人 告 他 浪費 主人 的 財物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para y manetenjan na taotao, ujaaligao yi Señot, yan todo y Gentiles ni y umafanaan y naanjo. \t 叫 餘剩 的 人 、 就是 凡 稱為 我 名下 的 外邦人 、 都 尋 求主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias; \t 亞撒 生約 沙法.約沙法生 約蘭.約蘭 生烏西亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y senotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae: jalom gui minagof y señotmo. \t 主 人 說 、 好 、 你 這 又 良 善 又 忠 心 的 僕 人 . 你 在 不 多 的 事 上 有 忠 心 、 我 要 把 許 多 事 派 你 管 理 . 可 以 進 來 享 受 你 主 人 的 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope todo y taotao sija ilegñija: Y jâgâña usaga guiya jame, yan y famaguonmame. \t 眾 人 都 回 答 說 、 他 的 血 歸 到 我 們 、 和 我 們 的 子 孫 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan. \t 這事 以 後 、 門徒 中 間有兩個 人 、 往鄉 下去 . 走路 的 時候 、 耶穌變 了 形像 向 他 們顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo nae manmato gui jiloñija dinga na jula sija, taegüije y guafe, ya sumaga gui jilo cada uno guiya sija. \t 又 有 舌頭 如 火焰 顯現 出來 、 分 開 落在 他 們 各 人 頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Lao pago, y gaebotsa, uchuleja, yan taegüenaoja locue y maleta: ya jaye y taya espadaña, ubende y magaguña ya ufamajan uno. \t 耶 穌 說 、 但 如 今 有 錢 囊 的 可 以 帶 著 、 有 口 袋 的 也 可 以 帶 著 . 沒 有 刀 的 要 賣 衣 服 買 刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa masqueseaja jaye pot y mamajlao guajo yan pot y sinanganjo, mamajlao locue nu este y Lajin taotao, yaguin mato gui minalagña yan y minalag tata yan y mañantos na angjet sija. \t 凡 把 我 和 我 的 道當 作 可恥 的 、 人子 在 自己 的 榮耀裡 、 並天父 與聖 天使 的 榮耀裡 、 降臨 的 時候 、 也 要 把 那 人 當作 可 恥的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inasie ni y isaoñija, sija ufanmaasie; ya iyonñija y indetiene sija ufanmadetiene. \t 你 們 赦免 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 赦免 了 . 你 們留下 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 留 下了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este. \t 我 要 稱 謝 你 、 因 我 受 造 奇 妙 可 畏 . 你 的 作 為 奇 妙 . 這 是 我 心 深 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane. \t 到 了 敘 拉 古 、 我 們 停 泊 三 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame. \t 但 如 今 你 丟 棄 了 我 們 、 使 我 們 受 辱 、 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago sumangan y jinanaojo; polo gui jalom boteyamo y lagojo: manaegüe sija gui leblomo? \t 我 幾次 流離 、 你 都 記數 . 求你 把 我眼淚裝 在 你 的 皮袋裡.這不 都 記在 你 冊子 上麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manmababa atadogñija ya matungo güe; lao güiya jamalingoja gui inatanñija. \t 他 們 的 眼 睛 明 亮 了 、 這 纔 認 出 他 來 . 忽 然 耶 穌 不 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guinen jalie este antes, na jasangan y quinajulo Cristo, na y antiña ti mapolo gui naftan; ni y catneña ulie y minitong. \t 就 豫 先 看 明 這 事 、 講 論 基 督 復 活 說 、 他 的 靈 魂 、 不 撇 在 陰 間 、 他 的 肉 身 、 也 不 見 朽 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Señot, gaease ni lajijo; sa malango baba, ya gogosjapadese; sa megae nae podong gui guafe, yan megae nae podong gui janom. \t 主阿 、 憐憫 我 的 兒子 . 他 害癲癇 的 病 很苦 、 屢次 跌 在 火裡 、 屢次 跌 在 水裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo mamodong gui entalo tituca sija; ya mandoco y tituca sija, ya chiniguet, ya ti manogcha. \t 有 落在 荊棘裡 的 、 荊棘長 起來 、 把 他 擠住了 、 就 不 結實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe. \t 土 人 想 他 必 要 腫 起 來 、 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 . 看 了 多 時 、 見 他 無 害 、 就 轉 念 說 、 他 是 個 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo. \t 求 你 用臉 光照 僕人 . 又 將 你 的 律例 教訓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija. \t 因 為 他 教 訓 他 們 、 正 像 有 權 柄 的 人 、 不 像 他 們 的 文 士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Espiritu ilegña as Felipe: Janao jijot ya undañae y carruaje. \t 聖靈 對 腓利說 、 你 去 貼近 那 車走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mannae erensia ni y tanoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 將 他 們 的 地 賜 他 的 百 姓 為 業 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope güe: Ayo y munamagong yo, güiya namaesa sumangane yo: jatsa y camamo ya unjanao. \t 他 卻 回 答 說 、 那 使 我 痊 愈 的 、 對 我 說 、 拿 你 的 褥 子 走 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan estesija, ya despues di este ilegña nu sija: Lasaro, amigonmame maego: ya bae janao para uyayajo gui maegoña. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 隨 後 對 他 們 說 、 我 們 的 朋 友 拉 撒 路 睡 了 、 我 去 叫 醒 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este na juprocucura, na uguaja siempre gui jinasoco na chajo umofefende si Yuus, ni y taotao sija. \t 我 因 此 自 己 勉 勵 、 對 神 、 對 人 、 常 存 無 虧 的 良 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo. \t 他 使 你 境內 平安 . 用上 好 的 麥子 使 你 滿足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pablo yan Barnabé jausa y minatatngañija, ilegñija: Nesesita ayo y sinangan Yuus ni y esta manmasangane jamyo finena, lao pot innasuja guiya jamyo, injisganmaesa jamyo na ti dignojamyo y taejinecog na linâlâ, ya estagüe na tabirajit para y Gentiles. \t 保羅 和 巴拿巴 放 膽說 、 神 的 道先 講給 你 們 、 原是 應當 的 、 只因 你 們棄絕 這道 、 斷定 自己 不配 得 永生 、 我們 就 轉 向 外邦人 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taelaye na taotao jalie ayo yan ninapinite: yan janachechegcheg y nifenña, yan maderite ya mapos: ya y diniseaña y taelaye umalingo. \t 惡 人 看 見 便 惱 恨 、 必 咬 牙 而 消 化 . 惡 人 的 心 願 、 要 歸 滅 絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo. \t 耶和華 阿 、 求 你 興起 、 和 你 有 能力 的 約櫃 同 入 安息 之所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae. \t 不 是 顯 現 給 眾 人 看 、 乃 是 顯 現 給 神 豫 先 所 揀 選 為 他 作 見 證 的 人 看 、 就 是 我 們 這 些 在 他 從 死 裡 復 活 以 後 、 和 他 同 喫 同 喝 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jajaso y minaaseña yan y minagajetña para y guima Israel: ya todo sija y uttimon y tano, guinin malie y satbasion y Yuusta. \t 記念 他 向 以色列 家所發 的 慈愛 、 所 憑 的 信實 . 地 的 四 極 、 都 看 見 我 們神 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumanao gui mina onse na ora, ya jasoda palo na manaechocho, ya ilegña: Jafa na mañasagaja jamyo güine todo pago na jaane, ya manaechocho jamyo? \t 約 在 酉 初 出 去 、 看 見 還 有 人 站 在 那 裡 . 就 問 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 整 天 在 這 裡 閒 站 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo jumajaso contra jame y tinaelayen y tatamname: Polo y minauleg minaasemo ya uchadig insedajam; sa manafangostagpapjamam. \t 求 你 不 要 記念 我 們先祖 的 罪孽 、 向 我 們追討 . 願 你 的 慈悲 快 迎著 我 們 . 因為 我 們落 到 極 卑微 的 地步"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguonña. \t 但 智慧 之 子 、 都 以 智慧 為是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱 謝 那 鋪 地 在 水 以 上 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Señotto. \t 我 主 的 母 到 我 這 裡 來 、 這 是 從 那 裡 得 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya umadingan ni guima tataotaoña. \t 但 耶穌這話 、 是 以 他 的 身體 為殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Mano nae unpolo güe? Ilegñija nu güiya: Señot, maela ya unlie. \t 便 說 、 你 們 把 他 安 放 在 那 裡 . 他 們 回 答 說 、 請 主 來 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus manope ilegña nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago. \t 耶穌 回答 說 、 信神 所 差來 的 、 這就是 作神 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taegüine. \t 差役 回答 說 、 從來沒 有 像 他 這樣說 話的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 41 63050 ¶ Ya ayo sija y manmagof rumesibe y finoña, manmatagpange: ya ayo na jaane, maaumenta guiya sija buente tres mit na taotao. \t 於 是 領 受 他 話 的 人 、 就 受 了 洗 . 那 一 天 、 門 徒 約 添 了 三 千 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao. \t 他 也 必 拿上 好 的 麥子給 他 們喫 . 又 拿從 磐石 出 的 蜂蜜 、 叫 他 們飽足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaañao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na güinaja. \t 亞 拿 尼 亞 聽 見 這 話 、 就 仆 倒 斷 了 氣 . 聽 見 的 人 都 甚 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 32 41030 ¶ Ya manmato un lugat na y naaña Gethsemane: ya ilegña ni y disipuluña sija: Fanmatatachong güine, mientras mananaetaeyo. \t 他 們 來 到 一 個 地 方 、 名 叫 客 西 馬 尼 . 耶 穌 對 門 徒 說 、 你 們 坐 在 這 裡 、 等 我 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao parejoja yan y jinaja; y jaaniña parejoja yan y anineng ni y malofan. \t 人 好像 一 口 氣 . 他 的 年日 如同 影兒 快快 過去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatungo si Jesus na y Tata jagasja janae todo ni güinaja gui canaeña, ya mato güe guinin as Yuus, ya as Yuus guaguato; \t 耶穌 知道 父 已 將萬 有 交 在 他 手裡 、 且 知道 自己 是 從神 出來 的 、 又 要 歸到 神 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Señotto. \t 我 主 的 母 到 我這裡來 、 這是從 那 裡 得 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin tinigueña sija ti injenggue, jafa muna injenggue y sinanganjo? \t 你 們 若 不 信 他 的 書 、 怎能 信 我 的 話呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo. \t 你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo nae manmato gui jiloñija dinga na jula sija, taegüije y guafe, ya sumaga gui jilo cada uno guiya sija. \t 又 有 舌 頭 如 火 焰 顯 現 出 來 、 分 開 落 在 他 們 各 人 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja, \t 第 三 日 神 叫 他 復 活 、 顯 現 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija. \t 他 們搖搖 幌幌 、 東倒 西 歪 、 好像 醉酒 的 人 . 他們 的 智慧 無法 可 施"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ilegña: Fanguimen jamyo todo. \t 又 拿 起 杯 來 、 祝 謝 了 、 遞 給 他 們 、 說 、 你 們 都 喝 這 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atdao ti unninasague gui jaane, ni y pilan gui puenge. \t 白 日 太 陽 必 不 傷 你 . 夜 間 月 亮 必 不 害 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chañija fanaegüigüije y tatañija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corasonñija gui tinas, yan ayo na espirituñija y ti manfitme gui as Yuus. \t 不 要 像 他 們 的 祖 宗 、 是 頑 梗 悖 逆 居 心 不 正 之 輩 、 向 著 神 心 不 誠 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago; \t 眾 人 請 他 多 住 些 日 子 、 他 卻 不 允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y umadadajejao: si Jeova nujongmo gui agapa na canaemo. \t 保 護 你 的 是 耶 和 華 . 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jalie y vision, enseguidas manmalagojam na manjanao para Masedonia, ya pinelonmame na y Señot umagangjam para inpredica y ibangelio guiya sija. \t 保羅既 看 見這 異象 、 我們隨 即 想要 往馬 其 頓去 、 以 為神召 我 們傳 福音 給那裡 的 人聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña uno gui disipuluña, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega güe, \t 有 一 個 門 徒 、 就 是 那 將 要 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire. \t 裡面 有 地上 各 樣 四 足 的 走獸 、 和 昆蟲 、 並天 上 的 飛鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo. \t 耶和華 阿 、 你 的 斥 責 一 發 、 你 鼻孔 的 氣 一 出 、 海底 就 出現 、 大地 的 根基 也 顯露"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus nanggajao, O antijo; sa guinin güiya y ninanggaco. \t 我 的 心 哪 、 你 當 默 默 無 聲 、 專 等 候 神 . 因 為 我 的 盼 望 是 從 他 而 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo. \t 求 你 不 容 大 水 漫 過 我 、 不 容 深 淵 吞 滅 我 、 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)-- \t 神 藉著 耶穌基督 ( 他 是萬 有的 主 ) 傳 和平 的 福音 、 將這 道 賜給 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinagpangen Juan, guinen y langet, pat guinen y taotao sija? epeyo. \t 約 翰 的 洗 禮 是 從 天 上 來 的 是 從 人 間 來 的 呢 . 你 們 可 以 回 答 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ. \t 然而 你 們不肯 到 我 這裡來 得 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, na manaagang ilegñija: Para jafajam nu jago Lajin Yuus? Matojao güine para usapetjam antes di y tiempo? \t 他 們 喊 著 說 、 神 的 兒 子 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 . 時 候 還 沒 有 到 、 你 就 上 這 裡 來 叫 我 們 受 苦 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jerusalem, mafatinas jago calang y siuda ni y mafatinas mafnot: \t 耶 路 撒 冷 被 建 造 、 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao, cajulo ya untojgue; sa jufatoigüe jao pot este na jinaso, para junaministro jao yan untestigo ni este sija na güinaja y liniimo, yan ayo sija y pot y jufatoigüe jao; \t 你 起 來 站著 、 我 特 意向 你 顯現 、 要 派 你 作執 事 作 見證 、 將 你 所 看見 的 事 、 和 我 將 要 指示 你 的 事 、 證明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo, na megae na profeta yan ray sija, dumesesea na ulie nu estesija ni y liniinmiyo, ya ti malie; yan ujajungog nu estesija ni y jiningogmiyo ya ti jajungog. \t 我 告 訴 你 們 、 從 前 有 許 多 先 知 和 君 王 、 要 看 你 們 所 看 的 、 卻 沒 有 看 見 . 要 聽 你 們 所 聽 的 、 卻 沒 有 聽 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t 重重 的 處治 他 、 〔 或 作 把 他 腰斬 了 〕 定 他 和 假冒 為 善 的 人 同 罪 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naejam linibre gui chinatsaga: sa taesetbe y inayudan y taotao. \t 求 你 幫 助 我 們 攻 擊 敵 人 、 因 為 人 的 幫 助 是 枉 然 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo tayuyute jao, para chaña fafatta y jinengguemo: ya yanguin umabira jao, nafanfitme y mañelumo. \t 但 我 巳經為 你 祈求 、 叫 你 不 至於 失 了 信心 . 你 回頭 以 後 、 要 堅固 你 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶穌動 了 慈心 、 就 伸手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔淨 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jagasja majasuye y taelaye contra jago: jagasja majaso y dinague ni y ti siña mafatinas. \t 因 為 他 們 有 意 加 害 於 你 . 他 們 想 出 計 謀 、 卻 不 能 作 成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus mapos malag y templo, gui corredot Salomon. \t 耶穌 在 殿裡 所羅門 的 廊下 行走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafagas ni y acho si Esteban, ya jaaagang ni Yuus, ilegña: Señot, Jesus, resibe y Espiritujo. \t 他 們 正 用 石 頭 打 的 時 候 、 司 提 反 呼 籲 主 說 、 求 主 耶 穌 接 收 我 的 靈 魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo. \t 這 就 是 我 對 頭 、 和 用 惡 言 議 論 我 的 人 、 從 耶 和 華 那 裡 所 受 的 報 應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo. \t 使 他 們都 合 而 為一 . 正如 你 父 在 我 裡面 、 我 在 你 裡面 . 使 他們 也 在 我 們裡面 、 叫 世人 可以 信 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo. \t 我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "palaoan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t 他 和 他 一 家 既 領 了 洗 、 便 求 我 們 說 、 你 們 若 以 為 我 是 真 信 主 的 、 〔 或 作 你 們 若 以 為 我 是 忠 心 事 主 的 〕 請 到 我 家 裡 來 住 . 於 是 強 留 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato Efeso ya jadingo sija güije: ya güiyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios. \t 到了 以弗所 、 保羅 就 把 他 們留在 那 裡 、 自己 進 了 會堂 、 和猶 太 人 辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya abanicuña gaegueja gui canaeña para unagasgas y guinecoña, ya janafandaña y trigo gui camalenña; lao usonggue y ngasan gui guafe ni ti siña upuno. \t 他 手 裡 拿著 簸箕 、 要 揚淨 他 的 場 、 把 麥子 收 在 倉裡 、 把糠 用 不 滅 的 火燒盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat. \t 耶 和 華 是 神 . 他 光 照 了 我 們 . 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 、 牽 到 壇 角 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae linie as Jesus, inagang ya ilegña nu güiya: Palaoan, libre jao gui malangumo. \t 耶穌 看見 、 便 叫 過他來 、 對他說 、 女人 、 你 脫離這 病了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda. \t 耶 和 華 扶 持 謙 卑 人 、 將 惡 人 傾 覆 於 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegna: Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canaeña ya jochule? \t 耶 穌 說 、 你 們 中 間 誰 有 一 隻 羊 、 安 息 日 掉 在 坑 裡 、 不 把 他 抓 住 拉 上 來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago talo y otro tentago: ya masaulag locue talo, ya manamamajlao, ya manajanao taesinajguan. \t 又 打 發一個僕 人 去 . 他們 也 打 了 他 、 並且 凌辱 他 、 叫 他 空手 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno. \t 田地 、 就是 世界 . 好種 、 就是 天國之子 . 稗子 、 就是 那 惡者 之子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya cajulo gui langet, güiyaja y tumunog guine y langet, güiya matungo, y Lajin taotao ni y gaegue gui langet, \t 除 了 從 天 降 下 仍 舊 在 天 的 人 子 、 沒 有 人 升 過 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pablo yan si Barnabé mañasaga gui Antioquia, na mamananagüe, yan manpredidica ni y sinangan y Señot; yan megae palo locue. \t 但 保 羅 和 巴 拿 巴 、 仍 住 在 安 提 阿 、 和 許 多 別 人 一 同 教 訓 人 、 傳 主 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafañachatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. \t 你 們聽見 打仗 、 和 打仗 的 風聲 、 不 要 驚慌 . 這些 事 是 必 須 有的 、 只是 末期 還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña. \t 你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 . 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafañago gui famalaoan, taya dangculoña qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculoña qui güiya. \t 我 告訴 你 們 、 凡婦人 所 生 的 、 沒有 一 個 大 過約翰 的 . 然而 神國裡 最 小 的 比他 還大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta malefayo taegüije y matae ni ti manjaso: taegüijeyo y an mafag baso. \t 我 被 人 忘 記 、 如 同 死 人 、 無 人 記 念 . 我 好 像 破 碎 的 器 皿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa macase güe ya mannalalalo pot y sagañija ni taquilo ya masuog güe ya manafanugo ni y imageñija ni tinaga. \t 因 他 們 的 邱 壇 、 惹 了 他 的 怒 氣 、 因 他 們 雕 刻 的 偶 像 、 觸 動 他 的 憤 恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 23 65540 ¶ Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe. \t 過 了 好 些 日 子 、 猶 太 人 商 議 要 殺 掃 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjuyong sija gui batco, enseguidas matungo güe. \t 一 下 船 、 眾 人 認 得 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde jâgâ Abel, asta y jâgâ Sacharias, ni y matae gui entalo y attat yan y templo; magajet, jusangane jamyo na umanesesita machule guinin este na generasion. \t 就是 從亞 伯 的 血起 、 直 到 被 殺 在 壇和 殿 中間 撒迦 利亞 的 血為止 . 我 實在 告訴 你 們 、 這都 要 問在 這世代 的 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y espiritun áplacha, anae jumuyong gui taotao, jumajanao gui anglo na lugat, manaliligao dinescansa; ya anae ti mañoda, ilegña: Bae talo guato gui guimajo anae jumanaoyo. \t 污 鬼 離 了 人 身 、 就 在 無 水 之 地 、 過 來 過 去 、 尋 求 安 歇 之 處 . 既 尋 不 著 、 便 說 、 我 要 回 到 我 所 出 來 的 屋 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija. \t 日頭一出 、 獸便 躲避 、 臥 在 洞裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo. \t 求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y palaoan yaguin para ufañago guaja pinitiña, sa mato y oraña; lao yaguin munjayan jafañago y patgon, mafeta nu y pinitiña, pot y minagofña na esta mañago un taotao gui tano. \t 婦 人生 產 的 時候 、 就 憂愁 、 因為 他 的 時候 到 了 . 既 生 了 孩子 、 就 不 再 記 念 那 苦楚 、 因 為歡 喜 世上 生 了 一 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Jenggue si Yuus. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 當 信 服 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña nu güiya: Magajet jusangane jao: Pago mismo na jaane utajita na dos guiya Paraiso. \t 耶穌對 他 說 、 我實在 告訴 你 、 今日 你 要同 我 在 樂園裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Hipocrita jamyo; mauleg sinanganña si Isaias, ni y esta matugue: Este sija na taotao y labiosñija nae maonrayo, lao y corasonñija chago guiya guajo. \t 耶 穌 說 、 以 賽 亞 指 著 你 們 假 冒 為 善 之 人 所 說 的 豫 言 、 是 不 錯 的 、 如 經 上 說 、 『 這 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 、 心 卻 遠 離 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion. \t 你 的 國 是 永 遠 的 國 、 你 執 掌 的 權 柄 、 存 到 萬 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija. \t 那 七 個 人 、 都 娶 過他 、 沒有 留下 孩子 就 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jababa y pachotña ya jafanagüe, ilegña: \t 他 就 開口 教訓 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda güe gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen. \t 過 了 三 天 、 就 遇 見 他 在 殿 裡 、 坐 在 教 師 中 間 、 一 面 聽 、 一 面 問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg. \t 求你 使 我 所 怕 的 羞辱 遠離 我 . 因 你 的 典章 本 為美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram; \t 猶大 從 他 瑪氏 生法 勒斯 和 謝拉.法勒斯生希斯崙.希斯崙生 亞蘭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapasegüe ni tinegcha gui tiempo. \t 他 們說 、 要 下 毒手 除 滅 那些 惡人 、 將 葡萄 園 另 租 給 那 按 著時 候交 果子 的 園戶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas nae cajulo gui janom, jalie na mababa y langet, ya y Espiritu, calang paluma tumunog gui jiloña, \t 他 從 水 裡 一 上 來 、 就 看 見 天 裂 開 了 、 聖 靈 彷 彿 鴿 子 、 降 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pineluña na jatungo y mañeluña na uninafanlibre as Yuus ni y canaeña; lao ti jatungo sija. \t 他 以 為 弟 兄 必 明 白 神 是 藉 他 的 手 搭 救 他 們 . 他 們 卻 不 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña ni disipuluña: Magajet jusangane jamyo, na y manrico mapot jumalom gui raenon langet. \t 耶穌對 門徒 說 、 我實在 告訴 你 們 、 財主 進 天國 是 難的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja. \t 為 真理 、 謙卑 、 公義 、 赫然 坐車 前往 、 無不得勝 . 你 的 右手 必 顯明 可畏 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras mañagajam güije megae na jaane, mato papa guinin Judea un profeta na y naanña Agabo. \t 我 們 在 那 裡 多 住 了 幾 天 、 有 一 個 先 知 、 名 叫 亞 迦 布 、 從 猶 太 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ilegmame guinen y taotao sija--manmaañao ni y taotao, sa pineloñija todo na magajet na profeta si Juan. \t 若說從 人 間來 、 卻 又 怕 百姓 . 因 為眾 人 真 以 約翰 為先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija. \t 他 發命 醫治 他 們 、 救 他 們脫離 死亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y numae jamyo un copan janom, sa iyon Cristo jamyo, magajet jusangane jamyo, na sen ti ufalingo y apasña. \t 凡 因 你 們是 屬 基督 、 給 你 們 一 杯 水 喝 的 、 我實在 告訴 你 們 、 他 不 能 不得 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog. \t 都 因 那 辱罵毀謗 人 的 聲音 、 又 因 仇敵 和 報仇人 的 緣故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago jamyo yan y dinaña, fanatungo yan y magas y inetnon ya infanmaconie agupa, ya inquetungo palo mas magajet pot güiya; ya jame infamaulegjam para, yaguin esta jijot, inpino. \t 現 在 你 們 和 公 會 要 知 會 千 夫 長 、 叫 他 帶 下 保 羅 到 你 們 這 裡 來 、 假 作 要 詳 細 察 考 他 的 事 . 我 們 已 經 豫 備 好 了 、 不 等 他 來 到 跟 前 就 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus y tinas na jues: magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane. \t 神 是 公 義 的 審 判 者 、 又 是 天 天 向 惡 人 發 怒 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na unlie y famaguon y famaguonmo. Pas ugaegue guiya Israel. \t 願 你 看 見 你 兒 女 的 兒 女 。 願 平 安 歸 於 以 色 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y segundo: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. Taya otro tinago mas, mandangculo qui estesija. \t 其次 、 就 是 說 、 要 愛人如己 。 再 沒 有 比 這兩條誡 命 更 大 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們要 稱謝 耶和華 、 因 他 本為善 . 他 的 慈愛 、 永遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste. \t 他 必 救 你 脫 離 捕 鳥 人 的 網 羅 、 和 毒 害 的 瘟 疫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan mangaegue si Annas, magas y mamale, yan si Caefas, yan si Juan, yan si Alejandro, yan ayosija parientes y magas mamale, \t 又 有 大 祭司 亞 那 、 和 該亞法 、 約翰 、 亞力山大 、 並大 祭司 的 親族 都 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapanag y iluña ni y piao, ya matolae güe, yan mandidimo, ya maadodora güe. \t 又 拿 一 根 葦 子 、 打 他 的 頭 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上 屈 膝 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaencatga sija, na chañija sumangangane ni jaye; lao mientras mas jaencatga, mas manamamto; \t 耶穌囑咐 他 們 、 不 要 告 訴人 . 但 他 越 發囑咐 、 他 們越 發傳揚開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y asaguamo utaegüije y trongcon ubas ni y bula tinegcha gui jalom guimamo: y famaguonmo manparejo yan y tinanom olibo gui oriyan y lamasamo. \t 你 妻 子 在 你 的 內 室 、 好 像 多 結 果 子 的 葡 萄 樹 . 你 兒 女 圍 繞 你 的 桌 子 、 好 像 橄 欖 栽 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot güije na lugat anae mañocho ni pan, despues di y Señot janae si Yuus grasias.) \t 然而 有 幾隻 小 船 從 提 比 哩亞來 、 靠近 主 祝謝 後 分餅給 人喫 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae sija taemanoja y chechoñija: ya taemanoja y taelayen chechoña. Nae sija taemanoja y finatinas y canaeñija: apase ni y para ujamarese. \t 願 你 按 著 他 們 所 作 的 、 並 他 們 所 行 的 惡 事 待 他 們 . 願 你 照 著 他 們 手 所 作 的 待 他 們 . 將 他 們 所 應 得 的 報 應 加 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo. \t 主 耶和華 阿 、 求 你 為 你 的 名恩 待 我 . 因 你 的 慈愛 美好 、 求 你 搭救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye, manaotao juyong desde y jalom tuyan: enseguidas qui manmafañago, manabag manguecuentos ni y mandague. \t 惡人 一 出 母胎 、 就 與神 疏遠.一 離 母腹 、 便 走 錯路 、 說謊話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone guato as Jesus; anae inatan as Jesus ilegña: Jago Simon, patgon Jonas: jago mafanaan Sefas (cumequeilegña: acho). \t 於是 領 他 去見耶穌 。 耶穌 看著 他 說 、 你 是 約翰 的 兒子 西門 、 〔 約翰 馬 太 十六 章 十七 節 稱約 拿 〕 你 要 稱為磯法 . ( 磯法繙 出來 、 就是 彼得 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises; \t 說 、 文 士 和 法 利 賽 人 、 坐 在 摩 西 的 位 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Saulo jaconsiente gui finataeña. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria; \t 從這 日 起 、 耶路撒冷 的 教會 、 大 遭 逼迫 . 除了 使徒 以外 、 門徒 都 分散 在 猶太 和 撒瑪利亞各處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Tomas manope ya ilegña nu güiya: Señotjo yan Yuusjo. \t 多 馬說 、 我 的 主 、 我的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maope güe ni Judio sija ilegñija: Pot y mauleg na chechomo ti infagas jao; lao pot ayo y chatfino contra si Yuus; sa jago, taotaojao, mama Yuusjao. \t 猶太 人 回答 說 、 我 們 不 是 為善事 拿 石頭 打 你 、 是 為 你 說僭妄的話 . 又 為 你 是 個人 、 反 將 自己 當 作 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao despues di lâlâyo talo, ya cumajuloyo, jujanao esta y menanmiyo guiya Galilea. \t 但 我 復活 以後 、 要 在 你 們以 先 往 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 16 35480 ¶ Ya mamomocat gui oriyan tasen Galilea, jalie si Simon, yan si Andres chelun Simon, na jayuyute y lagua gui tase, sa sija manpescadot. \t 耶 穌 順 著 加 利 利 的 海 邊 走 、 看 見 西 門 、 和 西 門 的 兄 弟 安 得 烈 、 在 海 裡 撒 網 . 他 們 本 是 打 魚 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye. \t 我 見 惡 人 和 狂 傲 人 享 平 安 、 就 心 懷 不 平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t 耶和華 的 右手 高舉 . 耶和華 的 右手 施展 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay, yan y profeta sija, mangaegue asta as Juan: ya desde ayo na tiempo y raenon Yuus mapredicañaejon, ya todoja jumalom nu y finijon. \t 律 法 和 先 知 、 到 約 翰 為 止 . 從 此 神 國 的 福 音 傳 開 了 、 人 人 努 力 要 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, jajatsa y inagangñija para as Yuus, ilegñija: O Señot, jago Yuus, ni y fumatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y mangae gui sanjalomñija; \t 他 們 聽 見 了 、 就 同 心 合 意 的 、 高 聲 向 神 說 、 主 阿 、 你 是 造 天 、 地 、 海 、 和 其 中 萬 物 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y raenon langet, parejo yan un ray, na jafatinas gupot umasagua para y lajiña. \t 天 國 好 比 一 個 王 、 為 他 兒 子 擺 設 娶 親 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananagüe ni este na naan. Ya estagüe inbula Jerusalem ni y finanagüenmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y jâgân este taotao gui jilomame. \t 我 們 不 是 嚴 嚴 的 禁 止 你 們 、 不 可 奉 這 名 教 訓 人 麼 . 你 們 倒 把 你 們 的 道 理 充 滿 了 耶 路 撒 冷 、 想 要 叫 這 人 的 血 歸 到 我 們 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y enimigujo manadingan contra guajo; yan ayo sija y numanangga y antijo, manafaesen entre sija. \t 我的仇敵議論 我 . 那些 窺探 要害 我 命 的 彼此 商議"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña. \t 凡 遵守 他 的 約和 他 法度 的 人 、 耶和華 都 以 慈愛誠 實待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija. \t 因 為 這 百 姓 油 蒙 了 心 、 耳 朵 發 沉 、 眼 睛 閉 著 . 恐 怕 眼 睛 看 見 、 耳 朵 聽 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmejnalom manmanope ilegñija: Munga sa ti mannajongjit; lao janao fanmalag y manmanbebende ya infanmamajan para jamyo namaesa. \t 聰 明 的 回 答 說 、 恐 怕 不 彀 你 我 用 的 . 不 如 你 們 自 己 到 賣 油 的 那 裡 去 買 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti intingo güe, lao guajo tumungo güe; yaguin ilegco na ti jutungo güe, dacon yo parejo yan jamyo mandacon: lao jutungo güe yan juadaje y sinanganña. \t 你 們 未 曾 認識 他 . 我 卻認識 他 . 我 若說不認識 他 、 我 就是 說謊 的 、 像 你 們一樣 、 但 我 認識 他 、 也 遵守 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas. \t 這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y famaguonmame lalaje ufantaegüije y tinanom yanguin mandoco ya mangajulo gui pinatgonñija; ya y jaganmame ufantaegüije y mapopolo gui punta na acho, ni y malabla taegüije y palasyo. \t 我 們 的 兒 子 、 從 幼 年 好 像 樹 栽 子 長 大 、 我 們 的 女 兒 、 如 同 殿 角 石 、 是 按 建 宮 的 樣 式 鑿 成 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue güije un taotao na esta malofan treinta y ocho años na malango. \t 在 那 裡 有 一 個 人 、 病 了 三 十 八 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manestaba güije megagae na manmalango: bachet, mangojo, yan mansogsog. \t 裡 面 躺 著 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 血 氣 枯 乾 的 、 許 多 病 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 等 候 水 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao palo mandaña guiya güiya, manmanjonggue: ya y palo güije sija, si Dionisio, taotao Areopago, yan un palaoan na y naanña Dámaris, yan palo mangachongñiñija. \t 但 有幾個 人 貼近 他 、 信 了 主 、 其中 有 亞略 巴 古 的 官丟尼修 、 並一個婦人 、 名叫 大馬哩 、 還有別 人 一同 信從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso jamyo, yaguin manmamatdise jamyo, yan manmapetsigue jamyo, yan manmasangane jamyo todo taelaye pot y naanjo, ya manmandague. \t 人 若 因 我 辱 罵 你 們 、 逼 迫 你 們 、 捏 造 各 樣 壞 話 毀 謗 你 們 、 你 們 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unfamauleque sija gâgâ sija para ujanamaudae si Pablo, ya ujacone guato satbo gui as magalaje as Felix. \t 也 要 豫 備 牲 扣 叫 保 羅 騎 上 、 護 送 到 巡 撫 腓 力 斯 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo chechoña. \t 耶 穌 說 、 我 的 食 物 就 是 遵 行 差 我 者 的 旨 意 、 作 成 他 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone guato as Jesus; anae inatan as Jesus ilegña: Jago Simon, patgon Jonas: jago mafanaan Sefas (cumequeilegña: acho). \t 於 是 領 他 去 見 耶 穌 。 耶 穌 看 著 他 說 、 你 是 約 翰 的 兒 子 西 門 、 〔 約 翰 馬 太 十 六 章 十 七 節 稱 約 拿 〕 你 要 稱 為 磯 法 . ( 磯 法 繙 出 來 、 就 是 彼 得 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija. \t 天 上 的 飛 鳥 在 水 旁 住 宿 、 在 樹 枝 上 啼 叫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y tiempo para ufamauleg y pascua: jijot y ora gui las saes. Entonses ilegña ni y Judio sija: Estagüe y Raymiyo! \t 那日 是 豫備 逾越節 的 日子 、 約有 午正 。 彼拉 多對猶 太 人說 、 看 哪 、 這是 你們的王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, jago yumutejam, jago gumapotjam papa; guinin lalalojao; O, natalojam guato. \t 〔 大衛與兩 河間 的 亞蘭並瑣 巴 的 亞蘭爭戰 的 時候 、 約押轉回 、 在 鹽谷 攻擊 以東 、 殺 了 一 萬 二千人 . 那 時 大衛作這 金詩 、 叫人 學習 、 交與 伶長 、 調用 為證 的 百合花 。 〕 神阿 、 你 丟棄 了 我 們 、 使我 們破敗 . 你 向 我 們發怒 . 求你 使 我 們復興"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na malago mas que y oro, magajet mas que y megae na oro ni y manfino: mames mas que y miet, que y titijo gui sagan miet. \t 都比 金子 可 羨慕 、 且 比 極多 的 精金 可 羨慕.比蜜 甘甜 、 且 比 蜂房 下 滴 的 蜜甘甜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guinin mujayan jayulang siete na nasion gui tano Cananea, ya japatte y tanoñija guiya sija para y erensiañija nae mañasaga, como cuatro siento y sincuenta años; \t 既 滅 了 迦南 地 七 族 的 人 、 就 把 那 地 分給 他 們為業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaja mangajulo güije gui sinagoga ni y manmafanaan sinagogan Libertinos, yan Sireneo sija, yan Alejandrino sija, yan ayo sija iya Silisia, yan Asia, managuaguat yan si Esteban. \t 當 時 有 稱 利 百 地 拿 會 堂 的 幾 個 人 、 並 有 古 利 奈 、 亞 力 山 大 、 基 利 家 、 亞 西 亞 、 各 處 會 堂 的 幾 個 人 、 都 起 來 、 和 司 提 反 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae buente y oran a las sais, jumuyong jomjom todo y jilo y tano asta y oran a las nuebe, \t 那 時約 有 午正 、 遍地 都 黑暗 了 、 直 到 申初"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro, ilegña nu güiya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape. \t 彼 得 說 、 你 的 銀 子 、 和 你 一 同 滅 亡 罷 . 因 你 想 神 的 恩 賜 、 是 可 以 用 錢 買 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato anae jajungog este na sinangan, guaja güe mas dangculo na minaañao; \t 彼 拉 多 聽 見 這 話 、 越 發 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taloane, O ray, julie gui chalan y candet guinin y langet, na malagña qui y ininan y atdao, ya manina gui oriyajo yan ayo y mangachochongjo manjanao. \t 王 阿 、 我 在 路 上 、 晌 午 的 時 候 、 看 見 從 天 發 光 、 比 日 頭 還 亮 、 四 面 照 著 我 、 並 與 我 同 行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chago guiya sija estaba un manada na gosmegae na babue mañochocho. \t 離 他 們 很 遠 、 有 一 大 群 豬 喫 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unguaeyaña y daño mas qui y mauleg; yan y mandague, mas qui cumuentos ni y tininas. Sila. \t 你 愛惡勝 似 愛善 、 又 愛說謊 、 不 愛說 公義 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y espiritu mannanae linâlâ; y catne taya probechoña: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo linâlâ. \t 叫人 活著 的 乃是靈 、 肉體 是 無益 的 . 我 對你們所說的話 、 就是靈 、 就是 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin jasangan si Yuus un biaje; ya dos biaje jagasja jujungog este; na y ninasiña iyon Yuus. \t 神說 了 一 次 、 兩 次 、 我 都 聽見 、 就是 能力 都 屬乎神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo? \t 這 最 小 的 事 、 你 們 尚 且 不 能 作 、 為 甚 麼 還 憂 慮 其 餘 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon sumangane sija: Pago esta macumple este na tinigue gui talanganmiyo. \t 耶穌對 他 們說 、 今天 這經應驗 在 你 們耳 中了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FATINAS y minagof na inagang as Jeova: jamyo tano todos. \t 〔 稱謝詩 。 〕 普天下 當向 耶和華 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese. \t 愚 妄 人 因 自 己 的 過 犯 、 和 自 己 的 罪 孽 、 便 受 苦 楚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jumajanao an puenge, matompo, sa taya candet guiya güiya. \t 若 在 黑 夜 走 路 、 就 必 跌 倒 、 因 為 他 沒 有 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jabira si Yuus, ya japolo na ujaadora y inetnon y langet; taegüije esta matugue gui leblon y profeta: O jamyo ni y guima Israel, inofreseyo pinino gâgâ sija yan inefrese sija gui cuarenta años gui jalomtano? \t 神 就 轉臉 不 顧 、 任憑 他 們事 奉天 上 的 日月 星辰 、 正如 先知書 上 所 寫 的 說 、 『 以色列 家阿 、 你 們 四十 年 間 在 曠野 、 豈是 將犧牲 和 祭物 獻給 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 44 66180 ¶ Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan. \t 彼得還說這話 的 時候 、 聖靈 降 在 一切 聽道 的 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas ninafalag y desierto ni Espiritu. \t 聖靈 就 把 耶穌催 到 曠野裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo jagas ileco anae lumálaguaja yo: ti jucalamten talo taejinecog. \t 至於 我 、 我 凡事 平順 、 便說 、 我 永不動搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ilegñija nu güiya: Jafa na señat unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo? \t 他 們 又 說 、 你 行 甚 麼 神 蹟 、 叫 我 們 看 見 就 信 你 . 你 到 底 作 甚 麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 13 30020 ¶ Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao? \t 耶穌 到 了 該撒利亞 腓立比 的 境內 、 就 問 門徒 說 、 人 說 我 人子 是誰 。 〔 有 古 卷 無我字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija. \t 他 帶領 百姓 歡樂 而出 、 帶領選 民歡 呼 前往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masangane güe ni y sinangan y Señot, yan todo y mañasaga gui guimaña. \t 他 們 就 把 主 的 道 、 講給 他 和 他 全家 的 人聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güije ayo sija y cumonejit, jatagojit na tafanganta: ya ayo sija y lumachaejit, jatagojit na tafanmagof, ilegñija: Cantayejit uno ni y cantan Sion. \t 因為 在 那 裡擄掠 我 們 的 、 要 我 們 唱歌 、 搶奪 我 們 的 、 要 我 們作樂 、 說 、 給 我 們唱 一 首 錫 安 歌罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite. \t 這 都 是 災 難 的 起 頭 。 〔 災 難 原 文 作 生 產 之 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjalomjam gui batcon Adrumeto, comoque janao para y costan Asia, manjanaojam; ya manjajame yan un Aristarcho, taotao Masedonio na sagaña Tesalónica. \t 有 一 隻亞 大米 田 的 船 、 要 沿著 亞 西亞 一 帶 地方 的 海邊走 、 我 們 就 上 了 那 船 開行 、 有 馬其頓 的 帖 撒羅尼迦人 、 亞里 達古 、 和 我 們 同去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija. \t 惡人 等待 我 、 要滅絕 我 . 我 卻要 揣摩 你 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Yuus este na taotao iya Israel, jaayeg y mañaenata, yan jajatsa y taotao sija anae mañasaga taegüije y taotao juyong guiya Egipto, ya ni y taquilo na canaeña jacone sija juyong güije. \t 這以色列 民 的 神 、 揀選 了 我 們 的 祖宗 、 當民 寄居 埃及 的 時候 、 抬舉 他 們 、 用 大能 的 手領 他 們出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija. \t 願 他 們 的 住 處 、 變 為 荒 場 . 願 他 們 的 帳 棚 、 無 人 居 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya. \t 惡 人 設 謀 害 義 人 、 又 向 他 咬 牙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora. \t 耶穌說 、 婦人 、 你 的 信心 是 大 的 . 照 你 所 要 的 、 給 你 成全 了 罷 。 從 那 時候 、 他 女 兒就 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato locue ayo y rumesibe un talento, ya ilegña: Señot, guajo jutungo na jago majetogjao na taotao; sa mangongoco jao gui anae ti mananom jao, ya manrecocoje jao gui anae ti mañalapon jao; \t 那 領 一 千 的 、 也 來 說 、 主 阿 、 我 知 道 你 是 忍 心 的 人 、 沒 有 種 的 地 方 要 收 割 、 沒 有 散 的 地 方 要 聚 斂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae manguecuentos yan y taotao sija, y magas na mamale yan y magas y templo, yan y Saduseosija, manmato guiya sija, \t 使徒 對百姓 說話 的 時候 、 祭司 們 和 守殿官 、 並撒 都 該人 、 忽然來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo munaaatog y matamo guiya guajo; chamo munasusuja yan y binibumo y tentagomo: jago guinin ayudajo; chamoyo yumuyute ya chamoyo dumidingo, O Yuus gui satbasionjo. \t 不要 向 我 掩面 . 不 要 發怒 趕逐 僕人 . 你 向來 是 幫助 我 的 . 救我 的 神阿 、 不 要 丟掉 我 、 也 不要 離棄我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña. \t 早 晨 天 發 紅 、 又 發 黑 、 你 們 就 說 、 今 日 必 有 風 雨 。 你 們 知 道 分 辨 天 上 的 氣 色 、 倒 不 能 分 辨 這 時 候 的 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 10 29600 ¶ Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo. \t 耶 穌 就 叫 了 眾 人 來 、 對 他 們 說 、 你 們 要 聽 、 也 要 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y mafañago ni guine catne, catneja güe; ya y mafañago guine Espiritu, espirituja güe. \t 從 肉身 生的 、 就是 肉身 . 從靈 生 的 、 就是靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 16 32510 ¶ Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe. \t 你 們 這 瞎 眼 領 路 的 有 禍 了 . 你 們 說 、 凡 指 著 殿 起 誓 的 、 這 算 不 得 甚 麼 . 只 是 凡 指 著 殿 中 金 子 起 誓 的 、 他 就 該 謹 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Jafa tafatinas ni este sija na taotao? sa magajet na afamao na milagro mafatinas pot sija, ya manmamatungo esta ni todo ayo sija y mañasaga Jerusalem; ya ti siña tapune. \t 我 們 當 怎 樣 辦 這 兩 個 人 呢 、 因 為 他 們 誠 然 行 了 一 件 明 顯 的 神 蹟 、 凡 住 耶 路 撒 冷 的 人 都 知 道 、 我 們 也 不 能 說 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede, anae matachong gui lamasa yan sija, jachule y pan ya jabendise, ya jaipe ya manninae. \t 到 了 坐 席 的 時 候 、 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 謝 了 、 擘 開 、 遞 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Yuus, jusga y tano: sa jago umerensia todo y nasion. \t 神阿 、 求 你 起來 、 審判 世界 . 因為 你 要 得 萬邦 為業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jaecungog y inagang y encantador, ni y gosfaye manencanta. \t 不 聽行 法術 的 聲音 . 雖用極靈 的 咒語 、 也是 不 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija. \t 耶和華 手 裡有杯 . 其中 的 酒 起沫.杯內滿 了 攙雜 的 酒 . 他 倒出來 . 地上 的 惡人 必 都 喝 這 酒 的 渣滓 、 而且 喝盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mato güe, ya jamantiene canaeña, ya jajatsa julo; ya pinelo ni calentura, ya güiya sumetbe sija. \t 耶 穌 進 前 拉 著 他 的 手 、 扶 他 起 來 、 熱 就 退 了 、 他 就 服 事 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y promesa para jamyo, yan para y famaguonmiyo, yan para todos, asta ayo sija y mangaegue gui chago, jayeja y inagang ni y Señot Yuusta. \t 因 為這應許 是 給 你 們 、 和 你 們 的 兒女 、 並一切 在 遠方 的 人 、 就 是 主 我 們神所 召來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Tata ni unaeyo, dangculoña qui todo; ya taya gaesisiña para uamot sija gui canae y Tatajo. \t 我 父 把 羊 賜 給 我 、 他 比 萬 有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手 裡 把 他 們 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago si Pablo na ufalag y anae mangaegue y taotao sija; lao ti mapolo ni y disipulo. \t 保羅 想要 進去 、 到 百姓 那 裡 、 門徒 卻不許 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya estaba matufong guiya jita, yan guaja patteña güine na sinetbe. \t 他 本 來 列 在 我 們 數 中 、 並 且 在 使 徒 的 職 任 上 得 了 一 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo. \t 他 必 用 自己 的 翎毛 遮蔽 你 . 你 要 投靠 在 他 的 翅膀 底下 . 他 的 誠實 、 是 大小 的 盾牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao despues di apmam na timañocho, tumojgue si Pablo gui entaloñija ya ilegña: Señores, yaguin inecungogyo, ti tadingo Creta para tagana este na ninalamen yan minalingo. \t 眾 人 多日沒 有 喫甚麼 、 保羅 就 出來 站在 他 們中間說 、 眾位 、 你 們本該聽 我的話 、 不 離開 革 哩底 、 免得 遭 這樣 的 傷損 破壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanagüe. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochongña, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compañia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija. \t 使 徒 聽 了 這 話 、 天 將 亮 的 時 候 、 就 進 殿 裡 去 教 訓 人 。 大 祭 司 和 他 的 同 人 來 了 、 叫 齊 公 會 的 人 、 和 以 色 列 族 的 眾 長 老 、 就 差 人 到 監 裡 去 、 要 把 使 徒 提 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie sija na manmachochocho mapot manmamómogsae, sa y manglo contrario para sija; ya jijot gui mina cuatro na guatdia gui puenge, mato güe guiya sija, mamómocat gui jilo tase; ya malago na ufalofan gui oriyañija. \t 看 見 門 徒 、 因 風 不 順 、 搖 櫓 甚 苦 . 夜 裡 約 有 四 更 天 、 就 在 海 面 上 走 、 往 他 們 那 裡 去 、 意 思 要 走 過 他 們 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mandaña ilegña si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo? \t 眾人 聚集 的 時候 、 彼拉多 就對 他 們說 、 你 們要 我 釋放 那 一 個給 你 們 . 是 巴拉巴 呢 、 是 稱為 基督 的 耶穌呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin unchule y ninaimo guato gui attat, ya ayo nae unjaso na guaja linachimo gui chelumo; \t 所以 你 在 祭壇 上 獻禮 物 的 時候 、 若 想起 弟兄 向 你 懷怨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae sija janajanao y acho, Ya si Jesus tumalag julo ya ilegña: Tata, grasias junaejao sa guinin unjungog yo. \t 他 們 就 把 石頭挪開.耶穌舉 目望 天說 、 父阿 、 我 感謝 你 、 因為 你 已 經聽我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 69 34400 ¶ Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija güiya un palaoan tentago, ya ilegña: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo. \t 彼 得 在 外 面 院 子 裡 坐 著 、 有 一 個 使 女 前 來 說 、 你 素 來 也 是 同 那 加 利 利 人 耶 穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo. \t 求你 使 我 離開 奸詐 的 道 、 開恩將 你 的 律法 賜給我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya, malago na unatunas maesa güe, ilegña as Jesus: Ya jaye tiguangjo? \t 那人 要 顯明 自己 有理 、 就 對耶穌說 、 誰是 我 的 鄰舍 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo. \t 我 拿 甚 麼 報 答 耶 和 華 向 我 所 賜 的 一 切 厚 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Sehón ray y Amorreo: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 就是 殺戮亞摩利王西宏 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae jumuyong gui templo; ilegña nu güiya uno gui disipuluña: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija. \t 耶穌從 殿裡 出來 的 時候 、 有 一 個 門徒 對 他 說 、 夫子 、 請看 、 這是 何等 的 石頭 、 何等 的 殿宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui chumogüe y tinaelaye, ya satbayo gui manmejga na taotao sija. \t 求 你 救 我 脫 離 作 孽 的 人 、 和 喜 愛 流 人 血 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie, maadoragüe; lao y palo buebuente. \t 他 們見 了 耶穌 就 拜 他 . 然而 還 有 人 疑惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya güiya ya matungo jafa y finatinasña? \t 不 先 聽 本人 的 口供 、 不 知道 他 所 作 的 事 、 難道 我 們 的 律法 還定 他 的 罪麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco. \t 我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taya güine na güinaja unacalamtenyo, ni ti junaguaguan y linâlâjo para guajo, lao guefmalago yo na junafunjayan y chechojo, yan y obligasionjo ni y juresibe gui Señot Jesus, para junamatungo y ebangelion y grasian Yuus. \t 我 卻 不 以 性命 為念 、 也 不 看 為寶貴 、 只要 行完 我 的 路程 、 成就 我 從主 耶穌 所 領受 的 職事 、 證明 神 恩惠 的 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estagüe si Cristo: pat ayogüe guato; chamiyo jumojonggue. \t 那 時 若 有 人 對 你 們 說 、 看 哪 、 基 督 在 這 裡 . 或 說 、 基 督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña as Tomas: Namamaela güine mague y calolotmo, ya unlie y canaejo; ya namamaela güine mague y canaemo, ya unnajalom gui calaguagmo; ya chamo tataeinangoco, lao unjonggue. \t 就 對多馬說 、 伸過 你 的 指 頭來 、 摸 ( 摸 原文 作看 ) 我 的 手 . 伸出 你 的 手來 、 探入 我 的 肋旁 . 不要 疑惑 、 總要信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chile tinegchanmiyo ni y magajet na sinetsot, ya chamiyo insigue di sumasangan nu jamyoja: Guaja tatanmame si Abraham; sa jusanganejamyo na siña, si Yuus güine gui acho janafangajulo y famaguon Abraham. \t 你 們 要 結 出 果 子 來 、 與 悔 改 的 心 相 稱 、 不 要 自 己 心 裡 說 、 有 亞 伯 伯 罕 為 我 們 的 祖 宗 . 我 告 訴 你 們 、 神 能 從 這 些 石 頭 中 、 給 亞 伯 拉 罕 興 起 子 孫 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet. \t 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 來 試 探 耶 穌 、 請 他 從 天 上 顯 個 神 蹟 給 他 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot. \t 有 些 少 年 人 起 來 、 把 他 包 裹 抬 出 去 埋 葬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo. \t 凡 敬 畏神 的 人 、 你 們都來聽 . 我 要 述說 他 為 我 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 14 33850 ¶ Ayo nae y uno gui dose, y naanña si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija, \t 當 下 、 十 二 門 徒 裡 、 有 一 個 稱 為 加 略 人 猶 大 的 、 去 見 祭 司 長 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo. \t 我 心 緊 緊 的 跟 隨 你 . 你 的 右 手 扶 持 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y Judio sija, ti majonggue y esta masangan na güiya, y guinin bachet, ya esta jarisibe y liniiña, asta que nae maagange y mañaena y bachet ni esta jarisibe liniiña. \t 猶太 人 不 信 他 從前 是 瞎眼 、 後 來 能 看 見 的 、 等到 叫 了 他 的 父母來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ilegñija: Este na taotao, y dangculo na ninasiñan Yuus. \t 無論 大小 、 都聽從 他 、 說 、 這人 就是 那 稱為 神 的 大能者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masoda y acho na esta managalileg gui pettan y naftan. \t 看 見 石 頭 已 經 從 墳 墓 輥 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 19 68170 ¶ Ya anae jalie y amuña na mapos y ninanggaña para ufangana, maguut si Pablo yan Silas, ya macone guato gui plasa gui menan manmagas, \t 使女 的 主人 們 、 見 得利 的 指望 沒 有 了 、 便 揪住 保羅 和 西拉 、 拉 他 們到市 上去 見 首領"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y guaja, umanae: ya y taya, esta y güinajaña, unajanao. \t 因 為 有的 、 還要 給他 . 沒有的 、 連 他 所有 的 也 要 奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae estaba y diquique as Benjamin y magasñija, y prinsipen Juda yan y compañia apapagat, y prinsipen Sabulon yan y prinsipen Neftali. \t 在 那裡 有 統管 他 們 的 小便 雅憫 、 有 猶大 的 首領 、 和 他 們的 群眾.有西布倫 的 首領 . 有 拿弗他利 的 首領"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este. \t 使 他 們 知 道 這 是 你 的 手 、 是 你 耶 和 華 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 17 69580 ¶ Ya desde Mileto manago guato Efeso na ufanmaagange y manamco gui guimayuus. \t 保 羅 從 米 利 都 打 發 人 往 以 弗 所 去 、 請 教 會 的 長 老 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo. \t 當 時 、 部 百 流 的 父 親 、 患 熱 病 和 痢 疾 躺 著 . 保 羅 進 去 、 為 他 禱 告 、 按 手 在 他 身 上 、 治 好 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya. \t 你 們要 變賣 所有 的 、 賙濟人 . 為 自己 豫 備 永 不 壞 的 錢囊 、 用不 盡 的 財寶 在 天上 、 就是 賊 不 能 近 、 蟲 不 能 蛀的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, gaease ni jame ya unbendisejam: yan janafanmalag y mataña gui jilomame. Sila. \t 〔 一 篇 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 願 神 憐 憫 我 們 、 賜 福 與 我 們 、 用 臉 光 照 我 們 . 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janauchan catne locue gui jiloñija taegüije y petbos; yan y pajaro ni gaepapa taegüije inae gui tase; \t 他 降 肉 像 雨 在 他 們 當 中 、 多 如 塵 土 、 又 降 飛 鳥 、 多 如 海 沙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya majungog ni dos na disipuluña comequentosña yan madalalag si Jesus. \t 兩 個 門 徒 聽 見 他 的 話 、 就 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario; \t 願 耶 和 華 的 贖 民 說 這 話 、 就 是 他 從 敵 人 手 中 所 救 贖 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tatan y manaetata ya y jues para y manbiuda, si Yuus gui sinantos na sagaña. \t 神 在 他 的 聖所作孤 兒 的 父 、 作 寡婦 的 伸冤 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina anae mandaña guine, sinjufannangga, y inagpaña matachongyo gui tribunal, ya managoyo na jumaconie. \t 及至 他 們都來 到 這裡 、 我 就 不 耽延 、 第二 天 便 坐堂 、 吩咐 把 那 人 提上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya madingo, ya manmalago todos. \t 門徒 都 離開 他 逃走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malofan otro biaje si Jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase. \t 耶 穌 坐 船 又 渡 到 那 邊 去 、 就 有 許 多 人 到 他 那 裡 聚 集 . 他 正 在 海 邊 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janae megae na lalo para ufanquinano; yan rana sija para ufanyinilang. \t 他 叫 紳蠅 成群 、 落在 他 們當 中 、 嘬盡 他 們 . 又 叫 青蛙 滅 了 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuusso, juagangjao ya unnajomloyo. \t 耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 曾 呼 求 你 、 你 醫 治 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae japolo y canaeñija gui jiloñija, ya maresibe y Espiritu Santo. \t 於是 使徒 按手 在 他 們頭 上 、 他們 就 受 了 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. Lao si Jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña. \t 正 來 的 時 候 、 鬼 把 他 摔 倒 、 叫 他 重 重 的 抽 瘋 。 耶 穌 就 斥 責 那 污 鬼 、 把 孩 子 治 好 、 交 給 他 父 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusoda na mafaaela pot finaesen gui layñija; lao taya isaoña na jamerese na umapuno, pat umapreso. \t 便 查 知 他 被告 、 是 因 他 們 律法 的 辯論 、 並沒 有 甚 麼該 死 該綁 的 罪名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo. \t 我 被 壓傷 、 身 體 疲倦 . 因 心裡不安 、 我 就 唉哼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y quinajulon manmatae, jaye gaeasagua y palaoan? sa inasagua todo ni y siete. \t 這 樣 、 當 復 活 的 時 候 、 他 是 那 一 個 的 妻 子 呢 . 因 為 他 們 七 個 人 都 娶 過 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato y espirituña talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho. \t 他 的 靈魂 便 回來 、 他 就 立刻 起來了.耶穌吩咐 給 他 東西喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo. \t 我 要 打 傷 他 們 、 使 他 們 不 能 起 來 . 他 們 必 倒 在 我 的 腳 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, sija na manmangongone güe un malango, umaason gui cama sa paralitico; ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña nu y paralitico: Angoco lajijo; y isaomo unmaasie. \t 有 人 用 褥 子 抬 著 一 個 癱 子 、 到 耶 穌 跟 前 來 . 耶 穌 見 他 們 的 信 心 、 就 對 癱 子 說 、 小 子 、 放 心 罷 . 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro. \t 王 女 在 宮裡 、 極其 榮華 . 他 的 衣服 是 用 金線繡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae maaligao para umaconegüe, manmaañao ni taotao sija, sa maatangüe pot profeta. \t 他 們 想 要 捉 拿 他 、 只 是 怕 眾 人 、 因 為 眾 人 以 他 為 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo. \t 你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jao cajulo iya jululo, jagas uncone y mamacautiba na megae: jagas unresibe ninae sija entre taotao sija: magajet entre y managuaguat locue, para si Jeova Yuus usiña sumaga gui entaloñija. \t 你 已 經 升 上 高 天 、 擄 掠 仇 敵 、 你 在 人 間 、 就 是 在 悖 逆 的 人 間 、 受 了 供 獻 、 叫 耶 和 華 神 可 以 與 他 們 同 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. \t 你 沒有與 我 親嘴 、 但 這 女人 從 我 進來 的 時候 、 就 不 住 的 用嘴 親 我 的 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mumegae y piniteñija ni tumolaeca si Jeova pot otro Yuus: ti juofrese ni y inefreseñija na jâgâ, ni juchule y naanñija gui labiosso. \t 以 別神 代替 耶和華 的 、 〔 或 作 送禮 物 給別 神 的 〕 他 們 的 愁苦 必 加增 。 他 們所澆奠 的 血 我 不 獻上 、 我 嘴唇 也 不 提別 神 的 名號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae jumanao güije mato gui tanoña; ya y disipuluña sija madalalag güe. \t 耶 穌 離 開 那 裡 、 來 到 自 己 的 家 鄉 . 門 徒 也 跟 從 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae: janafañila y flechaña. \t 他 也 豫 備 了 殺 人 的 器 械 . 他 所 射 的 是 火 箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilatos ilegña ni y magas y mamale, yan y linajyan taotao sija: Taya isao jusoda güine na taotao. \t 彼 拉 多 對 祭 司 長 和 眾 人 說 、 我 查 不 出 這 人 有 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegco: Señot, jatungoja sija na manpresoyo yan mañaulag gui cada sinagoga ni ayo sija y jumonggue jao; \t 我 就 說 、 主 阿 、 他 們 知 道 我 從 前 把 信 你 的 人 、 收 在 監 裡 、 又 在 各 會 堂 裡 鞭 打 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t 我 對 你 們說 、 要 防備法 利賽人 和 撒 都 該人 的 酵 、 這話 不 是 指著 餅說 的 . 你 們怎麼 不 明白 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mano yo guato, intingo y chalan. \t 我 往那 裡去 、 你 們 知道 . 那條路 、 你 們 也 知道 。 〔 有 古 卷 作 我 往那 裡 去 你 們 知道 那 條路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafanjomlo megae ni manestaba manmalango todo clasen chetnot sija; ya jayute juyong megae na anite sija; ya ti japolo nu y anite sija cumuentos sa matungo güe. \t 耶穌 治好 了 許 多 害 各 樣 病 的 人 、 又 趕出許 多 鬼 、 不 許鬼說話 、 因為 鬼認識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago. \t 所 以 、 驕 傲 如 鏈 子 戴 在 他 們 的 項 上 . 強 暴 像 衣 裳 遮 住 他 們 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot güije na lugat anae mañocho ni pan, despues di y Señot janae si Yuus grasias.) \t 然 而 有 幾 隻 小 船 從 提 比 哩 亞 來 、 靠 近 主 祝 謝 後 分 餅 給 人 喫 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie. \t 凡 說 話 干 犯 人 子 的 、 還 可 得 赦 免 、 惟 獨 褻 瀆 聖 靈 的 、 總 不 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo. \t 神說 、 因為 他 專心愛 我 、 我 就 要 搭救 他 . 因為 他 知道 我 的 名 、 我 要 把 他 安置 在 高處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija. \t 他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 、 叫 他 們 的 魚 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 62 35080 ¶ Ya y inagpaña na jaane, despues di y jaanen finamauleg, mandaña y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato, \t 次 日 、 就 是 豫 備 日 的 第 二 天 、 祭 司 長 和 法 利 賽 人 聚 集 、 來 見 彼 拉 多 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 9 59040 ¶ Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue güe güije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae. \t 有 許 多 猶 太 人 知 道 耶 穌 在 那 裡 、 就 來 了 、 不 但 是 為 耶 穌 的 緣 故 、 也 是 要 看 他 從 死 裡 所 復 活 的 拉 撒 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jaope uno guiya sija, ilegña: Amigo, taya ti tunas jufatinas nu jago. Ada ti matungo jit pot un peseta? \t 家 主 回 答 其 中 的 一 人 說 、 朋 友 、 我 不 虧 負 你 . 你 與 我 講 定 的 、 不 是 一 錢 銀 子 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo. \t 他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 、 因 你 的 公 義 得 以 高 舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña. \t 這 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 、 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Maela dalalagyo, ya junafanpescadot taotao jamyo. \t 耶穌對 他 們說 、 來跟從 我 、 我 要 叫 你 們得 人 如 得魚一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sobetbio sija janaatog y laso yan y cuetdas para guajo: matiende y lagua gui oriyan chalan; manmanplanta ocodo para guajo. Sila. \t 驕 傲 人 為 我 暗 設 網 羅 和 繩 索 . 他 們 在 路 旁 鋪 下 網 、 設 下 圈 套 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Jaye y guminem nu este na janom, güiya umajo talo. \t 耶 穌 回 答 說 、 凡 喝 這 水 的 、 還 要 再 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y guaja y tinagojo ya jaadadaje, ayo yo gumaeya; ya y gumaeya yo, ugüinaeya as Tata, ya juguaeya güe; ya jufanuegüe nu guajo mamaesa. \t 有 了 我 的 命 令 又 遵 守 的 、 這 人 就 是 愛 我 的 . 愛 我 的 必 蒙 我 父 愛 他 、 我 也 要 愛 他 、 並 且 要 向 他 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jadague gui menan todos, ilegña: Ti jutungo jafa ilelegmo. \t 彼得 在 眾人 面前 卻 不 承認 、 說 、 我 不 知道 你 說 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y ray ninagostriste; lao pot y juramentoña, yan ayo sija y mangachongña gui lamasa, ti malago japune. \t 王 就 甚 憂 愁 . 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同 席 的 人 、 就 不 肯 推 辭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, O Jeova, ni umadadaje sija, jago umantiene para taejinecog, guine este na generasion. \t 耶和華 阿 、 你 必保護 他 們 . 你 必保佑 他 們永遠脫離這 世代 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo. \t 他 的 影子 遮滿 了 山 、 枝子 好像 佳 美的 香柏樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija. \t 因 為無論 在 那 裡 、 有 兩三 個 人 奉 我 的 名 聚會 、 那裡 就 有 我 在 他 們中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao. \t 他 們 哀求 你 、 便 蒙 解救 . 他 們倚 靠你 、 就 不 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Juan ilegña: Ti siña y taotao manresibe jafa, yaguin ti manae guine y langet. \t 約翰說 、 若 不 是 從天上賜 的 、 人 就 不 能 得 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jumalom gui petta, güiya y pastot y quinilo. \t 從門進 去 的 、 纔是 羊 的 牧人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija. \t 他 是 那 造成 他 們眾 人心 的 、 留意 他 們一切 作 為的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija todo manbula ni y Espiritu Santo, yan jatutujon sumangan y otro na finijo, taegüijija y Espiritu numae sija na ujasangan. \t 他 們 就 都 被 聖靈 充滿 、 按 著 聖靈 所 賜 的 口才 、 說起 別國 的 話來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O guma Aaron, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t 亞倫家阿 、 你 們要 倚靠 耶和華 . 他 是 你們 的 幫助 、 和 你 們 的 盾牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ubendisejit: yan todo y uttimon y tano umaañao nu güiya. \t 神要 賜福與 我 們 . 地 的 四 極 都 要 敬畏 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya minaañao mato gui jilo todo y ante: yan megae na namanman yan señat manmafatinas pot y apostoles sija. \t 眾 人 都 懼 怕 . 使徒 又 行 了 許 多 奇事 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 57 35030 ¶ Ya anae este pupuenge güije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naanña si José, na güiya locue disipulon Jesus. \t 到 了 晚 上 、 有 一 個 財 主 、 名 叫 約 瑟 、 是 亞 利 馬 太 來 的 . 他 也 是 耶 穌 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova, gui agapa na canaemo, upanag todo y ray sija gui jaanin y binibuña. \t 在 你 右邊 的 主 、 當 他 發怒 的 日子 、 必 打 傷列王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane; \t 你 必 不 怕 黑 夜 的 驚 駭 、 或 是 白 日 飛 的 箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa parejoja chechoñiñija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y chechoñiñija manmamatitinas y guima tienda. \t 他 們 本 是 製 造 帳 棚 為 業 . 保 羅 因 與 他 們 同 業 、 就 和 他 他 們 同 住 作 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga: \t 主阿 、 求 你 記念僕 人 們 所 受 的 羞辱 、 記念 我 怎樣將 一切 強盛民 的 羞辱 存在 我 懷裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae O Jeova, y ninamanmanmo ni unfatinas: yan y jinasomo para jame; ti siña maaregla sija gui menamo: yaguin guajo judeclara ya jusangang sija, tisiña matufong sa gosmegae. \t 耶和華 我 的 神阿 、 你 所 行 的 奇事 、 並 你 向 我 們所懷 的 意念 甚 多 、 不 能 向 你 陳明 . 若要 陳明 、 其事 不 可 勝數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina adaje, ya injaso na pot tres años, ti pumaparayo jusangane cada uno parejoja jaane yan puenge cumacasaoyo. \t 所以 你 們應當 儆醒 、 記念 我 三 年 之久 、 晝夜 不 住 的 流淚 、 勸戒 你 們各人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague. \t 因 為 他 們 不 說 和 平 話 . 倒 想 出 詭 詐 的 言 語 、 害 地 上 的 安 靜 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FATINAS y minagof na inagang as Jeova: jamyo tano todos. \t 〔 稱 謝 詩 。 〕 普 天 下 當 向 耶 和 華 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 7 51880 ¶ Ya mato y jaanin y taelibadura na pan, anae nesesita umaofrese y pascua. \t 除 酵節 、 須宰 逾越 羊羔 的 那 一 天 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, janajanao y dinaña. \t 說 了 這 話 、 便 叫 眾 人 散 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotagüe, na y naanñija ufanmatugue gui padron. \t 當 那些 日子 、 該撒亞 古 士督 有 旨意 下來 、 叫 天下 人民 都 報名 上冊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie. \t 你 當 等候 耶和華 、 遵守 他 的 道 、 他 就 抬舉 你 、 使 你 承受 地土 . 惡人 被 剪除 的 時候 、 你 必 看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taemanoja y egso sija gui oriyan Jerusalem, taegüijeja si Jeova gui oriyan y taotaoña sija, desde pago para taejinecog. \t 眾山 怎樣圍繞 耶路撒冷 、 耶和華 也 照樣圍繞 他 的 百姓 、 從今 時直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya estaba matufong guiya jita, yan guaja patteña güine na sinetbe. \t 他 本來列 在 我們數 中 、 並且 在 使徒 的 職任 上 得了 一 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo: bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 調用 慕拉便 。 〕 我 要 一 心 稱謝 耶和華 . 我 要 傳揚 你 一切 奇妙 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom, Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom! \t 你 的 眼 睛 若 昏 花 、 全 身 就 黑 暗 . 你 裡 頭 的 光 若 黑 暗 了 、 那 黑 暗 是 何 等 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jao cajulo iya jululo, jagas uncone y mamacautiba na megae: jagas unresibe ninae sija entre taotao sija: magajet entre y managuaguat locue, para si Jeova Yuus usiña sumaga gui entaloñija. \t 你 已 經 升上 高天 、 擄掠 仇敵 、 你 在 人間 、 就是 在 悖逆 的 人間 、 受了 供 獻 、 叫 耶和華 神 可以 與 他 們 同住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya manope, ilegña nu sija: Jafa mantinago jamyo as Moises? \t 耶穌 回答 說 、 摩西 吩咐 你 們 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo. \t 這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matutujon masaluda, ilegñija: Jafa tatatmanojao Ray Judios! \t 就 慶 賀 他 說 、 恭 喜 猶 太 人 的 王 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 23 65970 ¶ Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe, \t 彼得 就 請他們進 去 、 住 了 一 宿 。 次日 起身 和 他 們 同去 、 還有約帕 的 幾個 弟兄 同 著 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Siña manayunat y mangaegue gui guipot umasagua, yaguin mañisija yan y nobio? Y tiempo nae mañisijaja yan y nobio, ti siña manayunat. \t 耶穌對 他 們說 、 新郎 和 陪伴 之 人 同 在 的 時候 、 陪伴 之 人 豈 能 禁食 呢 . 新郎 還 同在 、 他 們 不 能 禁食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Señot, Yuusñija. \t 他 要 使 許 多 以 色 列 人 回 轉 、 歸 於 主 他 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago, mañelujo, nae jutungo na pot y taya tiningomiyo na infatinas ayo, taegüije y finatinas y magalajenmiyo locue. \t 弟 兄 們 、 我 曉 得 你 們 作 這 事 、 是 出 於 不 知 、 你 們 的 官 長 也 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo. \t 我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae machulie guato, ilegña nu sija: Iyon jaye este na imagen yan tinigue? Ylegñija nu güiya: Iyon Sesat. \t 他 們 就 拿 了 來 。 耶 穌 說 。 這 像 和 這 號 是 誰 的 . 他 們 說 、 是 該 撒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila. \t 你 減少 他 青年 的 日子 . 又 使 他 蒙羞 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape. \t 你 口中 的 訓言 、 〔 或 作 律法 〕 與 我 有益 、 勝於 千 萬 的 金銀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo: \t 耶 和 華 我 的 神 阿 、 求 你 幫 助 我 、 照 你 的 慈 愛 拯 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray sija gui tano manotojgue julo, ya y magalaje sija mandaña contra y Señot, yan contra si Cristoña. \t 世上 的 君王 一 齊 起來 、 臣宰 也 聚集 、 要 敵擋主 、 並主 的 受 高膏者 。 〔 或 作 基督 〕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y nasion ni y manmancautiba, bae jujusga, ilegña si Yuus; na despues di ayo, ufanmamaela juyong ya guajo jumasetbe güine na lugat. \t 神 又 說 、 使 他 們作 奴僕 的 那 國 、 我 要 懲罰 、 以 後 他 們要 出來 、 在 這 地方 事 奉 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda. \t 因 為 窮 乏 人 呼 求 的 時 候 、 他 要 搭 救 、 沒 有 人 幫 助 的 困 苦 人 、 他 也 要 搭 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ayo todo y umaliligaojao ya unfanmagof yan ufansenmagof ni jago: ya polo ya ayo y gumaeya y satbasionmo ya ilelegñija siésiempreja: Umanasendangculo si Yuus. \t 願一切 尋求 你 的 、 因 你 高興歡 喜 . 願 那些 喜愛 你 救恩 的 常說 、 當尊神 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña y Señot ni y janamatungo estesija desde y tutujon y tano. \t 這話 是 從創 世 以來 、 顯明 這事 的 主說 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague. \t 因 為將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 、 說 、 我 是 基督 、 並且 要 迷惑 許多人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije y Tata jatungo yo, taegüijija locue guajo jutungo y tata; ya jupolo y linâlâjo pot y quinilo sija. \t 正 如 父 認 識 我 、 我 也 認 識 父 一 樣 . 並 且 我 為 羊 捨 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro. \t 耶 穌 怒 目 周 圍 看 他 們 、 憂 愁 他 們 的 心 剛 硬 、 就 對 那 人 說 、 伸 出 手 來 . 他 把 手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses managang talo ya ilegñija: Ti este; lao si Barabas. Ya si Barabas güiya un saque. \t 他 們 又 喊 著 說 、 不 要 這 人 、 要 巴 拉 巴 。 這 巴 拉 巴 是 個 強 盜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo. \t 耶 和 華 阿 、 你 的 斥 責 一 發 、 你 鼻 孔 的 氣 一 出 、 海 底 就 出 現 、 大 地 的 根 基 也 顯 露"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas y inetnon jumijot, ya quinene güe, ya manago na umagode dos na cadena: ya mamaesen jaye güe, yan jafa finatinasña. \t 於 是 千 夫 長 上 前 拿 住 他 、 吩 咐 用 兩 條 鐵 鍊 捆 鎖 . 又 問 他 是 甚 麼 人 、 作 的 是 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog. \t 所 以 你 們 當 知 道 、 神 這 救 恩 、 如 今 傳 給 外 邦 人 、 他 們 也 必 聽 受 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na ilegñija, Este na taotao ilegña: Guajo siña juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane. \t 這 個 人 曾 說 、 我 能 拆 毀 神 的 殿 、 三 日 內 又 建 造 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot causan guma Jeova Yuusso nae jualigao y minaulegmo. \t 因 耶 和 華 我 們 神 殿 的 緣 故 、 我 要 為 你 求 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoja talo y mina dos, yan y mina tres, asta y mina siete. \t 第二 第三 直 到 第七 個 、 都 是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jatutujon otro biaje mananagüe gui oriyan tase; ya mandaña guiya güiya dangculo na linajyan taotao, enao mina jumalom gui un batco, ya matachong gui tase; ya todo y linajyan taotao manestaba gui jilo tano gui oriyan tase. \t 耶 穌 又 在 海 邊 教 訓 人 . 有 許 多 人 到 他 那 裡 聚 集 、 他 只 得 上 船 坐 下 . 船 在 海 裡 、 眾 人 都 靠 近 海 站 在 岸 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un Samaritano, anae jumajanao güije na chalan, mato lugat nae gaegue güe, ya anae jalie, ninamaase, \t 惟 有 一 個 撒 瑪 利 亞 人 、 行 路 來 到 那 裡 . 看 見 他 就 動 了 慈 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. \t 若 有 人 聽 見 我 的 話 不 遵 守 、 我 不 審 判 他 . 我 來 本 不 是 要 審 判 世 界 、 乃 是 要 拯 救 世 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije. \t 〔 亞薩 的 詩 。 〕 大 能者 神 耶和華 、 已 經發 言 招呼 天下 、 從 日出 之 地 到 日落 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija. \t 你 是 行 奇事 的 神 . 你 曾 在 列邦 中 、 彰顯 你 的 能力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo. \t 那 時 、 我 便 求 告 耶 和 華 的 名 、 說 、 耶 和 華 阿 、 求 你 救 我 的 靈 魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya. \t 謊話 是 我 所 恨惡 所 憎嫌 的 、 惟 你 的 律法 、 是 我 所愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija. \t 凡 在 這 淫 亂 罪 惡 的 世 代 、 把 我 和 我 的 道 當 作 可 恥 的 、 人 子 在 他 父 的 榮 耀 裡 、 同 聖 天 使 降 臨 的 時 候 、 也 要 把 那 人 當 作 可 恥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y maestrosala jachague y janom na mafatimas bino, ya ti jatungo guine mano: (lao y manmañeñetbe tumungo, na jachule y janom), y maestrosala jaagange y nobio; \t 管 筵 席 的 嘗 了 那 水 變 的 酒 、 並 不 知 道 是 那 裡 來 的 、 只 有 舀 水 的 用 人 知 道 . 管 筵 席 的 便 叫 新 郎 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finenana na sinangan, jutugue, O Teofilo, pot todo ayo sija, na si Jesus jatutujon fumatinas, yan mamanagüe. \t 提 阿 非 羅 阿 、 我 已 經 作 了 前 書 、 論 到 耶 穌 開 頭 一 切 所 教 訓 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija. \t 希 律 拿 了 彼 得 收 在 監 裡 、 交 付 四 班 兵 丁 看 守 、 每 班 四 個 人 、 意 思 要 在 逾 越 節 後 、 把 他 提 出 來 、 當 著 百 姓 辦 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y enimiguja unnabira sija tate: manbasnag, ya manmalingo gui menamo. \t 我 的 仇 敵 轉 身 退 去 的 時 候 、 他 們 一 見 你 的 面 、 就 跌 倒 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 21 43110 ¶ Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si Jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña. \t 滿 了 八 天 、 就 給 孩 子 行 割 禮 、 與 他 起 名 叫 耶 穌 、 這 就 是 沒 有 成 胎 以 前 、 天 使 所 起 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ni un taotao ni gumimen y bijo na bino umalago ni nuebo; sa ualog: Y bijo maulegña. \t 沒 有 人 喝 了 陳 酒 又 想 喝 新 的 、 他 總 說 陳 的 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pablo ilegña ni y senturion yan y sendalo sija: Yaguin ti mañaga estesija gui batco, ti siña jamyo mansatbo. \t 保羅對百夫長 和 兵丁說 、 這些 人 若 不 等在 船上 、 你 們 必 不 能 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 46 39510 ¶ Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipuluña yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao. \t 到了 耶利哥.耶穌 同 門徒 並許 多 人 出 耶利哥 的 時候 、 有 一 個討飯 的 瞎子 、 是 底買 的 兒子 巴 底買 、 坐在 路旁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Ti untungo jafa mangagao. Siñajamyo gumimen gui copa anae gumiguimenyo? Sija ilegñija, siñajam. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 不 知 道 所 求 的 是 甚 麼 . 我 將 要 喝 的 杯 、 你 們 能 喝 麼 . 他 們 說 、 我 們 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble. \t 無論 上流 下流 、 富足 貧窮 、 都 當 留心聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija nu güiya: Pot jaf mina si Moises jatago na umatugue y papet umadesapatta, ya umayute? \t 法 利賽人說 、 這樣 、 摩西 為 甚 麼 吩咐 給 妻子 休書 、 就 可以 休 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mas di cuarenta y fumatinas este na juramento. \t 這 樣 同 心 起 誓 的 、 有 四 十 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepe as Jesus ilegña: Diejaloja, sa taegüenao mauleg para utacumple y todo na tininas. Ayo nae pinelo. \t 耶穌 回答 說 、 你 暫且許 我 . 因為 我 們理當這樣盡諸 般的義 . 〔 或 作禮 〕 於是 約翰 許 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fangajulo na nije tafanjanao; estagüe esta mato y umentregayo. \t 起來 、 我們走罷 . 看 哪 、 賣 我 的 人 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato ayo y rumesibe sinco na talento, yan mañuñule talo sinco talento, ya ilegña: Señot, sinco na talento unnaeyo; estagüe talo sinco na junafangana. \t 那 領 五 千 銀 子 的 、 又 帶 著 那 另 外 的 五 千 來 、 說 、 主 阿 、 你 交 給 我 五 千 銀 子 、 請 看 、 我 又 賺 了 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jumanao juyong gui tano y Chaldeosija, ya sumaga Charran: ya desde ayo, anae matae si tataña, ninamalofangüe as Yuus güine mague na tano anae mañasaga jamyo pago. \t 他 就 離 開 迦 勒 底 人 之 地 住 在 哈 蘭 . 他 父 親 死 了 以 後 、 神 使 他 從 那 裡 搬 到 你 們 現 在 所 住 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe. \t 耶和華 也 在 天上 打雷 . 至 高者 發出 聲音 、 便有 冰雹 火炭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fangajulo ya nije tafanjanao; sa esta y umentregayo jijot. \t 起 來 、 我 們 走 罷 . 看 哪 、 那 賣 我 的 人 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 45 58830 ¶ Pot este megae na Judio sija na manmato gui as Maria ya jalie y finatinas Jesus, majonggue güe. \t 那些 來看 馬利亞 的 猶太人 、 見 了 耶穌所 作 的 事 、 就多 有信 他的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na tiempo magagagao güe ni disipulo sija, ilegñija: Rabi, chocho! \t 這其間 、 門徒 對耶穌說 、 拉比 、 請喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo? \t 這 最 小 的 事 、 你 們 尚且 不 能 作 、 為甚麼還憂慮其餘 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmagof, ya infansenmagof, sa y premionmiyo gui langet sendangculo: sa taegüenaoja locue manmapetsigueñija y profeta sija ni y antes di jamyo. \t 應當歡 喜 快樂.因為 你 們 在 天上 的 賞賜 是 大 的 . 在 你 們 以前 的 先知 、 人 也是 這樣 逼迫 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova jaayeg si Jacob para güiya, ya Israel para y güinajañaja namaesa. \t 耶和華 揀選 雅各 歸 自己 、 揀選 以色列 特作 自己 的 子民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jafatitinas juisio gui manmachiguet; ni y jananae nengcano y manñalang: si Jeova japupula y manmaprereso: \t 他 為 受 屈 的 伸 冤 、 賜 食 物 與 飢 餓 的 。 耶 和 華 釋 放 被 囚 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao. \t 他 要 憐恤貧寒 和 窮乏 的 人 、 拯救 窮苦人 的 性命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y Tata uresibe minalagña nu y Lajiña. \t 你 們奉 我 的 名 、 無論 求 甚麼 、 我 必 成就 、 叫 父 因 兒子 得 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 45 50930 ¶ Ya jumalom gui templo, ya jatutujon yumute juyong todo ayo sija y manmanbebende güije; \t 耶 穌 進 了 殿 、 趕 出 裡 頭 作 買 賣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom. \t 但 是 王 必 因 神 歡 喜 . 凡 指 著 他 發 誓 的 、 必 要 誇 口 . 因 為 說 謊 之 人 的 口 、 必 被 塞 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Suja gui tanomo yan y manparientesmo, ya maela jalom gui tano ni y finanuejo nu jago. \t 對他說 、 『 你 要 離開 本地 和 親族 、 往 我 所 要 指示 你 的 地方 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña. \t 他 要 救 贖 他 們 脫 離 欺 壓 和 強 暴 . 他 們 的 血 在 他 眼 中 看 為 寶 貴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinen manjijitaja todo y jaane gui templo manmamananagüe, ya ti inquequeneyo? lao mafatinas este para umacumple y tinigue. \t 我 天 天 教 訓 人 、 同 你 們 在 殿 裡 、 你 們 並 沒 有 拿 我 . 但 這 事 成 就 、 為 要 應 驗 經 上 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas mamale yan y escriba sija maaliligao jaftaemano para umapuno güe; lao manmaañao ni y taotaosija. \t 祭 司 長 和 文 士 、 想 法 子 怎 麼 纔 能 殺 害 耶 穌 . 是 因 他 們 懼 怕 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Y escriba sija ilegñija, si Elias nesesita ufato finenana. \t 他 們就問耶穌說 、 文士 為 甚 麼說 、 以利 亞必須 先來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jasoda finena y cheluña as Simon, ya ilegña nu güiya: Tasoda y Mesias (ni y cumequeilegña: güiya si Cristo). \t 他 先 找 著 自己 的 哥哥 西門 、 對他說 、 我們遇見 彌賽亞 了 、 ( 彌賽亞繙 出來 、 就是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin ufato güe, ujusga y tano ni isao yan y tininas yan y juisio: \t 他 既 來 了 、 就 要 叫 世人 為罪 、 為義 、 為審 判 、 自己 責備 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y iglesia sija nae mumemetgot y jinenggue, ya lumalamegae y numero cada jaane. \t 於是 眾 教 會 信心 越 發堅固 、 人數 天天 加增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ualog y taotao: Magajet na guaja apasñija y manunas: magajet guaja si Yuus ni y manjujusga gui tano. \t 因此 、 人 必說 、 義人 誠然 有 善報 . 在 地上 果有 施行 判斷 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae sija taemanoja y chechoñija: ya taemanoja y taelayen chechoña. Nae sija taemanoja y finatinas y canaeñija: apase ni y para ujamarese. \t 願 你 按 著 他 們 所 作 的 、 並 他 們所 行 的 惡事待 他們.願你 照著 他 們手 所 作 的 待 他們.將他們所應得 的 報應 加給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos. \t 巴 拿 巴 和 掃 羅 、 辦 完 了 他 們 供 給 的 事 、 就 從 耶 路 撒 冷 回 來 、 帶 著 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinanganñija. \t 凡 聽 見 的 、 就 詫 異 牧 羊 之 人 對 他 們 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo. \t 然而 我 常與 你 同在 . 你 攙著 我 的 右手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo. \t 他 卻將窮 乏人 安置 在 高處 、 脫離 苦難 、 使 他 的 家屬 多 如 羊群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan, lao y finojo ti ufalofan. \t 天 地 要 廢 去 、 我 的 話 卻 不 能 廢 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo. \t 但 你 耶 和 華 是 我 四 圍 的 盾 牌 . 是 我 的 榮 耀 、 又 是 叫 我 抬 起 頭 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan matotne y guafe gui talo gui patio, ya mandaña manmatachong, matachong si Pedro gui entaloñija. \t 他 們在 院子 裡生 了 火 、 一同 坐 著 . 彼得 也 坐在 他 們中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya malago Pablo na ujasija jumanao: ya quinene ya ninamasirconsida, sa pot y Judio sija ni y mangaegue güije na lugat: sa todoja tumungo na y tataña Griego. \t 保 羅 要 帶 他 同 去 、 只 因 那 些 地 方 的 猶 太 人 、 都 知 道 他 父 親 是 希 利 尼 人 、 就 給 他 行 了 割 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jumanao yo ya jufamauleg y saga para jamyo, jumamaela talo mague ya jucone jamyo yan guajo; sa manoja yo nae sumaga, ayoja locue jamyo. \t 我 若 去 為 你 們 豫 備 了 地 方 、 就 必 再 來 接 你 們 到 我 那 裡 去 . 我 在 那 裡 、 叫 你 們 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao. \t 他 們進 了 墳墓 、 看見 一 個 少年人 坐 在 右邊 、 穿著 白袍 . 就 甚驚恐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro ilegña: Taotao, ti jutungo jafa ilelegmo. Ya mientras cumecuentos, enseguidas umoo y gayo. \t 彼得說 、 你 這個人 、 我 不 曉得 你 說 的 是 甚麼 . 正說話 之 間 、 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaalaba y señot y taelaye na mayetdomo; sa pot y jagostungo chumogüe: sa y famaguon este na tano, manmejnalomña y generasionñija, qui y famaguon y manana. \t 主 人 就 誇 獎 這 不 義 的 管 家 作 事 聰 明 . 因 為 今 世 之 子 、 在 世 事 之 上 、 較 比 光 明 之 子 、 更 加 聰 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu y janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y manmauleg; ya janauchan gui jilo y manunas yan y timanunas. \t 這樣 、 就 可以 作 你 們 天父 的 兒子 . 因為 他 叫 日頭照 好人 、 也照 歹人 、 降雨 給義人 、 也給不義 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ninamatolaeca y mataña ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae güinajaña. \t 他 聽 見 這 話 、 臉 上 就 變 了 色 、 憂 憂 愁 愁 的 走 了 . 因 為 他 的 產 業 很 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo. \t 因我 為 你 的 殿心 裡 焦急 、 如同 火燒 . 並且 辱罵 你 人 的 辱罵 、 都 落在 我 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja pachotñija, lao ti manguecuentos: guaja atadogñija, lao ti manmanlilie; \t 有 口 卻 不 能 言 . 有 眼 卻 不 能 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya. \t 因 為常 有 窮人 和 你 們同在 . 只是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti unalibre si Yuus y inayigña, ni y maaagang güe jaane, yan puenge, ya apmam na jasungon pot sija? \t 神 的 選民 、 晝夜 呼籲 他 、 他 縱然為 他 們忍 了 多 時 、 豈不終久給 他 伸冤麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmanjonggue gui Señot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan; \t 信 而 歸主 的 人 、 越發 增添 、 連男帶 女 很多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na guaja palo sija ni mangaegue güine na ti ujaguaeya finatae, asta que jalie y raenon Yuus na mato yan ninasiña. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 我實在 告訴 你 們 、 站在 這裡 的 、 有人 在 沒嘗 死 味 以前 、 必要 看 見神 的 國大 有 能力 臨到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tataotao y manmatae na tentagomo manmanae nañija y pajaro gui langet: ya y catnen y mañantosmo y gâgâ gui tano. \t 把 你 僕 人 的 屍 首 、 交 與 天 空 的 飛 鳥 為 食 、 把 你 聖 民 的 肉 、 交 與 地 上 的 野 獸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y capamo. \t 有 人 想要 告 你 、 要 拿 你 的 裡衣 、 連 外衣 也 由 他 拿去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Yaguin si Yuus tatanmiyo, magajet na inguflie yo; sa guajo jumuyong yan mato yo guinin as Yuus; ti jumuyong yo guinin guajoja, lao güiya tumago yo. \t 耶穌說 、 倘若 神 是 你 們 的 父 、 你 們就必愛 我 . 因為 我 本 是 出於神 、 也是 從 神而來 、 並 不 是 由 著 自己 來 、 乃是 他 差我來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentagoña sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. \t 收 果 子 的 時 候 近 了 、 就 打 發 僕 人 、 到 園 戶 那 裡 去 收 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG y inaganjo, O Yuus; atituye y tinaetaejo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 用絲絃 的 樂器 。 〕 神阿 、 求 你 聽 我 的 呼求 、 側耳聽 我 的 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo; \t 信 的 人 必 有 神蹟隨著 他 們 . 就是 奉 我 的 名趕 鬼 . 說新 方言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Ananias jumanao, ya jumalom gui guima; ya japolo y canaeña guiya güiya, ilegña: Chelujo Saulo, y Señot as Jesus ni y mato guiya jago gui chalan anae mamamaela jao, jatagoyo para usiña unlie, yan unbula ni y Espiritu Santo. \t 亞拿尼 亞 就 去 了 、 進入 那 家 、 把手 按在 掃羅 身上 說 、 兄弟 掃羅 、 在 你 來 的 路上 、 向 你 顯現 的 主 、 就是 耶穌 、 打發 我 來 、 叫 你 能 看見 、 又 被 聖靈 充滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaalaba y señot y taelaye na mayetdomo; sa pot y jagostungo chumogüe: sa y famaguon este na tano, manmejnalomña y generasionñija, qui y famaguon y manana. \t 主人 就 誇獎這 不 義 的 管家 作事 聰明 . 因為 今世 之子 、 在 世事 之上 、 較比 光明 之 子 、 更加 聰明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. \t 因 為 我心裡滿 了 患難 、 我 的 性命 臨近 陰間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maego, ya cajulo gui puenge yan jaane, ya semiya mapta ya doco, ti jatungo jafataemano. \t 黑 夜 睡 覺 、 白 日 起 來 、 這 種 就 發 芽 漸 長 、 那 人 卻 不 曉 得 如 何 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malagoñija umafanaan ni y naan tataña as Sacharias. \t 到 了 第 八 日 、 他 們 來 要 給 孩 子 行 割 禮 . 並 要 照 他 父 親 的 名 字 、 叫 他 撒 迦 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla. \t 水 淹 沒 他 們 的 敵 人 、 沒 有 一 個 存 留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajatsa y pedaso sija dose na canastra manbula; yan pedaso y güijan sija locue. \t 門徒 就 把 碎餅 碎魚 、 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 個 籃子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 11 24970 ¶ Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira. \t 進 了 房子 、 看見 小孩子 和 他 母親 馬利亞 、 就 俯伏 拜 那 小孩子 、 揭開 寶盒 、 拿黃 金 乳香沒 藥為禮 物 獻給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel. \t 甚 至 眾 人 都 希 奇 . 因 為 看 見 啞 吧 說 話 殘 疾 的 痊 愈 、 瘸 子 行 走 、 瞎 子 看 見 、 他 們 就 歸 榮 耀 給 以 色 列 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte. \t 他 們 就 坐船 、 暗暗 的 往 曠野 地方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafanmagof, ya matratos na umanae salape. \t 他 們歡 喜 、 就 約定 給 他 銀子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo Israel ya umagof ni y fumatinas güe: polo y famaguon Sion ya ufanmagof ni y Rayñija. \t 願 以 色 列 因 造 他 的 主 歡 喜 . 願 錫 安 的 民 、 因 他 們 的 王 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 53 37770 ¶ Ya anae manmalofan para y otro banda, manmato gui tano Genesaret, ya manmalag y puetto. \t 既 渡 過 去 、 來 到 革 尼 撒 勒 地 方 、 就 靠 了 岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y espiritu umagang, ya manlalaolao güe megae, ya jumuyong; ya güiya sumaga calang matae, enaomina megae ilegñija, na esta matae. \t 那 鬼 喊叫 、 使 孩子 大大 的 抽 了 一 陣瘋 、 就 出來 了 . 孩子 好像 死 了 一般 。 以致 眾 人 多半 說 、 他 是 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 11 70600 ¶ Ya anae puenge, y Señot tumojgue gui oriyaña, ya ilegña: Namauleg inangocomo Pablo: sa taemanoja y ninamatungomo nu guajo guiya Jerusalem, taegüijeja locue nae unnamatungo guiya Roma. \t 當 夜 、 主 站 在 保 羅 旁 邊 說 、 放 心 罷 、 你 怎 樣 在 耶 路 撒 冷 為 我 作 見 證 、 也 必 怎 樣 在 羅 馬 為 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet. \t 天 上 的 天 、 和 天 上 的 水 、 你 們 都 要 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unfamauleg y lamasa gui menajo yan y menan y enimigujo sija: naye laña y ilujo, ya y copajo esta machúchuda. \t 在 我敵人 面前 、 你 為 我 擺設 筵席 . 你 用 油膏 了 我 的 頭 、 使我 的 福杯 滿溢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y checho Jeova mansendangculo, ya maaliligao ni ayo sija todo y ninafanmamagof nu estesija. \t 耶和華 的 作為 本 為大.凡喜愛 的 都 必 考察"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo infanaan yo Maestro yan Señot: ya y sinanganmiyo mauleg; sa guajo yo. \t 你 們 稱 呼 我 夫 子 、 稱 呼 我 主 、 你 們 說 的 不 錯 . 我 本 來 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilatos ilegña talo nu sija, Malagomiyo na umasotta si Jesus. \t 彼拉多願意 釋放 耶穌 、 就 又 勸解 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao. \t 白晝屬 你 、 黑夜 也 屬 你 . 亮光 和 日頭 、 是 你 所 豫備的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cada pupuenge, jumanao juyong gui siuda. \t 每 天 晚 上 、 耶 穌 出 城 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija. \t 他 們必 被 刀劍 所 殺 、 被 野狗 所 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 23 63600 ¶ Ya anae masotta na ujanao, manjanao para y mangachongñija, ya jasangane todo ni y mansinangane sija ni y magas mamale yan y manamco. \t 二 人 既 被 釋 放 、 就 到 會 友 那 裡 去 、 把 祭 司 長 和 長 老 所 說 的 話 、 都 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magof y taotao yanguin bula y questat y flechaña nu sija: ti ufanmamajlao, lao ufanguentos yan y enemigo sija gui trangca. \t 箭袋 充滿 的 人 、 便 為 有福 . 他 們在 城門 口 、 和 仇敵說話 的 時候 、 必不 至於 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jafaacho y jagoe janom, ya jafagagot y tutujon janom sija. \t 他 叫 磐石 變為 水池 、 叫 堅石變為 泉源"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Juan finena prumedica, antes di y finatoña, y tinagpangen sinetsot para todo y taotao guiya Israel. \t 在 他 沒有 出來 以 先 、 約翰 向 以色列 眾民 宣講 悔改 的 洗禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 26 70750 ¶ Claudio Lysias para y mas magas na magalaje as Felix, jusaluda jao. \t 大 略 說 、 革 老 丟 呂 西 亞 、 請 巡 撫 腓 力 斯 大 人 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin este, si Pilato jaaligao y lugat para unalibre gue: lao y Judio sija managang ilegñija: Yaguin unnalibre este na taotao, ti amigon Sesat jao; sa ayo y umanaray, jasangan contra si Sesat. \t 從 此 彼 拉 多 想 要 釋 放 耶 穌 . 無 奈 猶 太 人 喊 著 說 、 你 若 釋 放 這 個 人 、 就 不 是 該 撒 的 忠 臣 . 〔 原 文 作 朋 友 〕 凡 以 自 己 為 王 的 、 就 是 背 叛 該 撒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo. \t 說 、 我 已 經立 我 的 君 在 錫安 我 的 聖山 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan y granon y semiyan mustasa, ni y jachule y taotao, ya jatanme gui jalom jardinña; ya docó, ya jumuyong trongcon jayo; ya esta y pajaro sija gui langet mañaga gui ramasña. \t 好 像 一 粒 芥 菜 種 、 有 人 拿 去 種 在 園 子 裡 . 長 大 成 樹 、 天 上 的 飛 鳥 、 宿 在 他 的 枝 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y manmatae ni umanafangajulo, asta si Moises mamanue gui finajalomtano, anae jafanaan y Señot, Yuus Abraham yan Yuus Ysaac yan Yuus Jacob. \t 至 於 死 人 復 活 、 摩 西 在 荊 棘 篇 上 、 稱 主 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 、 就 指 示 明 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumalo guato sija, ya manmamamauleg paopao yan inggüente sija: ya mandescansa gui sabado na jaane jaftaemanoja y tinago. \t 他 們 就 回去 、 豫備 了 香料 香膏 。 他 們 在 安息日 、 便遵 著誡 命 安息 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Jacob, nu y lajin Ysaac, nu y lajin Abraham, nu y lajin Taré, nu y lajin Nacor, \t 猶 大 是 雅 各 的 兒 子 、 雅 各 是 以 撒 的 兒 子 、 以 撒 是 亞 伯 拉 罕 的 兒 子 、 亞 伯 拉 罕 是 他 拉 的 兒 子 、 他 拉 是 拿 鶴 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat yan guinagao un chada, ada unnae un alacran? \t 求 雞蛋 、 反給 他 蠍子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija maaatan güe, cao unajomlo gui sabado na jaane; para uquefanmañoda jafa ya umafaaela. \t 文 士 和 法 利 賽 人 窺 探 耶 穌 、 在 安 息 日 治 病 不 治 病 . 要 得 把 柄 去 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 24 42340 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asaguaña as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ilegña: \t 這 些 日 子 以 後 、 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 懷 了 孕 、 就 隱 藏 了 五 個 月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago? \t 耶和華 阿 、 恨惡 你 的 、 我豈不恨惡 他 們麼 . 攻擊 你 的 、 我豈不憎嫌 他 們麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo. \t 有 許 多 人 到 他 那 裡 、 帶 著 瘸 子 、 瞎 子 、 啞 吧 、 有 殘 疾 的 、 和 好 些 別 的 病 人 、 都 放 在 他 腳 前 . 他 就 治 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde pago na tiempo ti jucuentuse jamyo megae, sa y magalagen este na tano ufato, ya taya iyoña guiya guajo; \t 以 後 我 不 再 和 你 們 多 說 話 、 因 為 這 世 界 的 王 將 到 . 他 在 我 裡 面 是 毫 無 所 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog. \t 我 要 天天 稱頌 你 . 也 要 永永遠遠讚 美 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije janafañocho sija segun y tininas y corasonña; yan jaesgaejon sija pot y tiningon y canaeña. \t 於是 他 按 心中 的 純正 、 牧養 他 們 、 用手 中 的 巧妙 、 引導 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus. \t 凡以 感謝獻 上 為祭 的 、 便是 榮耀 我 . 那 按 正路 而 行的 、 我 必 使 他 得 著 我 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE y Señot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipuluña ya jatagpange megaeña qui si Juan. \t 主 知道 法 利賽人 聽見 他 收 門徒 施洗 比 約翰 還多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin ti manasiijamyo, y Tatanmiyo ni y gaegue gui langet ti uninasie ni y isaomiyo. \t 你 們 若 不 饒 恕 人 、 你 們 在 天 上 的 父 、 也 不 饒 恕 你 們 的 過 犯 。 〔 有 古 卷 無 此 節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabira güe y Señot ya jaaatan si Pedro. Ayonae jajaso si Pedro y sinangan y Señot, ni y ilegña nu güiya: Antes que uoo y gayo pago na jaane, undagueyo tres biaje. \t 主 轉 過 身 來 、 看 彼 得 。 彼 得 便 想 起 主 對 他 所 說 的 話 、 今 日 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalanmo: ya osgaejonyo, gui chalan yano, pot rason y enimigujo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 道 指 教 我 、 因 我 仇 敵 的 緣 故 引 導 我 走 平 坦 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusoda na mafaaela pot finaesen gui layñija; lao taya isaoña na jamerese na umapuno, pat umapreso. \t 便 查 知 他 被 告 、 是 因 他 們 律 法 的 辯 論 、 並 沒 有 甚 麼 該 死 該 綁 的 罪 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 33 28890 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho. \t 他 又 對 他 們 講 個 比 喻 說 、 天 國 好 像 麵 酵 、 有 婦 人 拿 來 、 藏 在 三 斗 麵 裡 、 直 等 全 團 都 發 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ninamanman, ya ilegña nu y dumadalalag güe: Magajet jusangane jamyo, na tayayo nae mañoda ni este na dangculon jinenggue guiya Israel! \t 耶穌聽見 就 希奇 、 對跟從 的 人說 、 我實在 告訴 你 們 、 這麼 大 的 信心 、 就是 在 以色列 中 、 我 也 沒有 遇見過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 36 45480 ¶ Ya malago uno gui Fariseo sija na ufañija mañocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa. \t 有 一 個 法 利 賽 人 、 請 耶 穌 和 他 喫 飯 . 耶 穌 就 到 法 利 賽 人 家 裡 去 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 33 31760 ¶ Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposgüe malag otro tano. \t 你 們再聽 一 個 比喻 . 有 個家主 、 栽 了 一 個 葡萄園 、 周圍圈 上 籬笆 、 裡面 挖 了 一 個壓 酒池 、 蓋 了 一 座 樓 、 租給園戶 、 就 往外 國 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ufanalo tate para apas y minamajlaoñija ja ni y ilegñija: Aha, Aha. \t 願 那些 對我說 、 阿哈 、 阿哈 的 、 因 羞愧 退後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si David mismo ilegña gui Espiritu Santo: Y Señot ilegña ni y Señotto: Fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo sija gui papa y fañajangan adengmo. \t 大衛 被 聖靈 感 動說 、 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊 、 等 我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. \t 所以 凡 自己 謙卑 像這 小孩子 的 、 他 在 天國裡 就 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafaesen y tataña; cuanto tiempo esta desde qui mato este guiya güiya? Güiya ilegña: Desde qui diquique: \t 耶穌問 他 父親說 、 他 得 這病 、 有 多少 日子 呢 . 回答 說 、 從小 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas y ray manago uno gui guatdia, jatago na ujanao ya uchinilie ni iluña. Ya mapos, ya jadegüeya gui jalom catset. \t 隨 即 差 一 個 護 衛 兵 、 吩 咐 拿 約 翰 的 頭 來 . 護 衛 兵 就 去 在 監 裡 斬 了 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 47 58850 ¶ Ayo nae y manmagas y mamale yan y Fariseo sija, mandaña ya janaetnon y sinedrio ya ilegñija: Jafa tafatinas? Sa este na taotao mamatitinas megae na señat sija? \t 祭司 長和 法利 賽人 聚集 公會 、 說 、 這 人行 好些 神蹟 、 我們怎麼辦呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 51 41220 ¶ Ya dinalalaggüe un patgon na taotao, na jatatampe güe un sábanas, sa taya magagago: ya y mamatgon sija na taotao, maguot güe. \t 有 一 個 少年人 、 赤身 披著 一 塊 麻布 、 跟隨 耶穌 、 眾人 就 捉拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija. \t 主人 來 了 、 看 見僕 人 儆醒 、 那僕 人 就 有福 了 . 我 實在 告訴 你 們 、 主人 必 叫 他 們 坐席 、 自己 束 上帶 、 進前 伺候 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y Lajin taotao. \t 人子 顯現 的 日子 、 也 要 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 36 67930 ¶ Ya anae malofan palo jaane, ilegña si Pablo as Barnabé: Nije tajanao talo ya tabisita ya mañeluta gui cada siuda anae y guinin tapredica y sinangan y Señot, ya utalie jafa chechoñija. \t 過 了 些 日子 、 保羅對 巴拿巴 說 、 我 們 可以 回到 從前 宣傳 主道 的 各 城 、 看望 弟兄 們景況 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si Eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican Pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae. \t 有 一 個 少 年 人 、 名 叫 猶 推 古 、 坐 在 窗 臺 上 、 困 倦 沉 睡 . 保 羅 講 了 多 時 、 少 年 人 睡 熟 了 、 就 從 三 層 樓 上 掉 下 去 . 扶 起 他 來 、 已 經 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jaresibe si Jason; ya todo este sija cumocontra y tinago Sesat; ilegñija na guaja otro ray, si Jesus. \t 耶 孫 收 留 他 們 . 這 些 人 都 違 背 該 撒 的 命 令 、 說 另 有 一 個 王 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor; \t 所 羅 巴 伯 生 亞 比 玉 . 亞 比 玉 生 以 利 亞 敬 . 以 利 亞 敬 生 亞 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya majungog ni dos na disipuluña comequentosña yan madalalag si Jesus. \t 兩個 門徒 聽見 他 的 話 、 就 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope na ti jatungo guine mano. \t 於是 回答 說 、 不 知道 是 從那裡 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija japolo y lagua sija ya madalalag güe. \t 他 們 就 立刻 捨了網 、 跟從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao. \t 彼 得 還 思 想 那 異 象 的 時 候 、 聖 靈 向 他 說 、 有 三 個 人 來 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t 有 許多 人 責備 他 、 不 許 他 作聲 、 他 卻越發 大 聲喊 著說 、 大衛 的 子孫 哪 、 可憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae sija jasangane nu este sija y masusede gui chalan; yan jafa taemano, tungoñija anae jaipe y pan. \t 兩 個 人 就 把 路 上 所 遇 見 、 和 擘 餅 的 時 候 怎 麼 被 他 們 認 出 來 的 事 、 都 述 說 了 一 遍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sen magajet y minauleg yan y minaase madalalagyo todo nu sija gui jaanen linâlâjo: ya y guima Jeova jusaga para taejinecog na jaane. \t 我 一生一世 必有 恩惠 慈愛隨 著 我 . 我 且 要 住在 耶和華 的 殿中 、 直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija. \t 他 回答 說 、 不 好 拿 兒 女的 餅 、 丟給 狗喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas; \t 世 界 的 末 了 、 也 要 這 樣 . 天 使 要 出 來 從 義 人 中 、 把 惡 人 分 別 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Señot y inetnon sendalo, dichoso y taotao ni y umangoco güe guiya jago. \t 萬軍 之 耶和華 阿 、 倚靠 你 的 人 、 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinanganñija. \t 凡 聽見 的 、 就 詫異 牧羊 之 人 對 他 們所說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ALEPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 行 為 完全 、 遵行 耶和華 律法 的 、 這人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye. \t 你 使 他 在 遭 難 的 日 子 、 得 享 平 安 . 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo. \t 耶 和 華 阿 、 因 此 我 要 在 外 邦 中 稱 謝 你 、 歌 頌 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia. \t 那 時 、 希 律 王 下 手 苦 害 教 會 中 幾 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija. \t 我 受 他 們 的 羞 辱 . 他 們 看 見 我 、 便 搖 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 從 深 處 向 你 求 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaopeyo talo y inagang guinin y langet, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun. \t 第 二 次 、 有 聲 音 從 天 上 說 、 神 所 潔 淨 的 、 你 不 可 當 作 俗 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo. \t 我 眼睛 看 見仇敵 遭報 、 我 耳朵 聽見 那些 起來 攻 擊 我 的 惡人 受罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia. \t 他 們 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 給 他 . 人 要 常 常 為 他 禱 告 、 終 日 稱 頌 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finañagüe Jeova tunas, janafanmamagof y corason: y tinago Jeova claro, janafanmalag y atadogsija. \t 耶和華 的 訓詞 正直 、 能 快活人 的 心 . 耶和華 的 命令 清潔 、 能 明亮 人 的 眼目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo, nii tininasmo ya rescatayo: naapo y talangamo guiya guajo ya unsatbayo. \t 求 你 憑 你 的 公 義 搭 救 我 、 救 拔 我 、 側 耳 聽 我 、 拯 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manana, jaagang y disipuluña sija; ya jaayig dose guiya sija, ni manmafanaan locue apostoles. \t 到 了 天 亮 、 叫 他 的 門 徒 來 . 就 從 他 們 中 間 挑 選 十 二 個 人 、 稱 他 們 為 使 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija. \t 你 要 踹 在 獅 子 和 虺 蛇 的 身 上 、 踐 踏 少 壯 獅 子 和 大 蛇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao. \t 就 對 眾 人 說 、 以 色 列 人 哪 、 論 到 這 些 人 、 你 們 應 當 小 心 怎 樣 辦 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 之 詩 。 〕 以色列 當說 、 從 我 幼年 以來 、 敵人屢 次 苦 害我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ilegña: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges. \t 彼 得 想 起 耶 穌 所 說 的 話 、 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 他 就 出 去 痛 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña. \t 雀鳥 在 其上 搭窩 。 至於 鶴 、 松樹 是 他 的 房屋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Juan ya ilegña nu todosija: Guajo magajet managpapange jamyo an janom; lao mamamaela uno na mas gaeninasiña qui guajo, ya ti siña yo manmerese na jupula y coreas y sapatosña: güiya managpapange an Espiritu Santo yan guafe. \t 約 翰 說 、 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 但 有 一 位 能 力 比 我 更 大 的 要 來 、 我 就 是 給 他 解 鞋 帶 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus mato ya manpinacha, ilegña: Fangajulo ya chamiyo fanmaaañao. \t 耶 穌 進 前 來 、 摸 他 們 說 、 起 來 、 不 要 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uinayuda güe jilo camaña ni y pinitiña; unfatinas todo y camaña anae malango. \t 他 病 重 在 榻 、 耶 和 華 必 扶 持 他 . 他 在 病 中 、 你 必 給 他 鋪 床"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Onra yan minagas mangaegue gui menaña: minetgot yan guinatbo mangaegue gui jalom y santos na sagaña. \t 有 尊 榮 和 威 嚴 在 他 面 前 . 有 能 力 與 華 美 在 他 聖 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadogñija manmacat. \t 又 來見 他 們 睡著 了 、 因為 他 們 的 眼睛 困倦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este. \t 他 們必來 把 他 的 公義傳 給將 要 生 的 民 、 言明 這事 是 他 所 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jagasta todo esta: mato un dangculon ñinalang güije na tano, ya jatutujon taena. \t 既 耗 盡 了 一切 所有 的 、 又 遇 著那 地方 大 遭 饑荒 、 就 窮苦 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Pedro yan Juan, dumaña jumanao julo gui guimayuus para ujafanaetae, gui oran a las nuebe. \t 申初 禱告 的 時候 、 彼得 、 約翰 、 上聖 殿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma. \t 放 膽 傳 講 神 國 的 道 、 將 主 耶 穌 基 督 的 事 教 導 人 、 並 沒 有 人 禁 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja presoñija uno na afamao, na y naanña si Barabas. \t 當時 、 有 一 個 出名 的 囚犯 叫 巴拉巴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malago malofan Acaya, y mañelo mananima güe ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe güe: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia: \t 他 想要 往 亞該亞 去 . 弟兄 們 就 勉勵 他 、 並寫 信 請 門徒 接待 他 . 〔 或 作 弟兄 們 就 寫信 勸 門徒 接待 他 〕 他 到 了 那 裡 、 多 幫助 那 蒙恩 信主 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae cajulo dangculon inagang: ya y palo escriba ni y manestaba gui Fariseo na patte, mangajulo ya managuaguat, ilegñija: Ti inseda tinaelaye güine na taotao: lao jafa, yaguin espiritu pat angjet sumangane güe? \t 於是 大大 的 喧嚷 起來 . 有 幾個 法 利賽黨 的 文士 站起來 、 爭辯說 、 我們 看 不 出 這 人 有 甚 麼惡處 、 倘若 有 鬼魂 、 或是 天使 、 對 他 說過話 、 怎麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, ecungog y inagangjo: polo ya talangamo sija uegueng gui inagang y guinagaojo. \t 主 阿 、 求 你 聽 我 的 聲 音 . 願 你 側 耳 聽 我 懇 求 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y umentrega güe, mannae señat, ilegña: Jaye y juchico, güiya ayo: guiot ya inquene na seguro. \t 賣耶穌 的 人 曾 給 他 一個暗號 、 說 、 我與誰親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們把 他 拿住 、 牢牢 靠 靠 的 帶去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae estaba manjijitaja cada jaane gui templo, taya nae inestira y canaenmiyo contra guajo: lao este oranmiyo, yan y ninasiñan jinemjom. \t 我 天天 同 你 們 在 殿裡 、 你 們 不 下手 拿 我 . 現在卻 是 你們的時候 、 黑暗 掌 權了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guajo Señotmiyo yan Maestronmiyo, guinin jufagase y adengmiyo, debe jamyo locue infanafagase y adengmiyo uno yan otro. \t 我 是 你 們 的 主 、 你 們 的 夫子 、 尚且 洗 你 們的腳 、 你 們 也 當 彼此 洗腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu güiya? Ya manmapesa para güiya treinta pidason salape. \t 我 把 他 交給 你 們 、 你 們願 意給 我 多少 錢 。 他們 就 給 了 他 三十 塊錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao güe. \t 門徒 就 喜歡 接 他 上船 、 船立 時到 了 他 們 所要 去 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije serenon Hermon, ni y mamopodong gui jilo ogso guiya Sion; sa ayo nae mañago si Jeova y bendision, güiya taejinecog na linâlâ. \t 又 好比 黑門 的 甘露 、 降 在 錫安山 . 因為 在 那 裡 有 耶和華 所 命定 的 福 、 就是 永遠 的 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom. \t 他 用 比喻 對 他 們講許 多 道理 、 說 、 有 一 個撒種 的 出去 撒種"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao; \t 倘若 那 惡僕 心 裡說 、 我的主人 必 來得遲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo. \t 我 要 叫 大 衛 的 角 、 在 那 裡 發 生 . 我 為 我 的 受 膏 者 、 豫 備 明 燈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus: Taya y un jaane dose ora? y jumajanao gui jaane, ti siña matompo, sa manlilie y candet este na tano. \t 耶穌 回答 說 、 白日 不 是 有 十二 小 時麼 。 人 在 白日 走路 、 就 不至 跌倒 、 因為 看 見這 世上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago uno, ya jasupog y espongja gui binagle, ya japolo gui puntan y piao, ya janae para uguimen, ya ilegña: Poloja güe namaesa; ya utafanlie cao ufato si Elias, ya uninatunog. \t 有 一 個 人 跑 去 、 把 海 絨 蘸 滿 了 醋 綁 在 葦 子 上 、 送 給 他 喝 、 說 、 且 等 著 、 看 以 利 亞 來 不 來 把 他 取 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningoña yan y inepeña. \t 凡 聽見 他 的 、 都 希奇 他 的 聰明 和 他 的 應對"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia. \t 醫 治 病 人 、 叫 死 人 復 活 、 叫 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 把 鬼 趕 出 去 . 你 們 白 白 的 得 來 、 也 要 白 白 的 捨 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba güije un inetnon babue na lajyan na mañochocho gui jalom tano: ya masuplica güe na ufanpinelo ya ufanjalom güije sija. Ya manpinelo. \t 那 裡 有 一 大 群 豬 、 在 山 上 喫 食 . 鬼 央 求 耶 穌 、 准 他 們 進 入 豬 裡 去 . 耶 穌 准 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin ilegmame: Guinin y taotao sija; infanmamagas nu y acho ni y taotao, sa pineloñija na profeta si Juan. \t 若說從 人 間來 、 百姓 都 要 用石 頭 打死 我 們 . 因為 他 們信 約翰 是 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SHIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo. \t 我的眼淚 下流 成河 、 因為 他 們 不 守 你 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 15 48850 ¶ Ya anae jajungog este, uno gui mangachongña ni y manmatachong gui lamasa, ilegña nu güiya: Dichoso ayo y uchocho pan gui raenon Yuus. \t 同席 的 有 一 人 聽見這話 、 就 對耶穌說 、 在 神國裡喫飯 的 有福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jufafaesen jamyo uno. Tunas gui sabado na umafatinas y mauleg pat y taelaye? numalibre linâlâ pat mamuno? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 問 你 們 、 在 安 息 日 行 善 行 惡 、 救 命 害 命 、 那 樣 是 可 以 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynagang ni umaagang gui desierto: Fanmauleg y chalan y Señot: natunas y cayejonña. \t 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong, ya mapos, taegüijeja y costumbreña, para y egso Olibo; ya matatiye locue ni y disipuluña. \t 耶穌 出來 、 照常 往 橄欖山 去 . 門徒 也 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Matusalem, nu y lajin Enog, nu y lajin Jared, nu y lajin Mahalaleel, nu y lajin Cainan, \t 拉 麥 是 瑪 士 撒 的 兒 子 、 瑪 士 撒 拉 是 以 諾 的 兒 子 、 以 諾 是 雅 列 的 兒 子 、 雅 列 是 瑪 勒 列 的 兒 子 、 瑪 勒 列 是 該 南 的 兒 子 、 該 南 是 以 挪 士 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmagof y langet sija, yan senmagof y tano; ya y tase palalangpang, yan y binilaña. \t 願天歡喜 、 願地 快樂.願海 和 其中 所 充滿 的 澎湃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Satba maesajao, ya maela tunog papa güenao gui quiluus. \t 可以 救 自己 從十字架 上下 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion. \t 他 必 有 後 裔 事 奉 他 . 主 所 行 的 事 必 傳 與 後 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya esta sija manmapos para y taejinecog na minasapet; lao y manunas para y taejinecog na linala. \t 這些 人 要 往永 刑裡 去 . 那些 義人 要 往 永生 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova. \t 好 使 他 們 遵 他 的 律 例 、 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Chule mague y güijan ni inquene pago. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 把 剛 纔 打 的 魚 拿 幾 條 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo. \t 他 拯 救 他 們 脫 離 恨 他 們 人 的 手 、 從 仇 敵 手 中 救 贖 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo gui Fariseo sija ilegñija: Este na taotao ti güiya guinin as Yuus, sa ti jaadaje y sabado. Lao palo sija ilegñija: Jafa muna siña un taotao ni gaeisao, jafatitinas taemanoja y señat sija? Ya guaja dibision gui entaloñija. \t 法 利 賽 人 中 有 的 說 、 這 個 人 不 是 從 神 來 的 、 因 為 他 不 守 安 息 日 。 又 有 人 說 、 一 個 罪 人 怎 能 行 這 樣 的 神 蹟 呢 。 他 們 就 起 了 分 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova dangculo guiya Sion: yan güiya mas taquilo gui jilo todo y taotao. \t 耶 和 華 在 錫 安 為 大 . 他 超 乎 萬 民 之 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo: nalibreyo ni y güinaeyamo. \t 求 你 使 你 的 臉 光照 僕人 、 憑 你 的 慈愛 拯救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. \t 他 們要 戲弄 他 、 吐唾沫 在 他 臉上 、 鞭打 他 、 殺害 他 . 過了 三 天 、 他 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo ilegña: Guajo Judioyo, taotao Tarso, siuda Silisia--taotao un siuda ti diquique: ya jutayuyut jao na unpoloyo ya jucuentuse y taotao sija. \t 保羅說 、 我 本 是 猶太人 、 生在 基利家 的 大數 、 並 不 是 無名 小城 的 人 、 求 你 准 我 對百姓 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo ufanmañoda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafañetnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada. \t 那時 、 耶穌對 他 們說 、 今夜 你 們為 我 的 緣故 、 都 要 跌倒 . 因 為經 上 記著說 、 『 我 要 擊打 牧人 、 羊 就 分散 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija. \t 他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 、 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae ti masoda güe, manalo guato Jerusalem maaliligao güe. \t 既 找 不 著 、 就 回 耶路撒冷 去 找他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pula y sapatosmo gui adengmo; sa y lugat anae tumotojgue jao, santos na oda. \t 主 對 他 說 、 『 把 你 腳 上 的 鞋 脫 下 來 . 因 為 你 所 站 之 地 是 聖 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti maresibe güe, sa y mataña meton para ujananao para Jerusalem. \t 那 裡 的 人 不 接待 他 、 因 他 面向 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano. \t 在 該撒利亞 有 一 個 人 、 名叫 哥尼流 、 是 義大 利營 的 百夫長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Esta unlie güe ya ayo y umadingangange jao, güiya güe. \t 耶穌說 、 你 已 經看見 他 、 現 在 和 你 說話 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y senturion, jajonggueñaja y magas batco yan y gaeiyo y batco, qui ayo sija y sinangan Pablo. \t 但 百 夫 長信從 掌 船 的 和 船主 、 不信從 保羅 所 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti infanaegüenao: sa jaye y mas dangculo guiya jamyo, ufamataegüije y mas diquique; ya y magas, ufamataegüije y mañeñetbe. \t 但 你 們不可這樣 . 你 們裡頭為 大 的 、 倒要 像 年幼 的 . 為首領 的 、 倒要 像服 事 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y pumalo matietientagüe, magagagao un señat gui langet. \t 又 有 人 試 探 耶穌 、 向 他 求從天 上 來 的 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo. \t 我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 、 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gosjanasiña macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo. \t 在 眾 人 面 前 極 有 能 力 、 駁 倒 猶 太 人 、 引 聖 經 證 明 耶 穌 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: O generasion na ti manjonggue yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? Chulie yo fan mague. \t 耶 穌 說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖 謬 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 要 到 幾 時 呢 . 我 忍 耐 你 們 要 到 幾 時 呢 . 把 他 帶 到 我 這 裡 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mangaegue gui Salamina, japredica y sinangan Yuus gui sinagogan y Judiosija: ya mañisijaja locue yan si Juan ni y sumesetbe sija. \t 到了 撒拉米 、 就 在 猶太人 各會堂裡傳講 神 的 道 . 也 有 約翰 作 他們 的 幫手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa nae manmatagpangenmiyo? Ya sija ilegñija: Y tinagpangen Juan. \t 保 羅 說 、 這 樣 、 你 們 受 的 是 甚 麼 洗 呢 。 他 們 說 、 是 約 翰 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ti jufatinas gui entaloñija chochosija na taya ni uno fumatinas, taya isaoñija; lao pago esta jalie ya jachatlie yo yan si Tata. \t 我 若沒 有 在 他 們中間行 過別 人 未 曾 行 的 事 、 他 們就沒 有罪 . 但 如今 連 我 與 我 的 父 、 他 們 也 看見 也 恨惡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 37 46550 ¶ Ya susede inagpaña güije na jaane, anae manunog guinin y egso, ya y dangculon linajyan taotao masoda güe. \t 第 二 天 、 他 們 下 了 山 、 就 有 許 多 人 迎 見 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmaafuyot ni y linedoñija: ya y pachotñija cumuecuentos sobetbio. \t 他 們 的 心 被 脂油 包裹 . 他 們用 口說驕 傲的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 35 52160 ¶ Ya ilegña nu sija: Anae jutago jamyo sin botsa, yan sin maleta, yan sin sapatos, guaja fattanmiyo? Ya ilegñija: Taya. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 差 你 們 出 去 的 時 候 、 沒 有 錢 囊 、 沒 有 口 袋 、 沒 有 鞋 、 你 們 缺 少 甚 麼 沒 有 . 他 們 說 、 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre. \t 不要 忘記 你 敵人 的 聲音 . 那 起來敵 你 之 人 的 喧嘩時 常 上升"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao maninagang as Jesus ya ilegña nu sija: Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jiloñija; ya y manmagas, jafatinas ninasiña gui jiloñija. \t 耶 穌 叫 他 們 來 對 他 們 說 、 你 們 知 道 、 外 邦 人 有 尊 為 君 王 的 、 治 理 他 們 . 有 大 臣 操 權 管 束 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mandiquique na león mannamase ya manñalang; ya y umaliligao si Jeova ti ufatta ni jafa na minauleg. \t 少 壯 獅 子 、 還 缺 食 忍 餓 . 但 尋 求 耶 和 華 的 、 甚 麼 好 處 都 不 缺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo. \t 我 們 終 日 因 神 誇 耀 、 還 要 永 遠 稱 謝 你 的 名 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae diningo ni anite, ya y angjet sija manmato ya masetbe güe. \t 於 是 魔 鬼 離 了 耶 穌 、 有 天 使 來 伺 候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse. \t 我 在 急 難 的 日 子 、 求 你 向 我 側 耳 、 不 要 向 我 掩 面 . 我 呼 求 的 日 子 、 求 你 快 快 應 允 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae matutujon maalog ni egso sija: Famodong gui jilonmame; ya y sabana sija: Tampe jam. \t 那 時 、 人 要 向 大 山 說 、 倒 在 我 們 身 上 . 向 小 山 說 、 遮 蓋 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manmalago jamyo pago para inpino yo, taotao na jagas jusangane jamyo ni magajet, ayo y jujungog gui as Yuus; si Abraham ti fumatinas este. \t 我 將 在 神 那 裡所聽見 的 真理 、 告訴 了 你 們 、 現 在 你 們卻 想要 殺 我 . 這不是 亞伯拉罕 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo. \t 我 要求 告當讚 美 的 耶和華 . 這樣 我 必從 仇 敵 手中 被 救出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin inguaeya y gumaeya jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jaguaeya y gumaeya sija. \t 你 們 若 單 愛 那 愛 你 們 的 人 、 有 甚 麼 可 酬 謝 的 呢 . 就 是 罪 人 也 愛 那 愛 他 們 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. \t 他 們 就 拿 住 他 、 推 出 葡 萄 園 外 、 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet y magajet jusangane jamyo: Yaguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 人 若 遵 守 我 的 道 、 就 永 遠 不 見 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jumusga y tano ni tininas, ujajusga y taotao sija yan y minagajet. \t 他 要 按 公義審 判 世界 、 按 正直 判 斷萬民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ujaalog nu jamyo: Estagüe, pat ayogüe; chamiyo tumatitiye, ni indalalaque sija. \t 人 將要對 你 們說 、 看 哪 、 在 那 裡 . 看 哪 、 在 這裡 . 你 們不要 出去 、 也不 要 跟隨 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 17 25680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para juyulang y tinago pat y profeta sija; ti mato yo para juyulang, lao para jucumple. \t 莫 想 我 來 要 廢 掉 律 法 和 先 知 . 我 來 不 是 要 廢 掉 、 乃 是 要 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y aninengña ufanjinemeja palo guiya sija. \t 甚 至 有 人 將 病 人 抬 到 街 上 、 放 在 床 上 、 或 褥 子 上 、 指 望 彼 得 過 來 的 時 候 、 或 者 得 他 的 影 兒 照 在 甚 麼 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manasodajam Asos, inquene güe, ya manmatojam Mitilene. \t 他 既 在 亞 朔 與 我 們 相 會 、 我 們 就 接 他 上 船 、 來 到 米 推 利 尼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija y mañocho ni pan, sinco mit na lalaje sija. \t 喫餅 的 男人 、 共 有 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Moises ilegña: Onra si tatamo yan si nanamo; ya y mumatdise y tata pat y nana, seguro na umatae. \t 摩 西 說 、 『 當 孝 敬 父 母 。 』 又 說 、 『 咒 罵 父 母 的 、 必 治 死 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao nesesita jufamocat pago yan agupa yan y inagpaña, sa ti siña na ufalingo y profeta gui Jerusalem. \t 雖 然 這 樣 、 今 天 明 天 後 天 我 必 須 前 行 . 因 為 先 知 在 耶 路 撒 冷 之 外 喪 命 是 不 能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inpelo güe na ufatinas taya para si tataña pat si nanaña; \t 以 後 你 們就 不 容 他 再 奉養 父母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno. \t 惡 人 窺 探 義 人 、 想 要 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: O bula jao todo dinague, yan tinaelaye, jago lajin anite, jago enemigun todo y tininas, ada ti pumapara jao unnataelaye y tinas na chalan y Señot? \t 說 、 你 這充滿 各 樣詭詐 奸惡 、 魔鬼 的 兒子 、 眾善 的 仇敵 、 你 混亂主 的 正道 還 不 止住麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago y manglo sancatan na ufanguaefe gui jalom y langet: yan pot y ninasiñaña jachachalane y manglo sanjaya. \t 他 領東風 起 在 天空 、 又 用 能力 引 了 南風來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juadajeyo ni y malate gui cabales na jinanao. O ngaean nae unfato jao guiya guajo? bae jufamocat gui jalom guimajo yan y cabales na corason. \t 我 要 用 智 慧 行 完 全 的 道 . 你 幾 時 到 我 這 裡 來 呢 . 我 要 存 完 全 的 心 、 行 在 我 家 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo güe, ya jalalatde y manglo, ya ilegña ni tase: Pacaca famatquilo. Ya bumasta y manglo, ya guaja dangculo na catma. \t 耶穌醒 了 . 斥責風 、 向海 說 、 住 了 罷 、 靜了罷.風就 止住 、 大大 的 平靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 11 50590 ¶ Ya mientras majujungog este sija, jaaumenta ya jasangan un acomparasion, sa pot y esta jijijot Jerusalem, yan pot y jinasonñija na enseguidas ufato y raenon Yuus. \t 眾 人 正 在 聽 見 這 些 話 的 時 候 、 耶 穌 因 為 將 近 耶 路 撒 冷 、 又 因 他 們 以 為 神 的 國 快 要 顯 出 來 、 就 另 設 一 個 比 喻 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo gui Fariseo sija, manestaba gui entalo y linajyan taotao ilegñija nu güiya: Maestro, reprende y disipulumo sija. \t 眾 人 中 有 幾個 法 利賽人對耶穌說 、 夫子 、 責備 你 的 門徒罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao chamiyo ninafanmamagof pot este, pot y espiritu sija ni insujejeta; lao fanmagof jamyo pot y naanmiyo ni esta matugue gui langet. \t 然而 不 要因 鬼 服了 你 們就歡喜 . 要因 你 們 的 名記錄 在 天上歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para y manetenjan na taotao, ujaaligao yi Señot, yan todo y Gentiles ni y umafanaan y naanjo. \t 叫 餘 剩 的 人 、 就 是 凡 稱 為 我 名 下 的 外 邦 人 、 都 尋 求 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao sija manmafato gui templo, taftaf gui egaan, para umaecungog güe. \t 眾百姓 清早 上 聖殿 、 到 耶穌那裡 、 要聽 他 講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estagüe na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco. \t 你 們豈 不 說 、 到 收割 的 時候 、 還有 四 個月麼 . 我 告訴 你 們 、 舉目 向 田觀看 、 莊稼 已 經 熟了 、 〔 原文 作發 白 〕 可以 收割 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin inguaeya yo, inadaje y tinagojo. \t 你 們 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang. \t 我 如同 曠野 的 鵜鶘 . 我 好像 荒場 的 鴞鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova jaayeg si Jacob para güiya, ya Israel para y güinajañaja namaesa. \t 耶 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己 、 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso güi taegüije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos mandaña sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon ya manjuyong sin jafa. \t 從 前 丟 大 起 來 、 自 誇 為 大 . 附 從 他 的 人 約 有 四 百 . 他 被 殺 後 、 附 從 他 的 全 都 散 了 、 歸 於 無 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae manmanjonggue güije nu güiya. \t 在 那 裡信 耶穌 的 人 就 多了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe ni y disipuloña ilegñija: Rabi, jaye umisao, este na taotao pat y mañaenaña, para que umafañago bachet? \t 門 徒 問 耶 穌 說 、 拉 比 、 這 人 生 來 是 瞎 眼 的 、 是 誰 犯 了 罪 、 是 這 人 呢 、 是 他 父 母 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "HE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 阿 、 求 你 將 你 的 律例 指教 我 、 我 必 遵守 到底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan. \t 那 殺 身 體 不 能 殺 靈 魂 的 、 不 要 怕 他 們 . 惟 有 能 把 身 體 和 靈 魂 都 滅 在 地 獄 裡 的 、 正 要 伯 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago. \t 因 為 生 命 勝 於 飲 食 、 身 體 勝 於 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña. \t 人 若 賺 得 全 世界 、 賠上 自己 的 生命 、 有 甚 麼益處 呢 . 人還 能 拿 甚 麼換 生命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janana palo gui baliña, ya y asaguaña jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles. \t 把 價 銀 私 自 留 下 幾 分 、 他 的 妻 子 也 知 道 、 其 餘 的 幾 分 、 拿 來 放 在 使 徒 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña; \t 這 十 二 使 徒 的 名 、 頭 一 個 叫 西 門 、 又 稱 彼 得 、 還 有 他 兄 弟 安 得 烈 . 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso. \t 我 必 不 背 棄 我 的 約 、 也不改變 我 口中 所 出 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanaoña. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 光 在 你 們 中 間 、 還 有 不 多 的 時 候 、 應 當 趁 著 有 光 行 走 、 免 得 黑 暗 臨 到 你 們 . 那 在 黑 暗 裡 行 走 的 、 不 知 道 往 何 處 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tronumo mafatinas desde di ampmam na tiempo: jago guinin y taejinecog. \t 你 的 寶座從 太 初 立定 . 你 從亙 古 就 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya an manojgue ya mananaetaejamyo, asie yanguin guajajao jafa contra jaye; sa y Tatanmiyo locue ni y gaegue gui langet, uninasie ni y isaomiyo. \t 你 們 站著 禱告 的 時候 、 若 想起 有 人 得罪 你 們 、 就 當饒恕 他 、 好 叫 你 們 在 天上 的 父 、 也饒恕 你 們 的 過犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magofyo ray, Agripa, sa jufanope pot guajo gui menamo pago na jaane, pot todo y mafaaelajo ni y Judio sija. \t 亞 基 帕 王 阿 、 猶 太 人 所 告 我 的 一 切 事 、 今 日 得 在 你 面 前 分 訴 、 實 為 萬 幸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaanae jarechasa si Saulo, janacajulo guiya sija si David para rayñija. Sa si Yuus numae güe locue testimonio, ilegña: Guajo jusoda si David lajin Isai, un taotao na parejoja yan y corasonjo, ya güiya ucumple todo y malagojo. \t 既 廢 了 掃羅 、 就 選立 大 衛作 他們 的 王 . 又 為他 作見 證說 、 『 我 尋 得 耶西 的 兒子 大衛 、 他 是 合 我心意 的 人 、 凡事 要 遵行 我 的 旨意 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüenaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. \t 約 拿 三 日 三 夜 在 大 魚 肚 腹 中 . 人 子 也 要 這 樣 三 日 三 夜 在 地 裡 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo. \t 我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafanmanman y mañaenaña: lao jaencatga na chañija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas. \t 他 的 父母 驚 奇 得很 . 耶穌囑咐 他 們 、 不 要 把 所作 的 事 告 訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 25 32600 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們洗淨杯盤 的 外面 、 裡面卻 盛滿 了 勒索 和 放蕩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba sija gui entalo y Fariseo sija, anae jalie na mañochocho yan y manisao yan y publicano sija, ilegñija ni disipoluña sija: Jafa este na güiya chomocho yan gumiguimen, yan y publicano sija yan y manisao? \t 法 利 賽 人 中 的 文 士 、 〔 有 古 卷 作 文 士 和 法 利 賽 人 〕 看 見 耶 穌 和 罪 人 並 稅 吏 一 同 喫 飯 、 就 對 他 門 徒 說 、 他 和 稅 吏 並 罪 人 一 同 喫 喝 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato guiya güiya, ilegña nu sija: Injatingo desde y finenenana na jaane anae matoyo Asia, jafa manaemanojit todo y tiempo, \t 他 們來 了 、 保羅 就 說 、 你 們 知道 、 自從 我 到 亞西亞 的 日子 以來 、 在 你 們中間始終為 人 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 31 54670 ¶ Y guinin jila mague, güiya mas taquilo qui todo; ya y iyon y tano, tanoja güe, ya iyon y tanoja jasasangan; ya y mamaela guine langet, güiya iyajululo. \t 從 天下 來 的 、 是 在 萬有 之上 . 從地 上 來 的 、 是 屬乎 地 、 他 所 說 的 、 也是 屬 乎地.從天 上 來 的 、 是 在 萬有 之上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jagüaeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame. \t 因 為 他 愛 我 們 的 百 姓 、 給 我 們 建 造 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe locue nu y sendalo sija, ilegñija: Ya jame, jafajam infatinas? Ya mansinangane: Chamiyo mumatratrata ni jaye ni infanmanchiguit, ya magof jamyo nu y apasmiyo. \t 又 有 兵 丁 問 他 說 、 我 們 當 作 甚 麼 呢 。 約 翰 說 、 不 要 以 強 暴 待 人 、 也 不 要 訛 詐 人 、 自 己 有 錢 糧 就 當 知 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tunas gui didide, tunasja locue gui megae; ya y ti tunas gui didide, ti tunasja locue gui megae. \t 人 在 最 小 的 事 上 忠 心 、 在 大 事 上 也 忠 心 . 在 最 小 的 事 上 不 義 、 在 大 事 上 也 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao estagüeja y canae y umentregayo na jumajame gui lamasa. \t 看 哪 、 那 賣 我 之 人 的 手 、 與 我 一 同 在 桌 子 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago estagüiya y canae y Señot gui jilomo, ya unbachet ya ti unlie y atdao pot un tiempo. Ya enseguidas podong gui jiloña y nublado ya jomjom, ya jumanao manaligao jaye uminantiene y canaeña para uinesgaejongüe. \t 現 在 主 的 手 加 在 你 身 上 . 你 要 瞎 眼 、 暫 且 不 見 日 光 。 他 的 眼 睛 、 立 刻 昏 蒙 黑 暗 、 四 下 裡 求 人 拉 著 手 領 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo, nii tininasmo ya rescatayo: naapo y talangamo guiya guajo ya unsatbayo. \t 求 你 憑 你 的 公義 搭救 我 、 救拔 我 、 側耳聽 我 、 拯救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegñija nu güiya: Jaye jao? para siñajam infanmanope ni y tumago jam. Jafa ilelegmo nu jago namaesa? \t 於是 他 們說 、 你 到底 是 誰 、 叫我 們好 回覆 差 我 們來 的 人 . 你自己 說 、 你是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya nafanjomlo y manmalango ni guaja güije, ya inalog nu sija: y raenon Yuus esta mato guiya jamyo. \t 要 醫 治 那 城 裡 的 病 人 、 對 他 們 說 、 神 的 國 臨 近 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba güe ni y pandireta, yan y dansa: alaba güe ni y gaecuetdas na dandan yan y flauta. \t 擊鼓 跳舞 讚 美 他 、 用絲絃 的 樂器 、 和簫 的 聲音讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae; \t 見 人 發 財 家 室 增 榮 的 時 候 、 你 不 要 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y cuarenta años ni tiempo, jasungon ni y costumbreñija gui jalomtano. \t 又 在 曠野 容忍 他 們約 有 四十 年 。 〔 容忍 或 作撫養"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "magofyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我喜悅 你 的 法度 、 如同 喜 悅 一切 的 財物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao lumie güi na mamomocat, yan jaalalaba si Yuus; \t 百 姓 都 看 見 他 行 走 、 讚 美 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu y disipuluña: Magajet na y cosecha megae: lao y manfáfachocho didide. \t 於是 對門徒 說 、 要 收 的 莊稼 多 、 作工 的 人少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano. \t 但 那些 尋索 要 滅 我 命 的 人 、 必 往 地 底 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaatan sija ya ilegña: Jafa nae este y esta matugue: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina? \t 耶 穌 看 著 他 們 說 、 經 上 記 著 、 『 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 』 這 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula. \t 忽 然 起 了 暴 風 、 波 浪 打 入 船 內 、 甚 至 船 要 滿 了 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon? \t 神卻對 他 說 、 無知 的 人 哪 、 今夜 必要 你 的 靈魂 . 你 所 豫備 的 、 要 歸誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janao fanlagoguse, ya sangane y disipuluña sija, na esta cajulo gui entalo y manmatae, ya infanninanangga Galilea: ya ayo nae inlie güe; estagüe, na esta jusangane jamyo. \t 快 去 告 訴 他 的 門 徒 說 、 他 從 死 裡 復 活 了 . 並 且 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去 、 在 那 裡 你 們 要 見 他 . 看 哪 . 我 已 經 告 訴 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae para ubaba si Pablo y pachotña, si Galión ilegña ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo. \t 保羅剛 要 開口 、 迦流 就 對猶 太 人說 、 你 們這 些 猶太人 、 如果 是 為 冤枉 、 或 奸惡 的 事 、 我 理 當耐性 聽 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha, ilegña: Malagoyo, gasgasjao; ya enseguidas y ategtog jumanao guiya güiya. \t 耶 穌 伸 手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷 . 大 痳 瘋 立 刻 就 離 了 他 的 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan japlanta si Pablo y canaeña gui jiloñija, y Espiritu Santo mato gui jiloñija: ya manguentos ni y tifinoñija, ya manmanprofetisa. \t 保 羅 按 手 在 他 們 頭 上 、 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 . 他 們 就 說 方 言 、 又 說 豫 言 。 〔 或 作 又 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 22 47980 ¶ Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago. \t 耶 穌 又 對 門 徒 說 、 所 以 我 告 訴 你 們 、 不 要 為 生 命 憂 慮 喫 甚 麼 . 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 21 25720 ¶ Injingogja y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Chamo famumuno, ya jayeja y mamuno, peligroña gui juisio. \t 你 們聽見 有 吩咐 古人 的 話 、 說 、 『 不 可 殺人 、 』 又 說 、 『 凡 殺 人 的 、 難免 受 審判 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalalatde si Jesus y anite, ya mapos gui malango, ya y patgon jomlo desde ayo na ora. \t 耶 穌 斥 責 那 鬼 、 鬼 就 出 來 . 從 此 孩 子 就 痊 愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre. \t 求你 扶持 我 、 我 便 得救 、 時常 看重 你 的 律例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jachule y tataotao Jesus, ya maafuyut magago yan paopao, taemanoja y costumbre y Judio sija an manmanjafot. \t 他 們 就 照 猶 太 人 殯 葬 的 規 矩 、 把 耶 穌 的 身 體 用 、 細 麻 布 加 上 香 料 裹 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña ni paralitico: Lajijo, y isaomo unmaasie. \t 耶穌見 他 們 的 信心 、 就 對癱 子說 、 小子 、 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao mona didide, dumimo papa gui jilo oda, ya manaetae, na yanguin siña, ufalofan y ora guiya güiya. \t 他 就 稍 往前 走 、 俯伏 在 地禱 告說 、 倘若 可行 、 便 叫 那時候過去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao guiya güiya guato todo y tano Judea, yan todo sija guiya Jerusalem; ya todo sija mantinagpange gui sadog Jordan, ya jaconfesatñaejon y isaoñija. \t 猶太 全 地 、 和 耶路撒冷 的 人 、 都 出去 到 約翰 那 裡 、 承認 他 們 的 罪 、 在 約但 河裡 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 53 47750 ¶ Ya anae jumuyong güije, y escribas yan y Fariseos sija, matutujon ma afuefuetsas ya macacase para usigue cumuentos megae; \t 耶 穌 從 那 裡 出 來 、 文 士 和 法 利 賽 人 就 極 力 的 催 逼 他 、 引 動 他 多 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manalo guato yan pupuenge: ya manboruruca taegüije y galago, ya malilicucue y siuda. \t 他 們 晚 上 轉 回 、 叫 號 如 狗 、 圍 城 遶 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas mamale, yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao testimonio contra si Jesus para umapuno; lao taya masoda. \t 祭 司 長 和 全 公 會 尋 找 見 證 控 告 耶 穌 、 要 治 死 他 . 卻 尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 47 52280 ¶ Ya mientras cumuecuentos, estagüe un manadan taotao, yan ayo y mafanaan si Judas, uno gui dose, na mafona gui menanñija, ya jumijijot gui as Jesus para uchico. \t 說話 之 間來 了 許 多 人 、 那 十二 個 門徒 裡 名叫 猶大 的 、 走在 前頭 、 就近 耶穌 、 要與 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, ni ti maninecungog jamyo, fanjanao güije, sacude y petbos ni gaegue gui papa adengmiyo para testimonio contra sija. Magajet jusangane jamyo, na mas sungunon na castigon Sodoma, yan Gomora gui jaanin y sentensia, qui ayo na sidua. \t 何 處 的 人 、 不 接 待 你 們 、 不 聽 你 們 、 你 們 離 開 那 裡 的 時 候 、 就 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去 、 對 他 們 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na ategtog locue guaja guiya Israel gui tiempon y profeta Eliseo; lao taya guiya sija esta magasgas, na si Naaman taotao Siro. \t 先 知 利 利 沙 的 時 候 、 以 色 列 中 有 許 多 長 大 痲 瘋 的 . 但 內 中 除 了 敘 利 亞 國 的 乃 縵 、 沒 有 一 個 得 潔 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti unjonggue na guajo gaegue gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo? Sa y finijo nu y jusasangan, ti jusasangan pot guajoja; lao y Tata nu y sumasasaga guiya guajo, ayo fumatinas y chechoña sija. \t 我 在 父裡面 、 父 在 我 裡面 、 你 不信麼 。 我 對 你 們所說的話 、 不 是 憑 著 自己 說 的 、 乃是 住在 我 裡面 的 父作 他 自己 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope todo y taotao sija ilegñija: Y jâgâña usaga guiya jame, yan y famaguonmame. \t 眾 人 都 回答 說 、 他 的 血歸 到 我們 、 和 我 們 的 子孫 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo. \t 當時 、 部百 流 的 父親 、 患熱病 和 痢疾 躺著 . 保羅進去 、 為他 禱告 、 按手 在 他 身上 、 治好 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 28 69280 ¶ Ya anae jajungog sija este na sinangan, ninafangosbubu, ya managang ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t 眾 人 聽 見 、 就 怒 氣 填 胸 、 喊 著 說 、 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo: \t 那 時 、 兩 個 人 在 田 裡 、 取 去 一 個 、 撇 下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao, sangane ayo na sora, na estagüe, na juyute juyong y anite sija, yan manaamteyo pago na jaane yan agupa, ya y mina tres na jaane ufonjayanyo. \t 耶穌說 、 你 們去 告訴 那 個 狐狸說 、 今天 明天 我 趕鬼 治病 、 第三 天 我 的 事 就 成全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa julo y canaemiyo gui sinantos na sagayan, ya fanmanbendise jamyo as Jeova. \t 你 們 當 向 聖 所 舉 手 、 稱 頌 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia. \t 在 該 撒 利 亞 下 了 船 、 就 上 耶 路 撒 冷 去 問 教 會 安 、 隨 後 下 安 提 阿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansinangane sija locue un acomparasion: Taya taotao janajanao pidason magago gui nuebo na bestido ya japolo gui bijo na bestido; no sea ujatiteg y nuebo ya locue y magago guinin nuebo ti parejo yan y bijo. \t 耶穌 又 設 一 個 比喻 、 對 他 們說 、 沒 有 人 把 新 衣服 撕下 一 塊來 、 補 在 舊衣服 上 . 若是 這樣 、 就 把 新 的 撕破 了 、 並且 所 撕下 來 的 那 塊 新 的 、 和舊 的 也 不 相稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ilegñija: Nachinadeg y igos anglo! \t 門徒 看見 了 、 便 希奇說 、 無花果 樹怎 麼 立刻 枯乾 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas. \t 但 謙卑 人 必 承受 地土 、 以 豐盛 的 平安 為樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Judas locue, ni y umentrega güe, jatungo ayo na lugat; sa megae na biaje si Jesus jumanao güije yan y disipuluña. \t 賣耶穌 的 猶大 也 知道 那 地方 . 因為耶穌 和 門徒 屢次 上 那裡 去 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda. \t 因 為凡 要 救 自己 生命 的 、 〔 生命 或 作靈魂 下同 〕 必 喪掉 生命 . 凡為 我 喪掉 生命 的 、 必得 著 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao. \t 他 吩咐 眾 人 坐在 地上 、 就 拿著 這 七 個餅 、 祝謝 了 、 擘開遞給 門徒 叫 他們擺開 、 門徒 就擺 在 眾人 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t 你 這 假冒 為 善 的 人 、 先 去掉 自己 眼中 的 梁木 、 然 後 纔 能 看得 清楚 、 去掉 你 弟兄 眼中 的 剌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanalaba as Yuus, yan mangaefabot ni y todo y taotao sija. Ya y Señot jaaumenta sija cada jaane, ni ayo sija y mansasatbo. \t 讚 美 神 、 得 眾 民 的 喜 愛 。 主 將 得 救 的 人 、 天 天 加 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 25 61250 ¶ Ayo nae si Simon Pedro estaba tomotojgue janamamaepe güe. Entonses ilegñija nu güiya: Ada ti güiya jao uno gui disipuluña? Güiya mandague ya ilegña: Ti guajo yo. \t 西門 彼得 正 站著 烤火 、 有 人 對 他 說 、 你 不 也 是 他 的 門徒 麼 。 彼得不 承認 、 說 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan mapredica y sinangan guiya Petga, manunog guiya Atalia; \t 在 別加講 了 道 、 就 下亞 大 利去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña locue y otro Salmo: Na chamo pumopolo y Santosmo na ulie y minitong. \t 又 有 一 篇 上 說 、 『 你 必 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma: \t 過 了 三 天 、 保 羅 請 猶 太 人 的 首 領 來 . 他 們 來 了 、 就 對 他 們 說 、 弟 兄 們 、 我 雖 沒 有 作 甚 麼 事 干 犯 本 國 的 百 姓 、 和 我 們 祖 宗 的 規 條 、 卻 被 鎖 綁 、 從 耶 路 撒 冷 解 在 羅 馬 人 的 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin guajo jamyo fumaesen, ti inepeyo. \t 我 若 問 你 們 、 你 們 也 不 回 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ngaean nae inliijao taotaojuyong, ya innajalom jao? pat anae taya magagomo, ya innaminagago jao? \t 甚 麼時 候見 你 作客 旅 留 你 住 、 或是 赤身 露 體給 你 穿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña. \t 在 耶 和 華 眼 中 看 聖 民 之 死 、 極 為 寶 貴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo. \t 我 要 稱 謝 你 、 因 為 你 已 經 應 允 我 、 又 成 了 我 的 拯 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naanña si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jiloña. \t 在 耶 路 撒 冷 有 一 個 人 名 叫 西 面 . 這 人 又 公 義 又 虔 誠 、 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 來 到 、 又 有 聖 靈 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo junae sija linâlâñija taejinecog; ya para todo y tiempo taya nae ufanmalingo ya ni jaye ufaninamot sija gui canaejo. \t 我 又 賜 給 他 們 永 生 . 他 們 永 不 滅 亡 、 誰 也 不 能 從 我 手 裡 把 他 們 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña as Jesus: Señot, mauleg na mangaeguejit güine: yaguin malagojao, bae jufatinas güine tres na tabetnaculo; para jago y uno, para si Moises y uno, yan para si Elias y uno. \t 彼 得 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 我 們 在 這 裡 真 好 . 你 若 願 意 、 我 就 在 這 裡 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adajeyo O Jeova, gui canae y taelaye; adajeyo gui fette na taotao: ni y manmadetetmina para unasuja y pinecatto. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 我 、 脫 離 惡 人 的 手 、 保 護 我 、 脫 離 強 暴 的 人 . 他 們 圖 謀 推 我 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina. \t 披上 亮光 、 如 披 外袍 . 鋪張 穹蒼 、 如 鋪 幔子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae ninajanao y anite y udo cumuentos. Ya y linajyan taotao ninafanmanman ya ilegñija: Taya este nae malie guiya Israel. \t 鬼 被 趕 出去 、 啞吧 就 說出 話來.眾人 都 希奇說 、 在 以色列 中 、 從來沒 有 見過這樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo. \t 又 要 以 耶 和 華 為 樂 . 他 就 將 你 心 裡 所 求 的 賜 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 13 30020 ¶ Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao? \t 耶 穌 到 了 該 撒 利 亞 腓 立 比 的 境 內 、 就 問 門 徒 說 、 人 說 我 人 子 是 誰 。 〔 有 古 卷 無 我 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. Taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自己 更 惡 的 鬼來 、 都 進 去 住在 那 裡 . 那人 末 後 的 景況 、 比 先前 更 不 好 了 。 這邪惡 的 世代 、 也 要 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y nanaña ya ilegña: Aje, sa umafanaan si Juan. \t 他 母 親 說 、 不 可 . 要 叫 他 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo. \t 你 的 話極 其 精煉 . 所以 你 的 僕人 喜愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope ya ilegña: Ayo na taotao, naanña si Jesus, güiya fumatinas y fachae ya palae y atadogco, ya ilegña nu guajo: Janao falag y estanque Siloe ya unfagase jao! Mapos yo ya jufagase yo ya juresibe y liniijo. \t 他 回答 說 、 有 一 個 人名 叫 耶穌 . 他 和泥 抹 我 的 眼睛 、 對 我 說 、 你 往西 羅亞 池子 去 洗 . 我 去 一 洗 、 就 看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom. \t 你 把 我 的 良朋 密友 隔 在 遠處 、 使我 所 認識 的 人 、 進入 黑暗裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila. \t 他 用 權 能 治 理 萬 民 、 直 到 永 遠 . 他 的 眼 睛 鑒 察 列 邦 . 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña. \t 因 為凡 要 救 自己 生命 的 、 〔 生命 或 作靈魂 下同 〕 必 喪掉 生命 . 凡為 我 和 福音 喪掉 生命 的 、 必 救 了 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae cajulo guinin manaetae, ya mato gui disipuluña, jasoda na manmamaego sa mantriste, \t 禱 告 完 了 、 就 起 來 、 到 門 徒 那 裡 、 見 他 們 因 為 憂 愁 都 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong. \t 守 殿 官 和 祭 司 長 聽 見 這 話 、 心 裡 犯 難 、 不 知 這 事 將 來 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jujungog locue y inagang na ilegña nu guajo: Cajulo Pedro; puno ya uncano. \t 我 且 聽見 有 聲音 向 我 說 、 彼得 、 起來 、 宰了喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jita magajet na tunas; sa utafanresibe pot y finatinasta: lao este na taotao, taya taelaye finatinasña. \t 我 們是應該 的 . 因我 們 所 受 的 、 與 我 們 所 作 的 相稱 . 但 這個 人 沒有 作過 一 件 不 好 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija. \t 神阿 、 求 你 鑒察 我 、 知道 我 的 心思 、 試煉 我 、 知道 我 的 意念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo. \t 我 揀選 了 忠信 的 道 、 將 你 的 典章 擺在 我 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan magode güe, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje. \t 就 把 他 捆綁 解去 交 給巡撫 彼拉多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti injaso na jufaaela jamyo gui as Tata: ya y fumaaela jamyo si y Moises, ayo nae gaegue ininangganmiyo. \t 不要 想 我 在 父 面前 要 告 你 們 . 有 一 位 告 你 們的 、 就是 你們所 仰賴 的 摩西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone sija juyong, ya ilegña: Señores, jafa jufatinas para jusatbo? \t 又 領 他 們出來 、 說 、 二 位 先生 、 我當怎樣 行 纔 可以 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y prinsipen y taotao sija mandaña ufantaotao y Yuus Abraham; sa y patang y tano, iyon Yuus: Güiya y sentaquilo. \t 列邦 的 君王 聚集 、 要 作 亞伯拉罕 之 神 的 民 . 因為 世界 的 盾牌 、 是 屬神 的 . 他 為至高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae manmaagang; lao didide manmaayig. \t 因 為 被 召 的 人 多 、 選 上 的 人 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo. \t 我 們終 日 因 神誇耀 、 還要 永遠稱謝 你 的 名 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Nicodemo: Jafa muna siña y taotao mafañago yaguin este biju; siña güe jumalom dos biaje, talo gui jalom y tiyan nanaña ya umafañago? \t 尼 哥 底 母 說 、 人 已 經 老 了 、 如 何 能 重 生 呢 . 豈 能 再 進 母 腹 生 出 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Senmagajet na calang anineng jumajanao todo y taotao: senmagajet na taesetbe y atborotoñija: Sa manrecocoje y güinaja ya ti jatungo jaye y chinile. \t 世人 行 動實係 幻影 . 他 們忙亂 、 真是 枉然 . 積蓄財寶 、 不 知 將來 有 誰 收取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangaegue güije y tentago sija yan y ofisiat, sija, manotojgue, ya jafatinas y guafin pinigan; sa manenggeng; ya janafanmamaepe sija: ya esta tomotojgue mañisija yan Pedro janamamaepe güe. \t 僕 人 和 差 役 、 因 為 天 冷 、 就 生 了 炭 火 、 站 在 那 裡 烤 火 . 彼 得 也 同 他 們 站 著 烤 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong. \t 當存 畏懼 事 奉 耶和華 、 又 當存戰兢 而 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si Pedro jalie este, ilegña as Jesus: Señot, jafa jumuyong para este? \t 彼 得 看 見 他 、 就 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 這 人 將 來 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina innajanao si Judas yan Silas, ni y infansinangane locue ni y pachotñija taegüineja. \t 我 們 就 差 了 猶大 和 西拉 、 他 們 也 要 親口訴說這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae cajulo güe enseguidas, ya jachule y camaña, ya mapos gui menan todo; enao muna todo ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Taya nae inlie ayo. \t 那 人 就 起 來 、 立 刻 拿 著 褥 子 、 當 眾 人 面 前 出 去 了 . 以 致 眾 人 都 驚 奇 、 歸 榮 耀 與 神 說 、 我 們 從 來 沒 有 見 過 這 樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas. \t 你 要 細察 那 完全 人 、 觀看 那 正直 人 . 因為 和平 人有 好結局"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas todo y linajyan taotao, anae malie güe, ninafangosmanman, ya manmalago guato guiya güiya ya masaluda güe. \t 眾 人 一 見 耶 穌 、 都 甚 希 奇 、 就 跑 上 去 問 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 14 65050 ¶ Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan; \t 使 徒 在 耶 路 撒 冷 、 聽 見 撒 瑪 利 亞 人 領 受 了 神 的 道 、 就 打 發 彼 得 約 翰 往 他 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija todo manbula ni y Espiritu Santo, yan jatutujon sumangan y otro na finijo, taegüijija y Espiritu numae sija na ujasangan. \t 他 們 就 都 被 聖 靈 充 滿 、 按 著 聖 靈 所 賜 的 口 才 、 說 起 別 國 的 話 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa güenao gui quiluus. \t 你 這拆毀聖殿 、 三日 又 建造 起 來 的 、 可以 救 自己 罷 . 你 如果 是 神 的 兒子 、 就 從十字架 上下 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija todos dose na taotao lalaje. \t 一共 約 有 十二 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo: sa jagoja Jeova, unnasagayo seguro. \t 我 必 安 然 躺 下 睡 覺 、 因 為 獨 有 你 耶 和 華 使 我 安 然 居 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom. \t 我 們 看 見 監 牢 關 得 極 妥 當 、 看 守 的 人 也 站 在 門 外 、 及 至 開 了 門 、 裡 面 一 個 人 都 不 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat ayo sija y diesiocho ni y podong y tore gui jiloñija guiya Siloe ya manpinino, jinasonmiyo na mas manisao ayo sija qui todo y taotao ni y mañasaga Jerusalem? \t 從前 西羅亞樓 倒塌 了 、 壓死 十八 個 人 . 你 們以為 那些 人 比 一切 住在 耶路撒冷 的 人 更 有罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y munafañochocho y babue sija manmalago ya manmañangane gui siuda yan y fangualuan sija. Ya manjanao sija para ujalie jafa ayo y guinin mafatinas. \t 放豬 的 就 逃跑 了 、 去 告許 城裡 和 鄉下 的 人 . 眾人 就 來要 看 是 甚麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras sija sumesetbe y Señot, yan manayuyunat, y Espiritu Santo ilegña: Abatta guiya guajo Barnabé yan Saulo para y checho anae guinin juagange sija. \t 他 們事 奉主 、 禁食 的 時候 、 聖靈 說 、 要為 我 分派 巴拿巴 和 掃羅 、 去作 我 召 他 們所 作 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 34 32230 ¶ Lao anae y Fariseo sija majungog na janafanmamatquilo y Saduseo sija, mandaña gui un lugat. \t 法 利賽人 聽見 耶穌 堵住 了 撒 都 該人 的 口 、 他 們 就 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enseguidas japolo y laguañija ya madalalag güe. \t 他 們 就 立刻 捨了網 、 跟從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda. \t 引到 永生 、 那門 是 窄 的 、 路 是 小的 、 找 著 的 人 也 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jumalom enseguidas gui ray ya jagagao, ilegña: Malagoyo pago na unnaeyo gui un plato ni ilun Juan Bautista. \t 他 就 急忙進 去 見王 、 求 他 說 、 我 願 王立時 把 施洗 約翰 的 頭 、 放在 盤子 裡給我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija todos: Yaguin guaja y malago tumatiyego, upunenaesa güe, ya uchule y quiluusña cada jaane ya udalalagyo. \t 耶穌 又 對眾 人說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當捨 己 、 天天 背起 他 的 十字架 來 、 跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha. \t 彼得 卻說 、 主阿 、 這是 不 可 的 、 凡 俗物 、 和 不潔淨 的 物 、 我從來沒 有 喫過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane. \t 就 吩咐 奉 耶穌基督 的 名給 他 們施洗 。 他 們 又 請 彼得 住 了 幾 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manguaefe didide y manglo sanjaya, pinelonñija na ujataca y malagoñija, jadingo ayo ya manjanao guato oriyan Creta. \t 這 時 微 微 起 了 南 風 、 他 們 以 為 得 意 、 就 起 了 錨 、 貼 近 革 哩 底 行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Jacob, nu y lajin Ysaac, nu y lajin Abraham, nu y lajin Taré, nu y lajin Nacor, \t 猶大 是 雅各 的 兒子 、 雅各 是 以撒 的 兒子 、 以撒 是 亞伯拉罕 的 兒子 、 亞伯拉罕 是 他 拉 的 兒子 、 他 拉 是 拿鶴 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao ayo sija y manmatago, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija. \t 打發 的 人 去 了 、 所 遇見 的 、 正如 耶穌所說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasangane sija ni este na acomparasion, ilegña: \t 耶穌 就 用 比喻 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas mamale, yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao testimonio contra si Jesus para umapuno; lao taya masoda. \t 祭司 長和 全 公 會尋 找 見證 控告 耶穌 、 要 治 死 他 . 卻尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 12 44360 ¶ Ya susede anae gaegue güe gui uno gui siuda sija, estagüe un taotao na bula ategtog: güiya anae jalie si Jesus, podong gui mataña gui menaña ya jagagao, ilegña: Señot, yaguin malagojao, siñajao unnagasgasyo? \t 有 一 回 耶穌 在 一 個 城裡 、 有 人 滿身長 了 大痳瘋 、 看見 他 、 就 俯伏 在地 、 求 他 說 、 主 若 肯 、 必能 叫我 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y naanña, pot y jinenggue y naanña, janametgot este na taotao ni y liniimiyo, yan y tiningomiyo; junggan, y jinenggue, ni y pot güiya, mannae güe ni este na cabales na jinemlo gui menan miyo todos. \t 我 們因 信 他 的 名 、 他 的 名便 叫 你們所 看見 所 認識 的 這人 、 健壯 了 . 正 是 他 所 賜 的 信心 、 叫這 人 在 你 們眾 人 面前 全然 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija. \t 耶和華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓詞 吩咐 我 們 、 為要 我 們 殷勤 遵守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog, O Jeova, anae juagang ni inagangjo, gaease locue ni guajo ya unopeyo. \t 耶 和 華 阿 、 我 用 聲 音 呼 籲 的 時 候 、 求 你 垂 聽 . 並 求 你 憐 恤 我 、 應 允 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña. \t 父 親 和 兒 子 相 爭 、 兒 子 和 父 親 相 爭 . 母 親 和 女 兒 相 爭 、 女 兒 和 母 親 相 爭 . 婆 婆 和 媳 婦 相 爭 、 媳 婦 和 婆 婆 相 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya finitme gui pachotñija; ya sanjalomñija senmanaelaye: naftan mababa y agagañija; yan y jilañija finande: \t 因為 他 們 的 口中 沒 有 誠實 . 他 們的 心裡滿 有 邪惡 . 他 們的 喉嚨 、 是 敞開 的 墳墓 . 他 們用 舌頭諂 媚人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo, O Jeova, gui enemigujo sija: jufalagüe jao, ya unnaatogyo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 救 我 脫 離 我 的 仇 敵 . 我 往 你 那 裡 藏 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo para pas, lao, anae cumuentosyo, sija para guera. \t 我 願 和 睦 . 但 我 發 言 、 他 們 就 要 爭 戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog? \t 神 阿 、 敵 人 辱 罵 要 到 幾 時 呢 . 仇 敵 褻 瀆 你 的 名 、 要 到 永 遠 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ti guinin manunas jamyo gui ti magajet na güinaja, jaye infaninangoco gui magajet na güinaja? \t 倘若 你 們 在 不義 的 錢財 上 不 忠心 、 誰還 把 那 真實 的 錢財託 付 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao. \t 他 不 喜 悅馬 的 力大 、 不 喜 愛人 的 腿快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jajungog y patgon na taotao, este na sinangan, ninatriste ya mapos; sa guaja megae iyoña na güinaja. \t 那 少年人 聽見這話 、 就 憂憂 愁愁 的 走了 . 因為 他 的 產業 很多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, un taotao na y naanña si Jairo, ya güiya locue magas y sinagoga; mato ya jatombagüe papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guimaña. \t 有 一 個 管 會 堂 的 、 名 叫 睚 魯 、 來 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 、 求 耶 穌 到 他 家 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti junaatog y tininasmo gui jalom corasonjo; y minagajetmo yan satbasionmo jagas jusangan: ti jupune y minaasemo yan y minaulegmo gui dangculon inetnon taotao. \t 我 未 曾 把 你 的 公義 藏在 心裡 . 我 已 陳明 你 的 信實 、 和 你 的 救恩 . 我 在 大會 中 未 曾 隱瞞 你 的 慈愛 、 和 誠實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano; \t 願 你 的 國降臨 。 願 你 的 旨意 行在 地上 、 如同 行在 天上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija. \t 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso O Jeova contra y famaguon Edom gui jaanin Jerusalem; ni ilegñija: Funas, funas asta y simientoña. \t 耶路撒冷 遭難 的 日子 、 以 東人 說拆毀 、 拆毀 、 直 拆 到 根基 . 耶和華 阿 、 求 你 記念這仇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jatutujon sumesede este sija, ayonae infanalag jilo, ya injatsa julo y ilunmiyo; sa esta jijijot y para inmanafanlibre. \t 一 有 這 些 事 、 你 們 就 當 挺 身 昂 首 . 因 為 你 們 得 贖 的 日 子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 5 63420 ¶ Ya y inagpaña güije, y magasñija yan y manamco, yan y escriba sija mandaña guiya Jerusalem; \t 第 二 天 、 官 府 、 長 老 、 和 文 士 、 在 耶 路 撒 冷 聚 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo mamodong gui jilo acho, anae ti megae na oda; ya enseguidas mandoco, sa ti tadong gui eda. \t 有 落 在 土 淺 石 頭 地 上 的 、 土 既 不 深 、 發 苗 最 快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti janajanao guiya sija y tinangañija; lao estabaja trabia y catneñija gui jalom y pachotñija, \t 他 們 貪 而 無 厭 、 食 物 還 在 他 們 口 中 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, estagüe na jutungo jamyo todos, ya ni uno guiya jamyo ni y anae guinin jupredica y raenon Yuus, ulinie y matajo mas. \t 我 素常 在 你 們中間來 往 、 傳講 神國 的 道 、 如今 我 曉得 你 們以後 都 不得再 見 我 的 面了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija nu y mañasaga gui jemjom, dangculo na manana liniiñija; y ayo sija nu y mañasaga tanon anineng y finatae, candet ufaninina. \t 那 坐在 黑暗 裡 的 百姓 、 看見 了 大 光 、 坐在 死 蔭 之 地 的 人 、 有光 發現 照著 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina megae guiya sija manmanjonggue; yan y manjulon locue na famalaoan Griego, yan y lalaje ti didide. \t 所 以 他 們 中 間 多 有 相 信 的 . 又 有 希 利 尼 尊 貴 的 婦 女 、 男 子 也 不 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga. \t 〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 女 音 。 〕 神 是 我 們 的 避 難 所 、 是 我 們 的 力 量 、 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija jatutujon manmanjaso, ya ilegñija: Jaye güe este na usangan chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, na si Yuusja? \t 文士 和 法 利賽人 就 議論說 、 這說 僭妄話 的 是 誰 . 除了 神 以外 、 誰能 赦罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmapos si Pedro yan y otro disipulo, ya manmato gui naftan. \t 彼 得 和 那 門 徒 就 出 來 、 往 墳 墓 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae ninajanao y anite y udo cumuentos. Ya y linajyan taotao ninafanmanman ya ilegñija: Taya este nae malie guiya Israel. \t 鬼 被 趕 出 去 、 啞 吧 就 說 出 話 來 . 眾 人 都 希 奇 說 、 在 以 色 列 中 、 從 來 沒 有 見 過 這 樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t 閃電從東邊 發出 、 直 照到 西邊 . 人子 降臨 、 也 要 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este sija na sinangan, canamapot jaafuetsas y linajyan taotao na chañija fumatitinas inefrese guiya sija. \t 二 人 說 了 這些話 、 僅僅 的 攔住眾 人 不 獻祭與 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija señat yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasiña, asta y manmaayig. \t 因 為 假 基 督 、 假 先 知 、 將 要 起 來 、 顯 神 蹟 奇 事 . 倘 若 能 行 、 就 把 選 民 迷 惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y egaan yan y egaan bae juyulang todo y manaelaye gui tano; para uutot todo y chumochogüe ni y taelaye gui siuda Jeova. \t 我 每日 早晨 、 要滅絕國 中 所有 的 惡人 . 好 把 一切 作孽 的 、 從耶和華 的 城裡 剪除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo. \t 惡人 一切 的 角 、 我 要 砍斷 . 惟有 義 人 的 角 、 必被 高舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "POT y guaja megae y umapolo y canaeñija para ufannaregla y cuentos nu y ayo na güinaja na esta guefmaasegura gui entalo jame, \t 提 阿 非 羅 大 人 哪 、 有 好 些 人 提 筆 作 書 、 述 說 在 我 們 中 間 所 成 就 的 事 、 是 照 傳 道 的 人 、 從 起 初 親 眼 看 見 、 又 傳 給 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansesetmon, ilegña: Ufato gui tateco uno na masgaeninasiña qui guajo, y coreas y sapatosña, ti digno yo nu jutecon ya jupula. \t 他 傳道說 、 有 一 位 在 我 以 後來 的 、 能力 比 我 更 大 、 我 就是 彎腰給 他 解 鞋帶 、 也是 不 配 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije. \t 你 們 當 周 遊 錫 安 、 四 圍 旋 繞 、 數 點 城 樓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno. \t 大家 商議 、 要 用 詭計 拿住 耶穌 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatayuyut megae, para chaña yiniyite juyong güije na tano. \t 就 再 三 的 求 耶 穌 、 不 要 叫 他 們 離 開 那 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Pot y manmajetog corasonmiyo, si Moises na japetmite na inyite y asaguanmiyo, lao y tutujonña ti taegüenao. \t 耶穌說 、 摩西 因 為 你 們 的 心硬 、 所以 許 你 們休妻 . 但 起初 並 不 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 22 45840 ¶ Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, güiya yan y disipoluña sija; ya ilegña nu sija: Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. \t 有一天耶穌 和 門徒 上 了 船 、 對門徒 說 、 我 們 可以 渡到湖 那 邊去 . 他 們就開 了 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jesus, jajaso yo yaguin matojao gui raenomo. \t 就 說 、 耶 穌 阿 、 你 得 國 降 臨 的 時 候 、 求 你 記 念 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y pale y Jupiter ni y temploña estaba gui menan y siuda, mangone toro sija, yan mañule coronan flores guato gui pettan y trangca, ya malago na ufanmamatinas inefrese, yan y linajyan taotao sija. \t 有 城 外 丟 斯 廟 的 祭 司 、 牽 著 牛 、 拿 著 花 圈 、 來 到 門 前 、 要 同 眾 人 向 使 徒 獻 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija. \t 你 曾 分裂 磐石 、 水 便 成 了 溪河 、 你 使 長流 的 江河 乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya fanagüejam tumufong y jaaninmame, para mojon usiña guajajam un corason ni y malate. \t 求你 指教 我 們怎樣數 算 自己 的 日子 、 好 叫 我 們 得 著 智慧 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uninadaje gui todo tinaelaye: güiya uadaje y antimo. \t 耶 和 華 要 保 護 你 、 免 受 一 切 的 災 害 . 他 要 保 護 你 的 性 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo; \t 背 棄 我 的 律 例 、 不 遵 守 我 的 誡 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye. \t 我 看出 你 正在 苦 膽 之中 、 被 罪惡 捆綁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palaoan Griega, gui tano Sirofenisa, y tinayuyut güe na uyute juyong gui jagaña y anite. \t 這 婦 人 是 希 利 尼 人 、 屬 敘 利 非 尼 基 族 。 他 求 耶 穌 趕 出 那 鬼 、 離 開 他 的 女 兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manesesita na umasotta uno gui guipot. \t 〔 每 逢 這 節期 巡撫必須釋 放 一 個 囚犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gosdangculo y balotña y güinaeyamo, O Yuus! ya y famaguon taotao ufanmagogue gui papa y anineng y papamo. \t 神阿 、 你 的 慈愛 、 何其 寶貴 . 世人 投靠 在 你 翅膀 的 蔭下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Lao jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? Ya manope si Simon Pedro ya ilegña: Si Cristo, gui as Yuus. \t 耶 穌 說 、 你 門 說 我 是 誰 。 彼 得 回 答 說 、 是 神 所 立 的 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umaentrega gui Gentiles sija, para umabutlea, yan umasaulag, yan umaatane gui quiluus; lao y mina tres na jaane umacajulo. \t 又 交給 外邦人 、 將 他 戲弄 、 鞭打 、 釘 在 十字架 上 . 第三 日 他 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Ananias, manope ilegña: Señot, megae jujungog ni este na taotao, na megae na taelaye finatinasña gui mañantosmo guiya Jerusalem. \t 亞拿尼 亞 回答 說 、 主阿 、 我聽見許 多 人 說 、 這人 怎樣 在 耶路撒冷 多多 苦 害 你 的 聖徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. Estesija jasangan si Jesus, ya mapos ya umatog pot sija. \t 你 們 應 當 趁 著 有 光 、 信 從 這 光 、 使 你 們 成 為 光 明 之 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof. \t 我 在 患難 之 日 尋 求主 . 我 在 夜間 不 住 的 舉手 禱告 . 我 的 心不 肯 受 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog; \t 那些 坐在 黑暗 中 死 蔭裡 的 人 、 被 困苦 和 鐵鍊 捆鎖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog. \t 我 必 叫 你 的 名 被 萬 代 記 念 . 所 以 萬 民 要 永 永 遠 遠 稱 謝 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegña gui sumanjalomña: Yaguin jupachaja y magaguña, jujomlo. \t 因為 他 心裡說 、 我 只 摸 他 的 衣裳 、 就 必 痊愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti pot ayoja na nasion; lao locue para ufandaña gui unoja y famaguon Yuus ni y jagas manmachalapon. \t 也 不但 替 這 一 國死 、 並 要 將神 四 散 的 子民 、 都 聚集歸一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Innae, pat mungajam numae? Lao si Jesus jatungoja y quinadoñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna na intietientayo? maela un denarion salape ya julie. \t 我 們該納 不 該納 。 耶穌 知道 他 們 的 假意 、 就 對 他 們說 、 你 們為 甚 麼試 探我.拿一 個銀錢來給 我看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova guinin Sion ni y sumaga guiya Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 住 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 華 、 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 主 又 說 、 這樣 、 我 可 用 甚 麼 比 這世代 的 人 呢 . 他 們好像 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Moises. \t 你 們 如果 信 摩西 、 也必信 我 . 因為 他 書上 有 指著 我 寫的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manalo guato gui naftan ya jasangane y onse nu este sija, yan todo y pumalo. \t 便 從 墳 墓 那 裡 回 去 、 把 這 一 切 事 告 訴 十 一 個 使 徒 和 其 餘 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TUTUJON y ibangelion Jesucristo, Lajin Yuus. \t 神 的 兒 子 、 耶 穌 基 督 福 音 的 起 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 34 29480 ¶ Ya anae manmalofan gui tase, manmato gui tano Genesaret. \t 他 們 過 了 海 、 來 到 革 尼 撒 勒 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA malofan anae si Jesus munjayan este sija na finanagüeña, jumanao guiya Galilea, ya mato gui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan. \t 耶穌說 完 了 這些話 、 就 離開 加利利 、 來到 猶太 的 境界 、 約但 河外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafansenpinite todos pot y sinanganña, na ti ujalie y mataña mas. Ya maosgaejon gui jinanaoña asta y batco. \t 叫 他們最傷 心 的 、 就是 他 說 、 以 後 不 能 再 見 我 的 面 那 句 話 . 於是 送 他 上船 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe. \t 你 從 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 樹 、 趕 出 外 邦 人 、 把 這 樹 栽 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na para erensian y tentagoña guiya Israel: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 就是 賜 他 的 僕人 以色列 為業 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña. \t 只 是 我 的 信 實 、 和 我 的 慈 愛 、 要 與 他 同 在 . 因 我 的 名 、 他 的 角 必 被 高 舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Señot janesesita; ya infanmanae enseguidas. \t 若 有 人 對 你 們 說 甚 麼 、 你 們 就 說 、 主 要 用 他 . 那 人 必 立 時 讓 你 們 牽 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus munafañaga y taeparientes gui familia sija: güiya chumule juyong preso para umegae: lao y managuaguat mañagaja gui anglo na tano. \t 神 叫 孤 獨 的 有 家 、 使 被 囚 的 出 來 享 福 . 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle. \t 外 邦 人 要 衰 殘 、 戰 戰 兢 兢 的 出 他 們 的 營 寨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato gui sengsong ni jajananagüe güije; ya jasigue para mas chago jinanaoña. \t 將 近 他 們 所 去 的 村 子 、 耶 穌 好 像 還 要 往 前 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone güe, ya mapuno, ya mayute juyong gui fangualuan. \t 於 是 拿 住 他 、 殺 了 他 、 把 他 丟 在 園 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin mannae yo testimonio nu guajo namaesa, y testimoniojo ti magajet. \t 我 若 為 自 己 作 見 證 、 我 的 見 證 就 不 真"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 14 37380 ¶ Ya jajungog y ray Herodes y faman Jesus (sa afamao y naanña), ya ilegña: Si Juan Bautista cajulo guine y manmatae sija; ya pot este mangaeninasiña na chocho, esta fumatinas nu güiya. \t 耶 穌 的 名 聲 傳 揚 出 來 . 希 律 王 聽 見 了 、 就 說 、 施 洗 的 約 翰 從 死 裡 復 活 了 、 所 以 這 些 異 能 由 他 裡 面 發 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet. \t 你 要 以 你 的 訓 言 引 導 我 、 以 後 必 接 我 到 榮 耀 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña. \t 願無人 向 他 延綿 施恩.願無人 可 憐 他 的 孤兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ilegña: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jiloña y famaguon Israel; \t 這 就 應 了 先 知 耶 利 米 的 話 、 說 、 『 他 們 用 那 三 十 塊 錢 、 就 是 被 估 定 之 人 的 價 錢 、 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo. \t 耶和華 阿 、 求 你 應允 我 、 因 為 你 的 慈愛 本 為 美好 . 求你 按 你 豐盛 的 慈悲 、 回轉 眷顧我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro, dinalalag güe chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo. \t 彼得遠遠 的 跟著 耶穌 、 直 到 大 祭司 的 院子 、 進到 裡面 、 就 和 差役 同 坐 、 要 看 這事 到底 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija talo: Pas ugaegue guiya jamyo; taemanoja si Tata ni tumago yo, taegüije locue jutago jamyo. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 願 你 們 平 安 . 父 怎 樣 差 遣 了 我 、 我 也 照 樣 差 遣 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo. \t 求 你 也 照樣 用 狂風 追趕 他 們 、 用 暴雨 恐 嚇他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y mangasgas corasonñija, sa sija ujalie si Yuus. \t 清 心 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 見 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ti guinin manunas jamyo gui ti magajet na güinaja, jaye infaninangoco gui magajet na güinaja? \t 倘 若 你 們 在 不 義 的 錢 財 上 不 忠 心 、 誰 還 把 那 真 實 的 錢 財 託 付 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogja jumajanao mona ya tuma tanges, mañuñule bonito na semiya; ufato talo yan y minagofña, jachuchuleja y manojon quinecoña. \t 那 帶 種 流 淚 出 去 的 、 必 要 歡 歡 樂 樂 的 帶 禾 捆 回 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. \t 我 要 指 示 你 們 當 怕 的 是 誰 . 當 怕 那 殺 了 以 後 、 又 有 權 柄 丟 在 地 獄 裡 的 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 正 要 怕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo. \t 我 的 舌 頭 、 要 終 日 論 說 你 的 公 義 、 時 常 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 之 詩 。 〕 耶和華 阿 、 我從深處 向 你 求告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tininasmo taegüije y egso Yuus; y juisiomo sija dangculoña tinadong: y taotao yan y gâgâ, jago umadadaje, O Jeova. \t 你 的 公 義 、 好 像 高 山 . 你 的 判 斷 、 如 同 深 淵 . 耶 和 華 阿 、 人 民 牲 畜 、 你 都 救 護"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, si Yuus jao ni y bila minaase yan cariñoso, ñateng para binibo yan dangculo na minaase yan minagajet. \t 主 阿 、 你 是 有 憐 憫 有 恩 典 的 神 、 不 輕 易 發 怒 、 並 有 豐 盛 的 慈 愛 和 誠 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña ni y tentagoña sija: Y guipot umasagua esta listo; lao ayo sija y manmaconbida ti mandigno. \t 於是 對僕 人 說 、 喜筵 已 經齊備 、 只是 所 召 的 人 不配"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Ada ti güiya este as Jesus lajin José? si tataña, yan nanaña tatungoja? Jafa pues muna ilegña: Guajo tumunog guine y langet? \t 說 、 這 不 是 約 瑟 的 兒 子 耶 穌 麼 . 他 的 父 母 我 們 豈 不 認 得 麼 . 他 如 今 怎 麼 說 、 我 是 從 天 上 降 下 來 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo gumagagao mas ni y esta jamyo manmatago. \t 約 翰 說 、 除 了 例 定 的 數 目 、 不 要 多 取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoja yan y espada gui telangjo, y enemigujo mamofeayo, anae ilegñija cada jaane nu guajo: Mano nae gaegue y Yuusmo? \t 我的敵人 辱罵 我 、 好像 打碎 我 的 骨頭 、 不 住 的 對 我 說 、 你 的 神 在 那 裡呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui binilaña manmañulijit todo, yan y grasia pot y grasia. \t 從 他 豐 滿 的 恩 典 裡 我 們 都 領 受 了 、 而 且 恩 上 加 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus, ilegña: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 、 今 夜 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova unacabales y gaegue guiya guajo: y minaasemo, O Jeova, gagaegue para taejinecog: chamo dumidingo y checo y canaemo. \t 耶 和 華 必 成 全 關 乎 我 的 事 . 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 永 遠 長 存 . 求 你 不 要 離 棄 你 手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije. \t 他 僕 人 的 後 裔 、 要 承 受 為 業 . 愛 他 名 的 人 、 也 要 住 在 其 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija. \t 他 們 一切 所 作 的 事 、 都 是 要 叫人 看見 . 所以 將 佩戴 的 經文 做寬 了 、 衣裳 的 繸子 做 長了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachogüe. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 世 代 還 沒 有 過 去 、 這 些 事 都 要 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae juangoco: chamoyo munamamamajlao para taejinecog: nalibreyo gui tininasmo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 耶和華 阿 、 我 投靠 你 . 求你 使我 永 不 羞愧 、 憑 你 的 公義 搭救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y ray gui tano unmannae jao grasias, O Jeova, sa jagasja majungog y sinangan y pachotmo. \t 耶 和 華 阿 、 地 上 的 君 王 、 都 要 稱 謝 你 、 因 他 們 聽 見 了 你 口 中 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umafanue y minaaseña gui mañaenata, ya umajaso y santos na tratoña; \t 向 我 們 列 祖 施 憐 憫 、 記 念 他 的 聖 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo. \t 救我 脫離獅 子 的 口 . 你 已 經應 允我 、 使我 脫離 野牛 的 角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Tata locue ni y tumago yo, güiya namaesa mannae y testimonio nu guajo. Jamyo tat nae injingog bosña, ni locue ti inlie jechuraña. \t 差 我 來 的 父 也 為 我 作 過 見 證 。 你 們 從 來 沒 有 聽 見 他 的 聲 音 、 也 沒 有 看 見 他 的 形 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda. \t 進 他 家 裡去 、 要 請 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo mamodong gui jilo acho, anae ti megae na oda; ya enseguidas mandoco, sa ti tadong gui eda. \t 有 落在 土淺 石頭 地上 的 、 土 既 不 深 、 發苗 最快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot causa y corason y minaaseña y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit, \t 因我 們神憐憫 的 心腸 、 叫 清晨 的 日光 從 高天 臨到 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Natungo yo, Jeova, ni uttimoco, yan y medidan y jaanijo cuanto guaja; natungoyo jafa na checayo. \t 耶和華 阿 、 求 你 叫 我 曉 得 我 身 之終 、 我的壽數幾 何 、 叫我 知道 我 的 生命 不 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña. \t 行 路 不 要 帶 口 袋 、 不 要 帶 兩 件 褂 子 、 也 不 要 帶 鞋 和 柺 杖 . 因 為 工 人 得 飲 食 、 是 應 當 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAFAMAGPAG y canaemiyo todo jamya na taotao; agang si Yuus ni y inagang guinana. \t 〔 可 拉後裔 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 萬民 哪 、 你 們都 要 拍掌 . 要 用 誇勝 的 聲音 向 神 呼喊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin jufatinas, achogja ti injenggue yo, jenggue y checho sija: para siña jamyo intingo ya injenggue na si Tata gaegue guiya guajo, ya guajo gaegue guiya Tata. \t 我 若 行 了 、 你 們縱 然 不 信 我 、 也當信這 些 事 . 叫 你們又 知道 、 又 明白 、 父 在 我 裡面 、 我 也 在 父裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y idolos y nasion sija, salape yan oro, y checho y canae y taotao sija. \t 外邦 的 偶像 、 是 金 的 銀的 、 是 人手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 6 71170 ¶ Ya anae sumaga güije mas di dies na jaane, mapos papa Sesarea; ya y inagpaña matachong gui tribunal, ya manago na umaconie as Pablo. \t 非 斯 都 在 他 們 那 裡 、 住 了 不 過 十 天 八 天 、 就 下 該 撒 利 亞 去 . 第 二 天 坐 堂 、 吩 咐 將 保 羅 提 上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña. \t 為他們記 念 他 的 約 、 照 他 豐盛 的 慈愛 後 悔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay, ay jamyo Fariseo! sa ingüaeya etmas manaquilo na tachong gui sinagoga, yan y sinaluda sija gui metcado. \t 你 們法 利賽人 有 禍 了 . 因為 你 們喜 愛會堂裡 的 首位 、 又 喜 愛人 在 街市 上問 你 們的安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ninamalofan ni anite gui santa na siuda; pinelo gui jilo torren diquique, iyon y templo. \t 魔 鬼 就 帶 他 進 了 聖 城 、 叫 他 站 在 殿 頂 上 、 〔 頂 原 文 作 翅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ni y dadao na güijan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 曾 砸碎 鱷魚 的 頭 、 把 他 給曠 野 的 禽獸為 食物 。 〔 禽 獸 原文 作民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña. \t 他 雖 失 腳 、 也 不 至 全 身 仆 倒 . 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 。 〔 或 作 攙 扶 他 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae esta munjayan estesija, jutalo mague, ya jujatsa y tabernaculon David, ni y podong; yan jujatsa talo y manmayulang güije, yan juplanta julo; \t 正 如 經 上 所 寫 的 、 『 此 後 我 要 回 來 、 重 新 修 造 大 衛 倒 塌 的 帳 幕 、 把 那 破 壞 的 、 重 新 修 造 建 立 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato y sábado na jaane, jatutujon mamanagüe gui sinagoga; ya megae ni jumungog güe ninafanmanman, ya ilegñija: Mano nae guaja este taotao este sija na güinaja? Yan jafa este na tiningo y esta manae güe? ya jaftaemano este sija na ninámanman ni mafatinas ni canaeña? \t 到 了 安 息 日 、 他 在 會 堂 裡 教 訓 人 . 眾 人 聽 見 、 就 甚 希 奇 、 說 、 這 人 從 那 裡 有 這 些 事 呢 、 所 賜 給 他 的 是 甚 麼 智 慧 、 他 手 所 作 的 是 何 等 的 異 能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato guiya jame, jachule y senturon Pablo, ya jagode güe canaeña yan y adengña, ya ilegña: Taegüine ilegña y Espiritu Santo: Taegüineja magodeña y gaeiyo este na senturon, ni y Judios ni mangaegue Jerusalem, ya umaentrega gui canae Gentiles. \t 到了 我 們這裡 、 就 拿 保羅 的 腰帶 、 捆上 自己 的 手腳 、 說 、 聖靈說 、 猶太人 在 耶路撒冷 、 要 如此 捆綁這 腰帶 的 主人 、 把 他 交在 外邦人 手裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti ilelegña y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David? \t 經上 豈 不 是 說 、 基督 是 大衛 的 後裔 、 從大 衛本鄉 伯利 恆出來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegco as Jeova: Jago y Yuusso: ecungog y inagang y tinayuyutto, O Jeova. \t 我 曾對耶和華 說 、 你 是 我 的 神 . 耶和華 阿 、 求 你 留心 聽 我 懇求 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo. \t 這樣 、 我們便 不 退 後離開 你 . 求你 救活 我 們 、 我 們 就要 求告 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. \t 不 可 按 外 貌 斷 定 是 非 、 總 要 按 公 平 斷 定 是 非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Y finanagüeco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. \t 耶穌說 、 我 的 教訓 不 是 我 自己 的 、 乃是 那 差 我 來者的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie, ilegña nu sija: Janao ya infanue y mamale nu jamyo. Ya susede anae manjajanao, manjuyong mangasgas. \t 耶 穌 看 見 、 就 對 他 們 說 、 你 們 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 。 他 們 去 的 時 候 就 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya minaañao mato gui jilo todo y ante: yan megae na namanman yan señat manmafatinas pot y apostoles sija. \t 眾 人 都 懼 怕 . 使 徒 又 行 了 許 多 奇 事 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasoda gui guimayuus manmanbebende y nubiyo yan y quinilo, yan y paluma, yan y manmanulalaeca manmatatachong: \t 看見殿裡 有 賣 牛 羊 鴿 子 的 、 並有兌換 銀錢 的 人 、 坐在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si David ti cajulo gui langet; lao ilegña nu güiyaja: Y Señot ilegña ni y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, \t 大 衛 並 沒 有 升 到 天 上 、 但 自 己 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Yaguin ti taelaye finatinasña, ti inentregao. \t 他 們 回 答 說 、 這 人 若 不 是 作 惡 的 、 我 們 就 不 把 他 交 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo. \t 我 便 說 、 這 是 我 的 懦 弱 . 但 我 要 追 念 至 高 者 顯 出 右 手 之 年 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ufanjusga gui entalo y nasion sija, janabula y sagayan sija ni y tataotao y manmatae; unamagomgom y ilo gui jilo y megae na tano sija. \t 他 要 在 列邦 中 刑罰 惡人 、 屍首 就 遍滿 各 處 . 他 要 在 許多國 中 打破 仇敵 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae malofan dos años, si Porcio Festo mato gui cuatton Felix: ya si Felix malago na ufanue y Judios minagof, japolo si Pablo na umapreso. \t 過了兩 年 、 波求 非斯 都 接 了 腓力 斯 的 任 . 腓力 斯 要 討猶 太 人 的 喜歡 、 就 留 保羅 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todosija y güinajan Tata, iyoco; ayo mina, jusangan na mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t 凡 父 所有 的 、 都 是 我 的 、 所以 我 說 、 他 要 將受 於 我 的 、 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo. \t 遇見一顆重價 的 珠子 、 就 去 變賣 他 一切 所有 的 、 買 了 這顆 珠子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 32 39370 ¶ Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y menañija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaañao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede güe. \t 他 們 行 路 上 耶 路 撒 冷 去 . 耶 穌 在 前 頭 走 、 門 徒 就 希 奇 、 跟 從 的 人 也 害 怕 . 耶 穌 又 叫 過 十 二 個 門 徒 來 、 把 自 己 將 要 遭 遇 的 事 、 告 訴 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija. \t 我 又 要 遵行 〔 原文 作 舉手 〕 你 的 命令 。 這 命令 素來 是 我 所愛 的 . 我 也 要 思想 你 的 律例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae jumuyong gui templo; ilegña nu güiya uno gui disipuluña: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija. \t 耶 穌 從 殿 裡 出 來 的 時 候 、 有 一 個 門 徒 對 他 說 、 夫 子 、 請 看 、 這 是 何 等 的 石 頭 、 何 等 的 殿 宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae majungog ni y apostoles, si Barnabé yan si Pablo, jatiteg y magagoñija, ya manmalago gui entalo y linajyan taotao ya manaagang, \t 巴 拿 巴 、 保 羅 、 二 使 徒 聽 見 、 就 撕 開 衣 裳 、 跳 進 眾 人 中 間 、 喊 著 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago? \t 那 藉著 律例 架 弄 殘害 、 在位 上行 奸惡 的 、 豈能與 你 相交麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guaja capon sija na y mafañago capon guine y jalom tuyan nanañija; ya guaja capon na ninafancapon ni y taotao sija; ya guaja capon na jacapon maesaja sija pot rason di y raenon langet. Y siña rumesibe este, güiya uresibe. \t 因 為有生來 是 閹人 、 也 有 被 人 閹 的 、 並有 為 天國 的 緣故 自閹的.這話誰 能 領受 、 就 可以 領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todot dia mabira y sinanganjo; sa todo y jinasoñija contra guajo para tinaelaye. \t 他 們終日顛倒 我的話 . 他 們一切 的 心思 、 都 是 要 害我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija. \t 你 管 轄 海 的 狂 傲 . 波 浪 翻 騰 、 你 就 使 他 平 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanescapa nu y tinaelaye? gui binibo nae unyute papa y taotao sija, O Yuus. \t 他 們豈 能 因 罪孽 逃 脫麼 . 神阿 、 求 你 在 怒中 使 眾民 墮落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae estaba umagoninias, mas fejman manaetae: ya y masajalomña taegüije y mandangculo na gotan jâgâ, mamopodong papa gui eda. \t 耶 穌 極 其 傷 痛 、 禱 告 更 加 懇 切 . 汗 珠 如 大 血 點 、 滴 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog este si Pilatos, mamaesen cao taotao Galilea. \t 彼拉多 一 聽見 、 就 問這 人 是 加利利 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiyaja si Herodes manago na umamantiene si Juan, ya umapreso gui catset pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, sa jacone para asaguaña. \t 先 是 希 律 為 他 兄 弟 腓 力 的 妻 子 希 羅 底 的 緣 故 、 差 人 去 拿 住 約 翰 、 鎖 在 監 裡 . 因 為 希 律 已 經 娶 了 那 婦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae juatan ayo, ya jujaso, julie y cuatro patasña na gâgâ gui tano, yan manmachaleg sija na gâgâ, yan y mangucunanaf na gâgâ, yan y pajaro sija gui aire. \t 我 定 睛 觀 看 、 見 內 中 有 地 上 四 足 的 牲 畜 、 和 野 獸 、 昆 蟲 、 並 天 上 的 飛 鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe. \t 彼 得 一 進 去 、 哥 尼 流 就 迎 接 他 、 俯 伏 在 他 腳 前 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este na güinaja, mientras maaatan güe, machule güe gui sanjilo; ya y mapagajes rinesibe güe, guinen liniiñija. \t 說 了 這 話 、 他 們 正 看 的 時 候 、 他 就 被 取 上 升 、 有 一 朵 雲 彩 把 他 接 去 、 便 看 不 見 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog y linajyan taotao na manmalolofan, mamaesen jafa ayo. \t 聽見許 多 人 經過 、 就 問 是 甚麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para y finatinas y taotao, pot y finijo ni guinin y labiosmo, jumantiene yo gui san juyong y chalan ni y manyuyulang. \t 論 到 人 的 行 為 、 我 藉 著 你 嘴 唇 的 言 語 、 自 己 謹 守 、 不 行 強 暴 人 的 道 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog y inagang y guinagaojo anae juagang jao: anae jujatsa y canaejo gui sinantos templomo. \t 我 呼 求 你 、 向 你 至 聖 所 舉 手 的 時 候 、 求 你 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Trabia dididija na tiempo, ti inlie yo talo; ya y otro biaje dididija na tiempo inlie yo. \t 等 不 多 時 、 你 們 就 不得見 我 . 再等 不 多 時 、 你 們還 要 見我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Y Lajin Taotao locue Señot y sabado. \t 又 對 他 們 說 、 人 子 是 安 息 日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato y taotao sija guiya güiya, ilegñija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t 那 兩 個 人 來 到 耶 穌 那 裡 、 說 、 施 洗 的 約 翰 打 發 我 們 來 問 你 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 . 還 是 我 們 等 候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinen manjijitaja todo y jaane gui templo manmamananagüe, ya ti inquequeneyo? lao mafatinas este para umacumple y tinigue. \t 我 天天 教 訓人 、 同 你 們 在 殿裡 、 你 們並沒 有 拿 我 . 但 這事 成就 、 為要 應驗經 上 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y finijo Jeova, gasgas na finijo: calang salape na managasgas gui jotno gui jilo y tano: managasgas siete biaje. \t 耶和華 的 言語 、 是 純淨 的 言語 . 如同 銀子 在 泥爐 中 煉過 七 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NUN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 的 話是 我 腳前 的 燈 、 是 我 路上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora gui fañajangan y adengña; sa santos güe. \t 你 們 當 尊 崇 耶 和 華 我 們 的 神 、 在 他 腳 凳 前 下 拜 . 他 本 為 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ufanchenancleta; ya munga manminagago dos na magago. \t 只 要 穿 鞋 . 也 不 要 穿 兩 件 掛 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot didideja guaja linalaloña; gui finaboreseña nae guaja linâlâ: yaguin y pupuenge majon sumaga y tinanges; y egaan mato y minagof. \t 因 為 他 的 怒 氣 不 過 是 轉 眼 之 間 . 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 . 一 宿 雖 然 有 哭 泣 、 早 晨 便 必 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentagoña as David, \t 在 他 僕人 大衛 家中 、 為 我 們興 起 了 拯救 的 角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago bumendise para taejinecog: unnamagof güe yan minagof gui menamo. \t 你 使 他 有 洪 福 、 直 到 永 遠 . 又 使 他 在 你 面 前 歡 喜 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y gaegue gui sumanjalom ufanope, ya ualog: Chamo umatbororotayo; sa esta majuchom y petta, ya estagüejam gui cama yan y famaguonjo; ti siñayo cajulo ya junae jao. \t 那人 在 裡面 回答 說 、 不 要 攪擾 我 . 門已經關閉 、 孩子 們 也 同 我 在床 上 了 . 我 不 能 起 來給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. \t 若有 人 聽見 我 的 話 不 遵守 、 我 不 審判 他 . 我 來本 不 是 要 審判 世界 、 乃是 要 拯救 世界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo. \t 耶 和 華 是 活 神 . 願 我 的 磐 石 被 人 稱 頌 . 願 救 我 的 神 被 人 尊 崇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae güiya tumutunog, y familiaña matagam güe ya masangane na ilegñija, Na y lajimo lâlâ! \t 正 下去 的 時候 、 他 的 僕人 迎 見他 、 說 他 的 兒子 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope na ti jatungo guine mano. \t 於 是 回 答 說 、 不 知 道 是 從 那 裡 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae. \t 耶 穌 這 話 原 是 指 著 自 己 將 要 怎 樣 死 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo. \t 還 有 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 . 又 給 這 個 兩 人 起 名 叫 半 尼 其 、 就 是 雷 子 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova: chamo munamametgot y taotao: ya ufanmajusga y nasion gui menamo. \t 耶和華 阿 、 求 你 起來 、 不 容人 得勝.願 外邦人 在 你 面前 受 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, mandaña gui palasyon y magas na pale, y naanña si Caefas: \t 那時 、 祭司 長和 民間 的 長老 、 聚集 在 大 祭司 稱為 該亞 法 的 院裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pot y jusangane jamyo nu estesija y pinite esta bula y corasonmiyo. \t 只因 我 將這 事 告訴 你 們 、 你 們 就 滿心憂愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmatatachong ya mañochocho, si Jesus ilegña: Magajet jusangane jamyo: Uno guiya jamyo umentregayo; güiyaja uchumocho yan guajo. \t 他 們 坐席 正喫 的 時候 、 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們中間 有 一 個與 我 同喫 的 人 要 賣 我了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan. \t 凡 聽見 天國 道理 不明白 的 、 那惡者 就 來 、 把 所 撒在 他 心裡 的 、 奪 了 去 . 這就是 撒在 路旁 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro. \t 耶穌 怒目 周 圍 看 他 們 、 憂愁 他 們的 心剛硬 、 就 對 那 人 說 、 伸出 手來 . 他 把手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 36 67930 ¶ Ya anae malofan palo jaane, ilegña si Pablo as Barnabé: Nije tajanao talo ya tabisita ya mañeluta gui cada siuda anae y guinin tapredica y sinangan y Señot, ya utalie jafa chechoñija. \t 過 了 些 日 子 、 保 羅 對 巴 拿 巴 說 、 我 們 可 以 回 到 從 前 宣 傳 主 道 的 各 城 、 看 望 弟 兄 們 景 況 如 何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y güinaeyamo gaegue gui menan atadogjo; ya gui minagajetmo nae jumajanaoyo. \t 因 為 你 的 慈 愛 常 在 我 眼 前 . 我 也 按 你 的 真 理 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na güiya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe güe sin minaañao, \t 叫 我 們 既 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 57 46750 ¶ Ya anae manjajanao sija, un taotao ilegña nu güiya gui chalan: Señot, bae judalalagjao manoja y unjanao guato. \t 他 們走路 的 時候 、 有 一 個 人 對耶穌說 、 你 無論往 那 裡去 、 我 要 跟 從你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañaolag ni tale, ya janafanmalago todo gui guimayuus, yan y quinilo, yan y nubiyo; yan y machapon y salape y manmanulalaeca, yan manaalinquin y lamasa, \t 耶 穌 就 拿 繩 子 作 成 鞭 子 、 把 牛 羊 都 趕 出 殿 去 . 倒 出 兌 換 銀 錢 之 人 的 銀 錢 、 推 翻 他 們 的 桌 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle. \t 外邦人 要 衰殘 、 戰戰 兢兢 的 出 他 們的營寨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya. \t 因 為高舉非從東 、 非從西 、 也非從南 而 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y posuelo, ya anae munjayan janae grasia, janae sija: ya todos manguimen. \t 又 拿 起 杯 來 、 祝 謝 了 、 遞 給 他 們 . 他 們 都 喝 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen: Jafa nae? Jago si Elias? Ya ilegña: Ti guajo yo. Jago ayo na profeta? Ya manope: Aje. \t 他 們又問他說 、 這樣 你 是 誰呢 、 是 以利亞麼 . 他說 、 我 不 是 . 是 那 先知麼 、 他 回答 說 、 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 5 51480 ¶ Yan pot y manguecuentos palo pot y templo, ni y maadotna manbonito na acho sija yan ninae sija, ilegña: \t 有 人 談論 聖殿 、 是 用 美石 和 供物 妝飾的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie este, todos mangonggong, ilegñija: Mapos, para usaga gui isao na taotao. \t 眾 人 看 見 、 都 私 下 議 論 說 、 他 竟 到 罪 人 家 裡 去 住 宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija. \t 這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tata yaña y Lajiña ya todo y güinaja japolo gui canaeña. \t 父愛子 、 已 將萬 有 交 在 他 手裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya mandaña guiya güiya todo y manadan sendalo sija. \t 巡 撫 的 兵 就 把 耶 穌 帶 進 衙 門 、 叫 全 營 的 兵 都 聚 集 在 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago munaanaco y jaanin y ray; y sacanña taegüije y megae na generasion sija. \t 你 要 加添 王 的 壽數 . 他 的 年歲 必 存到 世世"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus manope ya ilegña: Yulang este na gumayuus, ya y tres na jaane; junacajulo talo. \t 耶穌 回答 說 、 你 們拆毀這 殿 、 我 三 日 內 要 再 建立 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago munaanaco y jaanin y ray; y sacanña taegüije y megae na generasion sija. \t 你 要 加 添 王 的 壽 數 . 他 的 年 歲 必 存 到 世 世"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo guiya sija manmanjonggue, ya mandaña yan si Pablo yan Silas: yan y mandeboto na Griego un dangculon manada; ya ti didide na manmagas na famalaoan. \t 他 們 中 間 有 些 人 聽 了 勸 、 就 附 從 保 羅 和 西 拉 . 並 有 許 多 虔 敬 的 希 利 尼 人 、 尊 貴 的 婦 女 也 不 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina. \t 披 上 亮 光 、 如 披 外 袍 . 鋪 張 穹 蒼 、 如 鋪 幔 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo gui pachotto canta na mannuebo, junggan, y alabansa gui Yuusta. Megae lumie ya manmaañao, ya ufanangoco as Jeova. \t 他 使 我 口 唱 新 歌 、 就 是 讚 美 我 們 神 的 話 . 許 多 人 必 看 見 而 懼 怕 、 並 要 倚 靠 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatojgue gui jijutña, ya jalalatde y calentura ya y calentura pinelo; ya güiya cajulo ensiguidas ya jasetbe. \t 耶 穌 站 在 他 旁 邊 、 斥 責 那 熱 病 、 熱 就 退 了 . 他 立 刻 起 來 服 事 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña. \t 人 指 著 天 起 誓 、 就 是 指 著 神 的 寶 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, iya jago nae juangocoyo, O Jeova: ileco: Jago y Yuusso. \t 耶 和 華 阿 、 我 仍 舊 倚 靠 你 . 我 說 、 你 是 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija trabia jatietentaja, yan manmanembebesteja contra y Gueftaquilo na Yuus, yan ti jaadaje y tinagoña. \t 他 們仍舊試 探 悖逆 至高 的 神 、 不 守 他 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine na majatsa gui agapa na canae Yuus, ya guinen jaresibe guine y Tata y promesan Espiritu Santo, güiya chumuda este y inlie pago yan y injingog. \t 他 既 被 神 的 右 手 高 舉 、 〔 或 作 他 既 高 舉 在 神 的 右 邊 〕 又 從 父 受 了 所 應 許 的 聖 靈 、 就 把 你 們 所 看 見 所 聽 見 的 、 澆 灌 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JAFA na tumojgue jao na chago, O Jeova? jafa na umatogjao gui tiempon chinatsaga. \t 耶 和 華 阿 、 你 為 甚 麼 站 在 遠 處 . 在 患 難 的 時 候 、 為 甚 麼 隱 藏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo junae jamyo pachot yan tiningo, ni todo y enimigunmiyo ti siña macontra ni umachaba. \t 因為 我 必賜 你 們 口才 智慧 、 是 你 們一切 敵 人 所 敵 不 住 、 駁 不 倒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus. \t 在 你 當中 不 可 有 別的神.外邦 的 神 、 你 也 不 可 下拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jujaso estesija, machuda juyong y antijo guiya guajo, anae manmalofan y linajyan taotao, maposyo, ya jucone sija asta y guimayuus; yan y minagof, yan y tinina; un linajyan na umadadaje y guipot na jaane. \t 我 從 前 與 眾 人 同 往 、 用 歡 呼 稱 讚 的 聲 音 、 領 他 們 到 神 的 殿 裡 、 大 家 守 節 . 我 追 想 這 些 事 、 我 的 心 極 其 悲 傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit. \t 我 們 的 心 必 靠 他 歡 喜 、 因 為 我 們 向 來 倚 靠 他 的 聖 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmañule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe güe ya manaagang: Osana! Dichoso güe ni mamamaela ni y naan y Señot, y Ray Israel! \t 就 拿著 棕樹枝 、 出去 迎接 他 、 喊 著說 、 和 散 那 、 奉 主名 來 的 以色列 王 、 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumarérejo yan y cabayo, pat y mula ni taya tiningoñija: na nesesita y modasa yan y freno para umantiene; yaguin taya estesija ti malago guaguato guiya jago. \t 你 不 可 像 那 無 知 的 騾 馬 、 必 用 嚼 環 轡 頭 勒 住 他 . 不 然 、 就 不 能 馴 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y enimigujo manadingan contra guajo; yan ayo sija y numanangga y antijo, manafaesen entre sija. \t 我 的 仇 敵 議 論 我 . 那 些 窺 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 議"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob. \t 因這 是 為以色列 定的 律例 、 是 雅各 神 的 典章"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y manmamaela antes que guajo, ladron yan saque sija: ya ti manmanjungog y quinilo sija. \t 凡 在 我 以 先 來 的 、 都 是 賊 、 是 強 盜 . 羊 卻 不 聽 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tininas sa bae jujanao para y Tata, ya jocog nae inliiyo; \t 為 義 、 是 因 我 往 父 那 裡 去 、 你 們 就 不 再 見 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña. \t 因 為 耶 和 華 揀 選 了 錫 安 、 願 意 當 作 自 己 的 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni y minetgotña gaegue guiya jago: yan y chalan para jago gaegue gui corasonña. \t 靠 你 有 力 量 心 中 想 往 錫 安 大 道 的 、 這 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jabira güe tate guiya sija ilegña; Famalaoan Jerusalem, chamiyo fangacasao pot guajo, lao fangacasao pot jamyoja yan pot y famaguonmiyo. \t 耶穌轉 身對 他 們說 、 耶路撒冷 的 女子 、 不 要 為 我 哭 、 當為 自己 和 自己 的 兒女哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machoma ni y manmofona para ufamatquilo: lao mas umagang megae: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t 在前頭 走 的 人 、 就 責備 他 、 不 許 他 作聲 . 他 卻越發 喊叫說 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y ya sasalaguan, jajatsa y atadogña, anae estaba gui sinapet, ya jalie si Abraham na chago, yan si Lasaro gui pechoña. \t 他 在 陰 間 受 痛 苦 、 舉 目 遠 遠 的 望 見 亞 伯 拉 罕 、 又 望 見 拉 撒 路 在 他 懷 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todot dia mabira y sinanganjo; sa todo y jinasoñija contra guajo para tinaelaye. \t 他 們 終 日 顛 倒 我 的 話 . 他 們 一 切 的 心 思 、 都 是 要 害 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo. \t 耶 和 華 按 著 我 的 公 義 報 答 我 、 按 著 我 手 中 的 清 潔 賞 賜 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano. \t 你 從 有 野 食 之 山 而 來 、 有 光 華 和 榮 美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova. \t 我 要 以 感謝為 祭 獻給 你 、 又 要 求告 耶和華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo talo, na mas guse un cameyo malofan gui matan jaguja, qui un rico ujalom gui raenon Yuus. \t 我 又 告訴 你 們 、 駱駝 穿 過鍼 的 眼 、 比財 主 進神 的 國還 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Condena sija, O Yuus, polo y ufamodong pot y pinagatñija: gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago. \t 神阿 、 求 你 定 他 們的罪 。 願 他 們因 自己 的 計謀 跌倒 . 願 你 在 他 們許 多 的 過犯 中 、 把 他 們 逐出 . 因為 他 們 背叛 了 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 16 27920 ¶ Lao jaye nae juacompara este na rasa? Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya jaagang y mangachongñija, \t 我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 呢 . 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 、 招 呼 同 伴 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janamannae y linibre para y taotaoña; ya jatago y tratuña para taejinecog: sinantos yan inenra y naanña. \t 他 向 百姓 施行 救贖 、 命定 他 的 約 、 直到 永遠 . 他 的 名聖 而 可畏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pedro ilegña: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Señot! estagüiyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong. \t 彼得說 、 你 們為 甚 麼同心試探主 的 靈呢 . 埋葬 你 丈夫 之 人 的 腳 、 已到 門口 、 他 們 也 要 把 你 抬出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaguaeya si Jesus si Marta yan y cheluña yan si Lasaro. \t 耶 穌 素 來 愛 馬 大 、 和 他 妹 子 、 並 拉 撒 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiyaja si David umalog gui leblon y Salmos: Y Señot ilegña ni y Señotjo, Fatáchong gui agapa na canaejo, \t 詩篇 上 、 大衛 自己 說 、 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina pot y tinegchañija, injatingo. \t 所以 憑著 他 們 的 果子 、 就 可以 認出 他 們來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti ufitme gui tano y cumuecuentos ni y taelaye: y tinaelaye jaaliligao y taelaye na taotao para uninaatlibes güe. \t 說 惡 言 的 人 、 在 地 上 必 堅 立 不 住 . 禍 患 必 獵 取 強 暴 的 人 、 將 他 打 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Salomon fumatinase güe un guma. \t 卻是 所羅門 為神 造成 殿宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya todo y guima Israel ujatungo magajet, na si Yuus fumatinas güe y Señot yan Cristo; este uje y inatane gui quiluus. \t 故 此 、 以 色 列 全 家 當 確 實 的 知 道 、 你 們 釘 在 十 字 架 上 的 這 位 耶 穌 、 神 已 經 立 他 為 主 為 基 督 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Utungo y tinago sija: Chamo umábale, Chamo famumuno, Chamo fañañaque, Chamo sumasangan y ti magajet na sinangan, Onra si tatamo, yan nanamo. \t 誡 命 你 是 曉 得 的 、 不 可 姦 淫 、 不 可 殺 人 、 不 可 偷 盜 、 不 可 作 假 見 證 、 當 孝 敬 父 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo. \t 願他們 的 眼睛 昏矇 、 不得看見.願你 使 他 們 的 腰 常常 戰抖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija. \t 救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todos sija manalo tate; ya manjuyong potlilo sija; taya ni uno ni fumatitinas y mauleg, aje, taya ni uno. \t 他 們 各 人 都 退 後 、 一 同 變 為 污 穢 . 並 沒 有 行 善 的 、 連 一 個 也 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato, jasoda mabale yan maadotna. \t 到了 、 就 看 見裡 面 打掃 乾淨 、 修飾 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 14 65050 ¶ Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan; \t 使徒 在 耶路撒冷 、 聽見 撒 瑪利 亞人 領 受 了 神 的 道 、 就 打發 彼得 約翰 往 他 們那裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus. \t 眾 人 就 出 城 往 耶 穌 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gaetalanga para unfanjungog, güiya ujungog. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet na gui este siuda contra y santos na Tentagomo as Jesus, ni y unpalalae; todo si Herodes, yan Poncio Pilato, yan y Gentiles yan y taotao guiya Israel, mandaña, \t 希律 和 本丟彼拉多 、 外邦人 和 以色列 民 、 果然 在 這城 裡 聚集 、 要 攻打 你 所膏 的 聖僕 耶穌 、 〔 僕 或 作子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo. \t 主人 說 、 不必 、 恐怕 薅 稗子 、 連麥 子 也 拔出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya para güiya umatago ayo Cristo, ni y esta matancho antes para jamyo; güiya si Jesus. \t 主 也 必 差遣 所 豫 定給 你 們 的 基督 耶穌 降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa pago mina intietienta si Yuus, para inpelo y yugo gui agaga y disipulo sija, na ni y mañaenata ni jita tisiña jacatga? \t 現 在 為 甚 麼 試 探 神 、 要 把 我 們 祖 宗 和 我 們 所 不 能 負 的 軛 、 放 在 門 徒 的 頸 項 上 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo. \t 他 就 可 以 不 孝 敬 父 母 。 這 就 是 你 們 藉 著 遺 傳 、 廢 了 神 的 誡 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae taotaojuyong yo, ti innajalom yo; anae taya magagojo, ti innaminagago yo; malangoyo, yan gaegue yo gui calaboso, lao ti inbesita yo. \t 我 作 客 旅 、 你 們 不 留 我 住 . 我 赤 身 露 體 、 你 們 不 給 我 穿 . 我 病 了 、 我 在 監 裡 、 你 們 不 來 看 顧 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta matugue, na y angjetña sija jaencatga nu jago para unmaadaje, \t 因 為 經 上 記 著 說 、 『 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 保 護 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanyute ni y lamlam ya ufanchinalapon sija: nafanogcha y flechamo, ya ufaninestotba sija. \t 求 你 發 出 閃 電 、 使 他 們 四 散 . 射 出 你 的 箭 、 使 他 們 擾 亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegñija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija. \t 只是 說 、 當節 的 日子 不 可 、 恐怕 民間 生亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaatan julo y langet sumospiros, ya ilegña: Efatha, cumequeilegña, mababa! \t 望 天 歎 息 、 對 他 說 、 以 法 大 、 就 是 說 、 開 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila. \t 你 在 急 難 中 呼 求 、 我 就 搭 救 你 . 我 在 雷 的 隱 密 處 應 允 你 、 在 米 利 巴 水 那 裡 試 驗 你 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corasonñija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. \t 那些 在 路旁 的 、 就 是 人聽 了 道 、 隨後 魔鬼 來 、 從他們心裡 . 把 道奪 去 、 恐怕 他 們信 了 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y mañocho. \t 他 們便將 那 五 個大麥餅 的 零碎 、 就是 眾人喫 了 剩下 的 、 收拾 起來 、 裝滿 了 十二 個 籃子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 12 25380 ¶ Anae jajungog si Jesus na si Juan esta mapongle, tumalo guato Galilea. \t 耶穌聽見 約翰 下 了 監 、 就 退到 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanayuyut para upas iyon Jerusalem: sa mumegae ayo sija y gumaeyajao. \t 你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 。 耶 路 撒 冷 阿 、 愛 你 的 人 必 然 興 旺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ujaope sija, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na taemanoja ti infatinas nu uno güine gui mas mandiquique, ti infatinas nu guajo. \t 王 要 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 些 事 你 們 既 不 作 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 、 就 是 不 作 在 我 身 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mandaña guiya güiya y Fariseo sija, yan palo gui escriba sija ni manmato guine Jerusalem, \t 有法 利賽人 、 和 幾個 文士 、 從 耶路撒冷 、 來到 耶穌 那 裡 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye? \t 誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 . 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo. \t 願 你 在 他 們 的 罪 上 加 罪 、 不 容 他 們 在 你 面 前 稱 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un ogso na sumajnge, ya manaetae. Ya estaba gui puenge, ya sumasaga güigüiyaja namaesa. \t 散 了 眾 人 以 後 、 他 就 獨 自 上 山 去 禱 告 . 到 了 晚 上 、 只 有 他 一 人 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chaña y manuutut chaguan munabubula y canaeña, ni y pechonña y manmanonojo. \t 收割 的 不彀 一 把 、 捆禾 的 也 不 滿懷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mina tres na jaane, mafatinas y guipot umasagua, gui Cana, siudan Galilea, ya y nanaña si Jesus gaegue güije. \t 第三 日 、 在 加利利 的 迦拿 有 娶親 的 筵席 . 耶穌 的 母親 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 17 40880 ¶ Ya y pupuenge mato yan y dose. \t 到 了 晚 上 、 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 都 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jadingo sija ilegña: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso. \t 就 辭別 他 們說 、 神 若 許 我 、 我 還 要 回到 你 們這裡 . 於是 開 船離 了 以弗所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato y otro ilegña: Señot, estagüe y minamo na juadaje ya jupolo gui jalom y setbiyetas: \t 又 有 一 個來說 、 主阿 、 看 哪 、 你 的 一 錠 銀子 在 這裡 、 我 把 它 包在 手巾 裡 存 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin y espiritujo lalango gui sumanjalomjo, untungoja y finaposso. Y chalan gui anae mamocatyo, manaatog y laso para guajo. \t 我 的 靈 在 我 裡 面 發 昏 的 時 候 、 你 知 道 我 的 道 路 。 在 我 行 的 路 上 、 敵 人 為 我 暗 設 網 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo jagas injingogja jafa y jusagane jamyo, bae jujano, ya jutalo güine mague guiya jamyo. Yaguin inguaeya yo, magajet infanmagof, sa bae jujanao ya jufalag as Tata; sa si Tata dangculoña qui guajo. \t 你 們 聽 見 我 對 你 們 說 了 、 我 去 還 要 到 你 們 這 裡 來 。 你 們 若 愛 我 、 因 我 到 父 那 裡 去 、 就 必 喜 樂 、 因 為 父 是 比 我 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 4 66810 ¶ Ya manmatago sija pot y Espiritu Santo, ya manunog para Seleusia; ya desde ayo mumamaya para Chipre. \t 他 們 既 被 聖 靈 差 遣 、 就 下 到 西 流 基 、 從 那 裡 坐 船 往 居 比 路 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo. \t 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Tomas, ayo y naanña si Didimo, ilegña nu y otro disipulo sija: ufanmalagjit locue, nije tafanmatae yan güiya. \t 多 馬 、 又 稱 為 低 土 馬 、 就 對 那 同 作 門 徒 的 說 、 我 們 也 去 和 他 同 死 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jesus, jajaso yo yaguin matojao gui raenomo. \t 就說 、 耶穌阿 、 你 得 國降臨 的 時候 、 求 你 記念我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan? \t 彼此 說 、 誰給 我 們把 石頭從 墓 門輥 開呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 27 38440 ¶ Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo? \t 耶穌 和 門徒 出去 、 往 該撒利亞 腓立比 的 村莊 去 。 在 路上 問門徒 說 、 人說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti nesesita na si Cristo ufamadese nu este sija ya taegüine nae ujalom gui minalagña? \t 基 督 這 樣 受 害 、 又 進 入 他 的 榮 耀 、 豈 不 是 應 當 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao. \t 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni ujaalog: Estagüe! pat ayogüe! sa y raenon Yuus, gaegueja gui sumanjalommiyo. \t 人 也 不 得 說 、 看 哪 、 在 這 裡 . 看 哪 、 在 那 裡 . 因 為 神 的 國 就 在 你 們 心 裡 。 〔 心 裡 或 作 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa seguro julie, y manmasapet y taotaojo guiya Egipto, yan jujungog y inigongñiñija, ya tumunogyo para junafanlibre sija. Ya pago maela jao, sa jutago jao guato Egipto. \t 我 的 百姓 在 埃及 所 受 的 困苦 、 我 實 在 看見 了 . 他 們悲歎 的 聲音 、 我 也 聽見 了 . 我 下來 要 救 他們 、 你 來 、 我 要 差 你 往 埃及 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao? \t 惟 獨 你 是 可 畏 的 . 你 怒 氣 一 發 、 誰 能 在 你 面 前 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atan pues sa y manana ni y gaegue guiya jago, munga jomjom. \t 所以 你 要 省察 、 恐怕 你 裡頭 的 光 、 或者 黑暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo jutungo jamyo na taya y güinaeyan Yuus ni y gaegueja guiya jamyo. \t 但 我 知 道 你 們 心 裡 、 沒 有 神 的 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham. \t 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 大 衛 的 子 孫 、 耶 穌 基 督 的 家 譜 . 〔 後 裔 子 孫 原 文 都 作 兒 子 下 同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano. \t 又 有 聲 音 向 他 說 、 彼 得 、 起 來 、 宰 了 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora gui fañajangan y adengña; sa santos güe. \t 你 們當 尊崇 耶和華 我 們 的 神 、 在 他 腳 凳前 下拜 . 他 本為聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano? \t 你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為 、 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE y Señot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipuluña ya jatagpange megaeña qui si Juan. \t 主 知 道 法 利 賽 人 聽 見 他 收 門 徒 施 洗 比 約 翰 還 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo ilegña: Guajo Judioyo, taotao Tarso, siuda Silisia--taotao un siuda ti diquique: ya jutayuyut jao na unpoloyo ya jucuentuse y taotao sija. \t 保 羅 說 、 我 本 是 猶 太 人 、 生 在 基 利 家 的 大 數 、 並 不 是 無 名 小 城 的 人 、 求 你 准 我 對 百 姓 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula. \t 因 為惡 人 的 嘴 、 和 詭詐 人 的 口 、 已 經張開 攻擊 我 . 他 們用 撒謊 的 舌頭對 我 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Sa tayajam tumatratos. Güiya ilegña nu sija: Janao locue fanmalag y fangualuanjo. \t 他 們 說 、 因 為 沒 有 人 雇 我 們 . 他 說 、 你 們 也 進 葡 萄 園 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sinanangane as Jesus: Cajulojao, jatsa y camamo ya unjanao! \t 耶穌對 他 說 、 起來 、 拿 你 的 褥子 走罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 14 38690 ¶ Ya anae mato gui disipuluña sija, jalie un dangculon linajyan taotao gui oriyañija, yan y escriba sija ni manafaesen yan sija. \t 耶穌 到 了 門徒 那 裡看見 有 許多 人 圍 著 他 們 、 又 有 文士 和 他 們辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Tata taya jaye jajujusga, lao todo y juisio, janae y Lajiña. \t 父 不 審 判 甚 麼 人 、 乃 將 審 判 的 事 全 交 與 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron. \t 你 曾 藉 摩西 和 亞倫 的 手 、 引 導 你 的 百姓 、 好像 羊群 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janasajnge güe gui linajyan taotao, ya japolo y calolotña gui talangan y tanga, ya tumola ya japacha y jilaña; \t 耶穌領 他 離開眾 人 、 到 一 邊 去 、 就 用 指 頭 探 他 的 耳朵 、 吐唾 沬抹 他 的 舌頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malago na upinino güe, maañao ni y linajyan taotao; sa pineloñija na si Juan profeta güe. \t 希律 就 想要 殺 他 、 只是 怕 百姓 . 因為 他 們以 約翰 為先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y palo ilegñija: Este güiya si ayo na Cristo: Y palo despues ilegñija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo? \t 有 的 說 、 這 是 基 督 . 但 也 有 的 說 、 基 督 豈 是 從 加 利 利 出 來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dos años di mafatinas este: para todo ayo y mañasaga Asia ujajungog y sinangan y Señot Jesus, parejoja y Judio yan y Griego sija. \t 這 樣 有 兩 年 之 久 、 叫 一 切 住 在 亞 西 亞 的 、 無 論 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 都 聽 見 主 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga. \t 耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 、 當 審 判 的 時 候 、 也 不 定 他 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas, \t 萬 軍 之 神 阿 、 求 你 回 轉 、 從 天 上 垂 看 、 眷 顧 這 葡 萄 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mandaña yan y manamco na taotao ya manaconseja entre sija, mannae y sendalo sija megae na salape, \t 祭 司 長 和 長 老 聚 集 商 議 、 就 拿 許 多 銀 錢 給 兵 丁 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manmalago jamyo dumescansa gui quelat quinilo; calang y papan y paluma nii platiao, yan y piluña nii amariyo calang oro. \t 你 們 安 臥 在 羊 圈 的 時 候 、 好 像 鴿 子 的 翅 膀 鍍 白 銀 、 翎 毛 鍍 黃 金 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujuto mona y canaejo guiya jago: y antijo majo nu jago, taegüije y anglo na tano. Sila. \t 我 向 你 舉手 我 的 心 渴想 你 、 如 乾旱 之 地 盼雨 一 樣 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus. \t 我 們 素 常 彼 此 談 論 、 以 為 甘 甜 . 我 們 與 群 眾 在 神 的 殿 中 同 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua: \t 惟 有 算 為 配 得 那 世 界 、 與 從 死 裡 復 活 的 人 、 也 不 娶 也 不 嫁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago mona, ya umeculo gui trongcon sicomoro para ulie: sa nesesita na ufapos güije. \t 就 跑到 前頭 、 爬上 桑樹 、 要 看 耶穌 、 因為耶穌必從 那 裡經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmatachong pot mangachong, siento yan siento, yan sincuenta yan sincuenta. \t 眾 人 就 一 排 一 排 的 坐 下 、 有 一 百 一 排 的 、 有 五 十 一 排 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui menan Jeova: sa güiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano, gui tininas yan y taotao sija gui minagajet. \t 因為 他 來 、 要 審判 遍地 . 他 要 按 公義審 判 世界 、 按 公正 審判 萬民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao muna ilegñija nu güiya? Jago, jayejao? Si Jesus ilegña nu sija: Nae matutujon jusangane jamyo locue. \t 他 們就問 他 說 、 你 是 誰 。 耶穌對 他 們說 、 就是 我 從起初 所 告訴 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jita y rasan Yuus, mungajit jumaso na y yiniusan Yuus parejo yan oro, pat salape, pat acho, pat y finatinas y jinason y taotao. \t 我 們 既 是 神 所 生 的 、 就 不 當 以 為 神 的 神 性 像 人 用 手 藝 、 心 思 、 所 雕 刻 的 金 、 銀 、 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Taya güine guaja na sincoja na pan, ya dos na güijan. \t 門 徒 說 、 我 們 這 裡 只 有 五 個 餅 、 兩 條 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo. \t 我 在 世 寄居 、 素來 以 你 的 律例 為詩 歌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan si Simeon jaftaemano si Yuus ni y jabisita finena y Gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña. \t 方纔西門 述說 神當 初 怎樣眷顧 外邦人 、 從 他 們中間選 取 百姓 歸 於 自己 的 名下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 阿 、 我的心 仰望 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y mangachochongjo jalie magajet y candet, ya ninafanmaañao; lao ti jajungog y inagang ayo y cumuentuseyo. \t 與 我 同 行 的 人 、 看 見 了 那 光 、 卻 沒 有 聽 明 那 位 對 我 說 話 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ayo todo y umaliligaojao ya unfanmagof yan ufansenmagof ni jago: ya polo ya ayo y gumaeya y satbasionmo ya ilelegñija siésiempreja: Umanasendangculo si Yuus. \t 願 一 切 尋 求 你 的 、 因 你 高 興 歡 喜 . 願 那 些 喜 愛 你 救 恩 的 常 說 、 當 尊 神 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjaspog ilegña ni disipuluña sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo. \t 他 們喫飽 了 、 耶穌對 門徒 說 、 把 剩下 的 零碎 、 收拾 起來 、 免得 有 蹧蹋的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Espiritu ilegña as Felipe: Janao jijot ya undañae y carruaje. \t 聖 靈 對 腓 利 說 、 你 去 貼 近 那 車 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan. \t 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: infananges yan infanugungñaejon, lao y tano umagof; ya jamyo infantriste, lao y tristenmiyo umabira para minagof. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 將 要 痛 哭 、 哀 號 、 世 人 倒 要 喜 樂 . 你 們 將 要 憂 愁 、 然 而 你 們 的 憂 愁 、 要 變 為 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae. \t 他 們 又 與 巴 力 毘 珥 連 合 、 且 喫 了 祭 死 神 〔 或 作 人 〕 的 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iya güiya nae utafanlâlâ yan utafangalamten, yan utafanguaja sustansiata; taegüije y palo gui poetan miyo, ilegñija: Sa jita locue y rasaña. \t 我 們 生活 、 動作 、 存留 、 都 在乎 他 . 就 如你 們作詩 的 、 有 人 說 、 我 們 也 是 他 所生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo na güinaja y janamatungo si Yuus antes, pot y pachot todo sija y profeta, na si Cristoña ufamadese, ya taegüije ucumple. \t 但 神 曾 藉 眾 先 知 的 口 、 豫 言 基 督 將 要 受 害 、 就 這 樣 應 驗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña. \t 他 們 又 藐 視 那 美 地 、 不 信 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya cumuentutuse sija gui jalom y jaliguen y mapagajes: sija umadaje y tinagoña, yan y otden ni y mannae sija. \t 他 在 雲柱 中對 他 們說話 . 他 們 遵守 他 的 法度 、 和 他所賜給 他 們的 律例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y adengta ufanojgue gui jalom y trangcamo, O Jerusalem. \t 耶 路 撒 冷 阿 、 我 們 的 腳 、 站 在 你 的 門 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano. \t 我 們聽說約 櫃在 以法 他 . 我 們在 基列耶琳 就 尋見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjame locue yan palo disipulon Sesarea, ya manmangongone un Mnason iya Chipre, y bijo na disipulo ya infanjame mañaga. \t 有 該 撒 利 亞 的 幾 個 門 徒 和 我 們 同 去 、 帶 我 們 到 一 個 久 為 〔 久 為 或 作 老 〕 門 徒 的 家 裡 、 叫 我 們 與 他 同 住 、 他 名 叫 拿 孫 、 是 居 比 路 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija y manmachochocho, ilegñija gui sumanjalomñija. Estagüe y eredero; nije tapuno, ya y fangualuan uiyota. \t 不料 、 那些 園戶 彼此 說 、 這是 承受 產業 的 . 來罷 、 我們殺 他 、 產業 就 歸 我 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Israel nangga si Jeova; sa gui as Jeova guaja minaase, ya iya guiya nae megae na inalibre. \t 以 色 列 阿 、 你 當 仰 望 耶 和 華 . 因 他 有 慈 愛 、 有 豐 盛 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ninafanmanman ni finanagüeña; sa jafananagüe sija calang uno ni gaeninasiña, ya ti calang y escriba sija. \t 眾 人 很 希 奇 他 的 教 訓 . 因 為 他 教 訓 他 們 、 正 像 有 權 柄 的 人 、 不 像 文 士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y uttimo jatago y lajiña, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t 後 來打發 他 的 兒子 到 他 們那裡 去 、 意思 說 、 他 們必 尊敬 我 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ti manope ni jafa; ayo mina ninamanman si Pilato. \t 耶 穌 仍 不 回 答 、 以 致 彼 拉 多 覺 得 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipuluña, \t 耶 穌 和 門 徒 將 近 耶 路 撒 冷 、 到 了 伯 法 其 在 橄 欖 山 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t 我 要 在 他 眾民 面前 向 耶和華 還 我 的 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija sisigueja fitme gui finanagüen y apostoles sija, yan mandadañaja yan maipe y pan, yan an manmaetae. \t 都 恆心 遵守 使徒 的 教訓 、 彼此 交接 、 擘餅 、 祈禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pablo jaagang uno gui senturion ya ilegña: Cone este y patgon na taotao asta y magas y inetnon: sa guaja para usinangane. \t 保 羅 請 一 個 百 夫 長 來 、 說 、 你 領 這 少 年 人 去 見 千 夫 長 、 他 有 事 告 訴 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina si Pilato ilegña nu sija: Chile güe jamyo ya injisga jaftaemano y laymiyo. Ylegñija y Judio sija nu güiya: Ti tunas na jame, infanmannae finatae ni jaye. \t 彼拉多說 、 你 們 自己 帶 他 去 、 按 著 你 們 的 律法 審問 他 罷 。 猶太 人說 、 我們沒 有 殺人 的 權柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mabendas y atadogña, mafaesen ilelegñija: Sangan; jaye jao munalamen? \t 又 蒙 著 他 的 眼問 他 說 、 你 是 先知 、 告訴 我 們 、 打 你 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Barnabé malago na ujacone gachongñija si Juan, ni y apiyiduña Marcos. \t 巴拿巴 有意 、 要 帶稱 呼馬 可 的 約翰 同去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninamanman si Pilato, cao esta matae; ya jaagang y senturion, ya jafaesen cao esta matae algun tiempo. \t 彼拉多 詑異 耶穌 已 經 死 了 . 便 叫 百夫長來 、 問他 耶穌死 了 久 不久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet. \t 求 你 用 真理 使 他 們成聖 . 你 的 道 就是 真理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin siña, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti según y minalagojo, na según y minalagomo. \t 他 就 稍 往前 走 、 俯伏 在地 、 禱告 說 、 我 父阿 、 倘若 可行 、 求 你 叫 這杯離開 我 . 然而 不要 照 我 的 意思 、 只要 照 你 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija. \t 然 而 他 聽 見 他 們 哀 告 的 時 候 、 就 眷 顧 他 們 的 急 難 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo. \t 愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Abraham ilegña: Gaegueja si Moises yan y profeta sija, polo ya ujaecungogja. \t 亞 伯 拉 罕 說 、 他 們 有 摩 西 和 先 知 的 話 、 可 以 聽 從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. Sila. \t 亞述 也 與他們連合 . 他 們作羅 得 子孫 的 幫手 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro jasigue sumangane sija claro y sinesede, ilegña: \t 彼 得 就 開 口 、 把 這 事 挨 次 給 他 們 講 解 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae uguaja cumasao, yan chegcheg nifen, yanguin inlie si Abraham, yan si Ysaac, yan si Jacob, yan todo y profeta sija, gui raenon Yuus; ya jamyo infanmachoneg juyong. \t 你 們 要 看 見 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 和 眾 先 知 、 都 在 神 的 國 裡 、 你 們 卻 被 趕 到 外 面 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane. \t 要 向 耶和華 歌唱 、 稱頌 他 的 名 、 天天 傳揚 他 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa mina ti mabende este na inggüente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble? \t 說 、 這 香 膏 為 甚 麼 不 賣 三 十 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus ya ilegña nu sija: Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 去 把 所 看 見 所 聽 見 的 事 告 訴 約 翰 . 就 是 瞎 子 看 見 、 瘸 子 行 走 、 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 聾 子 聽 見 、 死 人 復 活 、 窮 人 有 福 音 傳 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 29 50770 ¶ Ya susede anae esta jijot Betfage, yan Betania, gui egso ni y mafanaan ogso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t 將 近 伯 法 其 和 伯 大 尼 、 在 一 座 山 名 叫 橄 欖 山 那 裡 . 就 打 發 兩 個 門 徒 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sin acomparasion ti jasangane sija; lao y disipoluña sija anae mañisijaja janaclaruye todo. \t 若不 用 比喻 、 就 不 對他們講 . 沒有人 的 時侯 、 就 把 一切 的 道講給 門徒聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enseguidas japolo y laguañija ya madalalag güe. \t 他 們 就 立 刻 捨 了 網 、 跟 從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 9 45710 ¶ Ya y disipuluña sija mafaesen güe: Jafa este na acomparasion? \t 門徒 問耶穌說 、 這比喻 是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jujungog y dinisonran y lajyayan: minaañao sija gui todo oriya: anae manafaesen entresija contra guajo, ya majasusuye para umacone y antijo. \t 我 聽 見 了 許 多 人 的 讒 謗 、 四 圍 都 是 驚 嚇 . 他 們 一 同 商 議 攻 擊 我 的 時 候 、 就 圖 謀 要 害 我 的 性 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel. \t 他 使 摩 西 知 道 他 的 法 則 、 叫 以 色 列 人 曉 得 他 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo. \t 我 因 盼望 你 的 救恩 、 和 你 公義 的話 、 眼睛 失明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjanao sija guiya Jerico, madalalague güe dangculo na linajyan taotao. \t 他 們出耶利哥 的 時候 、 有 極多 的 人 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O jamyo y gumaeya si Jeova, jachatlie y daño: güiya umadaje y anten y mañantosña: güiya munafanlibre sija juyong gui canae y manaelaye. \t 你 們 愛 耶 和 華 的 、 都 當 恨 惡 罪 惡 . 他 保 護 聖 民 的 性 命 、 搭 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja guiya jame siete na lalaje mañelo; ya y finena umasagua ya matae, ya taya patgonña, japolo y asaguaña gui cheluña. \t 從前 在 我們這裡 、 有 弟兄 七人 . 第一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒有 孩子 、 撇下 妻子 給 兄弟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa. \t 你 使 我 們向敵 人 轉身退後.那恨 我 們 的 人 任意 搶奪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mannae para uguimen binagle, manadaña yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen. \t 兵丁 拿 苦膽調 和 的 酒 、 給耶穌喝 。 他 嘗 了 、 就 不 肯 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo. \t 你 們這 瞎眼 領 路 的 、 蠓蟲 你 們就濾 出來 、 駱駝 你 們倒 吞下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti unnalâlâjam talo: para y taotaomo ufanmagof ni jago? \t 你 不 再 將 我 們 救 活 、 使 你 的 百 姓 靠 你 歡 喜 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña. \t 他 必 蒙 耶 和 華 賜 福 、 又 蒙 救 他 的 神 使 他 成 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu y tentagoña sija: Este si Juan Bautista: güiya cajulo gui entalo y manmatae, enao mina mandangculo na mannamanman jafatitinas guiya güiya. \t 就 對 臣 僕 說 、 這 是 施 洗 的 約 翰 從 死 裡 復 活 、 所 以 這 些 異 能 從 他 裡 面 發 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jaadora ya manalo guato Jerusalem yan y dangculon minagofñija; \t 他 們 就 拜 他 、 大大 的 歡喜 、 回 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmañuñule ni jafa para y chalan, ni baston, ni botsa, ni pan, ni salape; ni infangaemagago dos. \t 對他們說 、 行路 的 時候 、 不 要 帶 拐杖 、 和 口袋 、 不 要 帶 食物 、 和 銀子 、 也 不要 帶兩 件 褂子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. \t 那 僕人 就 俯伏 拜 他說 、 主阿 、 寬容 我 將來 我 都 要 還清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jita tumungo este na taotao, guine mano güe: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano. \t 然 而 我 們 知 道 這 個 人 從 那 裡 來 . 只 是 基 督 來 的 時 候 、 沒 有 人 知 道 他 從 那 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan. \t 天地 要 廢去 、 我的話 卻 不 能 廢去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y checho sija y canaeña y minagajet yan juisio; ya todo y sinanganña sija manseguro. \t 他 手 所 行 的 、 是 誠實 公平 . 他 的 訓詞 都 是 確實的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog. \t 你 當 離 惡 行 善 、 就 可 永 遠 安 居"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y escriba yan y Fariseo sija, macocona un palaoan na masoda gui adulterio, ya mapolo güe gui entalo, \t 文士 和 法利 賽人 、 帶著 一 個 行 淫時 被 拿 的 婦人來 、 叫 他 站在 當中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija japolo na taetiningo, y sinanganñija ya ti majonggue. \t 他 們 這 些 話 、 使 徒 以 為 是 胡 言 、 就 不 相 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay. \t 說 、 這 個 人 勸 人 不 按 著 律 法 敬 拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato, ilegñija nu güiya: Maestro, intingo na jago magajetjao; ya taya unadadaje ni un taotao; sa ti guaelaye nu jago y finaboresen taotao, lao mamananagüejao ni y magajet na chalan Yuus. Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t 他 們 來 了 、 就 對 他 說 、 夫 子 、 我 們 知 道 你 是 誠 實 的 、 甚 麼 人 你 都 不 徇 情 面 . 因 為 你 不 看 人 的 外 貌 、 乃 是 誠 誠 實 實 傳 神 的 道 . 納 稅 給 該 撒 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 12 59070 ¶ Ynagpaña na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem, \t 第二 天 有 許 多上 來過節 的 人 、 聽見耶穌將 到 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na taotao jajungog si Pablo na cumuentos: ya enseguidas na inatan, tiningo na guaja jinenggueña para umanajomlo, \t 他 聽 保羅講道 。 保羅 定睛 看他 、 見 他 有 信心 、 可得 痊愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot ayo na jadingo y tabetnaculo guiya Silo, yan y tienda ni y japolo gui entalo taotao sija. \t 甚至 他 離棄 示羅 的 帳幕 、 就是 他 在 人間 所 搭 的 帳棚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao. \t 耶穌 拿著 這 五 個餅 、 兩條魚 、 望 著 天 祝福 、 擘開 、 遞給 門徒擺 在 眾人 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magaguña manmañila, gosapaca calang niebe, taya ni un fafagas gui tano siña munaapaca taegüine. \t 衣 服 放 光 、 極 其 潔 白 . 地 上 漂 布 的 、 沒 有 一 個 能 漂 得 那 樣 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae umaalog ni y antijo: Taya inayuda para güiya, gui as Yuus. Sila. \t 有 許多 人 議論 我 說 、 他 得 不 著神 的 幫助 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA manmato palo taotao sija guinin Judea, ya jafanagüe y mañelo ilegñija: Yaguin ti manmasirconsida jamyo taemano y costumbren Moises, ti siña jamyo mansatbo. \t 有 幾 個 人 、 從 猶 太 下 來 、 教 訓 弟 兄 們 說 、 你 們 若 不 按 摩 西 的 規 條 受 割 禮 、 不 能 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ayo y guine matae, jumuyong, magogode dos canaeña yan y adeng nu y bendas; ya y mataña mafalulutan nu y sudario. Ylegña nu sija si Jesus: Pula ya inpilo ya ujanao. \t 那 死人 就 出來 了 、 手腳 裹 著 布 、 臉上 包著 手巾 。 耶穌對 他 們說 、 解開 、 叫 他 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 43 46050 ¶ Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años, esta jalachae gumasta todo y güinajaña ni jaapaseñaejon medico, lao taya siña munamagong, \t 有 一 個 女人 、 患了 十二 年 的 血漏 、 在 醫生手裡花盡 了 他 一切 養生 的 、 並沒 有 一 人 能 醫好他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na Judio sija tumaetae este na tinigue, sa y lugat anae maatane si Jesus, jijot gui siuda, ya esta matugue gui Hebreo, yan Griega, yan Lating. \t 有 許多猶 太 人 念這 名號 . 因為耶穌 被 釘十字架 的 地方 、 與城 相近 、 並且 是 用 希伯來 、 羅馬 、 希利尼 、 三 樣 文字 寫的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 36 63730 ¶ Ayonae si José, ni y mafanaan ni y apostoles Barnabé (ni y comoqueilegña, lajin consuelo) ni y Lebita, taotao Chipre, \t 有 一 個 利 未 人 、 生 在 居 比 路 、 名 叫 約 瑟 、 使 徒 稱 他 為 巴 拿 巴 。 ( 巴 拿 巴 繙 出 來 、 就 是 勸 慰 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y senotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae: jalom gui minagof y señotmo. \t 主人 說 、 好 、 你 這 又 良善 又 忠心 的 僕人 . 你 在 不多 的 事 上 有 忠心 、 我 要 把 許多 事 派 你 管理 . 可以 進來 享受 你 主人 的 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y taquilo na alabansa gui as Yuus ya ugaegue gui pachotñija, yan y espada ni y malagtos dos banda gui canaeñija; \t 願 他 們口中 稱讚 神 為高 、 手裡有兩刃 的 刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafangosbula janom y sutcoñija: unnafitme a pujañija güije; ya unnamañaña ni y ichan; ya unbendise y sinisoñija. \t 你 澆 透 地 的 犁 溝 、 潤 平 犁 脊 . 降 甘 霖 、 使 地 軟 和 . 其 中 發 長 的 、 蒙 你 賜 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. \t 我 若 靠著 神 的 靈趕鬼 、 這 就 是 神 的 國臨 到 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo? \t 耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 那 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 . 你 的 信 實 、 是 在 你 的 四 圍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para infañocho yan infanguimen, gui lamasajo gui raenoco; ya infanmatachong gui trono sija ya injisga y dose na tribo guiya Israel. \t 叫 你 們 在 我 國 裡 、 坐 在 我 的 席 上 喫 喝 . 並 且 坐 在 寶 座 上 、 審 判 以 色 列 十 二 個 支 派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 15 30590 ¶ Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. \t 倘若 你 的 弟兄 得罪 你 、 你 就 去 趁 著 只有 他 和 你 在 一 處 的 時候 、 指出 他 的 錯來 . 他 若聽 你 、 你 便 得 了 你 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo. \t 使 他 們 都 合 而 為 一 . 正 如 你 父 在 我 裡 面 、 我 在 你 裡 面 . 使 他 們 也 在 我 們 裡 面 、 叫 世 人 可 以 信 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro. \t 只是 我 告訴 你 們 、 不 要 與惡人 作對 . 有 人 打 你 的 右臉 、 連左臉 也 轉過來 由 他 打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DESPUES di y saes na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan cheluña, ya jacone julo gui un taquilo na finabeca, na sumajnge. \t 過 了 六 天 、 耶穌帶 著 彼得 、 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 、 暗暗 的 上 了 高山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. \t 那些 在 磐石 上 的 、 就 是 人聽道 、 歡喜領 受 、 但 心中 沒 有 根 、 不 過暫時 相信 、 及至 遇見試煉 就 退 後 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 21 47010 ¶ Ya ayoja na ora magof si Jesus gui Espiritu Santo ya ilegña: Junae jao grasia, O Tata, Señot y langet yan y tano, sa unana este sija na güinaja gui manmejnalom yan manmanungo, ya unfanue gui mandiquique; junggan Tata, sa taegüine nae senmagof gui menamo. \t 正 當 那 時 、 耶 穌 被 聖 靈 感 動 就 歡 樂 、 說 、 父 阿 、 天 地 的 主 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 將 這 些 事 、 向 聰 明 通 達 人 就 藏 起 來 、 向 嬰 孩 就 顯 出 來 . 父 阿 、 是 的 、 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya mato gui iyoña ya iyoña ti marisibe güe. \t 他 到 自己 的 地方 來 、 自己 的 人 倒 不 接待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa chaña umaalog y enimigujo: Jugana güe: sa chaña y enimigujo fanmamagof yaguin calamtenyo. \t 免 得 我 的 仇 敵 說 、 我 勝 了 他 . 免 得 我 的 敵 人 在 我 搖 動 的 時 候 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom. \t 他 用 比 喻 對 他 們 講 許 多 道 理 、 說 、 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 44 59390 ¶ Si Jesus umagang ilegña: Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. \t 耶穌大聲說 、 信 我 的 、 不 是 信 我 、 乃是 信 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmagof as Jeova jamyo ni y manunas; nae grasias y santos na naaña. \t 你 們 義 人 當 靠 耶 和 華 歡 喜 、 稱 謝 他 可 記 念 的 聖 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: Estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe! \t 半 夜 有 人 喊 著 說 、 新 郎 來 了 、 你 們 出 來 迎 接 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano mayeyengyong, y langet locue manutujo gui menan Yuus: ayo iya Sinae mayengyong gui menan Yuus, ni si Yuus guiya Israel. \t 那 時 地 見 神 的 面 而 震 動 、 天 也 落 雨 . 西 奈 山 見 以 色 列 神 的 面 也 震 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manalo guato gui naftan ya jasangane y onse nu este sija, yan todo y pumalo. \t 便 從墳 墓 那 裡 回去 、 把這 一切事 告 訴 十一 個 使徒 和 其餘 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, uecungog) \t 〔 有 耳 可聽 的 就應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 24 42340 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asaguaña as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ilegña: \t 這些 日子 以後 、 他 的 妻子 以利沙 伯懷 了孕 、 就 隱 藏 了 五個月"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso. \t 他 的 名 要 存 到 永 遠 、 要 留 傳 如 日 之 久 . 人 要 因 他 蒙 福 . 萬 國 要 稱 他 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo. \t 主 耶 和 華 阿 、 你 是 我 所 盼 望 的 . 從 我 年 幼 你 是 我 所 倚 靠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pedro ilegña nu güiya: Ti unfagase y adengjo ni ngaean! Ynepe as Jesus: Yaguin ti jufagase jao taepattemo guiya guajo. \t 彼得說 、 你 永 不 可洗 我 的 腳 。 耶穌說 、 我 若 不 洗 你 、 你 就 與 我 無分了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 23 32120 ¶ Ayo na jaane, manmato guiya güiya y Saduseo sija, ni y ilegñija na taya quinajulo y manmatae, ya mafaesen güe, \t 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 。 那 天 、 他 們 來 問 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 53 41240 ¶ Ya macone si Jesus para y magas na pale: ya mandaña y manmagas mamale yan y manamco, yan y escriba sija. \t 他 們把 耶穌帶 到 大 祭司 那 裡 . 又 有 眾祭司 長和 長老 並 文士 、 都 來 和 大 祭司 一同 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo y lâlâ ya jumonggue yo, ti umatae para todo y tiempo. Unjonggue este? \t 凡 活 著 信 我 的 人 、 必 永 遠 不 死 。 你 信 這 話 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pablo segun costumbreña, jumalom güije sija, ya tres sabado jaadingane sija ni y Tinigue. \t 保羅照 他 素常 的 規矩進去 、 一 連 三 個 安息日 、 本著聖 經與 他 們辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu güiya: Natalo guato y espadamo gui sagaña; sa todo y manmañuñule espada, nu y espadaja ufanpinino. \t 耶穌對 他 說 、 收 刀 入 鞘罷 . 凡動刀 的 、 必死 在 刀下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ilegñija: Este na taotao, y dangculo na ninasiñan Yuus. \t 無 論 大 小 、 都 聽 從 他 、 說 、 這 人 就 是 那 稱 為 神 的 大 能 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaañaojam ni y taotao sija; sa pineloñija todo na profeta si Juan. \t 若 說 從 人 間 來 、 我 們 又 怕 百 姓 . 因 為 他 們 都 以 約 翰 為 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fansenmagof güije na jaane; yan infanayog ni minagofmiyo: sa, estagüe, y premionmiyo dangculo gui langet; sa taegüenaoja jafatitinas y tatañija ni y profeta sija. \t 當 那 日 你 們 要 歡 喜 跳 躍 . 因 為 你 們 在 天 上 的 賞 賜 是 大 的 . 他 們 的 祖 宗 待 先 知 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaope sija ilegña: Jaye guiya jamyo, yanguin guaja gaña asno pat guaca, podong gui jalom tupo, ada ti enseguidas ujatsa gui sabado na jaane? \t 便對 他 們說 、 你 們中間誰 有 驢 或 有 牛 、 在 安息日 掉在 井裡 、 不 立時拉牠 上 來呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya mato gui todo y tano gui oriyan Jordan, jasesetmon y managpang en sinetsot para y maasiin isao. \t 他 就 來到 約但 河 一 帶 地方 、 宣講 悔改 的 洗禮 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo. \t 耶穌 看出 他 們 的 意思 、 就 說 、 為甚麼難為這 女人 呢 . 他 在 我 身上 作 的 、 是 一 件 美事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae. \t 他 吩咐 我 們傳 道給 眾人 、 證明 他 是 神 所 立定 的 、 要 作 審判 活人 死人 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija. \t 上 了 船 、 要 過海 往 迦百 農 去 。 天 已 經 黑 了 、 耶穌還沒 有 來到 他 們那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 13 47890 ¶ Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia. \t 眾 人 中 有 一 個 人 對耶穌說 、 夫子 、 請 你 吩咐 我 的 兄長 和 我 分 開家業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus; sa y taotao malago na ujapañotyo; mumumo todot dia, ya jachichiguityo. \t 〔 非 利 士 人 在 迦 特 拿 住 大 衛 . 那 時 他 作 這 金 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 遠 方 無 聲 鴿 。 〕 神 阿 、 求 你 憐 憫 我 、 因 為 人 要 把 我 吞 了 、 終 日 攻 擊 欺 壓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang. \t 耶和華 保 護 一切愛 他 的 人 、 卻要 滅絕 一切 的 惡人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo na jayeja y lalalo ni cheluña, peligroña gui juisio, na jayeja y umalog ni cheluña, taetiningo jao, peligroña gui tribunal, lao jayeja y umalog bababa jao, peligroña gui guafen sasalaguan. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 凡 向 弟 兄 動 怒 的 、 難 免 受 審 判 。 〔 有 古 卷 在 凡 字 下 添 無 緣 無 故 的 五 字 〕 凡 罵 弟 兄 是 拉 加 的 、 難 免 公 會 的 審 斷 . 凡 罵 弟 兄 是 魔 利 的 、 難 免 地 獄 的 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga. \t 我 們 的 祖 宗 在 埃 及 不 明 白 你 的 奇 事 、 不 記 念 你 豐 盛 的 慈 愛 、 反 倒 在 紅 海 行 了 悖 逆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y sinangan ni ilegña si Isaias profeta: Señot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Señot, jaye guinin munamalie? \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的話 、 說 、 『 主阿 、 我們所傳 的 、 有 誰信 呢 . 主 的 膀臂 向 誰顯 露 呢 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue y magas mamale, manmanbotlelea gui entaloñija, ya ilegñija yan y escriba sija: Jasatba y palo, ya güiya na maesa ti siña güe jasatba. \t 祭司 長和 文士 也 是 這樣戲 弄 他 、 彼此 說 、 他 救 了 別人 、 不 能 救 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 13 36180 ¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya. \t 耶 穌 上 了 山 、 隨 自 己 的 意 思 叫 人 來 、 他 們 便 來 到 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t 喫的 人 、 除了 婦女 孩子 、 共 有 四千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tiempon mangoco, jatago un tentago para y manmachóchocho, para umanae ni y tinegcha y gualo; lao masaulag ni y manmachóchocho, ya manajanao taesinajguan. \t 到了 時候 、 打發 一 個 僕人 到 園戶 那 裡去 、 叫 他 們把園 中 當納 的 果子 交給 他 . 園戶 竟 打 了 他 、 叫 他 空手 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae mato niñalang todo gui tano Egipto yan Charran, yan dangculon chinatsaga: ya y mañaenata ti manmañoda nengcanoñija. \t 後 來 埃及 和 迦南 全 地 遭遇 饑荒 、 大 受 艱難 、 我們 的 祖宗 、 就 絕了糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jajungog estesija, ninágostriste; sa gosrico güe. \t 他 聽見這話 、 就 甚 憂愁 、 因為 他 很 富足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija. \t 撒 稗 子 的 仇 敵 、 就 是 魔 鬼 . 收 割 的 時 候 就 、 是 世 界 的 末 了 . 收 割 的 人 就 、 是 天 使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 22 47980 ¶ Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago. \t 耶穌 又 對 門徒 說 、 所以 我 告訴 你 們 、 不 要 為 生命 憂慮喫 甚麼.為身體憂慮 穿 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova y ninasiña: y inagang Jeova bula y minagas. \t 耶和華 的 聲 音大 有 能力 . 耶和華 的 聲音滿 有 威嚴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom güine gui un batco ya y iyon Simon; ya jagagao na unafalag y tano didide. Ya matachong ya mamanagüe desde y batco ni linajyan taotao. \t 有 一 隻 船 、 是 西門 的 、 耶穌 就 上去 、 請他 把 船 傅開 、 稍微 離岸 、 就 坐下 、 從 船 上 教 訓眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sat odo y jaaninmame manmalofan gui binibumo: inlachae y sacanmame ni y taegüijeja cuentos ni y masangan esta. \t 我 們 經 過 的 日 子 、 都 在 你 震 怒 之 下 . 我 們 度 盡 的 年 歲 、 好 像 一 聲 歎 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 38 40280 ¶ Ya ilegña gui finanagüeña: Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manjanao yan y anaco magagoñija, yan yanñija manmasaluda gui metcado, \t 耶穌 在 教訓 之 間 、 說 、 你 們要 防備 文士 、 他 們好 穿 長衣遊行 、 喜愛人 在 街市 上問 他 們的安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña. \t 因 為 他 必 站 在 窮 乏 人 的 右 邊 、 要 救 他 脫 離 審 判 他 靈 魂 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos. \t 你 叫 我 不 能 閉 眼 . 我 煩 亂 不 安 、 甚 至 不 能 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña. \t 那 時 、 保 羅 拾 起 一 捆 柴 、 放 在 火 上 、 有 一 條 毒 蛇 、 因 為 熱 了 出 來 、 咬 住 他 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan japuno y mangaeninasiña sija na ray: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 殺 戮 有 名 的 君 王 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni uno, guiya sija na mangaegue gui lamasa, tumungo pot jafa na umasangane. \t 同 席 的 人 、 沒 有 一 個 知 道 為 甚 麼 對 他 說 這 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 36 69770 ¶ Ya anae munjayan jasangan taegüine, dumimo papa ya manmanayuyut todos. \t 保 羅 說 完 了 這 話 、 就 跪 下 同 眾 人 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uno guiya sija jataga y tentago y magas mamale, ya jautut y agapa na talangaña. \t 內 中 有 一 個 人 、 把 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 了 他 的 右 耳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye y mato guiya guajo ya jaecungog y sinanganjo ya jafatinas; jufanue jaye parejuña: \t 凡 到 我 這 裡 來 、 聽 見 我 的 話 就 去 行 的 、 我 要 告 訴 你 們 他 像 甚 麼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; \t 你 禁 食 的 時 候 、 要 梳 頭 洗 臉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? taya mauleg na unoja, si Yuus. \t 耶穌對 他 說 、 你 為甚麼稱 我 是 良善 的 . 除了 神 一 位 之外 、 再 沒 有 良善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na cuentosmimiyo uno yan otro, anae manajanao jamyo, ya mañaga ya ninafantriste? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們走路 彼此 談論 的 是 甚 麼事 呢 . 他們 就 站住 、 臉上 帶著 愁容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na cumuecuentos este na taotao chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, solo si Yuusja? \t 這 個 人 為 甚 麼 這 樣 說 呢 . 他 說 僭 妄 的 話 了 . 除 了 神 以 外 、 誰 能 赦 罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde. \t 因為 他 們如草 快 被 割下 、 又 如 青菜 快要 枯乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fañañaque; chamo sumanganñaejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. \t 誡 命 你 是 曉 得 的 、 不 可 殺 人 、 不 可 姦 淫 、 不 可 偷 盜 、 不 可 作 假 見 證 、 不 可 虧 負 人 、 當 孝 敬 父 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus. \t 他 們 離 開 公 會 、 心 裡 歡 喜 . 因 被 算 是 配 為 這 名 受 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya ni uno jaconsiente na ufañule baso gui templo. \t 也 不 許 人 拿 著 器 具 從 殿 裡 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa muna dangculo y minaulegmo ni unadadaje para y mumaañaogüe jao, na unfatinas para y umangocojao gui menan y famaguon y taotao. \t 敬 畏 你 投 靠 你 的 人 、 你 為 他 們 所 積 存 的 、 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 、 是 何 等 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 44 67210 ¶ Ya y siguiente sabado canaja todo y taotao y siuda mandaña para ujajungog y sinangan Yuus. \t 到下 安息日 、 合城 的 人 、 幾乎 都 來 聚集 、 要 聽神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jinasonmame na mandañajam unoja, para innafanjanao y manmaayeg na taotao para jamyo, yan y güinaeyanmame as Pablo yan Barnabé, \t 所以 我 們 同心 定意 、 揀選幾個 人 、 差 他 們同 我 們所親愛 的 巴拿巴 、 和 保羅 、 往 你 們那裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo. \t 列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 . 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso. \t 他 的 名要 存到 永遠 、 要 留傳 如 日 之久 . 人 要 因 他 蒙福.萬國 要 稱他 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano. \t 你 怎樣 差 我 到 世上 、 我 也 照樣 差 他 們到 世上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot todo y enimigujo, jumuyongyo mamajlao, magajet na sentaegüijeja a para y tiguangjo yan y minaañao ni y manatungoyo: ya y lumiliiyo gui sanjiyong mañuja guiya guajo. \t 我 因 一切 敵 人 成 了 羞辱 、 在 我 的 鄰舍 跟前 更 甚 . 那 認識 我 的 都 懼怕 我 . 在 外頭 看 見 我 的 都 躲避 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaetiningo, jachule y lamparañija, ya ti manmañule laña. \t 愚拙 的 拿著 燈 、 卻 不 豫 備油"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taegüeyo guiya jamyo. \t 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 . 只 是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ecsamina yo, O Jeova, ya chagueyo: chague y jinasojo gui jinalomjo yan y corasonjo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 察 看 我 、 試 驗 我 、 熬 煉 我 的 肺 腑 心 腸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masasangang taebale cada uno gui tiguangña: yan labios na jaande, yan doble na corason jasasangan. \t 人 人 向 鄰 舍 說 謊 . 他 們 說 話 、 是 嘴 唇 油 滑 、 心 口 不 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña gui corasonña: Ti jucalamten: gui todo y generasion sija, ti jufalag y chinatsaga. \t 他 心裡說 、 我 必 不 動搖 、 世世代代 不 遭 災難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "RESH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mañeluña sija locue ti majonggue güe. \t 因 為連 他 的 弟兄 說這話 、 是 因 為 不 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 39 34850 ¶ Ya y taotao na manmalolofan, masangane güe innataelaye, ya jayeyengyong y iluñija, \t 從 那 裡 經 過 的 人 、 譏 誚 他 、 搖 著 頭 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija. \t 若是 我 們在 我 們 祖宗 的 時候 、 必不 和 他 們同流 先知 的 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Judas chelun Santiago, yan si Judas Iscariote ni y traidot; \t 雅各 的 兒子 猶大 、 〔 兒子 或 作 兄弟 〕 和 賣主 的 加略人猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija. \t 我 一心尋求 了 你 、 求 你 不 要 叫我 偏 離 你 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 20 44830 ¶ Ya güiya manatan julo gui disipuluña, ya ilegña: Mandichoso jamyo ni mamobble; sa iyonmiyo y raenon Yuus. \t 耶 穌 舉 目 看 著 門 徒 說 、 你 們 貧 窮 的 人 有 福 了 . 因 為 神 的 國 是 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y Lajin taotao Señot locue gui sabado. \t 所 以 人 子 也 是 安 息 日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuusso, yaguin jufatinas este: yaguin guaja gui canaejo taelaye; \t 耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 若 行 了 這 事 、 若 有 罪 孽 在 我 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們要 稱謝 耶和華 、 因 他 本為善 . 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na cumuecuentos este na taotao chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, solo si Yuusja? \t 這個 人 為甚麼這樣說 呢 . 他 說僭妄 的 話了 . 除了 神 以外 、 誰能 赦罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. \t 因 為 要 憑 你 的 話 、 定 你 為 義 、 也 要 憑 你 的 話 、 定 你 有 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen. \t 他 們拿苦 膽給 我 當 食物 . 我 渴 了 、 他 們拿 醋給 我 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija y quinajulo talo guinin y manmatae, palo manmanbotlea; ya y palo ilegñija: Injingog jao talo otro biaje, pot este. \t 眾人聽見從 死 裡復 活的話 、 就 有 譏誚 他 的 . 又 有 人 說 、 我們再聽 你 講這個罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Pedro na janamamaepe güe, jaatan ya ilegña: Jago locue manjajamyo yan si Jesus Nasareno? \t 見 彼得 烤火 、 就 看著 他 說 、 你 素 來 也 是 同 拿撒勒人 耶穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas, (magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa:) \t 我 若以 惡報 那 與 我 交好 的 人 、 ( 連那無 故與 我 為敵 的 、 我 也 救 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang. \t 應 當 向 他 唱 新 歌 、 彈 得 巧 妙 、 聲 音 洪 亮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sabado na jaane, manjanaojam juyong gui siuda gui oriyan sadog, anae pinelonmame un lugat tinayuyut: ya manmatachongjam ya incuentuse y famalaoan sija ni y mandaña güije. \t 當 安 息 日 、 我 們 出 城 門 、 到 了 河 邊 、 知 道 那 裡 有 一 個 禱 告 的 地 方 、 我 們 就 坐 下 對 那 聚 會 的 婦 女 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa cao dangculoña, ayo y matatachong chumocho, pat ayo y mañeñetbe? ti ayo y matachong chumocho; lao guajo gaegue gui entalonmiyo taegüije ayo y mañeñetbe. \t 是 誰 為 大 、 是 坐 席 的 呢 、 是 服 事 人 的 呢 . 不 是 坐 席 的 大 麼 . 然 而 我 在 你 們 中 間 、 如 同 服 事 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña. \t 約瑟 醒了 、 起來 、 就 遵著 主使者 的 吩咐 、 把 妻子 娶過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate para uchule y magaguña. \t 在 田 裡 的 、 也 不 要 回 去 取 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet. \t 凡 在 人 面 前 不 認 我 的 、 我 在 我 天 上 的 父 面 前 、 也 必 不 認 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo. \t 求 你 看 顧 我 的 困 苦 、 我 的 艱 難 、 赦 免 我 一 切 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto. \t 他 們 上 了 船 、 風 就 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog. \t 看 在 我 裡 面 有 甚 麼 惡 行 沒 有 、 引 導 我 走 永 生 的 道 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco. \t 〔 大 衛 與 拔 示 巴 同 室 以 後 、 先 知 拿 單 來 見 他 . 他 作 這 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 求 你 按 你 的 慈 愛 憐 恤 我 、 按 你 豐 盛 的 慈 悲 塗 抹 我 的 過 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegco: Aje, Señot: sa taya comun, pat áplacha guinin jumalom gui jalom pachotjo. \t 我說 、 主阿 、 這是 不 可 的 . 凡俗 而不潔淨 的 物 、 從來沒 有 入過 我 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa mina ti mabende este na inggüente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble? \t 說 、 這香膏 為甚麼 不 賣 三十兩 銀子 賙濟窮 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña: ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña. \t 他 的 毒害 、 必臨 到 他 自己 的 頭上 . 他 的 強暴必 落到 他 自己 的 腦袋上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mannae para erensia ni y tanoñija: para erensian y taotao na guiya Israel. \t 將 他 們 的 地 、 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y mañaenata locue gui tiempoñija a machule jalom yan si Josué anae jumalom gui erensian y Gentiles, ni y si Yuus yumute juyong gui menan y mañaenata, asta y jaanen David; \t 這 帳 幕 、 我 們 的 祖 宗 相 繼 承 受 、 當 神 在 他 們 面 前 趕 出 外 邦 人 去 的 時 候 、 他 們 同 約 書 亞 把 帳 幕 搬 進 承 受 為 業 之 地 、 直 存 到 大 衛 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses mapos juyong si Pilato guiya sija ya ilegña: Jafa na finaaela inchichile contra este na taotao? \t 彼拉多 就 出來 、 到 他 們那裡 、 說 、 你 們告這人 是 為甚麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato y Lajin taotao ya chumocho yan gumimen, ya ilegñija: Estagüe un taotao na gachumocho, yan gagumimem, amigon y publicano sija yan y manisao; lao y tiningo manacabales ni y finatinasña. \t 人 子 來 了 、 也 喫 、 也 暍 、 人 又 說 他 是 貪 食 好 酒 的 人 、 是 稅 吏 和 罪 人 的 朋 友 . 但 智 慧 之 子 、 總 以 智 慧 為 是 。 〔 有 古 卷 作 但 智 慧 在 行 為 上 就 顯 為 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao. \t 當時 你 在 異象 中 曉諭 你 的 聖民 、 說 、 我 已 把 救助 之 力 、 加在 那 有 能者 的 身上 . 我 高舉 那 從民 中 所 揀選的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong. \t 神 的 律 法 在 他 心 裡 . 他 的 腳 總 不 滑 跌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan. \t 門 徒 渡 到 那 邊 去 、 忘 了 帶 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo; sa jago, Jeova, ti unyute ayo y umaliligao jao. \t 耶 和 華 阿 、 認 識 你 名 的 人 要 倚 靠 你 . 因 你 沒 有 離 棄 尋 求 你 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo. \t 我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña y magalage nu güiya: Señot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo! \t 那 大臣說 、 先生 、 求 你 趁 著 我 的 孩子 還沒 有 死 、 就 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manana, jaagang y disipuluña sija; ya jaayig dose guiya sija, ni manmafanaan locue apostoles. \t 到了 天亮 、 叫 他 的 門徒來.就從 他 們中間 挑 選十二 個 人 、 稱 他 們為 使徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y suegran Simon estaba na umaason sa malango yan calentura: ya masangane güe enseguidas nu y palaoan. \t 西 門 的 岳 母 、 正 害 熱 病 躺 著 . 就 有 人 告 訴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom güe gui jalom guma, y disipuluña sija mafaesen güe en secreto, ilegñija: Jafajam na ti innasiña yumute juyong? \t 耶 穌 進 了 屋 子 、 門 徒 就 暗 暗 的 問 他 說 、 我 們 為 甚 麼 不 能 趕 出 他 去 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan. \t 你 使 人 坐 車軋 我 們的頭.我們經過 水火 . 你 卻使 我 們 到 豐富 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo. \t 我 因 你 公義 的 典章 、 半夜必 起 來稱謝你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 世 人 一 切 的 罪 、 和 一 切 褻 瀆 的 話 、 都 可 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo umescapa taegüije y pajaro yan umescapa güe gui lason y tiradot: magtos y laso, ya manescapajam. \t 我 們 好像 雀鳥從 捕鳥人 的 網羅裡 逃脫.網羅 破裂 、 我們逃脫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña; \t 佳 美 的 樹木 、 就 是 利巴 嫩的 香柏樹 、 是 耶和華 所 栽種 的 、 都 滿 了 汁漿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus. \t 腓 力 去 告 訴 安 得 烈 、 安 得 烈 同 腓 力 去 告 訴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jaagang sija, ya ilegña: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo, ya chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t 耶穌卻 叫 他 們來 、 說 、 讓 小孩子 到 我這裡來 、 不 要 禁止 他們.因為 在 神國 的 、 正是 這樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya derepente jaatan gui oriyañija, ti manmanlie ni jaye, na si Jesusja yan sija. \t 門徒 忽然 周 圍 一 看 、 不 再 見 一 人 、 只見耶穌同 他 們在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y canaemo nae, junae ni y espiritujo: unnalibreyo, O Jeova, jago Yuus minagajet. \t 我 將 我 的 靈魂交 在 你手裡 . 耶和華 誠實 的 神阿 、 你 救贖 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae majungog este nu y linajyan taotao, ninafanmanman ni y finanagüeña. \t 眾人聽見這話 、 就 希奇 他 的 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision. \t 他 終日恩 待人 、 借給人 . 他 的 後裔 也 蒙 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na ilegñija, Este na taotao ilegña: Guajo siña juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane. \t 這個 人 曾 說 、 我 能 拆毀神 的 殿 、 三日 內 又 建造 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog este sija y disipuluña, ninafangosmanman, ya ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t 門 徒 聽 見 這 話 、 就 希 奇 得 很 、 說 、 這 樣 誰 能 得 救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo nae y palaoan maañao ya manlaloalao, jatungo na iyagüiya nae mafatinas, mato ya podong gui menaña, ya jasangane todo ni magajet. \t 那 女人 知道 在 自己 身上 所 成 的 事 、 就 恐懼 戰兢 、 來 俯伏 在 耶穌 跟前 、 將實 情 全 告 訴他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago. \t 願 你 的 手 扶 持 你 右 邊 的 人 、 就 是 你 為 自 已 所 堅 固 的 人 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; \t 所 以 你 們 要 儆 醒 、 因 為 你 們 不 知 道 家 主 甚 麼 時 候 來 、 或 晚 上 、 或 半 夜 、 或 雞 叫 、 或 早 晨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña: Pues jutayuyut jao tata, tago güe para y guima tata; \t 財 主 說 、 我 祖 阿 、 既 是 這 樣 、 求 你 打 發 拉 撒 路 到 我 父 家 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y lalâlâ na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ulâlâ para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para linâlâ y tano. \t 我 是 從天上 降下 來 生命 的 糧.人若喫這糧 、 就 必 永 遠 活著 . 我 所 要 賜 的 糧 、 就是 我 的 肉 、 為世人 之 生命 所 賜的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale, \t 帶到 了 、 便 叫 使徒 站在 公會 前 、 大 祭司 問 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni ujaalog ayo sija y manmalolofan, Y bendision Jeova usaga gui jilomo; jame bumendise jao pot y naan Jeova. \t 過 路 的 也 不 說 、 願 耶 和 華 所 賜 的 福 、 歸 與 你 們 . 我 們 奉 耶 和 華 的 名 、 給 你 們 祝 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa. \t 你 安 置 月 亮 為 定 節 令 . 日 頭 自 知 沉 落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova guinin jajaso jita: guiya bumendisijit; güiya bumendise y guima Israel; güiya bumendise y guima Aaron. \t 耶 和 華 向 來 眷 念 我 們 . 他 還 要 賜 福 給 我 們 、 要 賜 福 給 以 色 列 的 家 、 賜 福 給 亞 倫 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mamaleñija manmodong gui espada; ya y manbiuda sija ti ninafantriste. \t 祭 司 倒 在 刀 下 . 寡 婦 卻 不 哀 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin ti siña este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo. \t 第 二 次 又 去 禱 告 說 、 我 父 阿 、 這 杯 若 不 能 離 開 我 、 必 要 我 喝 、 就 願 你 的 意 旨 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae pupuenge güije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo; \t 到 了 晚 上 、 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago numae minagof y corasonjo, megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija. \t 你 使 我心裡 快樂 、 勝過 那 豐收 五 穀 新 酒 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 47 58850 ¶ Ayo nae y manmagas y mamale yan y Fariseo sija, mandaña ya janaetnon y sinedrio ya ilegñija: Jafa tafatinas? Sa este na taotao mamatitinas megae na señat sija? \t 祭 司 長 和 法 利 賽 人 聚 集 公 會 、 說 、 這 人 行 好 些 神 蹟 、 我 們 怎 麼 辦 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taemanoja y Señot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija. \t 說 、 主 在 眷顧 我 的 日子 、 這樣 看待 我 、 要 把 我 在 人間 的 羞恥 除掉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 57 42670 ¶ Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufañago; ya mañago un patgon laje. \t 以 利 沙 伯 的 產 期 到 了 、 就 生 了 一 個 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao nesesita na ufamadese finena megae, ya umarechasa ni este na generasion. \t 只是 他 必須先 受許 多 苦 、 又 被 這世代 棄絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija talo ni bachet: Jago, jafa ilegmo nu güiya, ya esta mababa pot güiya y atadogmo sija? Ya ilegña: Profetagüe. \t 他 們 又 對 瞎 子 說 、 他 既 然 開 了 你 的 眼 睛 、 你 說 他 是 怎 樣 的 人 呢 。 他 說 、 是 個 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala. \t 唱起 詩歌 、 打 手鼓 、 彈美 琴與瑟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinago Moises jatagojam na infagas ni y acho enao sija. Jago, jafa unsangan? \t 摩 西 在 律 法 上 所 吩 咐 我 們 、 把 這 樣 的 婦 人 用 石 頭 打 死 . 你 說 該 把 他 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova: sa jafanueyo ninamanman gui minaaseña gui siudan manmetgot. \t 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 . 因 為 他 在 堅 固 城 裡 、 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae güiya jajogue gui canaeña ya jabendise si Yuus ya ilegña: \t 西 面 就 用 手 接 過 他 來 、 稱 頌 神 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo. \t 這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Na nesesita na y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija ni manisao, y umaatane gui quiluus, ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t 說 、 人子 必須 被 交 在 罪人 手裡 、 釘 在 十字架 上 、 第三 日 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano. \t 他 們 在 隱 多 珥 滅 亡 、 成 了 地 上 的 糞 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen. \t 保羅竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火裡 、 並沒 有 受傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo. \t 他 又 領我 到 寬闊 之 處 。 他 救拔 我 、 因 他 喜悅我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita, \t 他 們 又 多 方 的 尊 敬 我 們 . 到 了 開 船 的 時 候 、 也 把 我 們 所 需 用 的 送 到 船 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta. \t 我 在 患難 中 、 他 們卻歡 喜 、 大家 聚集 . 我 所不認識 的 那些 下流人 、 聚集 攻擊 我 . 他 們不住地 把 我 撕裂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jatungo y jinason ayo sija ya ilegña nu sija: Todo y raeno umadibide contra güiyaja, uyulang; ya y guima umadibide contra guma, upodong. \t 他 曉得 他 們 的 意念 、 便對 他 們說 、 凡 一 國 自相 分爭 、 就 成 為荒場 . 凡 一 家 自相 分爭 、 就 必 敗落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ilegñija: Nesesita na taosgueña si Yuus finena qui y taotao sija. \t 彼 得 和 眾 使 徒 回 答 說 、 順 從 神 、 不 順 從 人 、 是 應 當 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta junae jamyo mauleg na ejemplo gui todosija, jaftaemano ya guaja obligasionmiyo na inadaje y manaemetgot yan injaso y sinangan y Señot Jesus, ni y ilegña: Mas dichoso y mannae qui y manresibe. \t 我 凡事 給 你 們作 榜樣 、 叫 你 們 知道 、 應當這樣 勞苦 、 扶助 軟弱 的 人 、 又 當記 念 主 耶穌 的話 、 說 、 施比受 更 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane ya tinienta nu y anite. Ya ti chumocho ni jafa, güije sija na jaane; ya anae esta macumple, ñalang güe. \t 那些 日子 沒有喫甚麼 . 日子 滿 了 、 他 就 餓了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin esta jasoda, jaagange y manamigaña, yan y tiguangña ya mandaña, ya ilelegña: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y pidason salape ni y guinin malingo. \t 找 著 了 、 就 請 朋友 鄰舍來 、 對 他 們說 、 我 失落 的 那 塊錢 已 經找 著 了 、 你 們 和 我 一同歡喜罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jufafaesen jamyo uno. Tunas gui sabado na umafatinas y mauleg pat y taelaye? numalibre linâlâ pat mamuno? \t 耶穌對 他 們說 、 我問 你 們 、 在 安息日 行 善行惡 、 救命 害命 、 那 樣 是 可以 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña claro nu sija: Lasaro, güiya matae. \t 耶 穌 就 明 明 的 告 訴 他 們 說 、 拉 撒 路 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe güe as Jesus: Yaguin jusangan taelaye, nae testimonio nu y taelaye; yaguin mauleg, pot jafa mina innachinudan yo? \t 耶 穌 說 、 我 若 說 的 不 是 、 你 可 以 指 證 那 不 是 . 我 若 說 的 是 、 你 為 甚 麼 打 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ilegña nu sija: Y manjomlo ti janesesita medico, na y manmalango. Ti matoyo para juagang y manunas, na y manisao sija. \t 耶 穌 聽 見 、 就 對 他 們 說 、 康 健 的 人 用 不 著 醫 生 、 有 病 的 人 纔 用 得 著 . 我 來 本 不 是 召 義 人 、 乃 是 召 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manmapos sija, manafamta y famaña todo güije na tano. \t 他 們 出 去 、 竟 把 他 的 名 聲 傳 遍 了 那 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y umentrega güe, mannae señat, ilegña: Jaye y juchico, güiya ayo: guiot ya inquene na seguro. \t 賣 耶 穌 的 人 曾 給 他 一 個 暗 號 、 說 、 我 與 誰 親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們 把 他 拿 住 、 牢 牢 靠 靠 的 帶 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye y mato guiya guajo ya jaecungog y sinanganjo ya jafatinas; jufanue jaye parejuña: \t 凡 到 我這裡來 、 聽見 我的話 就 去 行的 、 我 要 告訴 你 們 他 像 甚麼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo. \t 我 見惡 人 離棄 你 的 律法 、 就 怒 氣發作 、 猶 如 火 燒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone guato gui as Jesus: ya japolo y magagoñija gui jilo y patgon bulico, ya manmaudae si Jesus, \t 他 們牽 到 耶穌那裡 、 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 、 扶著耶 穌騎上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 33 41760 ¶ Ya anae mato y mina saes na ora, jomjom todo y tano asta y mina nuebe na ora. \t 從 午 正 到 申 初 遍 地 都 黑 暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo. \t 他 使 我 的 力量 、 中道 衰弱 、 使 我 的 年日 短少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas. \t 這是 耶和華 的 門.義人 要 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dumilog talo papa ya manugue gui tano ni y calolotña. \t 於是 又 彎著腰 用 指頭 在 地上 畫字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo. \t 願 那 喜 歡 我 遭 難 的 、 一 同 抱 愧 蒙 羞 . 願 那 向 我 妄 自 尊 大 的 、 披 慚 愧 、 蒙 羞 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na finijo jasangan si Jesus gui tesoro mamanagüe gui templo; ya taya cumone güe; sa asta pago ti mafato y oraño. \t 這 些 話 是 耶 穌 在 殿 裡 的 庫 房 、 教 訓 人 時 所 說 的 . 也 沒 有 人 拿 他 、 因 為 他 的 時 候 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo maañao, jago jagan Sion! estagüe y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico. \t 『 錫 安 的 民 哪 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 不 要 懼 怕 、 你 的 王 騎 著 驢 駒 來 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 14 62780 ¶ Lao si Pedro tumojgue julo gui entalo onse, ya jajatsa julo y inagangña, ya ilegña nu sija: Jamyo taotao Judea, yan todo y mañasaga guiya Jerusalem, polo ya este umatungo guiya jamyo, yan ecungog y sinanganjo. \t 彼 得 和 十 一 個 使 徒 、 站 起 、 高 聲 說 、 猶 太 人 、 和 一 切 住 在 耶 路 撒 冷 的 人 哪 、 這 件 事 你 們 當 知 道 、 也 當 側 耳 聽 我 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg? \t 有 何 人 喜好 存活 、 愛慕 長壽 、 得 享 美 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto. \t 他 妹 妹 們 不 是 都 在 我 們 這 裡 麼 . 這 人 從 那 裡 有 這 一 切 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito y naan Jeova, desde este na tiempo yan para taejinecog. \t 耶和華 的 名 、 是 應當稱頌 的 、 從今 時直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Utago y para uinayudajao guinin y santuario, ya guinin y Sion unninametgotjao. \t 願他從聖 所 救助 你 、 從錫 安堅 固 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang cada uno gui manmadidibe ni y señotña, ya ilegña ni y finenana: Cuanto undidibe y señotjo? \t 於是 把 欠 他 主人 債 的 、 一 個 一 個 的 叫 了來 、 問頭 一 個說 、 你 欠 我 主人 多少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña. \t 因 為出 於 神 的 話 、 沒有 一 句 不 帶 能力 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y angjet Jeova jaoriyaye sija y manmaañao nu güiya ya janalibre sija. \t 耶和華 的 使者 、 在 敬畏 他 的 人 四 圍安營 、 搭救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmatachong, ya maadadaje güe güije. \t 又 坐 在 那 裡 看 守 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umasusede na masquesea jaye ni y umagang y naan y Señot, ufansatbo. \t 到 那 時 候 、 凡 求 告 主 名 的 、 就 必 得 救 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masodayo yan estesija, gasgas gui jalom y guimayuus, ya taya linajyan taotao, ni atboroto; lao guaja palo Judios ni y manguinin Asia: \t 正 獻 的 時候 、 他們看見 我 在 殿裡 已 經潔淨 了 、 並沒 有 聚眾 、 也沒 有 吵嚷 . 惟有 幾個從亞 西亞來 的 猶太人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todos lumie güe, ya ninafañatsaga. Lao enseguidas jacuentuse sija, ya ilegña nu sija: Angoco jamyo, guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t 因 為 他 們 都 看 見 了 他 、 且 甚 驚 慌 。 耶 穌 連 忙 對 他 們 說 、 你 們 放 心 . 是 我 、 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaaatan desde y langet y jilo y famaguon taotao, para ulie cao guaja uno malate, yan jaaliligao si Yuus. \t 耶和華 從 天上垂 看 世人 、 要 看 有 明白 的 沒 有 、 有 尋求神 的 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae malag as Simon Pedro; ya este ilegña nu güiya: Señot jago fumagase y adengjo? \t 挨到 西門 彼得 、 彼得對 他 說 、 主阿 、 你 洗 我 的 腳麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo. \t 他 降雪 如 羊毛 、 撒霜 如 爐灰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafaesen megae na sinangan: lao taya inepe güe. \t 於 是 問 他 許 多 的 話 . 耶 穌 卻 一 言 不 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na, estotbajao gui jinalomjo? Nangga si Yuus, sa bae jutuna güe, ni y ayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t 我的心 哪 、 你 為何憂悶 、 為何 在 我 裡面煩躁 . 應當 仰望 神 . 因我 還 要 稱讚 他 . 他 是 我 臉上 的 光榮 、 〔 原文 作 幫助 〕 是 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti janajanao guiya sija y tinangañija; lao estabaja trabia y catneñija gui jalom y pachotñija, \t 他 們貪 而 無厭 、 食物 還 在 他 們 口中 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 20 59150 ¶ Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot: \t 那時 、 上來過 節禮 拜 的 人中 、 有 幾個 希利尼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses manmanjaso y disipuluña ni estaba matugue: Ynigo y guimamo cumano yo. \t 他 的 門 徒 就 想 起 經 上 記 著 說 、 『 我 為 你 的 殿 、 心 裡 焦 急 、 如 同 火 燒 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya patgonñija; sa si Elisabet tifáfañago; yan y dos megae jaaniñija. \t 只 是 沒 有 孩 子 、 因 為 以 利 沙 伯 不 生 育 、 兩 個 人 又 年 紀 老 邁 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jinanaoña guinin un punta gui langet, ya y linilicoña asta y uttimoña: ya taya jaye uatog ni y minaepeña. \t 他 從 天 這 邊 出 來 、 繞 到 天 那 邊 . 沒 有 一 物 被 隱 藏 不 得 它 的 熱 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 造 日 頭管 白晝 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo guiya sija taotao Chipre, yan Sirene, ya anae manmato Antioquia, manguentos yan y Griegosija, ya japredica y Señot Jesus. \t 但 內 中 有 居 比 路 、 和 古利奈人 、 他 們到 了 安提阿 、 也 向 希利尼人 傳講 主 穌穌 。 〔 有 古 卷 作 也 向 說 希利尼話 的 猶太 人 傳講 主 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao yan Jesus, ya megae na taotao sija madalalag güe, ya machiguet güe. \t 耶穌 就 和 他 同去 、 有 許多 人 跟 隨擁 擠他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae taya apasñija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas güinaeya? \t 因為 他 們無力 償還 、 債主 就 開恩 免 了 他 們兩 人 的 債 。 這兩 個 人 那 一 個 更 愛他呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 46 42560 ¶ Entonses ilegña si Maria: Janadangculo y antijo y Señot, \t 馬 利 亞 說 、 我 心 尊 主 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y siete, ti mapolo semiyañijo; despues di todos, matae y palaoan locue. \t 那 七 個 人 都 沒 有 留下 孩子 . 末了 、 那 婦 人 也 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 23 54340 ¶ Ya, güiya gaegue guiya Jerusalem gui pascua, y jaane ni guipot, ya megae manmanjonggue ni naanña, anae malie sija y señatña sija ni jafatinas. \t 當 耶 穌 在 耶 路 撒 冷 過 逾 越 節 的 時 候 、 有 許 多 人 看 見 他 所 行 的 神 蹟 、 就 信 了 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Maria uje y pumalae inggüente y Señot, ya jasaosao y adengña ni y gaponiluña, ya y cheluña, as Lasaro, estaba malango. \t 這 馬 利 亞 就 是 那 用 香 膏 抹 主 、 又 用 頭 髮 擦 他 腳 的 . 患 病 的 拉 撒 路 是 他 的 兄 弟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Judas yan Silas manprofeta locue, ya japagat y mañelo ni y megae na sinangan, yan janafitme sija. \t 猶大 和 西拉 也 是 先知 、 就 用 許多 話勸勉 弟兄 、 堅固 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matayuyut güe ni ayo todo sija na anite, ilegñija: Tagojam para y babue sija para infanjalom guiya sija. \t 鬼 就 央求 耶穌說 、 求 你 打發 我 們往豬 群裡 附著 豬去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y jâgâjo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 、 常在 我 裡面 、 我 也 常 在 他 裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae machulie guato, ilegña nu sija: Iyon jaye este na imagen yan tinigue? Ylegñija nu güiya: Iyon Sesat. \t 他 們 就 拿 了 來 。 耶穌說 。 這像 和 這號 是 誰 的 . 他 們說 、 是 該撒的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye. \t 你 使 他 在 遭難 的 日子 、 得 享 平安 . 惟有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Pago na jaane mato y satbasion güine na guma; sa güiya locue Lajin Abraham. \t 耶 穌 說 、 今 天 救 恩 到 了 這 家 、 因 為 他 也 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta mafañago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na güiya si Cristo, y Señot. \t 因 今 天 在 大 衛 的 城 裡 、 為 你 們 生 了 救 主 、 就 是 主 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas. \t 當 在 月朔 、 並月 望 我 們過節 的 日期 、 吹角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo. \t 有 一 道 河 . 這河 的 分汊 、 使 神 的 城歡喜 . 這城 就 是 至 高者 居住 的 聖所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japacha canaeña; ya pinelo ni calentura: ya cajulo ya jasetbe sija. \t 耶 穌 把 他 的 手 一 摸 、 熱 就 退 了 . 他 就 起 來 服 事 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jusangane jao Pedro, na ti uoo y gayo pago na jaane, antes di undagueyo tres biaje na guinin untungoyo. \t 耶 穌 說 、 彼 得 、 我 告 訢 你 、 今 日 雞 還 沒 有 叫 、 你 要 三 次 說 不 認 得 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Juan ti malago, ilegña: Nesesita yo matagpange pot jago, enaojao na mamaela guiya guajo? \t 約 翰 想 要 攔 住 他 、 說 、 我 當 受 你 的 洗 、 你 反 倒 上 我 這 裡 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jamyo yuje sija y innafanunas maesa jamyo gui menan y taotao sija; lao si Yuus jatungoja y corasonmiyo: sa ayo y guesmaguaeya gui entalo y taotao sija y chinatlie para y menan Yuus. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們是 在 人 面前 自 稱為義 的 . 你 們的心 、 神卻 知道 . 因為人 所 尊貴 的 是 神 看 為可憎 惡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo. \t 傳說 你 國 的 榮耀 、 談論 你 的 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 31 57270 ¶ Ayo nae ilegña si Jesus ni Judio sija ni y jumonggue güe: Yaguin jamyo insisique y sumaga gui sinanganjo, jamyo manmagajet disipulujo; \t 耶 穌 對 信 他 的 猶 太 人 說 、 你 們 若 常 常 遵 守 我 的 道 、 就 真 是 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo, ti matatnga mafaesen güe talo jafa. \t 以 後 他 們 不 敢 再 問 他 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague. \t 你 當 默 然 倚 靠 耶 和 華 、 耐 性 等 候 他 . 不 要 因 那 道 路 通 達 的 、 和 那 惡 謀 成 就 的 、 心 懷 不 平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 18 40080 ¶ Ya manmato guiya güiya y Saduseo sija ni y ilegñija, na taya quinajulo y mannatae; ya mafaesen güe, ilegñija: \t 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 . 他 們 來 問 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Despues di apmam na tiempo, mato y señot ayo sija na tentago, ya manacuentas yan sija. \t 過了許久 、 那些 僕人 的 主人 來 了 、 和 他 們算賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y tinegcha dumangculo, enseguidas mapolo y sese para mangoco, sa mato y cosecha. \t 穀既 熟 了 、 就 用 鐮刀 去 割 、 因 為 收成 的 時候 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja. \t 獨 行 奇 事 的 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamantiene y canae y patgon palaoan, ya ilegña: Talitha cumi; cumequeilegña: Patgon palaoan, jago jucuentutuse, cajulo. \t 就 拉 著 孩 子 的 手 、 對 他 說 、 大 利 大 吉 米 . 繙 出 來 、 就 是 說 、 閏 女 、 我 吩 咐 你 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 14 37380 ¶ Ya jajungog y ray Herodes y faman Jesus (sa afamao y naanña), ya ilegña: Si Juan Bautista cajulo guine y manmatae sija; ya pot este mangaeninasiña na chocho, esta fumatinas nu güiya. \t 耶穌 的 名聲 傳揚 出來 . 希律王 聽見 了 、 就 說 、 施洗 的 約翰 從死裡復 活了 、 所以 這些 異能 由 他 裡面發 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja? \t 耶 穌 說 、 你 們 到 如 今 還 不 明 白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija. \t 因為 他 們 不 是 靠 自己 的 刀劍 得 地 土 、 也 不 是 靠 自己 的 膀臂 得 勝 . 乃是 靠 你 的 右手 、 你 的 膀臂 、 和 你 臉上 的 亮光 、 因為 你 喜悅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matolae güe, ya machule y piao ya mapanag y iluña. \t 又 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 拿 葦 子 打 他 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato locue si Nicodemo, na jagas mato gui as Jesus gui puenge, mañuñule un dinañan mira yan chaguan na jajatot, na y minacatña sien libra. \t 又 有 尼 哥 底 母 、 就 是 先 前 夜 裡 去 見 耶 穌 的 、 帶 著 沒 藥 、 和 沉 香 、 約 有 一 百 斤 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmagof todos y umangngocojao, polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija, polo ya ufanmagof ni jago, y gumaeya y naanmo. \t 凡 投 靠 你 的 、 願 他 們 喜 樂 、 時 常 歡 呼 、 因 為 你 護 庇 他 們 . 又 願 那 愛 你 名 的 人 、 都 靠 你 歡 欣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este y lajijo guinin matae, ya lâlâ talo; guinin malingo, ya masoda. Ya jatutujon sija manmagof. \t 因 為 我 這 個 兒 子 、 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 。 他 們 就 快 樂 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas inetnon manope ilegña: Pot y minegae salape na juchule este na linebre. Ya si Pablo ilegña: Lao guajo Romanoyo na finañago. \t 千 夫 長 說 、 我 用 許 多 銀 子 、 纔 入 了 羅 馬 的 民 藉 。 保 羅 說 、 我 生 來 就 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo. \t 〔 亞 薩 的 詩 、 照 耶 杜 頓 的 作 法 、 交 與 伶 長 。 〕 我 要 向 神 發 聲 呼 求 . 我 向 神 發 聲 、 他 必 留 心 聽 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 要 一 心 稱 謝 你 、 在 諸 神 面 前 歌 頌 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame. \t 但 如今 你 丟棄 了 我 們 、 使我 們 受辱 、 不 和 我 們 的 軍兵 同去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Ananias jumanao, ya jumalom gui guima; ya japolo y canaeña guiya güiya, ilegña: Chelujo Saulo, y Señot as Jesus ni y mato guiya jago gui chalan anae mamamaela jao, jatagoyo para usiña unlie, yan unbula ni y Espiritu Santo. \t 亞 拿 尼 亞 就 去 了 、 進 入 那 家 、 把 手 按 在 掃 羅 身 上 說 、 兄 弟 掃 羅 、 在 你 來 的 路 上 、 向 你 顯 現 的 主 、 就 是 耶 穌 、 打 發 我 來 、 叫 你 能 看 見 、 又 被 聖 靈 充 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo. \t 我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y disipulo sija manaatan entre sija uno yan otro ya ti matungo jaye umadingan. \t 門 徒 彼 此 對 看 、 猜 不 透 所 說 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na ategtog locue guaja guiya Israel gui tiempon y profeta Eliseo; lao taya guiya sija esta magasgas, na si Naaman taotao Siro. \t 先知 利利沙 的 時候 、 以色列 中 有 許多長大痲瘋 的 . 但 內中 除了 敘利亞國 的 乃縵 、 沒有 一 個 得 潔淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manpinetmite as Jesus. Ya manjuyong ayo sija y manáplacha na espiritu, ya manjalom gui babue sija; ya y manada manmalago papa gui un didog na lugat asta y jalom tase, ya guaja sija dos mit; ya manmatmos gui tase. \t 耶 穌 准 了 他 們 . 污 鬼 就 出 來 、 進 入 豬 裡 去 . 於 是 那 群 豬 闖 下 山 崖 、 投 在 海 裡 、 淹 死 了 . 豬 的 數 目 、 約 有 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin ti janacadada y Señot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayigña, janacadada ayo sija na jaane. \t 若 不 是 主減 少 那 日子 、 凡 有 血氣 的 、 總沒 有 一 個 得救 的 . 只是 為主 的 選民 、 他 將 那 日子 減 少 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumajyao papa, ya jaresibe güe yan y minagofña. \t 他 就 急 忙 下 來 、 歡 歡 喜 喜 的 接 待 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda. \t 他 使 曠野變為 水潭 、 叫 旱地 變為 水泉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada jinasomo na ti siñayo jutayuyut si Tata pago, ya güiya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija? \t 你 想 我 不 能 求 我 父 、 現 在 為 我 差 遣 十 二 營 多 天 使 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao, ya jatituye gui un taotao güije na tano: ya tinago para y fangualuanña, para unachocho babue sija. \t 於是 去 投靠 那 地方 的 一 個 人 . 那人 打發 他 到 田裡 去 放豬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanagüeyo ya jufatinas y minalagomo: sa jago y Yuusso: y espiritumo mauleg; osgaejonyo gui tano y manunas. \t 求你 指教 我 遵行 你 的 旨意 、 因 你 是 我 的 神 . 你 的 靈本 為善 . 求你 引 我 到 平坦 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Pot y unlie yo, Tomas, na unjonggue yo: mandichoso ayo sija y ti manmanlie, lao manmanjonggue. \t 耶穌對 他 說 、 你 因 看見 了 我 纔信 . 那沒 有 看見 就 信 的 、 有福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 8 52600 ¶ Ya si Herodes anae jalie si Jesus, ninasenmagof: sa jagasja jadesea na ulie, sa jajujungog guinin güiya, megae na güinaja: ya jananangga na ufanlie guinin güiya y milagro. \t 希 律 看 見 耶 穌 、 就 很 歡 喜 . 因 為 聽 見 過 他 的 事 、 久 已 想 要 見 他 . 並 且 指 望 看 他 行 一 件 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajayo palo quinilo locue ni taegüe güine na colat, ayo sija locue nesesita yo juchule, ya sija ujajungog y inagangjo; ya uguaja un manadanquinilo yan un pastot. \t 我 另 外 有 羊 、 不 是 這 圈 裡 的 . 我 必 須 領 他 們 來 、 他 們 也 要 聽 我 的 聲 音 . 並 且 要 合 成 一 群 、 歸 一 個 牧 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y trompeta sija yan y sonidon y cotneta; fatinas y minagof na inagang gui menan y Ray Jeova. \t 用 號 和 角 聲 、 在 大 君 王 耶 和 華 面 前 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan japlanta si Pablo y canaeña gui jiloñija, y Espiritu Santo mato gui jiloñija: ya manguentos ni y tifinoñija, ya manmanprofetisa. \t 保羅 按手 在 他 們頭 上 、 聖靈 便 降 在 他 們 身上 . 他 們就說 方言 、 又 說 豫言 。 〔 或 作 又 講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao. \t 耶穌 下 了 山 、 有 許多 人 跟著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo. \t 你 們 去 充 滿 你 們 祖 宗 的 惡 貫 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan macanta un himno, manmapos manmalag y finabeca Olibo. \t 他 們 唱 了 詩 、 就 出 來 、 往 橄 欖 山 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AJE ti iyajame, O Jeova, aje ti iyajame, lao iya naanmo, nae uminalag pot y minaasemo, yan pot y minagajetmo. \t 耶和華 阿 、 榮耀 不 要 歸與 我 們 、 不 要 歸與 我 們 . 要因 你 的 慈愛 和 誠實歸 在 你 的 名下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaaela ni y magas mamale, megae sija na güinaja. \t 祭司 長告 他 許多 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si José, lagiña. \t 於是 到了 撒瑪利亞 的 一 座 城 、 名叫 敘加 、 靠近 雅各 給 他 兒子 約瑟 的 那 塊地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanbubo nu y dos chumelo. \t 那 十 個 門徒 聽見 、 就 惱怒 他 們 弟兄 二人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadadalag si Pablo yan jame, ya umaagang ilegña: Este sija na taotao y tentago y Gueftaquilo na Yuus ni y fumanuejit ni y chalan y satbasion. \t 他 跟 保羅 和 我 們 、 喊 著說 、 這些 人 是 至高神 的 僕人 、 對 你 們傳說 救人 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? \t 耶 穌 說 、 你 們 說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüine esta matugue, na si Cristo ufamadese ya ucajulo talo guinin y manmatae gui mina tres na jaane; \t 又 對 他 們說 、 照經 上 所 寫 的 、 基督 必 受害 、 第三 日 從 死 裡 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y angjet y Señot jacuentuse si Felipe ilegña: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto. \t 有 主 的 一 個 使 者 對 腓 利 說 、 起 來 、 向 南 走 、 往 那 從 耶 路 撒 冷 下 迦 薩 的 路 上 去 。 那 路 是 曠 野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 20 27960 ¶ Ayo nae jatutujon lumalalatde y siuda sija nae guinin jafatinas sumenmegae na namanman Sa ti manmanjonggue, ilegña: \t 耶 穌 在 諸 城 中 行 了 許 多 異 能 、 那 些 城 的 人 終 不 悔 改 、 就 在 那 時 候 責 備 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Tata ni unaeyo, dangculoña qui todo; ya taya gaesisiña para uamot sija gui canae y Tatajo. \t 我 父 把 羊賜給 我 、 他 比 萬有 都 大 . 誰 也 不 能 從 我 父 手裡 把 他 們奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jutungo pago, todo y ungagao si Yuus, ninaejao as Yuus. \t 就是 現在 、 我 也 知道 、 你 無論 向 神求 甚麼 、 神 也 必賜給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta. \t 撒在 好 地上 的 、 就 是 人聽道 明白 了 、 後來結實 、 有 一百 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 三十 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule. \t 凡 有的 、 還要 加給 他 、 叫 他 有餘.凡沒 有的 、 連 他 所有 的 、 也 要 奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija. \t 又 飢 又 渴 、 心 裡 發 昏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe. \t 還 有 片 時 、 惡 人 要 歸 於 無 有 . 你 就 是 細 察 他 的 住 處 、 也 要 歸 於 無 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin inguaeya y gumaeya jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jaguaeya y gumaeya sija. \t 你 們若單愛那愛 你 們 的 人 、 有 甚麼 可 酬謝 的 呢 . 就是 罪人 也 愛那愛 他 們的人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. \t 耶穌說 、 我對 你 說 、 不 是 到 七 次 、 乃是 到 七十 個 七 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y menamo nae ya ujuyong y sentensiajo: lie ni y atadogmo y tininas. \t 願 我 的 判語從 你 面前 發出 . 願 你 的 眼睛 觀 看 公正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae cajulo guinin manaetae, ya mato gui disipuluña, jasoda na manmamaego sa mantriste, \t 禱告 完了 、 就 起來 、 到 門徒 那裡 、 見 他 們因為憂 愁 都 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmamatquilo y labios ni y manmandadague; sa manguecuentos saguat contra y manunas, yan sobetbia yan despresio. \t 那 撒謊 的 人 、 逞驕傲輕慢 、 出 狂妄 的 話攻 擊義人 . 願 他 的 嘴啞 而 無言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina tres na ora, anae maatane güe gui quiluus. \t 釘 他 在 十 字 架 上 、 是 巳 初 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaye guiya jamyo, ujaso manjatsa un tore, ya ti ufatachong finena ya utufong y para gastoña cao siña uninafunjayan? \t 你 們 那 一 個 要 蓋 一 座 樓 、 不 先 坐下 算 計花費 、 能蓋 成 不能呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Chamo yo pumapacha; sa asta pago ti cajulo yo gui as Tata; lao janao para y mañelujo ya unsangane sija, na jucajulo gui Tatajo ya yan Tatamiyo, y Yuusjo yan y Yuusmiyo. \t 耶 穌 說 、 不 要 摸 我 . 因 我 還 沒 有 升 上 去 見 我 的 父 . 你 往 我 弟 兄 那 裡 去 、 告 訴 他 們 說 、 我 要 升 上 去 、 見 我 的 父 、 也 是 你 們 的 父 . 見 我 的 神 、 也 是 你 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña na jaane, manmatojam Sidon: ya si Julio jagosgüaeya si Pablo, ya janae linibre na ujanao para y manamiguña para unamagof güe. \t 第 二 天 、 到 了 西 頓 . 猶 流 寬 待 保 羅 、 准 他 往 朋 友 那 裡 去 、 受 他 們 的 照 應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro. \t 到 了 天 亮 、 兵 丁 擾 亂 得 很 、 不 知 道 彼 得 往 那 裡 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija. \t 受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogja ujapolo un inetnon sendalo contra guajo ti maañao y corasonjo: achogja ucajulo y guera contra guajo, este nae juangocoyo. \t 雖有軍兵 安營攻擊 我 、 我 的 心 也 不 害怕 . 雖然興 起 刀兵 攻 擊 我 、 我 必 仍 舊安穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue: \t 他 說 、 主 阿 、 你 是 誰 。 主 說 、 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ilegña nu güiya: Jutayuyutjao pot y lalâlâ na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus. \t 耶穌卻 不 言語 。 大 祭司 對 他 說 、 我 指著 永生 神 、 叫 你 起誓 告訴 我 們 、 你 是 神 的 兒子 基督 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 7 58030 ¶ Mantinalugua as Jesus ya ilegña nu sija: Magajet ya magajet y jusangane jamyo, na guajo pottan y quinilo sija. \t 所以 耶穌 又 對 他 們說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 我 就是 羊 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato Jerusalem, manmaresibe gui iglesia yan y apostoles, yan y manamco; ya jadeclara todo y finatinas Yuus pot sija. \t 到了 耶路撒冷 、 教會 和 使徒 並長 老 、 都 接待 他 們 、 他 們 就 述說 神同 他 們所 行 的 一切事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Sa tayajam tumatratos. Güiya ilegña nu sija: Janao locue fanmalag y fangualuanjo. \t 他 們說 、 因 為沒 有 人 雇我 們 . 他說 、 你 們 也 進 葡萄 園去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, O Yuus, tumago megae na uchan, yan jago munafitme y erensiamo na taotao anae yayas. \t 神阿 、 你 降下 大 雨 . 你 產業 以色列 疲乏 的 時候 、 你 使 他 堅固"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela. \t 你 們若 肯 領受 、 這人 就是 那 應當來 的 以利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña. \t 靠 馬 得救 是 枉然 的 . 馬 也 不 能 因 力大 救人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na taotao, guaja cuatro jagaña na vitgen na manmanprofetisa. \t 他 有 四 個 女兒 、 都 是 處女 、 是 說豫 言 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaeya si Jeova todo jamyo mañantos; ya y manmauleg adaje si Jeova, ya apase megagae y fumatitinas ni y sobetbia. \t 耶 和 華 的 聖 民 哪 、 你 們 都 要 愛 他 . 耶 和 華 保 護 誠 實 人 、 足 足 報 應 行 事 驕 傲 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ninafañuja as Pedro, ya dumimo ya manaetae; ya jabira güe guato gui tataotao, ya ilegña: Tabita, cajulo. Ya jababa y atadogña: ya anae jalie si Pedro matachong julo. \t 彼 得 叫 他 們 都 出 去 、 就 跪 下 禱 告 、 轉 身 對 著 死 人 說 、 大 比 大 、 起 來 、 他 就 睜 開 眼 睛 、 見 了 彼 得 、 便 坐 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finaesen as Pilato, ilegña nu güiya: Jago y Ray Judios? Ya manope ilegña: Jago sumangan. \t 彼 拉 多 問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼 . 耶 穌 回 答 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jenggue na gaegue yo gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo: yaguin ti pot este, jenggueyo pot y checho sija. \t 你 們當 信 我 、 我 在 父裡面 、 父 在 我 裡面 . 即或 不 信 、 也當 因 我 所 作 的 事 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon Salomon. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 所羅門 上行 之 詩 。 〕 若 不 是 耶和華 建造 房屋 、 建造 的 人 就 枉然 勞力 . 若 不 是 耶和華 看守 城池 、 看守 的 人 就 枉然 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya. \t 因為 他 們說惡 言頂撞 你 、 你 的 仇敵 也 妄稱 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jame innanangga sa güiya y para unafanlibre y Israel. Junggan, yan mas qui todo este, pago esta mina tres na jaane desde que masusede estesija. \t 但 我 們素來 所 盼望 要 贖以色列 民 的 就是 他 。 不但 如此 、 而且 這事 成就 、 現在 已 經 三 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maseñat y tataña, ya mafaesen jafa malagoña umafanaan. \t 他 們 就 向 他 父親 打手式 、 問他 要 叫這 孩子 甚 麼 名字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije. \t 主人 來到 、 看見 他 這樣行 、 那僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo infangajulo güine na gupot; guajo ti jucajulo güine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. \t 你 們上去 過 節罷 . 我 現在 不 上去 過這節 . 因為 我 的 時候還沒 有 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija manmalofan inanaco guinin Petga, manmato Antioquia guiya Pisidia; ya manjalom gui sinagoga gui sabado na jaane ya manmatachong. \t 他 們 離 了 別 加 往 前 行 、 來 到 彼 西 底 的 安 提 阿 . 在 安 息 日 進 會 堂 坐 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 50 67270 ¶ Lao y Judio sija, janafangalamten y mandebota yan y manonra na famalaoan, yan y manmagas na taotao sija gui siuda, ya janafangajulo pinetsigue contra si Pablo yan Barnabé, ya janafanmayute juyong gui tanoñija. \t 但 猶 太 人 挑 唆 虔 敬 尊 貴 的 婦 女 、 和 城 內 有 名 望 的 人 、 逼 迫 保 羅 、 巴 拿 巴 、 將 他 們 趕 出 境 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 18 50230 ¶ Ya un taotao na magas, finaesen güe ilelegña: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t 有 一 個 官 問 耶 穌 說 、 良 善 的 夫 子 、 我 該 作 甚 麼 事 、 纔 可 以 承 受 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena: Jinaso. Sila. \t 耶和華 已 將 自己 顯 明了 、 他 已 施行 審判 . 惡人 被 自己 手 所 作 的 纏住了 。 〔 或 作 他 叫 惡人 被 自己 手 所 作 的 累 住 了 〕 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cumajulo y dos güije na ora, ya tumalo guato Jerusalem: ya masoda y onse mandadaña, yan y manestaba mangachongñiñija, \t 他 們 就 立 時 起 身 、 回 耶 路 撒 冷 去 、 正 遇 見 十 一 個 使 徒 、 和 他 們 的 同 人 、 聚 集 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y tinagojo, na infanguaeya entre jamyo uno yan otro, calang y juguaeya jamyo. \t 你 們要 彼此 相愛 、 像 我 愛 你 們一樣 、 這 就 是 我 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta junae jamyo mauleg na ejemplo gui todosija, jaftaemano ya guaja obligasionmiyo na inadaje y manaemetgot yan injaso y sinangan y Señot Jesus, ni y ilegña: Mas dichoso y mannae qui y manresibe. \t 我 凡 事 給 你 們 作 榜 樣 、 叫 你 們 知 道 、 應 當 這 樣 勞 苦 、 扶 助 軟 弱 的 人 、 又 當 記 念 主 耶 穌 的 話 、 說 、 施 比 受 更 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija todos dose na taotao lalaje. \t 一 共 約 有 十 二 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot magmata taegüije y uno ni y guinin mamaego, yan taegüije y matatñga na taotao ni y ninaaagang pot rason di y bino. \t 那 時 主 像 世 人 睡 醒 、 像 勇 士 飲 酒 呼 喊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo dumidingoyo, O Jeova: O Yuusso, chamo chachago guiya guajo. \t 耶和華 阿 、 求 你 不 要 撇棄 我 . 我 的 神阿 、 求 你 不 要 遠離我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem, \t 當 希律王 的 時候 、 耶穌生 在 猶太 的 伯利恆.有幾個 博士 從東 方來 到 耶路撒冷 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya umayig y erensiata ni y para jita: y minagas gui as Jacob ni y güinaeyaña. Sila. \t 他 為我們選擇 產業 、 就是 他所愛之 雅各 的 榮耀 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato uno gui prinsipe sija gui sinagoga, y naanña si Jairo; ya anae linie güe, podong gui adengña; \t 有 一 個 管 會堂 的 人 、 名叫 睚魯 、 來見 耶穌 、 就 俯伏 在 他 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel. \t 那 孩子 漸漸長 大 、 心靈 強健 、 住在 曠野 、 直 到 他 顯明 在 以色列人 面前 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mauleg para utafanmagof ya utafanalegria: sa este y chelumo guinin matae, ya lâlâ talo; yan guinin malingo, ya esta masoda. \t 只是 你這個 兄弟 、 是 死 而 復活 、 失 而 又 得的 、 所以 我 們理當歡 喜 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sisigueja y güinaeyamo para y tumungo jao; ya y tininasmo para manunas na corason. \t 願 你 常 施 慈 愛 給 認 識 你 的 人 . 常 以 公 義 待 心 裡 正 直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato güe guiya Sesarea. \t 後 來 有 人 在 亞 鎖 都 遇 見 腓 利 、 他 走 遍 那 地 方 、 在 各 城 宣 傳 福 音 、 直 到 該 撒 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo. \t 我 被 丟 在 死人 中 、 好像 被 殺 的 人 、 躺在 墳墓裡 . 他 們是 你 不再 記 念 的 、 與 你 隔絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, yajo y sagan y guimamo: yan y lugat nae sumasaga minalagmo. \t 耶 和 華 阿 、 我 喜 愛 你 所 住 的 殿 、 和 你 顯 榮 耀 的 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao si José guinin Galilea, guinin un siuda na naanña Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa güiya y guima y familian David; \t 約瑟 也 從加利利 的 拿撒勒 城 上 猶太 去 、 到了 大衛 的 城 、 名叫 伯利恆 、 因 他 本 是 大衛 一 族 一 家 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae jumajanaoyo, ya esta jijotyo para Damasco gui taloane, enseguidas manina güije guinin y langet un dangculon candet gui oriyajo, \t 我 將 到 大 馬 色 、 正 走 的 時 候 、 約 在 晌 午 、 忽 然 從 天 上 發 大 光 、 四 面 照 著 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmato y prinsipe sija guinin Egipto: Etiopia guse ujaestira y canaeña gui as Yuus. \t 埃及 的 公侯 要 出 來朝見神.古實人 要 急忙 舉 手 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmato guiya güiya manmangongone un paralitico, na macocone ni cuatro. \t 有 人 帶 著 一 個 癱 子 來 見 耶 穌 、 是 用 四 個 人 抬 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie y Fariseo sija, ilegñija: Estagüe y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane. \t 法 利賽人 看見 、 就 對耶穌說 、 看 哪 、 你 的 門徒 作 安息日 不 可作 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y numae jamyo un copan janom, sa iyon Cristo jamyo, magajet jusangane jamyo, na sen ti ufalingo y apasña. \t 凡 因 你 們 是 屬 基 督 、 給 你 們 一 杯 水 喝 的 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 不 能 不 得 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 8 64240 ¶ Ya si Esteban, bula y grasia yan ninasifia, jafatinas namanman na milagro yan señat gui entalo y taotao sija. \t 司提反 滿 得 恩惠 能力 、 在 民間 行 了 大 奇事 和 神蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion. \t 他 記 念 他 的 約 、 直 到 永 遠 、 他 所 吩 咐 的 話 、 直 到 千 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija. \t 主 人 來 了 、 看 見 僕 人 儆 醒 、 那 僕 人 就 有 福 了 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 必 叫 他 們 坐 席 、 自 己 束 上 帶 、 進 前 伺 候 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masangane güe, na si Jesus Nasareno malolofan. \t 他 們 告 訴 他 、 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jalalatde ya ilegña: Pacaca ya maela juyong guiya güiya. Ya anae y anite mayute güe gui entaloñija, jumuyong guiya güiya; ya taya ninalamen. \t 耶 穌 責 備 他 說 、 不 要 作 聲 、 從 這 人 身 上 出 來 罷 . 鬼 把 那 人 摔 倒 在 眾 人 中 間 、 就 出 了 來 、 卻 也 沒 有 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y minaaseña gaegue gui generasion taotao sija, gui jiloñija ni manmaañao nu güiya. \t 他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 、 直 到 世 世 代 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Maria Magdalena, yan si Maria nanan José, jalie amano nae mapolo. \t 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 、 都 看 見 安 放 他 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y asaguan Lot. \t 你 們 要 回想 羅 得 的 妻子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan manae testiomonio ilegña: Julie y Espiritu ni tumutunog guinin y langet, taegüije y paluma ya sumaga gui jiloña. \t 約 翰 又 作 見 證 說 、 我 曾 看 見 聖 靈 彷 彿 鴿 子 、 從 天 降 下 、 住 在 他 的 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija. \t 他 說 。 凡 文 士 受 教 作 天 國 的 門 徒 、 就 像 一 個 家 主 、 從 他 庫 裡 拿 出 新 舊 的 東 西 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan. \t 耶和華 是 良善 正直 的 . 所以 他 必 指示 罪人 走 正路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Jaftaemanoja y matuque gui lay y Señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Señot); \t ( 正 如 主 的 律 法 上 所 記 、 『 凡 頭 生 的 男 子 、 必 稱 聖 歸 主 。 』"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray. \t 〔 所 羅 門 的 詩 。 〕 神 阿 、 求 你 將 判 斷 的 權 柄 賜 給 王 、 將 公 義 賜 給 王 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue. \t 他 所 說 的 話 、 有 信 的 、 有 不 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Julie si Satanas taegüije y lamlam ni y pedong guinin y langet. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 曾 看 見 撒 但 從 天 上 墜 落 、 像 閃 電 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng. \t 只因 不法 的 事 增多 、 許多 人 的 愛心 、 纔漸漸 冷淡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog ayosija na cumuentos si Jesus, jumalom gui entalo y taotao sija gui sumantate, ya japacha y magaguña. \t 他 聽 見 耶 穌 的 事 、 就 從 後 頭 來 、 雜 在 眾 人 中 間 、 摸 耶 穌 的 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo. \t 我 還 活 的 時 候 要 這 樣 稱 頌 你 . 我 要 奉 你 的 名 舉 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas si Jesus jajuto mona y canaeña, ya guiniut güe, ya ilegña nu güiya: Taotao na didide jinengguemo! Sa jafa ti unjonggue? \t 耶 穌 趕 緊 伸 手 拉 住 他 、 說 、 你 這 小 信 的 人 哪 、 為 甚 麼 疑 惑 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo: \t 他 又 往 大數 去 找 掃羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Jeova, ecungog y inagangjo: chamo famatquilo gui menan y lagojo: sa taotao tumano yo guiya jago: pago finatoyo taegüeje y mañaenajo todos. \t 耶和華 阿 . 求你 聽 我 的 禱告 、 留心 聽 我 的 呼求.我流淚 、 求 你 不 要 靜默 無聲 . 因為 我 在 你 面前 是 客 旅 、 是 寄居 的 、 像 我 列祖 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masuplica güe na chaña tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo. \t 鬼 就 央 求 耶 穌 、 不 要 吩 咐 他 們 到 無 底 坑 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña. \t 聽從 他 命令 成全 他 旨意 有 大能 的 天使 、 都 要 稱頌 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Y güinaja ni y ti mansiña para y taotao sija; mansiña para as Yuus. \t 耶 穌 說 、 在 人 所 不 能 的 事 、 在 神 卻 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jalachae y guima y biuda sija, yan manmamanunue ni y anaco tinaetaeñija pot taya; estesija ujaresibe mandangculo na sinentensia. \t 他 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 、 假 意 作 很 長 的 禱 告 . 這 些 人 要 受 更 重 的 刑 罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 33 34790 ¶ Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeilegña, y sagan calabera, \t 到 了 一 個 地 方 、 名 叫 各 各 他 、 意 思 就 是 髑 髏 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y iyon Yuus, y sinangan Yuus jajungog; ya pot este na rason jamyo ti injijingog, sa ti iyon Yuus jamyo. \t 出於神 的 、 必聽神 的 話.你們不聽 、 因為 你 們 不 是 出於神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague. \t 他 們一聽見 我 的 名聲 、 就 必順從 我 . 外邦人 要 投降 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom talo gui palasyo ya ilegña as Jesus: Jago, taotao mano jao? Ya si Jesus taya inepeña. \t 又 進 衙門 、 對耶穌說 、 你 是 那 裡來 的 . 耶穌卻 不 回答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Señot para unfamauleg y chalanña; \t 孩 子 阿 、 你 要 稱 為 至 高 者 的 先 知 . 因 為 你 要 行 在 主 的 前 面 、 豫 備 他 的 道 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña nu güiya: Estagüejamja, na inpelo todo, ya indadalalagjao; jafa nae uguajanmame? \t 彼得 就 對他說 、 看 哪 、 我們 已 經 撇下 所有 的 跟從 你 、 將來 我 們 要 得 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya ni uno lumimendanñañaejon y nuebo na magago gui bijo na bestido; sa ayo y nuebo na limenda ujanao gui bijo, ya mas taelaye y matiteg. \t 沒 有 人 把 新 布縫 在 舊衣服 上 . 恐怕 所 補 上 的 新布 、 帶壞 了 舊 衣服 、 破 的 就 更 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malie megae na jaane ni ayo sija y mangachochongña mangajulo guinin Galilea para Jerusalem, ni y pago testiguña sija gui taotao. \t 那 從加利利 同 他 上 耶路撒冷 的 人 多 日 看 見他 、 這些 人 如今 在 民間 是 他 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa un amigojo mato guiya guajo guinin bumiaje, ya taya ni jafa para juplantaye gui menaña; \t 因 為 我 有 一 個 朋 友 行 路 、 來 到 我 這 裡 、 我 沒 有 甚 麼 給 他 擺 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mayute juyong gui siuda, ya mafagas ni y acho: ya y testigo sija, japolo papa y magagoñija gui adeng un patgon na taotao na y naanña si Saulo. \t 把 他 推 到 城 外 、 用 石 頭 打 他 . 作 見 證 的 人 、 把 衣 裳 放 在 一 個 少 年 人 名 叫 掃 羅 的 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña: \t 因 聽 見 他 們 說 方 言 、 稱 讚 神 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandiquique na fumaguon, ti juapmam guiya jamyo; ya inaligao yo; ya taegüenoja jusangane y Judio sija: Mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela; taemanoja pago jusangane jamyo. \t 小子們 、 我還 有 不多 的 時候 、 與 你 們同在 . 後來 你 們要 找我 、 但 我 所 去 的 地方 、 你 們 不 能 到 . 這話 我 曾對猶 太 人 說過 、 如今 也 照樣對 你 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija na güinaja y inlie, estagüe, ufanmato jaane sija, na taya usobbla güine un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t 耶 穌 就 說 、 論 到 你 們 所 看 見 的 這 一 切 、 將 來 日 子 到 了 、 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 、 不 被 拆 毀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco. \t 那 裡 的 弟 兄 們 、 一 聽 見 我 們 的 信 息 、 就 出 來 到 亞 比 烏 巿 、 和 三 館 地 方 迎 接 我 們 . 保 羅 見 了 他 們 、 就 感 謝 神 、 放 心 壯 膽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog. \t 但 你 們 的 眼 睛 是 有 福 的 、 因 為 看 見 了 你 們 的 耳 朵 也 是 有 福 的 、 因 為 聽 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa? Jaftaemano siña un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y güinajaña, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae siña jayulang y guimaña. \t 人 怎 能 進 壯 士 家 裡 、 搶 奪 他 的 家 具 呢 、 除 非 先 捆 住 那 壯 士 、 纔 可 以 搶 奪 他 的 家 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalomñija ilegñija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? \t 約 翰 的 洗 禮 是 從 那 裡 來 的 . 是 從 天 上 來 的 、 是 從 人 間 來 的 呢 。 他 們 彼 此 商 議 說 、 我 們 若 說 從 天 上 來 、 他 必 對 我 們 說 、 這 樣 、 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. \t 摩西 傳 割 禮給 你 們 、 ( 其 實 不 是 從 摩西 起 的 、 乃是 從 祖先 起 的 ) 因此 你 們 也 在 安息日 給 人行 割禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y ray ilegña ni y manmañeñetbe: Gode y adengña, yan y canaeña, ya inchile, ya inyite juyong gui jalom jomjom: ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t 於是 王對使喚 的 人說 、 捆起 他 的 手腳來 、 把 他 丟在外邊 的 黑暗裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya juresibe y copa ya janae grasia, ya ilegña: Chule este, ya infanafacae entre jamyo: \t 耶穌 接過杯來 、 祝謝 了 、 說 、 你 們拿這個 、 大家 分著喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasoda güije y senturion un batcon Alejandria, na jumajanao para Italia; ya janafanjalomjam. \t 在 那 裡 百 夫 長 遇 見 一 隻 亞 力 山 太 的 船 、 要 往 義 大 利 去 、 便 叫 我 們 上 了 那 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mañagaja apmam, manguecuentos matatnga ni y Señot, ni y mannae testimonio ni y sinangan y grasiaña, yan mannae señat sija, yan mannamanman sija para ujafatinas ni y canaeñija. \t 二 人 在 那 裡 住 了 多 日 、 倚靠 主 放膽 講道.主藉 他 們 的 手 、 施行 神蹟 奇事 、 證明 他 的 恩道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafanfitmeja sija gui na jinasuye taelaye: manmanafaesen para ujananaplinanta y laso; ya ilegñija: Jaye ufanlinie? \t 他 們 彼 此 勉 勵 設 下 惡 計 . 他 們 商 量 暗 設 網 羅 、 說 、 誰 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmañule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe güe ya manaagang: Osana! Dichoso güe ni mamamaela ni y naan y Señot, y Ray Israel! \t 就 拿 著 棕 樹 枝 、 出 去 迎 接 他 、 喊 著 說 、 和 散 那 、 奉 主 名 來 的 以 色 列 王 、 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, O minetgotjo, jucantaye y alabansa sija; sa si Yuus y guimajo lumijing, yan y Yuus y minaasejo. \t 我 的 力 量 阿 、 我 要 歌 頌 你 . 因 為 神 是 我 的 高 臺 、 是 賜 恩 與 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: O taotao manaetiningo jamyo, yan y ñateng y corasonmiyo para injenggue todo y sinangan y profeta sija! \t 耶 穌 對 他 們 說 、 無 知 的 人 哪 . 先 知 所 說 的 一 切 話 、 你 們 的 心 、 信 得 太 遲 鈍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na güiya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe güe sin minaañao, \t 叫 我 們既從 仇 敵 手中 被 救出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo, \t 我 要 用 燔祭 進 你 的 殿 、 向 你 還我的願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan manae güe ni y traton sirconsision: ya si Abraham jalilis si Ysaac, ya masirconsida güe gui mina ocho na jaane; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis y dose na patriarcasija. \t 神 又 賜他 割禮 的 約 . 於是 亞伯拉罕 生 了 以撒 、 第八 日 姶 他 行了 割禮 . 以撒 生 雅各 、 雅各 生 十二 位 先祖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias; \t 亞 撒 生 約 沙 法 . 約 沙 法 生 約 蘭 . 約 蘭 生 烏 西 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae esta munjayan todo y tentasionña y anite mapos guiya güiya un rato. \t 魔 鬼 用 完 了 各 樣 的 試 探 、 就 暫 時 離 開 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "y enemigujo jasangan y taelaye contra guajo ilegñija: Ngaean umatae, ya ufalingo y naanña? \t 我 的 仇 敵 用 惡 言 議 論 我 、 說 、 他 幾 時 死 、 他 的 名 纔 滅 亡 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao tajonggue na pot y grasian y Señot Jesus utafansatbo, taegüije iya sija. \t 我 們 得救 、 乃是 因主 耶穌的恩 、 和 他 們一樣 、 這是 我 們所 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae maatane yan güiya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapaña ya y otro gui acagüeña. \t 當 時 、 有 兩 個 強 盜 、 和 他 同 釘 十 字 架 、 一 個 在 右 邊 一 個 在 左 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 37 40270 ¶ David jafanaan güe Señot; ya jaftaemano na y lajiña? Ya manmagof y dangculon linajyan taotao sija anae majungog. \t 大 衛 既 自 己 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢 。 眾 人 都 喜 歡 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ilegña: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo. \t 他 聽見 是 拿撒勒 的 耶穌 、 就 喊 著說 、 大衛 的 子孫耶穌阿 、 可憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato guato guiya güiya jabee y chetnot sija ya janaye laña yan bino; ya janamaudae gui gaña gâgâ, ya jacone asta y guima publico ya jaadaje. \t 上 前 用 油 和 酒 倒 在 他 的 傷 處 、 包 裹 好 了 、 扶 他 騎 上 自 己 的 牲 口 、 帶 到 店 裡 去 照 應 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije ja locue as Santiago yan si Juan, famaguon Sebedeo, ya sija mangachong Simon. Ya ilegña si Jesus as Simon: Chamo maaaño: sa desde pago ufangone jao y taotao. \t 他 的 夥伴 西庇太 的 兒子 、 雅各 、 約翰 、 也是 這樣 。 耶穌對 西 門說 、 不 要 怕 、 從 今以 後 、 你 要 得 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Annas ninamacone güe mangode para as Caefas, magas na pale. \t 亞 那 就 把 耶 穌 解 到 大 祭 司 該 亞 法 那 裡 、 仍 是 捆 著 解 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera. \t 主 耶和華 、 我 救恩 的 力量 阿 、 在 爭戰 的 日子 、 你 遮蔽 了 我的頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea. \t 說 、 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 . 我 要 住 在 這 裡 . 因 為 是 我 所 願 意 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y adengjo gaegue gui lugat ni yano: ya gui inetnon taotao nae jubendise si Jeova. \t 我的腳站 在 平坦 地方 . 在 眾會 中 我 要 稱頌 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 與 我 相 爭 的 、 求 你 與 他 們 相 爭 . 與 我 相 戰 的 、 求 你 與 他 們 相 戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Todo este sija juadaje desde y pinatgonjo. \t 那 人 說 、 這 一 切 我 從 小 都 遵 守 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jalie na dangculo na manglo, ninamaañao; ya anae jatutujon dimafondo, jaagang, ilegña: Señot, nalibreyo. \t 只因 見風 甚大 、 就 害怕 . 將要 沉 下去 、 便 喊 著說 、 主阿 、 救我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 14 38310 ¶ Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco. \t 門徒 忘了 帶餅 . 在 船上 除了 一 個餅 、 沒有別 的 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inepe as Jesus, ilegña: Magajet na si Elias ufato finena, ya ujananalo todo y güinaja. \t 耶穌 回答 說 、 以利亞 固然 先來 、 並要 復興 萬事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y antijo esta senchatsaga: Ya jago, O Jeova, asta ngaean? \t 我 心 也 大 大 的 驚 惶 。 耶 和 華 阿 、 你 要 到 幾 時 纔 救 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 13 32480 ¶ Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 正 當 人 前 、 把 天 國 的 門 關 了 . 自 己 不 進 去 、 正 要 進 去 的 人 、 你 們 也 不 容 他 們 進 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue. \t 若有 人 對 你 們說 、 看 哪 、 基督 在 曠野裡 . 你 們不要 出去 . 或說 、 看 哪 、 基督 在 內屋 中 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine na majatsa gui agapa na canae Yuus, ya guinen jaresibe guine y Tata y promesan Espiritu Santo, güiya chumuda este y inlie pago yan y injingog. \t 他 既 被 神 的 右手 高舉 、 〔 或 作 他 既 高 舉 在 神 的 右邊 〕 又 從父 受 了 所 應許 的 聖靈 、 就 把 你 們 所 看見所聽見 的 、 澆灌 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui inagpaña na jaane gui menan Chio, ya y inagpaña talo güije na jaane, manmatojam Samo, ya mañagajam Trogilio; ya y inagpaña na jaane, manjanaojam para Mileto. \t 從 那 裡 開 船 、 次 日 到 了 基 阿 的 對 面 . 又 次 日 、 在 撒 摩 靠 岸 . 又 次 日 、 來 到 米 利 都"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin unchule y ninaimo guato gui attat, ya ayo nae unjaso na guaja linachimo gui chelumo; \t 所 以 你 在 祭 壇 上 獻 禮 物 的 時 候 、 若 想 起 弟 兄 向 你 懷 怨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña. \t 他 又 使 天下垂 、 親自 降臨 . 有 黑雲 在 他 腳下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, mandaña y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno güe. \t 到了 早晨 、 眾祭司 長和 民間 的 長老 、 大家 商議 、 要 治 死 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo: \t 兩個人 到 了 、 就 為 他 們 禱告 、 要 叫 他 們受 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde y uttimon y tano juagang jao, anae taeninasiña y corasonjo: chalaneyo asta y acho ni y mas taquilo qui guajo. \t 我心裡發 昏 的 時候 、 我 要 從地 極求告 你 . 求你 領 我 到 那 比 我 更 高 的 磐石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jao, na y ti mafañago ni janom yan ni iyon Espiritu, ti siña jumalom gui raenon Yuus. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 、 人 若 不 是 從水 和 聖靈 生的 、 就 不 能 進神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manmamatinas insulto y Judios yan y Gentiles, yan y magasñija, para ufanmacase sija, yan ufanmafagas ni y ocho, \t 那時 、 外邦人 和 猶 太 人 、 並 他 們的 官長 、 一 齊擁 上來 、 要 凌辱 使徒 、 用石 頭打 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus: Taya y un jaane dose ora? y jumajanao gui jaane, ti siña matompo, sa manlilie y candet este na tano. \t 耶 穌 回 答 說 、 白 日 不 是 有 十 二 小 時 麼 。 人 在 白 日 走 路 、 就 不 至 跌 倒 、 因 為 看 見 這 世 上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 27 52790 ¶ Ya matatitiye ni y dangculon linajyan taotao yan famalaoan sija ni mangacasao yan manatangis pot güiya. \t 有 許多 百姓 、 跟隨 耶穌 、 內中 有 好些 婦女 、 婦女 們為 他 號咷 痛哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 50 53020 ¶ Ya estagüe, un taotao na y naanña si José, un taotao na pápagat, mauleg na taotao yan tunas: \t 有 一 個 人 名 叫 約 瑟 、 是 個 議 士 、 為 人 善 良 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao. \t 有 人 在 這城 裡 逼迫 你 們 、 就 逃到 那 城 裡去 . 我 實在 告訴 你 們 、 以色列 的 城邑 、 你 們還沒 有 走遍 、 人子 就 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. \t 眾星 要 從 天上墜落 、 天勢 都 要 震動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, y minaasemo nae juangocoyo: ya umagof y corasonjo gui satbasionmo. \t 但 我 倚靠 你 的 慈愛 . 我 的 心因 你 的 救恩 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Y Lajin Taotao locue Señot y sabado. \t 又 對 他 們說 、 人子 是 安息日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalagña ya inadingane. \t 以 賽 亞 因 為 看 見 他 的 榮 耀 、 就 指 著 他 說 這 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago na ujapredica y raenon Yuus, yan unafanjomlo y manmalango. \t 又 差遣 他 們去 宣傳 神國 的 道 、 醫治 病人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 19 45810 ¶ Ayonae manmato guiya güiya si nanaña yan y mañeluña, lao tisiña manlatguato guiya güiya pot y linajyan taotao. \t 耶 穌 的 母 親 和 他 弟 兄 來 了 、 因 為 人 多 、 不 得 到 他 跟 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 18 46360 ¶ Ya susede, anae mananaetae güiyaja namaesa, estabaja mangaegue guiya güiya y disipuluña, ya jafaesensija, ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao nu guajo? \t 耶穌 自己 禱告 的 時候 、 門徒 也 同 他 在 那裡.耶穌問 他 們說 、 眾人說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 穌 動 了 慈 心 、 就 伸 手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y umadadajejao: si Jeova nujongmo gui agapa na canaemo. \t 保 護 你 的 是 耶和華 . 耶和華 在 你 右邊蔭 庇你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya amanoja nae jumalom, alog ni y taotao guma: Y Maestro, ilegña: Mangue y aposento ni y anae para infañocho gui pascua yan y disipulujo? \t 他 進 那 家 去 、 你 們 就 對 那 家 的 主 人 說 、 夫 子 說 、 客 房 在 那 裡 、 我 與 門 徒 好 在 那 裡 喫 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Atan ya chamo sumangangane ni jaye jafa; lao sigueja gui jinanaomo ya unfanue y pale nu jago, ya unofrese ni guinasgasmo ni si Moises manago, para testimonioñija. \t 對他說 、 你 要 謹慎 、 甚麼話 都 不可告訴人 . 只要 去 把 身體給 祭司 察看 、 又 因 為 你 潔淨 了 、 獻上 摩西 所 吩咐 的 禮物 、 對眾 人 作 證據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas nae cajulo gui janom, jalie na mababa y langet, ya y Espiritu, calang paluma tumunog gui jiloña, \t 他 從水裡一 上來 、 就 看 見天 裂開 了 、 聖靈 彷彿 鴿子 、 降 在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manmaañao ya manmajngang ya jinasonñija na manmanlie sija un espiritu. \t 他 們 卻 驚 慌 害 怕 、 以 為 所 看 見 的 是 魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jananae ni finijo: yan mandangculo ayo na inetnon famalaoan ni y munamatungo: \t 主 發 命 令 、 傳 好 信 息 的 婦 女 成 了 大 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija. \t 因 為 耶 和 華 聽 了 窮 乏 人 、 不 藐 視 被 囚 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña. \t 歌 頌 他 名 的 榮 耀 . 用 讚 美 的 言 語 、 將 他 的 榮 耀 發 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Parajafa jam nu jago, Jesus taotao Nasaret? Matojao para unnafanaelayejam? Jutungoja jayejao, jago y Santos guine as Yuus. \t 拿撒勒人 耶穌 、 我們與 你 有 甚 麼 相干 、 你 來滅 我 們麼 . 我 知道 你 是 誰 、 乃是 神 的 聖者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. \t 於 是 說 、 我 要 回 到 我 所 出 來 的 屋 裡 去 . 到 了 、 就 看 見 裡 面 空 閒 、 打 掃 乾 淨 、 修 飾 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo. \t 你 救 我 脫 離 百 姓 的 爭 競 、 立 我 作 列 國 的 元 首 . 我 素 不 認 識 的 民 必 事 奉 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanueyo ni y señat para y mauleg: para ujalie ayo sija y chumatliiyo ya ufanmamajlao: sa jago, Jeova, y umayudayo yan cumonsuelayo. \t 求 你 向 我 顯 出 恩 待 我 的 憑 據 、 叫 恨 我 的 人 看 見 、 便 羞 愧 、 因 為 你 耶 和 華 幫 助 我 、 安 慰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatungo y tataña enao na ora nae sinangane güe as Jesus, Y lajimo lâlâ; ya güiya namaesa jajonggue yan todo y familiaña! \t 他 便 知道 這 正 是 耶穌對 他 說 你 兒子 活 了 的 時候 、 他 自己 和 全 家 就 都 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña. \t 沒 有 人 能 進 壯 士 家 裡 、 搶 奪 他 的 家 具 . 必 先 捆 住 那 壯 士 、 纔 可 以 搶 奪 他 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE si Israel jumanao juyong Egipto, y guima Jacob guinin y taotao y finijo na ti matungo. \t 以色列 出 了 埃及 、 雅各 家 離開說異 言之民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 43 55150 ¶ Ya depues di dos na jaane, jumanao güije ya malag Galilea. \t 過了 那 兩 天 、 耶穌離 了 那 地方 、 往 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inasie ni y isaoñija, sija ufanmaasie; ya iyonñija y indetiene sija ufanmadetiene. \t 你 們 赦 免 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 赦 免 了 . 你 們 留 下 誰 的 罪 、 誰 的 罪 就 留 下 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija. \t 他 們 的 仇 敵 也 欺 壓 他 們 、 他 們 就 伏 在 敵 人 手 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 6 26390 ¶ Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo. \t 不要 把 聖物 給狗 、 也不 要 把 你 們 的 珍珠 丟 在 豬前 、 恐怕 他 踐踏 了 珍珠 、 轉過來 咬 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano. \t 願全 地 都 敬畏 耶和華 . 願 世上 的 居民 、 都 懼 怕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe. \t 他 們還 用 許多別 的 話辱 罵他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo umescapa taegüije y pajaro yan umescapa güe gui lason y tiradot: magtos y laso, ya manescapajam. \t 我 們 好 像 雀 鳥 從 捕 鳥 人 的 網 羅 裡 逃 脫 . 網 羅 破 裂 、 我 們 逃 脫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este na juprocucura, na uguaja siempre gui jinasoco na chajo umofefende si Yuus, ni y taotao sija. \t 我 因此 自己 勉勵 、 對神 、 對人 、 常 存 無虧 的 良心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmacone guato gui manmagas y lay, ilegña: Este sija na taotao. Judios ya jaatbororota y siudata, \t 又 帶到 官長 面前 說 、 這些 人 原是 猶 太 人 、 竟騷擾 我 們的城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue. \t 〔 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩 、 又 是 愛 慕 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 百 合 花 。 〕 我 心 裡 湧 出 美 辭 . 我 論 到 我 為 王 作 的 事 . 我 的 舌 頭 是 快 手 筆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ilegña nu sija: Y manjomlo ti janesesita medico, na y manmalango. Ti matoyo para juagang y manunas, na y manisao sija. \t 耶穌聽見 、 就 對 他 們說 、 康健 的 人 用 不 著 醫生 、 有病 的 人 纔 用 得 著 . 我 來本 不 是 召義人 、 乃是 召 罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija as Aaron: Fatinasejam Yuus para ujanao gui menanmame, as este y as Moises ni y cumonejam juyong gui tano Egipto, ti intingo jafa ujuyong. \t 對 亞 倫 說 、 『 你 且 為 我 們 造 些 神 像 、 在 我 們 前 面 引 路 . 因 為 領 我 們 出 埃 及 地 的 那 個 摩 西 、 我 們 不 知 道 他 遭 了 甚 麼 事 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue. \t 到 長苗 吐穗 的 時候 、 稗子 也 顯出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayute juyong y nasion locue gui menañija, yan jafacae guiya sija y erensiañija ya jaraya, ya janafañaga y tribon Israel gui jalom y tiendañija. \t 他 在 他 們 面前 趕出 外邦人 、 用繩 子將 外邦 的 地量 給 他 們為業 、 叫 以色列 支派 的 人 住 在 他 們 的 帳棚裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña: Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. \t 耶穌說 、 這聲 音 不 是 為 我 、 是 為 你 們來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 走 遍 洋 海 陸 地 、 勾 引 一 個 人 入 教 . 既 入 了 教 、 卻 使 他 作 地 獄 之 子 、 比 你 們 還 加 倍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 要 謹慎 、 防備法 利賽人 和 撒 都 該人 的 酵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 、 留 心 聽 我 的 懇 求 、 憑 你 的 信 實 和 公 義 應 允 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo sija y famaguon y profeta sija, yan y trato ni y si Yuus jafatinas gui mañaenata, ilegña as Abraham: Ya y semiyamo nae todo y familia sija gui tano ufanbendise. \t 你 們 是 先 知 的 子 孫 、 也 承 受 神 與 你 們 祖 宗 所 立 的 約 、 就 是 對 亞 伯 拉 罕 說 、 地 上 萬 族 、 都 要 因 你 的 後 裔 得 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 12 31550 ¶ Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma; \t 耶穌進 了 神 的 殿 、 趕出 殿裡 一切 作 買賣 的 人 、 推倒 兌換 銀錢 之 人 的 桌子 、 和 賣鴿 子 之 人 的 凳子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jiloña; taegüije y matugue: \t 耶穌得了 一 個 驢駒 、 就 騎上.如經 上 所 記的說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio. \t 義 人 的 口 談 論 智 慧 、 他 的 舌 頭 講 說 公 平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufañule didide. \t 腓力 回答 說 、 就是 二十兩 銀子 的 餅 、 叫 他 們 各 人 喫 一 點 、 也是 不 彀的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni y ti jacatgaye si Jeova ni tinaelaye, ni uguaja gui espirituña dinague. \t 凡 心 裡 沒 有 詭 詐 、 耶 和 華 不 算 為 有 罪 的 、 這 人 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom güine gui un batco ya y iyon Simon; ya jagagao na unafalag y tano didide. Ya matachong ya mamanagüe desde y batco ni linajyan taotao. \t 有 一 隻 船 、 是 西 門 的 、 耶 穌 就 上 去 、 請 他 把 船 傅 開 、 稍 微 離 岸 、 就 坐 下 、 從 船 上 教 訓 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta? \t 除 了 耶 和 華 、 誰 是 神 呢 . 除 了 我 們 的 神 、 誰 是 磐 石 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya an pupuenge, polo ya ufanalo guato, ya unfanboruca taegüije y galago ya umalilicue y siuda. \t 到了 晚上 、 任憑 他 們轉 回 . 任憑 他 們叫號 如 狗 、 圍城 繞行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo. \t 求 你 轉 向 我 、 憐憫 我 、 好像 你 素常 待 那些 愛你 名 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Manoja este na ebangelio nae mapredica, gui todo y tano, este locue y finatinasña umasangan, para memoriasña. \t 我 實在 告訴 你 們 、 普天之下 、 無論 在 甚麼 地方 傳這 福音 、 也 要 述說這 女人 所 作 的 以 為記念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao maninagang as Jesus ya ilegña nu sija: Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jiloñija; ya y manmagas, jafatinas ninasiña gui jiloñija. \t 耶穌叫 他們來對 他 們說 、 你 們 知道 、 外邦人 有 尊為 君王 的 、 治理 他 們 . 有 大臣 操權 管束 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo cana na ugadon: ya y pinitijo gaegue siesiempre gui menajo. \t 我 幾乎 跌倒 . 我 的 痛苦 常 在 我 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y fangualuan senmagof yan todo y mangaegue gui sanjalomña: ayonae todo y trongco sija gui jalomtano mangantapot y minagof. \t 願田 和 其中 所有 的 都 歡樂 . 那時 、 林中 的 樹木 、 都 要 在 耶和華 面前 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pula y sapatosmo gui adengmo; sa y lugat anae tumotojgue jao, santos na oda. \t 主對 他 說 、 『 把 你 腳 上 的 鞋脫 下來 . 因為 你 所 站 之 地 是 聖地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog. \t 耶和華 賜極 大 的 救恩 給 他 所立 的 王 、 施慈 愛給 他 的 受膏者 、 就是 給 大衛 和 他 的 後裔 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: Agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana. \t 到 了 晚 上 、 園 主 對 管 事 的 說 、 叫 工 人 都 來 、 給 他 們 工 錢 、 從 後 來 的 起 、 到 先 來 的 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan mamofeagüe, manajanao y púrpura, ya manaminagago ni y magaguñaja. Ya macone güe para umaatane gui quiluus. \t 戲 弄完 了 、 就 給 他 脫 了 紫 袍 、 仍 穿上 他 自己 的 衣服 、 帶他 出去 、 要釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Suja gui taelaye ya fatinas y mauleg; aligao y pas ya dalalag. \t 要 離惡 行善 、 尋求 和睦 、 一心 追趕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam. \t 在 以法 蓮便 雅 憫瑪 拿 西 前面 施展 你 的 大能 、 來救 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo. \t 婦 人 說 、 主 阿 、 不 錯 . 但 是 狗 也 喫 他 主 人 桌 子 上 掉 下 來 的 碎 渣 兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang. \t 他 射出 箭來 、 使 仇 敵 四散 . 多多 發出 閃電 、 使 他 們擾亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo. \t 神 說 、 因 為 他 專 心 愛 我 、 我 就 要 搭 救 他 . 因 為 他 知 道 我 的 名 、 我 要 把 他 安 置 在 高 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y Judio sija, ti majonggue y esta masangan na güiya, y guinin bachet, ya esta jarisibe y liniiña, asta que nae maagange y mañaena y bachet ni esta jarisibe liniiña. \t 猶 太 人 不 信 他 從 前 是 瞎 眼 、 後 來 能 看 見 的 、 等 到 叫 了 他 的 父 母 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija. \t 因 他 一 吩 咐 、 狂 風 就 起 來 、 海 中 的 波 浪 也 揚 起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ileco: Chañija fanmamagof guiya guajo: anae sulong y adengjo manladangculon sija guiya guajo. \t 我 曾 說 、 恐怕 他 們向 我 誇耀 . 我 失腳 的 時候 、 他 們向 我 誇大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo: \t 說 、 我 必 不 進 我 的 帳幕 、 也 不 上 我 的 床榻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio. \t 有 一 天 、 約 在 申 初 、 他 在 異 象 中 、 明 明 看 見 神 的 一 個 使 者 進 去 、 到 他 那 裡 、 說 、 哥 尼 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapolo gui iluña y mafaelaña, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA. \t 在 他 頭 以上 、 安一 個 牌子 、 寫著 他 的 罪狀 、 說 、 這是猶 太 人 的 王耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao, ya janafanjomlo güije. \t 有 許多 人 跟著 他 . 他 就 在 那 裡 把 他 們的 病人 治好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y isaomo maasie. \t 於是 對 那 女人 說 、 你 的 罪 赦免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo. \t 我 遵守 了 你 的 訓詞 和 法度 . 因我 一切 所 行 的 、 都 在 你 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taebale y uncajulo taftaf, ya undescansa atrasao, ya uncano y pan pinite: sa jananaeja ni y güinaeyaña y mamaego. \t 你 們 清 晨 早 起 、 夜 晚 安 歇 、 喫 勞 碌 得 來 的 飯 、 本 是 枉 然 . 惟 有 耶 和 華 所 親 愛 的 、 必 叫 他 安 然 睡 覺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYUDA, O Jeova, sa jocog mandeboto: sa jocog y manmauleg gui entalo y famaguon taotao. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 第 八 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 幫 助 、 因 虔 誠 人 斷 絕 了 . 世 人 中 間 的 忠 信 人 沒 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija nu y mañasaga gui jemjom, dangculo na manana liniiñija; y ayo sija nu y mañasaga tanon anineng y finatae, candet ufaninina. \t 那 坐 在 黑 暗 裡 的 百 姓 、 看 見 了 大 光 、 坐 在 死 蔭 之 地 的 人 、 有 光 發 現 照 著 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda. \t 進 他 家 裡 去 、 要 請 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estagüe, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. \t 人 子 來 、 也 喫 也 喝 . 你 們 說 他 是 貪 食 好 酒 的 人 、 是 稅 吏 和 罪 人 的 朋 友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jatucho y guima y biuda sija, ya janafananaco tinaetaeñija ni y dinague: este sija ujaresibe dangculo na sentensia. \t 他 們 侵吞 寡婦 的 家產 、 假意 作 很 長 的 禱告 . 這些 人 要 受 更重 的 刑罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen güe talo ni ayoja. \t 到 了 屋 裡 、 門 徒 就 問 他 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo. \t 耶 和 華 我 的 神 阿 、 求 你 按 你 的 公 義 判 斷 我 、 不 容 他 們 向 我 誇 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jalalatde ya ilegña: Pacaca ya maela juyong guiya güiya. Ya anae y anite mayute güe gui entaloñija, jumuyong guiya güiya; ya taya ninalamen. \t 耶穌責備 他 說 、 不 要 作聲 、 從這 人身 上 出 來罷 . 鬼 把 那 人 摔倒 在 眾人 中 間 、 就 出 了 來 、 卻 也 沒 有害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maatane güe gui quiluus, manafacae ni magaguña; ya manrifa jaye uchinile cada uno. \t 於是 將 他 釘在 十字架 上 、 拈鬮 分 他 的 衣服 、 看 是 誰 得 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas? \t 你 們 又 為何 不 自己 審量 、 甚麼 是 合理 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo umagang ni y dangculo na inagang, ilegña: Chamo munalalamen jao: sa estagüejamja todos. \t 保羅 大 聲 呼叫說 、 不 要 傷害 自己 、 我 們都 在 這裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo. \t 手能拿蛇 . 若 喝 了 甚 麼 毒物 、 也 必 不 受害 . 手 按 病人 、 病人 就 必 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco. \t 求 你 照 你 的 話 扶持 我 、 使我 存活 . 也 不 叫 我 因 失望 而 害羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla. \t 水淹沒 他 們的敵人 、 沒有 一 個 存留"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujaflecha gui secreto y cabales; ya derepente manflecha güe, ya ti maañao. \t 要 在 暗 地 射 完 全 人 . 他 們 忽 然 射 他 、 並 不 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo. \t 因 為 你 所 擊 打 的 、 他 們 就 逼 迫 . 你 所 擊 傷 的 、 他 們 戲 說 他 的 愁 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog, ninafansenmagof, ya mapromete manae güe salape. Ya jaaliligao jaftaemano para uinentrega. \t 他 們 聽 見 就 歡 喜 、 又 應 許 給 他 銀 子 . 他 就 尋 思 如 何 得 便 、 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco, \t 我 不 容 我 的 眼睛 睡覺 、 也 不 容 我 的 眼目 打盹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano. \t 他 要 執 掌 權 柄 、 從 這 海 直 到 那 海 、 從 大 河 直 到 地 極"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 29 51720 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion, ilegña: Atanja y trongcon igos, yan todo y trongcon jayo sija. \t 耶穌 又 設 比喻 對 他 們說 、 你 們 看 無花果 樹 、 和 各 樣 的 樹 . 他 發芽 的 時候 、 你 們 一 看 見 自然 曉 得 夏天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Saulo ni y naanña locue Pablo, bula ni y Espiritu Santo, inaatanja güe, \t 掃羅 又 名 保羅 、 被 聖靈 充滿 、 定睛 看他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija. \t 耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus. \t 凡 為 自己 積財 、 在 神 面前 卻 不 富足 的 、 也是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus, ilegña nu güiya: Yaguin siña jao, todo siña para y manjonggue. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 若 能 信 、 在 信 的 人 、 凡 事 都 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, taegüijeja y bendisionña ni y maañao as Jeova. \t 看哪 、 敬畏 耶和華 的 人 、 必要 這樣 蒙 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMIYO ninafañachatsaga corasonmiyo: injenggue si Yuus, jenggue yo locue. \t 你 們心 裡 不 要 憂愁 . 你 們信神 、 也當 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasoda gui guimayuus manmanbebende y nubiyo yan y quinilo, yan y paluma, yan y manmanulalaeca manmatatachong: \t 看 見 殿 裡 有 賣 牛 羊 鴿 子 的 、 並 有 兌 換 銀 錢 的 人 、 坐 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija. \t 他 們 的 偶像 、 是 金 的 銀的 、 是 人手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. \t 這 比喻 乃 是 這樣 . 種子 就 是 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyoja innae testimonio na guinin jusangan: Ti guajo si Jesucristo, lao guajo matago gui menaña. \t 我 曾 說 、 我 不 是 基 督 、 是 奉 差 遣 在 他 前 面 的 、 你 們 自 己 可 以 給 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagongña ayo y guinin jinatme manganite. \t 看 見 這 事 的 、 便 將 被 鬼 附 著 的 人 怎 麼 得 救 、 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya manope ilegña: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo. \t 他 對耶穌說 、 夫子 、 這一切 我 從小 都 遵守 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Mateo, yan si Tomas, yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Simon ni mafanaan Selote, \t 馬 太 和 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 奮 銳 黨 的 西 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya un bitgen, nobia y un laje naanña si José, familian David; ya y naan y bitgen si Maria. \t 到 一 個 童女 那裡 、 是 已 經許 配 大衛家 的 一 個 人 、 名叫 約瑟 、 童女 的 名字 叫 馬利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti ualog nu güiya finena: Nalisto y senajo para juchocho, ya undudog jao, ya unsetbeyo asta qui munjayanyo chumocho, yan gumimen: ya despues nae unchocho, ya unguimen? \t 豈不對 他 說 、 你 給 我 豫備晚飯 、 束 上 帶子 伺候 我 、 等 我 喫喝 完 了 、 你 纔 可以 喫喝麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaane jatutujon pumuenge; ya mafatoigüe nu y dose ya ilegñija nu güiya: Nafanjanao, y linajyan taotao, para ufanjanao asta y sengsong yan y fangualuan gui oriya, ya ufañaga ya ufanmanaligao nañija; sa mangaeguejit güine gui desierto na lugat. \t 日頭快 要 平西 、 十二 個 門徒 來對 他 說 、 請叫 眾人散開 、 他 們好 往 四面鄉 村裡 去 借宿 找 喫 的 . 因為 我 們這裡 是 野地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa güenao gui quiluus. \t 你 這 拆 毀 聖 殿 、 三 日 又 建 造 起 來 的 、 可 以 救 自 己 罷 . 你 如 果 是 神 的 兒 子 、 就 從 十 字 架 上 下 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo magajet na jutagpange jamyo yan janom; lao güiya infantinagpange ni Espiritu Santo. \t 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 他 卻 要 用 聖 靈 給 你 們 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga. \t 他 們 在 曠 野 荒 地 漂 流 、 尋 不 見 可 住 的 城 邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guefprocura mangejalom gui maiot na potta; sa jusangane jamyo na megae prumocucura mangejalom, lao ti mansiña. \t 耶穌對眾 人說 、 你 們要 努力 進 窄門 . 我 告訴 你 們 、 將來 有 許多 人 想要 進去 、 卻是 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog y linajyan taotao na manmalolofan, mamaesen jafa ayo. \t 聽 見 許 多 人 經 過 、 就 問 是 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja. \t 看 哪 、 眾 王 會 合 、 一 同 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago lumie: sa jago umatan y inacacha yan y minattrata, para uchule gui canaemo: yya jago nae mandaña y mamoble: y manaesaena, jago umayuyuda. \t 其 實 你 已 經 觀 看 . 因 為 奸 惡 毒 害 、 你 都 看 見 了 、 為 要 以 手 施 行 報 應 . 無 倚 無 靠 的 人 、 把 自 己 交 託 你 . 你 向 來 是 幫 助 孤 兒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maposgüe ya jatutujon sumanganñaejon guiya Decapolis na dangculon güinaja y finatinas Jesus nu güiya: ya todo ninafanmanman. \t 那人 就 走 了 、 在 低 加 波利 、 傳揚耶穌為 他 作了 何等 大 的 事 、 眾人 就 都 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti mas baliña un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. \t 人 比 羊何 等 貴重 呢 . 所以 在 安息日 作 善事 是 可以 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jaf taemano mababaña y atadogmo? \t 他 們對 他 說 、 你 的 眼睛 是 怎 麼 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao. \t 他 們 就 出 來 、 從 墳 墓 那 裡 逃 跑 . 又 發 抖 、 又 驚 奇 、 甚 麼 也 不 告 訴 人 . 因 為 他 們 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todos ninafanman nu y minagas Yuus, lao mientras manmamanman todos pot todo estesija ni y jafatinas, ilegña ni disipuluña; \t 眾 人 都 詫異 神 的 大能 。 〔 大能 或 作威榮 〕 耶穌 所 作 的 一切事 、 眾人 正 希奇 的 時候 、 耶穌對 門徒說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maaliligao para umagote lao manmaañao ni y linajyan taotao; sa matungo na jasasangan y acomparasion contra sija: ya madingo, ya manmapos gui jinanaoñija. \t 他 們 看 出 這 比 喻 是 指 著 他 們 說 的 、 就 想 要 捉 拿 他 、 只 是 懼 怕 百 姓 . 於 是 離 開 他 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao este na famaña gui todo yya Judea yan todo oriya y tano. \t 他 這 事 的 風 聲 就 傳 遍 了 猶 太 、 和 周 圍 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jusangane jao, na y isaoña, ni y megae, umaasie; sa güiya megae maguaeyaña; lao y didide maasiiña, didide maguaeyaña. \t 所 以 我 告 訴 你 、 他 許 多 的 罪 都 赦 免 了 . 因 為 他 的 愛 多 . 但 那 赦 免 少 的 、 他 的 愛 就 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y as Moises ni y jarechasa ilegñija: Jaye munamagas jao yan unjues? Güiya tinago as Yuus na umagas yan uninafanlibre pot y canae y angjet ni y mafato guiya güiya gui jalomtano. \t 這 摩 西 、 就 是 百 姓 棄 絕 說 、 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 、 和 審 判 官 的 . 神 卻 藉 那 在 荊 棘 中 顯 現 之 使 者 的 手 、 差 派 他 作 首 領 、 作 救 贖 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 18 27140 ¶ Mientras jasangangane sija ni este, estagüe, un magas na mato ya inadoragüe ilegña: Y jagajo matae tiampmanja; lao nije ya maela ya unpolo y canaemo gui jiloña ya ulâlâ. \t 耶穌說這話 的 時候 、 有 一 個 管 會堂 的 來拜 他說 、 我 女 兒剛纔 死 了 、 求 你 去 按手 在 他 身上 、 他 就 必 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg. \t 因 他 使 心裡 渴慕 的 人 、 得以 知足 、 使 心裡飢餓 的 人 、 得飽 美 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot causa y templomo guiya Jerusalem, y ray sija manmañuñule ninae sija para jago. \t 因 你 耶路撒冷 的 殿 、 列王 必 帶貢 物 獻給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jajusga y taotao: jusgayo, O Jeova, taemanoja y tininasso: taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo. \t 耶和華 向 眾民 施行 審判 . 耶和華 阿 、 求 你 按 我 的 公義 、 和 我 心中 的 純正 、 判 斷我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: \t 你 們 看 見 那 行 毀 壞 可 憎 的 、 站 在 不 當 站 的 地 方 . ( 讀 這 經 的 人 、 須 要 會 意 ) 那 時 在 猶 太 的 、 應 當 逃 到 山 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti esteja nae uguaja peligro y chechota na unafanaebale lao asta y templon y dangculo na yuus si Diana umarechasa, ya y tinaquiloña umayulang, ni y todo iya Asia yan todo y tano umadodora. \t 這 樣 、 不 獨 我 們 這 事 業 、 被 人 藐 視 、 就 是 大 女 神 亞 底 米 的 廟 、 也 要 被 人 輕 忽 、 連 亞 西 亞 全 地 、 和 普 天 下 、 所 敬 拜 的 大 女 神 之 威 榮 、 也 要 銷 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano. \t 他 們 不 屬 世界 、 正如 我 不 屬 世界 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y malago ufinenana gui entaloñmiyo, güiya tentagonmiyo. \t 誰願為 首 、 就 必 作 你 們 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa. \t 凡 等 候 你 的 必 不 羞 愧 . 惟 有 那 無 故 行 奸 詐 的 、 必 要 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija. \t 因 為 神 要 拯 救 錫 安 、 建 造 猶 大 的 城 邑 . 他 的 民 要 在 那 裡 居 住 、 得 以 為 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo. \t 因我 的 愚昧 、 我的傷發 臭 流膿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para y manlilie, jalie ya ti jasiente; ya y manecungog, manmanjungog, lao ti jatungo; sa no sea ufanmabra talo, ya ufanmmaasie ni isaoñija. \t 叫 他 們看是 看見 、 卻不曉得.聽是 聽見 、 卻不明白 . 恐怕 他 們回轉過來 、 就 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y ti cumatga y quiluusña, ya dumalalag yo; ti siñagüe disipulojo. \t 凡 不 背 著 自 己 十 字 架 跟 從 我 的 、 也 不 能 作 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija. \t 耶穌因為 他 們 不 信 、 就 在 那 裡 不 多 行異 能 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato guato gui jalom guma, manmato guiya güiya y dos bachet, ya si Jesus ilegña nu sija: Injenggue na guajo siña jufatinas este? Ya sija ilegñija: Junggan Señot. \t 耶 穌 進 了 房 子 、 瞎 子 就 來 到 他 跟 前 . 耶 穌 說 、 你 們 信 我 能 作 這 事 麼 . 他 們 說 、 主 阿 、 我 們 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase. \t 耶 和 華 有 恩 惠 、 有 公 義 . 我 們 的 神 以 憐 憫 為 懷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Poloyo ya jufañule minetgot, antes de jujanao ya ti jutalo. \t 求 你 寬 容 我 、 使我 在 去 而 不返 之 先 、 可以 力量 復原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao. \t 你 的 雷 聲 在 旋 風 中 . 電 光 照 亮 世 界 . 大 地 戰 抖 震 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija. \t 喫盡 了 他 們 地上 各 樣 的 菜蔬 、 和 田地 的 出產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo. \t 願 我 的 禱告 達到 你 面前 . 求你側耳聽 我 的 呼求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jaye yo y gumaeya, uadaje y sinanganjo; ya ugüinaeya as Tata, ya jame infatoigüe güe ya insagaye güe. \t 耶 穌 回 答 說 、 人 若 愛 我 、 就 必 遵 守 我 的 道 . 我 父 也 必 愛 他 、 並 且 我 們 要 到 他 那 裡 去 、 與 他 同 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago guinen munatungoyo ni y chalan linâlâ: yan unnabulayo minagof gui menamo. \t 你 已 將 生 命 的 道 路 指 示 我 、 必 叫 我 因 見 你 的 面 、 〔 或 作 叫 我 在 你 面 前 〕 得 著 滿 足 的 快 樂 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "POLO si Yuus ya ucajulo, polo y enimiguña ya ufanmachalapon: polo ayo sija y chumatlie güe ya ufanmalago gui menaña. \t 〔 大衛 的 詩歌 、 交與 伶長 。 〕 願神興起 、 使 他 的 仇敵 四 散 、 叫 那 恨 他 的 人 、 從 他 面前 逃跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie nu y linajyan taotao, ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, sa mannae nu ayo na ninasiña gui taotao sija. \t 眾 人 看 見 都 驚 奇 、 就 歸 榮 耀 與 神 . 因 為 他 將 這 樣 的 權 柄 賜 給 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña nu sija: Jufaesen locue jamyo un finaesen, ya sanganeyo; \t 耶穌 回答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 . 你 們且 告 訴我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina dos biaje, matungo si José ni y mañeluña: ya y parientes José janatungo si Faraon. \t 第二 次 約瑟 與 弟兄 們相認 、 他 的 親族 也 被 法老 知道 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña: ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo. \t 我 要 照著 耶和華 的 公義 稱謝 他 、 歌頌 耶和華 至 高者 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagang gosdangculo na inagang, ilegña: Para jafayo ni jago, Jesus, Lajin y Gueftaquilo na Yuus? Jufanjula nu jago pot si Yuus na chamoyo munachachatsaga. \t 大 聲呼叫說 、 至高 神 的 兒子 耶穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相干 . 我 指著 神 懇 求你 、 不 要 叫我 受苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña maguot pot y sinanganña gui menan y taotao sija; ya ninafanmanman ni y inepeña ya manmamatquilo. \t 他 們 當 著 百 姓 、 在 這 話 上 得 不 著 把 柄 . 又 希 奇 他 的 應 對 、 就 閉 口 無 言 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y minaaseña gaegue gui generasion taotao sija, gui jiloñija ni manmaañao nu güiya. \t 他 憐憫 敬畏 他 的 人 、 直 到 世世代代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 28 26900 ¶ Ya anae mato gui otro banda gui tano y taotao Gadara sija, umasoda yan dos na gaemanganite na manguine y naftan, yan mangosnamaañao y jechurañija; ya taya siña malofan güije na chalan. \t 耶 穌 既 渡 到 那 邊 去 、 來 到 加 大 拉 人 的 地 方 、 就 有 兩 個 被 鬼 附 的 人 、 從 墳 塋 裡 出 來 迎 著 他 、 極 其 兇 猛 、 甚 至 沒 有 人 能 從 那 條 路 上 經 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco. \t 但 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 . 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jafa mojon y nasion ilegñija: Mangue pago y Yuusñija? \t 為 何 容 外 邦 人 說 、 他 們 的 神 在 那 裡 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot sobetbia y taelaye na japetsisigue y pebble; ufanmachule gui finababa y manmajajaso. \t 惡 人 在 驕 橫 中 、 把 困 苦 人 追 得 火 急 . 願 他 們 陷 在 自 己 所 設 的 計 謀 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finaesen as Pilato, ilegña nu güiya: Jago y Ray Judios? Ya manope ilegña: Jago sumangan. \t 彼拉多問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼.耶穌 回答 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae malag as Simon Pedro; ya este ilegña nu güiya: Señot jago fumagase y adengjo? \t 挨 到 西 門 彼 得 、 彼 得 對 他 說 、 主 阿 、 你 洗 我 的 腳 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña. \t 那 裡有船 行走 . 有 你 所 造 的 鱷魚 、 游泳 在 其中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae estabayo Jerusalem, y magas mamale yan y manamco gui Judios mafaesenyo, sa manmalago na umacondena. \t 我 在 耶路撒冷 的 時候 、 祭司 長和 猶太 的 長老 、 將 他 的 事 稟報 了 我 、 求 我 定 他 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes güiya uno guiya sija), \t 內中 有 尼哥 底 母 、 就是 從前去 見耶穌 的 、 對他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina. \t 從 全 美 的 錫 安 中 、 神 已 經 發 光 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas. \t 神阿 、 你 受 的 讚美 、 正 與 你 的 名 相稱 、 直到 地極 . 你 的 右手 滿 了 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA cajulo güije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao mandaña guiya güiya; ya jatalo fumanagüe, taegüije, y costumbreña. \t 耶穌從 那 裡 起身 、 來到 猶太 的 境界 、 並約 但 河外 。 眾人 又 聚集 到 他 那裡 、 他 又 照常 教 訓他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae japolo y canaeñija gui jiloñija, ya maresibe y Espiritu Santo. \t 於 是 使 徒 按 手 在 他 們 頭 上 、 他 們 就 受 了 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ilegñija talo: Jafa finatinasña nu jago? Jaftaemano jababa y atadogmo? \t 他 們 就 問 他 說 、 他 向 你 作 甚 麼 、 是 怎 樣 開 了 你 的 眼 睛 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 6 71170 ¶ Ya anae sumaga güije mas di dies na jaane, mapos papa Sesarea; ya y inagpaña matachong gui tribunal, ya manago na umaconie as Pablo. \t 非斯 都 在 他們那裡 、 住 了 不 過 十 天 八 天 、 就 下 該撒利亞 去 . 第二 天 坐堂 、 吩咐 將 保羅 提上 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manatateja y linajyan taotao, ya manaagangja ilegñija: Fañuja yan guiya. \t 眾人 跟在 後面 、 喊 著說 、 除掉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manana, ti matungo y tano: lao masoda un diquique na sadog na guaja oriyaña; ya jinasoñija na ujanajalom y batco. \t 到 了 天 亮 、 他 們 不 認 識 那 地 方 、 但 見 一 個 海 灣 、 有 岸 可 登 、 就 商 議 能 把 船 攏 進 去 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jagosencatga, ya jatago na ujanao, \t 耶 穌 嚴 嚴 的 囑 咐 他 、 就 打 發 他 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato. \t 他 又 將這約 向 雅各 定為 律例 、 向 以色列 定 為永遠 的 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang. \t 於 是 帶 著 彼 得 、 和 西 庇 太 的 兩 個 兒 子 同 去 、 就 憂 愁 起 來 、 極 其 難 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufansennajong ni y minegae y guimamo: ya jago unnafanguimen ni y sadog y minagofmo. \t 他 們 必 因 你 殿 裡 的 肥 甘 、 得 以 飽 足 . 你 也 必 叫 他 們 喝 你 樂 河 的 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo. \t 救 我 脫 離 獅 子 的 口 . 你 已 經 應 允 我 、 使 我 脫 離 野 牛 的 角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapula y magaguña, ya manaminagago agaga na magagon anaco. \t 他 們給 他 脫 了 衣服 、 穿上 一 件 朱紅色 袍子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija. \t 我 就 要 用 杖 責罰 他 們的過犯 、 用 鞭責罰 他 們的 罪孽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae mato otro na matatngaña qui güiya ya inañao, inamot ni atmasña anae jaangoco güe ya jafacae y güinajaña. \t 但 有 一 個 比 他 更 壯 的 來 、 勝 過 他 、 就 奪 去 他 所 倚 靠 的 盔 甲 兵 器 、 又 分 了 他 的 贓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumagof ya jusenmagof gui minaasemo: sa jagas unlie y pinitijo: ya jagas untungo y antijo gui chinatsaga. \t 我 要 為 你 的 慈 愛 高 興 歡 喜 . 因 為 你 見 過 我 的 困 苦 、 知 道 我 心 中 的 艱 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija. \t 你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda. \t 他 就 吩 咐 眾 人 坐 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin taelaye na finatinaso, pat guinin jufatinas jafa na jumerese y finatae, ti jureusayo na jumatae: lao yaguin taya jafa pot este y finaaelañija; taya ni un taotao uentregayo guiya sija. Jugagao jinisgajo gui as Sesat. \t 我 若 行 了 不 義 的 事 、 犯 了 甚 麼 該 死 的 罪 、 就 是 死 、 我 也 不 辭 . 他 們 所 告 我 的 事 若 都 不 實 、 就 沒 有 人 可 以 把 我 交 給 他 們 。 我 要 上 告 於 該 撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya madalalag güe linajyan taotao, guinin Galilea, yan guinin Decapolis, yan guinin Jerusalem, yan guinin Judea, yan y otro banda guiya Jordan. \t 當下 、 有 許多 人 從加利利 、 低 加 波利 、 耶路撒冷 、 猶太 、 約但 河外 、 來 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapos güe, ya ilegña as nanaña: Jafa jugagao? Si nanaña ilegña: Y ilun Juan Bautista. \t 他 就 出去 、 對他 母親說 、 我 可以 求 甚麼 呢 . 他 母親說 、 施洗 約翰 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo. \t 你 們 不 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 不 饒 恕 你 們 的 過 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo. \t 這些終日 如水 環繞 我 、 一 齊 都 來圍 困 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao. \t 惟 你 救 了 我 們 脫 離 敵 人 、 使 恨 我 們 的 人 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unfamauleg y lamasa gui menajo yan y menan y enimigujo sija: naye laña y ilujo, ya y copajo esta machúchuda. \t 在 我 敵 人 面 前 、 你 為 我 擺 設 筵 席 . 你 用 油 膏 了 我 的 頭 、 使 我 的 福 杯 滿 溢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y sinangan ni ilegña si Isaias profeta: Señot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Señot, jaye guinin munamalie? \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說 、 『 主 阿 、 我 們 所 傳 的 、 有 誰 信 呢 . 主 的 膀 臂 向 誰 顯 露 呢 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot sobetbia y taelaye na japetsisigue y pebble; ufanmachule gui finababa y manmajajaso. \t 惡人 在 驕橫 中 、 把 困苦 人 追 得 火急 . 願 他 們陷 在 自己 所 設 的 計謀裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan dangculo na ninasiña na manmannae y apostoles testimonio ni y quinajulo y Señot Jesus: ya megae na grasia gaegue gui jiloñija todos. \t 使 徒 有 大 能 力 、 見 證 主 耶 穌 復 活 . 眾 人 也 都 蒙 大 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel; \t 遷 到 巴 比 倫 之 後 、 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 鐵 . 撒 拉 鐵 生 所 羅 巴 伯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña? \t 難道 主要 永遠丟棄 我 、 不再 施恩麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija enseguidas janadangculo inagangñija, ya magagao na umaatane gui quiluus. Ya y inagangñija mangana. \t 他 們 大 聲 催 逼 彼 拉 多 、 求 他 把 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 。 他 們 的 聲 音 就 得 了 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise y mumatdise jamyo, ya infanmanaetae pot y namamajlao jamyo. \t 咒詛 你 們的 要為 他 祝福 、 凌辱 你 們的 要為 他 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao na jaguaeya yo si Tata, sa jupolo y linâlâjo, para uchule talo. \t 我 父 愛 我 、 因 我 將 命 捨 去 、 好 再 取 回 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa ilegñija y nasion ni ti manmanjonggue: Mangue y Yuusñija? Polo y inemog y jâgâ y tentagomo sija ni y manmachuda ya umatungo ni y nasion ni ti manmanjonggue, gui menan y matanmame. \t 為 何容 外邦人 說 、 他 們 的 神 在 那 裡 呢 . 願你 使 外邦人 知道 你 在 我 們 眼前 、 伸 你 僕人 流血 的 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog. \t 因 為 他 打 破 了 銅 門 、 砍 斷 了 鐵 閂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Estagüe, anae manjalom jamyo gui siuda, infanasoda güije yan un taotao, na mañuñule un jarran janom; dalalaque güe jalom mano na guma nae jumalom. \t 耶 穌 說 、 你 們 進 了 城 、 必 有 人 拿 著 一 瓶 水 迎 面 而 來 . 你 們 就 跟 著 他 、 到 他 所 進 的 房 子 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin un taotao ti sumaga guiya guajo, umanajanao güe parejoja yan y ramas, ya umalayo, ya jajojoca, ya japopolo gui guafe, ya ufanmasonggue. \t 人 若 不 常 在 我 裡 面 、 就 像 枝 子 丟 在 外 面 枯 乾 、 人 拾 起 來 、 扔 在 火 裡 燒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja. \t 這 都 是 外 邦 人 所 求 的 、 你 們 必 須 用 這 些 東 西 、 你 們 的 父 是 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong. \t 他 們 商 議 、 就 用 那 銀 錢 買 了 狺 戶 的 一 塊 田 、 為 要 埋 葬 外 鄉 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija mansénbubo, ya manguecuentos uno yan otro, jafa mojon ujafatinas gui as Jesus. \t 他 們 就 滿心 大怒 、 彼此 商議 、 怎樣處 治 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na tiempo si Herodes y tetrarca jajungog y faman Jesus; \t 那 時 分封 的 王希律 、 聽見 耶穌 的 名聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo. \t 耶和華 阿 、 求 你 記念 你 的 憐憫 和 慈愛 . 因 為這 是 亙古 以 來所 常 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo anae si Jesus mapos juyong, jachuchule y coronan tituca yan y magagon agaga. Ya ilegña nu sija si Pilato: Estagüe y taotao! \t 耶穌 出來 、 戴 著 荊棘 冠冕 、 穿著 紫 袍 。 彼拉 多對 他 們說 、 你 們 看 這個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este? \t 若是 這樣 、 經上 所說 、 事情 必 須 如此 的話 、 怎麼應 驗呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong. \t 他 們看見 耶和華 的 作為 、 並 他 在 深水 中 的 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Lajin taotao magajet na mapos, ni y esta matugue pot güiya: lao namaase ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao. Maulegña ayo na taotao na ti umafañago. \t 人子 必要 去世 、 正如 經上 指著 他 所 寫 的 . 但 賣 人子 的 人 有 禍 了 。 那人 不生 在 世上 倒 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo, \t 在 想 不 到 的 日 子 、 不 知 道 的 時 辰 、 那 僕 人 的 主 人 要 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo. \t 願 他 們 的 眼 睛 昏 矇 、 不 得 看 見 . 願 你 使 他 們 的 腰 常 常 戰 抖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipulo sija, manbula minagof yan y Espiritu Santo. \t 門徒 滿心喜樂 、 又 被 聖靈 充滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tataña sija. \t 守滿 了 節期 、 他門 回去 、 孩童 耶 穌 仍 在 耶路撒冷 . 他 的 父母 並 不知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. \t 凡 不 因 我 跌倒 的 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot este sija na maconeyo ni y Judios gui guimayuus para jumapuno. \t 因 此 、 猶 太 人 在 殿 裡 拿 住 我 、 想 要 殺 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo? \t 你 自己 眼中 有 梁木 、 怎 能 對 你 弟兄說 、 容 我 去掉 你 眼中 的 剌呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 9 35210 ¶ Ya estagüe si Jesus na manasoda ya ilegña nu sija: Fanmagof todos! Ya sija manmato, ya manmagote y adengña ya maadora güe. \t 忽 然 耶 穌 遇 見 他 們 、 說 、 願 你 們 平 安 。 他 們 就 上 前 抱 住 他 的 腳 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusetbe y Señot contodo y inimitde na jinaso, yan y minegae lago, yan y tentasion sija ni y manmato guiya guajo pot y ninanggan y Judios. \t 服 事 主 凡 事 謙 卑 、 眼 中 流 淚 、 又 因 猶 太 人 的 謀 害 、 經 歷 試 煉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin ufato güe, ujusga y tano ni isao yan y tininas yan y juisio: \t 他 既 來 了 、 就 要 叫 世 人 為 罪 、 為 義 、 為 審 判 、 自 己 責 備 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mato uno ya mansinangane sija, ilegña: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananagüe ni y taotao sija. \t 有 一 個 人 來稟報說 、 你 們收 在 監裡 的 人 、 現 在 站在 殿裡 教 訓 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya. \t 原 來 各 國中 、 那 敬畏 主 行義 的 人 、 都 為主 所 悅納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 21 30100 ¶ Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t 從 此 耶 穌 纔 指 示 門 徒 、 他 必 須 上 耶 路 撒 冷 去 、 受 長 老 祭 司 長 文 士 許 多 的 苦 、 並 且 被 殺 、 第 三 日 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Tomas, ayo y naanña si Didimo, ilegña nu y otro disipulo sija: ufanmalagjit locue, nije tafanmatae yan güiya. \t 多馬 、 又 稱為 低 土馬 、 就 對 那 同作 門徒 的 說 、 我 們 也 去 和 他 同 死罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo locue infanmannae testimonio, sa guinin manjijita desde y tutujonña. \t 你 們 也 要 作 見 證 、 因 為 你 們 從 起 頭 就 與 我 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe güe ni y malango: Señot, taya jaye yo unninajalom gui tangque y tiempo nae y janom sigue ni calalamten, ya anae jumajanaoyo, otro tumunog antes qui guajo. \t 病 人 回 答 說 、 先 生 、 水 動 的 時 候 、 沒 有 人 把 我 放 在 池 子 裡 . 我 正 去 的 時 候 、 就 有 別 人 比 我 先 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 41 43310 ¶ Ya manjajanao sija tataña todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua. \t 每 年 到 逾越節 、 他 父母 就 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao chalane juyong y taotaoña taegüije y quinilo sija, yan jaesgagaejon sija gui desierto taegüije y manadan, gâgâ. \t 他 卻領 出 自己 的 民如羊 、 在 曠野 引 他 們如 羊群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo. \t 他 必見 智慧 人 死 . 又 見愚頑人 和 畜類人 、 一同 滅亡 、 將他們 的 財貨 留 給別人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus. \t 腓力 去 告訴安 得 烈 、 安 得 烈 同 腓力 去 告訴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pot jafa injanagüe jamyo? Para inlie un profeta? Junggan, jusangane jamyo, mas qui y profeta. \t 你 們 出去 、 究竟 是 為甚麼 、 是 要 看 先知麼 . 我 告訴 你 們 、 是的 、 他 比 先知 大多了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus jatutujon ilegña nu sija: Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. \t 耶穌說 、 你 們 要 謹慎 、 免得 有 人 迷惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago. \t 彼得 就 拉 著 他 、 勸他說 、 主阿 、 萬 不 可 如此 、 這 事必 不 臨到 你 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ufangaegue güije: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t 歌 唱 的 、 跳 舞 的 、 都 要 說 、 我 的 泉 源 都 在 你 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago. \t 我 的 良 朋 密 友 、 因 我 的 災 病 、 都 躲 在 旁 邊 站 著 . 我 的 親 戚 本 家 、 也 遠 遠 的 站 立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea. \t 只 因 聽 見 亞 基 老 接 著 他 父 親 希 律 作 了 猶 太 王 、 就 怕 往 那 裡 去 . 又 在 夢 中 被 主 指 示 、 便 往 加 利 利 境 內 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan Phrygia, yan Pamfilia, yan Egipto, yan iya Libia ni y gaegue gui otro bandan Sirene, yan y manaotao juyong guiya Roma, Judio sija yan proselitos, \t 弗 呂 家 、 旁 非 利 亞 、 埃 及 的 人 、 並 靠 近 古 利 奈 的 呂 彼 亞 一 帶 地 方 的 人 、 從 羅 馬 來 的 客 旅 中 、 或 是 猶 太 人 、 或 是 進 猶 太 教 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 32 35640 ¶ Ya anae estaba esta pupuenge, anae machom y atdao, maconiigüe todo ni manmañetnot yan y maninanite. \t 天 晚 日 落 的 時 候 、 有 人 帶 著 一 切 害 病 的 、 和 被 鬼 附 的 、 來 到 耶 穌 跟 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David. \t 我 一 次 指著 自己 的 聖潔 起誓 . 我 決 不 向 大衛說謊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa uncano y finachocho y canaemo: siempre unmagof yan umauleg para jago. \t 你 要 喫 勞 碌 得 來 的 . 你 要 享 福 、 事 情 順 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tomalo jafaesen sija: Jaye inaliligao? Ya ilegñija: Si Jesus Nasareno. \t 他 又 問他們說 、 你 們找誰 。 他 們說 、 找 拿撒勒人 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo. \t 願 我 的 性命 存活 、 得以 讚美 你 . 願 你 的 典章 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie este si Simon Pedro, dumimo papa gui as Jesus ya ilegña: Suja guiya guajo, Señot; sa taotao isaoyo. \t 西門 彼得 看 見 、 就 俯伏 在 耶穌膝 前 、 說 、 主阿 、 離開 我 、 我 是 個罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije. \t 希 律 找 他 、 找 不 著 、 就 審 問 看 守 的 人 、 吩 咐 把 他 們 拉 去 殺 了 。 後 來 希 律 離 開 猶 太 、 下 該 撒 利 亞 去 、 住 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y matunaña matungo todo guiya Siria; ya maquenenee güe guato todo manmalango, ni guaja todo clasen chetnot yan pinite; y maninanite yan y manbababa yan y manparalitico; ya janafanjomlo. \t 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 敘 利 亞 . 那 裡 的 人 把 一 切 害 病 的 、 就 是 害 各 樣 疾 病 、 各 樣 疼 痛 的 、 和 被 鬼 附 的 、 癲 癇 的 、 癱 瘓 的 、 都 帶 了 來 、 耶 穌 就 治 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae cana jacumple cuarenta años y sacaña, mato gui corasonña na ubisita y mañeluña ni y famaguon Israel. \t 他 將 到 四 十 歲 、 心 中 起 意 、 去 看 望 他 的 弟 兄 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat. \t 他 們 就 厭 棄 他 。 〔 厭 棄 他 原 文 作 因 他 跌 倒 〕 耶 穌 對 他 們 說 、 大 凡 先 知 、 除 了 本 地 本 家 之 外 、 沒 有 不 被 人 尊 敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na ora ilegña si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manmañuñule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanagüe nu jamyo, ya ti inqueneyo. \t 當 時 、 耶 穌 對 眾 人 說 、 你 們 帶 著 刀 棒 、 出 來 拿 我 、 如 同 拿 強 盜 麼 . 我 天 天 坐 在 殿 裡 教 訓 人 、 你 們 並 沒 有 拿 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin y áplacha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti mañoda. \t 污 鬼離 了 人身 、 就 在 無水 之 地 、 過來過 去 、 尋求 安歇 之 處 、 卻尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Moises, maeyag ni y todo y tiningo y taotao Egipto, ya mangaeninasiñaña y finoña yan y chechoña sija. \t 摩西 學 了 埃及人 一切 的 學問 、 說話 行事 、 都 有 才能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Despues di apmam na tiempo, mato y señot ayo sija na tentago, ya manacuentas yan sija. \t 過 了 許 久 、 那 些 僕 人 的 主 人 來 了 、 和 他 們 算 賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija. \t 你 必 用 鐵 杖 打 破 他 們 . 你 必 將 他 們 如 同 狺 匠 的 瓦 器 摔 碎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre. \t 王 打 發 人 把 他 解 開 、 就 是 治 理 眾 民 的 、 把 他 釋 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya: Si Señot, guinin jujonggue na jago ayo na Cristo, Lajin Yuus, güiya na para umamaela gui tano. \t 馬 大 說 、 主 阿 、 是 的 . 我 信 你 是 基 督 、 是 神 的 兒 子 、 就 是 那 要 臨 到 世 界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jafa na taelaye finatinasña? Lao sija managang mas duro, ilegñija: Umatane gui quiluus. \t 巡 撫 說 、 為 甚 麼 呢 、 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 。 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 、 把 他 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues manmalago ray: ya manninae as Yuus as Saulo lajin Sis, un taotao gui tribon Benjamin para cuarenta años. \t 後來 他 們求 一 個王 、 神 就 將便 雅憫 支派 中 、 基士 的 兒子 掃羅 、 給 他 們作王 四十年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Herodes maañao as Juan, jatungo na tunas yan Santos na taotao ya jaguefadaje. Ya anae jajungog, gosbumuebuente gui corasonña; ya jaecungogjao ni minagofña. \t 因 為 希 律 知 道 約 翰 是 義 人 、 是 聖 人 、 所 以 敬 畏 他 、 保 護 他 . 聽 他 講 論 、 就 多 照 著 行 . 並 且 樂 意 聽 他 。 〔 多 照 著 行 有 古 卷 作 游 移 不 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña. \t 無論 何人 、 因 為 門徒 的 名 、 只 把 一 杯 涼 水 給這 小子 裡 的 一 個 喝 、 我實在 告訴 你 們 、 這人 不 能 不得 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule sija gui seguro, ya sija ti manmaañao: lao y tase tumampe y enimigoñija. \t 他 領他們穩穩 妥妥 的 、 使 他 們 不至 害怕 . 海卻 淹沒 他 們的 仇敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago yumulang y manguecuentos mandague: ya y taotao cajâgâ yan y dinague, si Jeova jaguefchatlie. \t 說謊 言 的 、 你 必滅絕 . 好流 人血 弄 詭詐 的 、 都 為 耶和華 所 憎惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija as Aaron: Fatinasejam Yuus para ujanao gui menanmame, as este y as Moises ni y cumonejam juyong gui tano Egipto, ti intingo jafa ujuyong. \t 對亞 倫說 、 『 你 且 為 我 們造 些 神像 、 在 我 們 前面 引路 . 因 為領 我 們出 埃及 地的 那 個 摩西 、 我們 不知道 他 遭 了 甚 麼事 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 10 40810 ¶ Ya si Judas Iscariote, uno gui dose, mapos malag y magas mamale, para umentrega güe guiya sija. \t 十 二 門 徒 之 中 有 一 個 加 略 人 猶 大 、 去 見 祭 司 長 、 要 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 23 25490 ¶ Ya jalilicue si Jesus iya Galilea mamanagüe gui sinagoga sija ya sumetmetmon ni raenon y evangelio, ya janafanjomlo todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao; \t 耶 穌 走 遍 加 利 利 、 在 各 會 堂 裡 教 訓 人 、 傳 天 國 的 福 音 、 醫 治 百 姓 各 樣 的 病 症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus ni y munamamajlao jamyo yan y pumetsigue jamyo, \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 要 愛 你 們 的 仇 敵 . 為 那 逼 迫 你 們 的 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo. \t 他 去 攻擊 埃及 地 的 時候 、 在 約瑟 中 間 立此 為證 . 我 在 那 裡聽見 我 所 不 明白 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmamajlao ya ninafañatsaga megae, todo y enimigujo: sija manalo, sija manmamajlao gusise. \t 我 的 一 切 仇 敵 都 必 羞 愧 、 大 大 驚 惶 . 他 們 必 要 退 後 、 忽 然 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este mato gui as Jesus gui puenge ya ilegna nu güiya: Rabi, jame intingo na jago maestro guine as Yuus, sa taya siña fumatinas este sija na señat, ni unfatitinas, yaguin ti sumisija yan Yuus. \t 這 人 夜 裡 來 見 耶 穌 、 說 、 拉 比 、 我 們 知 道 你 是 由 神 那 裡 來 作 師 傅 的 . 因 為 你 所 行 的 神 蹟 、 若 沒 有 神 同 在 、 無 人 能 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto; \t 忘 了 神 他 們 的 救 主 . 他 曾 在 埃 及 行 大 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija y manotojgue gui fionña, ilegñija: Yyon Yuus y magas na pale unlalalatde? \t 站在 旁邊 的 人說 、 你 辱罵神 的 大 祭司 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja. \t 所 以 你 們 應 當 小 心 怎 樣 聽 . 因 為 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 . 凡 沒 有 的 、 連 他 自 以 為 有 的 、 也 要 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo y naan Jeova: fanmanalaba güe, O jamyo, ni y tentago Jeova sija. \t 你 們要讚 美 耶和華 。 你 們要讚 美 耶和華 的 名 。 耶和華 的 僕人 、 站在 耶和華 殿 中 、 站在 我 們 神殿 院中 的 、 你 們 要 讚美他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa y malagomiyo ni y taotao jafatinas nu jamyo; taegüijija fatinas locue nu sija: \t 你 們 願 意 人 怎 樣 待 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 待 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus. \t 神 怎樣 以 聖靈 和 能力 、 膏拿撒勒人 耶穌 、 這都 是 你 們 知道 的 . 他 周流 四 方 行 善事 、 醫好 凡 被 魔鬼 壓制 的 人 . 因為 神與 他 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana. \t 因 為樹 林 中 的 百 獸 是 我 的 、 千 山 上 的 牲畜 也 是 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña gui corasonña: Si Yuus esta malefa: janaatog y mataña; taya nae jalie. \t 他 心裡說 、 神竟 忘 記 了 . 他 掩面 、 永不觀看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras sija sumesetbe y Señot, yan manayuyunat, y Espiritu Santo ilegña: Abatta guiya guajo Barnabé yan Saulo para y checho anae guinin juagange sija. \t 他 們 事 奉 主 、 禁 食 的 時 候 、 聖 靈 說 、 要 為 我 分 派 巴 拿 巴 和 掃 羅 、 去 作 我 召 他 們 所 作 的 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine, na güiya profeta, ya jatungo na si Yuus manjula ni y juramento pot güiya, na y tinegcha y lomoña ya unafatachong Uno gui tronuña. \t 大衛 既 是 先知 、 又 曉 得 神 曾 向 他 起誓 、 要 從 他 的 後裔 中 、 立 一 位 坐在 他 的 寶座上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae taya magagojo, innaminagago yo. Anae malangoyo, inbesita yo; anae gaegue yo gui calaboso, manmato jamyo guiya guajo. \t 我 赤身 露體 、 你 們給 我 穿 . 我 病了 、 你 們看顧 我 . 我 在 監裡 、 你 們來 看 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ILEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus. Manpotlilo sija, mafatinas y chatliion na tinaelaye; taya ni uno ni fumatitinas mauleg. \t 〔 大衛 的 訓誨詩 、 交與 伶長 、 調用 麻哈拉 。 〕 愚頑 人心 裡說 、 沒有神 。 他 們 都 是 邪惡 、 行了 可憎 惡 的 罪孽 . 沒有 一 個 人 行善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone güe, ya mapuno, ya mayute juyong gui fangualuan. \t 於是 拿住 他 、 殺 了 他 、 把 他 丟在園外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano. \t 他 們 心 裡 說 、 我 們 要 盡 行 毀 滅 、 他 們 就 在 遍 地 把 神 的 會 所 都 燒 燬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 28 40620 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramasña, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. \t 你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 . 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 、 你 們 就 知 道 夏 天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 23 72370 ¶ Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge. \t 他 們 和 保 羅 約 定 了 日 子 、 就 有 許 多 人 到 他 的 寓 處 來 、 保 羅 從 早 到 晚 、 對 他 們 講 論 這 事 、 證 明 神 國 的 道 、 引 摩 西 的 律 法 和 先 知 的 書 、 以 耶 穌 的 事 、 勸 勉 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Pedro na janamamaepe güe, jaatan ya ilegña: Jago locue manjajamyo yan si Jesus Nasareno? \t 見 彼 得 烤 火 、 就 看 著 他 說 、 你 素 來 也 是 同 拿 撒 勒 人 耶 穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, ya jatutujon manmajalang, yan mangostriste, \t 於是 帶 著 彼得 、 雅各 、 約翰 同去 、 就 驚恐 起來 、 極 其 難過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue y magas mamale, manmanbotlelea gui entaloñija, ya ilegñija yan y escriba sija: Jasatba y palo, ya güiya na maesa ti siña güe jasatba. \t 祭 司 長 和 文 士 也 是 這 樣 戲 弄 他 、 彼 此 說 、 他 救 了 別 人 、 不 能 救 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija. \t 求你 叫 我 轉眼 不 看 虛假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tataña sija. \t 守 滿 了 節 期 、 他 門 回 去 、 孩 童 耶 穌 仍 在 耶 路 撒 冷 . 他 的 父 母 並 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija. \t 屍首 在 那裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco. \t 就 用 比 喻 對 他 們 說 、 有 一 個 財 主 、 田 產 豐 盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 35 35670 ¶ Ya y egaan güije, cajulo gostaftaf, jojomjomja trabia, ya jumuyong, ya malag y un lugat desierto, ya manaetae güije. \t 次日 早晨 、 天 未 亮 的 時候 、 耶穌 起來 、 到 曠野 地方 去 、 在 那 裡 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inataugüe as Pedro yan Juan, ya ilegñija: Atanjam. \t 彼得 約翰 定睛 看他 . 彼得說 、 你 看 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo todo y güinaja ni y mangaejinagong ya ujaalaba si Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 凡有 氣息 的 、 都 要 讚美 耶和華 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya innae si Yuus nu y iyon Yuus. \t 耶 穌 說 、 這 樣 、 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 、 神 的 物 當 歸 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya minamanman mato gui jilo todo sija, ya manadingan uno yan otro, ilegñija: Jafa na cuentos este? Sa nu y gobietnaña yan y ninasiñaña jatago y áplacha na anite sija ya unfanjuyong? \t 眾 人 都 驚訝 、 彼此 對問說 、 這是 甚 麼 道理 呢 . 因為 他 用 權柄 能力 吩咐 污鬼 、 污 鬼 就 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Simon Pedro: Jujanao para jucone y güijan. Ylegñija nu güiya: Jame indalalag jao. Manmapos ya manjalom gui un sajyan; ya ayo na puenge, taya quineneñija. \t 西 門 彼 得 對 他 們 說 、 我 打 魚 去 . 他 們 說 、 我 們 也 和 你 同 去 。 他 們 就 出 去 、 上 了 船 、 那 一 夜 並 沒 有 打 著 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas. \t 但 謙 卑 人 必 承 受 地 土 、 以 豐 盛 的 平 安 為 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus y tinas na jues: magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane. \t 神是 公義 的 審判者 、 又 是 天天 向 惡人 發怒 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo: naparejoyo yan y jotnalerumo sija. \t 從 今 以 後 、 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子 、 把 我 當 作 一 個 雇 工 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 45 51410 ¶ Ya majujungogja ni y taotao sija, anae ilegña ni y disipuluña: \t 眾百姓 聽 的 時候 、 耶穌對 門徒說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti megae na jaane malofan, anae y mas patgon janafandaña todo, ya mapos asta y chago na tano; ya jagasta todo y güinajaña güije gui guipot yan bisio di gula. \t 過了不多幾日 、 小 兒子 就 把 他 一切 所有 的 、 都 收拾 起來 、 往遠 方 去 了 . 在 那 裡 任意 放蕩 、 浪費 貲財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae esta majasuye na para infanmaudae gui batco para Italia, maentrega si Pablo, yan otro manpreso gui uno na y naanña si Julio, senturion gui sendalon Augusto. \t 非斯 都 既然 定 規 了 、 叫我 們坐船 往義 大 利去 、 便 將 保羅 、 和別 的 囚犯 、 交給 御營裡 的 一 個 百 夫長 、 名叫 猶流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Angoco gue todo y tiempo, jamyo ni y taotao sija; chuda y corasonmiyo gui menaña: si Yuus y guinegüe para jita. Sila. \t 你 們眾 民當時時 倚靠 他 、 在 他 面前 傾心吐意 . 神是 我 們的 避難所 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija. \t 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig. \t 他 發命 在 地 . 他 的 話頒行 最快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti mauleg para y tano, ni para fanyútian basula; masenyuteja ni y taotao. Jaye y gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t 或 用 在 田 裡 、 或 堆 在 糞 裡 、 都 不 合 式 . 只 好 丟 在 外 面 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae; \t 凡 聽見 我 這話 不 去 行的 、 好比 一 個 無知 的 人 、 把 房子 蓋 在 沙土 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña. \t 我 在 急難 中 求 告 耶和華 、 向 我 的 神呼求 . 他 從殿 中聽 了 我 的 聲音 、 我 在 他 面前 的 呼求 入 了 他 的 耳中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha, ilegña: Malagoyo, gasgasjao; ya enseguidas y ategtog jumanao guiya güiya. \t 耶穌 伸手 摸 他 、 說 、 我 肯 、 你 潔淨 了 罷 . 大痳瘋 立刻 就 離 了 他 的 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maela jamyo famaguon, ecungog yo: ya jufanagüe jamyo ni y minaañao as Jeova. \t 眾 弟 子 阿 、 你 們 當 來 聽 我 的 話 . 我 要 將 敬 畏 耶 和 華 的 道 、 教 訓 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses managang talo ya ilegñija: Ti este; lao si Barabas. Ya si Barabas güiya un saque. \t 他 們 又 喊 著說 、 不 要 這人 、 要 巴拉巴 。 這 巴拉巴 是 個強盜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. \t 我 要 指示 你 們當 怕 的 是誰.當怕 那 殺 了 以後 、 又 有 權柄丟 在 地獄裡 的 . 我 實在 告訴 你 們 、 正要 怕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y adengjo gaegue gui lugat ni yano: ya gui inetnon taotao nae jubendise si Jeova. \t 我 的 腳 站 在 平 坦 地 方 . 在 眾 會 中 我 要 稱 頌 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato locue ayo y rumesibe dos na talento, ya ilegña: Señot, dos na talento unnaeyo; estagüe talo dos talento na junafangana. \t 那 領 二 千 的 也 來 說 、 主 阿 、 你 交 給 我 二 千 銀 子 、 請 看 、 我 又 賺 了 二 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam. \t 以 色 列 也 到 了 埃 及 、 雅 各 在 含 地 寄 居"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya jafa magajet na güinajaña para jutugue para y Señotjo. Enaomina jucone güe mona gui menanmiyo, yan y menamo, O Ray Agripa, para yaguin munjayan maegsamina, uguaja jafa para jutugue. \t 論 到 這 人 、 我 沒 有 確 實 的 事 、 可 以 奏 明 主 上 . 因 此 我 帶 他 到 你 們 面 前 、 也 特 意 帶 他 到 你 亞 基 帕 王 面 前 、 為 要 在 查 問 之 後 、 有 所 陳 奏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y siguiente na jaane, malago si Jesus malag Galilea, ya jasoda si Felipe, taotao Betsaida, gui siudan Andres yan Pedro. \t 又 次日 、 耶穌 想要 往 加利利 去 、 遇見 腓力 、 就 對 他 說 、 來跟從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre. \t 我 因 學 你 的 法度 、 久已 知道 是 你 永遠立 定的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapos güe, ya ilegña as nanaña: Jafa jugagao? Si nanaña ilegña: Y ilun Juan Bautista. \t 他 就 出 去 、 對 他 母 親 說 、 我 可 以 求 甚 麼 呢 . 他 母 親 說 、 施 洗 約 翰 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, jucanta ni y ninasiñamo; magajet, na jucanta agang ni y minaasemo yan ogaan; sa guinin jago y guimajo lumijing, yan y guinegüeco gui jaanen chinatsagaco. \t 但 我 要 歌頌 你 的 力量 、 早晨 要 高唱 你 的 慈愛 . 因為 你 作過 我 的 高臺 . 在 我 急難 的 日子 、 作過 我 的 避難所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao senturion manope ya ilegña: Señot, ti siña na guajojao junafato gui papa atufjo, lao sanganja un palabra ya ujomlo y tentagojo. \t 百 夫 長 回答 說 、 主阿 、 你 到 我 舍下 、 我 不 敢 當 . 只要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕人 就 必 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "liânâlña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 凡 想 要 保 全 生 命 的 、 必 喪 掉 生 命 . 凡 喪 掉 生 命 的 、 必 救 活 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae umagang si Jesus, ni dangculo na inagang, ilegña: Tata, y canaemo nae jupolo y espiritujo; ya anae munjayan jasangan este, jaentrega y espiritu. \t 耶穌大聲喊 著說 、 父阿 、 我 將 我 的 靈魂交 在 你手裡.說了這話 、 氣就 斷了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 24 62370 ¶ Este güiya y disipulo ni manae testimonio nu este sija na güinaja, ya jatugue este sija na güinaja: ya tatungo na y testimonioña, güiya magajet. \t 為這 些 事 作 見證 、 並且記載這 些 事 的 、 就是 這門徒 . 我 們 也 知道 他 的 見證 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo. \t 因 你 的 惱 怒 、 我 的 肉 無 一 完 全 . 因 我 的 罪 過 、 我 的 骨 頭 也 不 安 寧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 50 34960 ¶ Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu. \t 耶 穌 又 大 聲 喊 叫 、 氣 就 斷 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa para ufanlibre y güinaeyamo; satba ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t 求 你 應允 我 們 、 用 右手 拯救 我 們 、 好 叫 你 所親愛 的 人 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ninafangostriste, ya sigue di ilegñija cada uno nu güiya: Buente guajo, Señot? \t 他 們 就 甚 憂愁 、 一 個 一 個 的 問他說 、 主 、 是 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje y jilamo gui taelaye, yan y labiosmo na ucuentos mandague. \t 就要 禁止 舌頭 不 出 惡言 、 嘴唇 不 說詭詐 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija estesija, manmamatquilo, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Magajet na janae locue si Yuus y Gentiles sinetsot para linâlâ. \t 眾人聽見這話 、 就 不 言語了.只歸榮 耀與 神 、 說 、 這樣 看來 、 神 也 賜恩給 外邦人 、 叫 他 們 悔改 得 生命 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 13 26460 ¶ Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe. \t 你 們要進 窄門 . 因 為引 到 滅亡 、 那門 是 寬 的 、 路 是 大 的 、 進去 的 人也多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie y taotao ni y manajomlo na mañisija manojgue, taya jafa siña ujasangan contra ayo. \t 又 看 見那 治好 了 的 人 、 和 他 們一同 站著 、 就 無話 可駁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae japañotjit lalâlâ, yanguin mangosbubu contra jita. \t 向 我 們 發 怒 的 時 候 、 就 把 我 們 活 活 的 吞 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 32 27280 ¶ Ya anae manmapos sija; estagüe, machule guiya güiya un taotao na udo, na gaeanite. \t 他 們 出去 的 時候 、 有 人 將 鬼 所 附 的 一 個啞 吧 、 帶到 耶穌 跟前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova. \t 願罪人 從 世上 消滅.願惡 人 歸於無 有 。 我 的 心 哪 、 要 稱頌 耶和華 。 你 們要讚 美 耶和華 。 〔 原文 作 哈利路亞 下同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno. \t 你 們這 小群 、 不 要 懼怕 、 因為 你 們 的 父 、 樂意 把 國賜給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita. \t 說 、 『 必 有 童女 、 懷孕 生子 、 人 要 稱 他 的 名為 以 馬內利 。 』 ( 以 馬內 利繙 出來 、 就是 神與 我 們 同在 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie. \t 你 當 等 候 耶 和 華 、 遵 守 他 的 道 、 他 就 抬 舉 你 、 使 你 承 受 地 土 . 惡 人 被 剪 除 的 時 候 、 你 必 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae matungo na Judio güe, todos managang gui un inagang buente dos oras, ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t 只 因 他 們 認 出 他 是 猶 太 人 、 就 大 家 同 聲 喊 著 說 、 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 . 如 此 約 有 兩 小 時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo majo pot si Yuus, pot y lalâlâ na Yuus; ngaean nae jufato, ya juanog gui menan Yuus? \t 我的心 渴想 神 、 就是 永生神.我幾時 得 朝見 神 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y linalalomo nae lumachaejam, yan y binibumo nae munafañatsagajam. \t 我 們因 你 的 怒氣 而 消滅 、 因 你 的 忿怒 而 驚惶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija. \t 他 將 他 們所求 的 賜給 他 們 、 卻使 他 們 的 心靈 軟弱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jachule y tataotao Jesus, ya maafuyut magago yan paopao, taemanoja y costumbre y Judio sija an manmanjafot. \t 他 們就 照猶 太 人 殯葬 的 規矩 、 把 耶穌 的 身體用 、 細 麻布 加上 香料 裹 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taegüine. \t 差 役 回 答 說 、 從 來 沒 有 像 他 這 樣 說 話 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo. \t 這 都 臨 到 我 們 身 上 . 我 們 卻 沒 有 忘 記 你 、 也 沒 有 違 背 你 的 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 25 65160 ¶ Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Señot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija. \t 使徒 既 證明 主道 、 而且 傳講 、 就 回 耶路撒冷 去 、 一路 在 撒瑪利亞 好些 村 莊傳揚 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija. \t 你 要 踹在 獅子 和 虺蛇 的 身上 、 踐踏 少 壯獅 子 和 大蛇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 29 35610 ¶ Ya enseguidas anae jumuyong gui sinagoga, mato gui guima Simon yan si Andres, yan si Santiago yan si Juan. \t 他 們 一 出 會 堂 、 就 同 著 雅 各 約 翰 、 進 了 西 門 和 安 得 烈 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae manmato y jumanao finenana, jinasonñija na ujaresibe mas; lao manparejoja todo siji cada uno jaresibe un peseta. \t 及至 那先雇 的 來 了 、 他 們以為 必要 多得 . 誰知 也 是 各 得 一 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende. \t 這樣 的 知識 奇妙 、 是 我 不 能 測 的 . 至高 、 是 我 不 能 及 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jutungo na jamyo semiyan Abraham; lao manmalago jamyo para inpino yo; sa y sinanganjo ti omlat guiya jamyo. \t 我 知道 你 們是 亞伯拉罕 的 子孫 、 你 們卻 想要 殺 我 . 因為 你 們心裡容 不下 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y corasonjo mumagof, yan y jilajo senmagof; yan y catneco locue usaga gui ninangga. \t 所以 我心裡歡 喜 、 我的靈 〔 原文 作舌 〕 快樂.並且 我 的 肉身 要 安居 在 指望 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y muna umitde güe para uatan y güinaja sija ni y mangaegue gui langet yan y tano. \t 自己 謙卑 、 觀看 天上地下 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Esta unlie güe ya ayo y umadingangange jao, güiya güe. \t 耶 穌 說 、 你 已 經 看 見 他 、 現 在 和 你 說 話 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel. \t 萬 軍 的 主 耶 和 華 阿 、 求 你 叫 那 等 候 你 的 、 不 要 因 我 蒙 羞 . 以 色 列 的 神 阿 、 求 你 叫 那 尋 求 你 的 、 不 要 因 我 受 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y güinaja jaentrega yo si Tata; ya taya tumungo y Lajiña na si Tataja: ni taya tumungo, si Tata na y lajiñaja, ya ayoja y lajiña malagoña unafanungo. \t 一切 所有 的 、 都 是 我 父 交付 我 的 . 除了 父 、 沒 有 人 知 道子 . 除了 子和子 所 願意 指示 的 、 沒 有 人 知道 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo. \t 主 阿 、 求 你 使 我 嘴 唇 張 開 、 我 的 口 便 傳 揚 讚 美 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao, manlinalatde, para ufanmamatquilo: lao sija mas managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t 眾 人 責 備 他 們 、 不 許 他 們 作 聲 . 他 們 卻 越 發 喊 著 說 、 主 阿 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie y magalaje jafa y mafatinas, jajonggue ya ninasenmanman ni y finanagüen y Señot. \t 方伯 看 見 所 作 的 事 、 很 希奇 主 的 道 、 就 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manunas ufanmagof yanguin jalilie y inemog; ufagase y adengña gui jâgâ y taelaye. \t 義 人 見 仇 敵 遭 報 、 就 歡 喜 、 要 在 惡 人 的 血 中 洗 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe. \t 諸 王 都 要 叩 拜 他 、 萬 國 都 要 事 奉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Minaase yan minagajet manásoda ya mandaña: y tininas yan y pas manachico. \t 慈愛 和 誠實 、 彼此 相遇 . 公義 和 平安 、 彼此 相親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus? \t 五 個 麻雀 、 不 是 賣二分銀 子麼 . 但 在 神 面前 、 一 個 也 不忘記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Linâlâ. \t 說 、 你 們 去 站 在 殿 裡 、 把 這 生 命 的 道 、 都 講 給 百 姓 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 57 35030 ¶ Ya anae este pupuenge güije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naanña si José, na güiya locue disipulon Jesus. \t 到了 晚上 、 有一個財主 、 名叫 約瑟 、 是 亞 利馬 太 來 的 . 他 也是 耶穌 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ilegñija: Hosana y Lajin David; \t 祭 司 長 和 文 士 、 看 見 耶 穌 所 行 的 奇 事 、 又 見 小 孩 子 在 殿 裡 喊 著 說 、 和 散 那 歸 於 大 衛 的 子 孫 . 就 甚 惱 怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y achojo yan y castiyujo; enao mina pot y naanmo esgaejonyo ya chachalalaneyo. \t 因 為 你 是 我 的 巖 石 、 我 的 山 寨 . 所 以 求 你 為 你 名 的 緣 故 、 引 導 我 、 指 點 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 33 25840 ¶ Injingogja locue y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa jao; lao unfatinas ni y Señot gui jinilamo. \t 你 們 又 聽 見 有 吩 咐 古 人 的 話 、 說 、 『 不 可 背 誓 、 所 起 的 誓 、 總 要 向 主 謹 守 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na todo ayo y fumatinas y isao, güiya tentago y isao. \t 耶穌 回答 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 . 所有 犯罪 的 、 就是 罪 的 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este ayo y guinen masangan pot y profeta Joel: \t 這 正 是 先知約珥 所 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo. \t 曾 有 死 亡 的 繩 索 纏 繞 我 . 匪 類 的 急 流 使 我 驚 懼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja tanoña, ya jabende, ya jachule y salape, ya japolo gui adeng apostoles sija. \t 他 有 田地 、 也賣 了 、 把 價銀 拿來 、 放在 使徒 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaguadog y tipo, ya janatadong: ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja. \t 他 掘 了 坑 、 又 挖 深 了 、 竟 掉 在 自己 所 挖 的 阱裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 15 55870 ¶ Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano güigüiyaja namaesa. \t 耶 穌 既 知 道 眾 人 要 來 強 逼 他 作 王 、 就 獨 自 又 退 到 山 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, guaja inaguaguat gui entalo y Fariseo yan y Saduseo: ya manmadibide y inetnon taotao. \t 說了這話 、 法 利賽人 和 撒 都 該人 、 就 爭論 起來 、 會眾 分為兩黨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manana, si Pablo jagagao sija todos na ujafañocho, ilegña: Este y mina catorse na jaane ni y tanananggaja, sisiguejajit di manayunat, ti mañochojit ni jafa. \t 天漸亮 的 時候 、 保羅 勸眾 人 都 喫飯 、 說 、 你 們懸 望 忍餓不喫甚麼 、 已 經 十四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tingo na si Jeova, güiya si Yuus: güiyaja y fumatinas jit, yan jita iyoña; jita y taotaoña yan y quinilo sija gui pastajiña. \t 你 們 當 曉 得 耶 和 華 是 神 . 我 們 是 他 造 的 、 也 是 屬 他 的 . 我 們 是 他 的 民 、 也 是 他 草 場 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Pablo: Si Juan, magajet na managpapange ni y tinagpangen sinetsot, ya jasangane y taotao sija, na ujajonggue ayo y ufato despues di güiya, ayo y as Cristo Jesus. \t 保羅說 、 約翰 所 行 的 是 悔改 的 洗 、 告 訴 百姓 、 當信 那 在 他 以 後 要 來 的 、 就是 那穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae malie güe ni y magas mamale yan y ofisiat sija, manaagang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. Si Pilato ilegña nu sija: Chile jamyo ya inatane gui quiluus; sa guajo ti mañoda yo jafa na isao guiya güiya. \t 祭 司 長 和 差 役 看 見 他 、 就 喊 著 說 、 釘 他 十 字 架 、 釘 他 十 字 架 。 彼 拉 多 說 、 你 們 自 己 把 他 釘 十 字 架 罷 . 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Nafanbula este sija lauyan janom. Ya manafanbula asta y pachot. \t 耶穌對 用人 說 、 把 缸 倒滿 了 水 . 他 們就 倒 滿 了 、 直 到 缸口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mato güe, ya jamantiene canaeña, ya jajatsa julo; ya pinelo ni calentura, ya güiya sumetbe sija. \t 耶穌進 前 拉 著 他 的 手 、 扶他 起來 、 熱就 退 了 、 他 就 服事 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato gui tateña ya japacha y madoblan magaguña, ya enseguidas esta bumasta y jâgâña. \t 他 來到 耶穌 背後 、 摸 他 的 衣裳 繸子 、 血 漏 立刻 就 止 住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninagoslalalo, ya ti malago jumalom: ayonae jumuyong si tataña, ya siniplica na ujalom. \t 大 兒子卻 生氣 、 不 肯 進 去 . 他 父親 就 出來 勸他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo, na masqueseaja jaye y guaja iyoña, umanae; lao y taya iyoña, achogja y guajaña umanasuja guiya guiya. \t 主人 說 、 我 告訴 你 們 、 凡 有的 、 還要 加給 他 . 沒有的 、 連 他 所有 的 、 也 要 奪過來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y tentagoña gui oran sena, na ualog ni ayo sija y manmaconbida: Nije; sa esta todo listo. \t 到了 坐席 的 時候 、 打發 僕人 去 對所請 的 人說 、 請來罷.樣樣 都 齊備了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "pot sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 穌 心 裡 知 道 門 徒 為 這 話 議 論 、 就 對 他 們 說 、 這 話 是 叫 你 們 厭 棄 麼 。 〔 厭 棄 原 文 作 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae mapos si Pablo gui entaloñija. \t 於 是 保 羅 從 他 們 當 中 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tentago un senturion ni y guefyaña, estaba malango, ya esta para umatae. \t 有一個百夫長所寶貴 的 僕人 、 害病 快要 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya parejoja y magas mamale locue numaeyo testimonio, yan todo y manada y manamco: guinin iya sija locue nae manresibeyo catta para y mañelo, ya jumanaoyo para Damasco, para jucone ayo sija ni y sinedajo güije ya jugode guato Jerusalem para ufanmasapet. \t 這 是 大 祭 司 和 眾 長 老 都 可 以 給 我 作 見 證 的 . 我 又 領 了 他 們 達 與 弟 兄 的 書 信 、 往 大 馬 色 去 、 要 把 在 那 裡 奉 這 道 的 人 鎖 拿 、 帶 到 耶 路 撒 冷 受 刑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue? \t 耶穌 就 對 那 十二 個 門徒 說 、 你 們 也 要 去 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan mamofeagüe, manajanao y púrpura, ya manaminagago ni y magaguñaja. Ya macone güe para umaatane gui quiluus. \t 戲 弄 完 了 、 就 給 他 脫 了 紫 袍 、 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 、 帶 他 出 去 、 要 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y gumaña; ya janae y tentagoña ninasiñañija yan cada uno y chechoña, ya jatago y pottero na ufanbela. \t 這 事 正 如 一 個 人 離 開 本 家 、 寄 居 外 邦 、 把 權 柄 交 給 僕 人 、 分 派 各 人 當 作 的 工 、 又 吩 咐 看 門 的 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanbubo nu y dos chumelo. \t 那 十 個 門 徒 聽 見 、 就 惱 怒 他 們 弟 兄 二 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matungo guinin jago, na unfanagüe todo y Judios ni y mangaegue gui Gentiles, na ujafañuja gui as Moises, ilegmo, na munga manmasirconsida y famaguonñija, ni ujadalalag y costumbre. \t 他 們聽見 人說 、 你 教 訓 一切 在 外邦 的 猶太人 、 離棄 摩西 、 對 他 們說 、 不 要 給 孩子 行 割禮 、 也不 要 遵行 條規"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova. \t 奉 耶和華 名 來 的 、 是 應當稱頌 的 . 我 們從 耶和華 的 殿中 、 為 你 們 祝福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie y jinengguenñija yuje sija, ilegña: Taotao, y isaomo umaasie. \t 耶 穌 見 他 們 的 信 心 、 就 對 癱 子 說 、 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manmamocat yan y anaco na magago, yan yanñija manmasaluda gui plasa, yan y finénana na tachong gui sinagoga sija; yan y finénana na saga gui guipot; \t 你 們要 防備 文士 . 他 們好 穿 長衣遊行 、 喜愛人 在 街市 上問 他 們安 、 又 喜 愛會堂裡 的 高位 、 筵席 上 的 首座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jadague gui menan todos, ilegña: Ti jutungo jafa ilelegmo. \t 彼 得 在 眾 人 面 前 卻 不 承 認 、 說 、 我 不 知 道 你 說 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña? \t 人 就是 賺 得 全 世界 、 賠上 了 自己 的 生命 、 有 甚 麼益 處呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo, gui quinabalesso unmantieneyo; ya unpoloyo gui menamo para taejinecog. \t 你 因 我 純正 、 就 扶持 我 、 使我 永 遠 站 在 你 的 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamantiene, ya jacone guato gui magas y inetnon, ya ilegña: Si Pablo ni y maprereso jaagangyo, ya jatayuyutyo para jucone este y taotao guato guiya jago, sa guaja para unsinangane. \t 於 是 把 他 領 去 見 千 夫 長 說 、 被 囚 的 保 羅 請 我 到 他 那 裡 、 求 我 領 這 少 年 人 來 見 你 . 他 有 事 告 訴 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamoyo pumopolo gui minalago y contrariojo: sa mangajujulo contra guajo mandacon na testigo, ya jaye usinangang y taease. \t 求 你 不 要 把 我 交給 敵人 、 遂其所願 . 因 為 妄作 見證 的 、 和 口 吐兇 言 的 、 起來 攻 擊我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa julo y canaemiyo gui sinantos na sagayan, ya fanmanbendise jamyo as Jeova. \t 你 們當 向 聖所舉手 、 稱頌 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ilegña, Y taotaojuyong; si Jesus ilegña nu güiya: Ayo nae y famaguon manlibre. \t 彼 得 說 、 是 向 外 人 . 耶 穌 說 、 既 然 如 此 、 兒 子 就 可 以 免 稅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao. \t 我 要 將 你 的 名 傳與 我 的 弟兄 . 在 會中 我 要 讚美你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo: Ti juchocho mas, asta qui macumple gui raenon Yuus. \t 我 告訴 你 們 、 我 不 再 喫這 筵席 、 直到 成就 在 神 的 國裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila. \t 他 們行 的 這道 、 本為 自己 的 愚昧 . 但 他 們以後 的 人 、 還 佩服 他 們的 話語 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo. \t 這都 臨到 我 們 身上 . 我 們卻沒 有 忘記 你 、 也沒 有 違背 你 的 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo disipulo ilegñija entre sija uno yan otro: Jafa muna ilegña este nu jita? Dididija na tiempo ti inlie yo; ya y otro biaje, dididija na tiempo inlie yo: sa bae jujanao para as Tata? \t 有 幾 個 門 徒 就 彼 此 說 、 他 對 我 們 說 、 等 不 多 時 、 你 們 就 不 得 見 我 . 再 等 不 多 時 、 你 們 還 要 見 我 . 又 說 、 因 我 往 父 那 裡 去 . 這 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y candet gui jalom jomjom maniina, ya y jemjom ti matungo. \t 光 照 在 黑 暗 裡 、 黑 暗 卻 不 接 受 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jumalom enseguidas gui ray ya jagagao, ilegña: Malagoyo pago na unnaeyo gui un plato ni ilun Juan Bautista. \t 他 就 急 忙 進 去 見 王 、 求 他 說 、 我 願 王 立 時 把 施 洗 約 翰 的 頭 、 放 在 盤 子 裡 給 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este nae umatayuyut jao y mandeboto todos gui tiempo anae mojon siña ujasoda: senmagajet anae machuchuda inetnon y janom, ti ufato guiya güiya. \t 為此 、 凡 虔誠人 、 都 當趁 你 可尋找 的 時候 禱告 你 . 大水 泛溢 的 時候 、 必不 能 到 他 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dos na taotao ugaegue gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t 〔 兩 個 人 在 田 裡 要 取 去 一 個 撇 下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano. \t 父 阿 、 現 在 求 你 使 我 同 你 享 榮 耀 、 就 是 未 有 世 界 以 先 、 我 同 你 所 有 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya güiya, un linajyan na taotao, ilegña as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufañocho este sija? \t 耶 穌 舉 目 看 見 許 多 人 來 、 就 對 腓 力 說 、 我 們 從 那 裡 買 餅 叫 這 些 人 喫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova, yan y linalalomo; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo: ya magmata pot guajo untago y sentensia. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 在 怒 中 起 來 、 挺 身 而 立 、 抵 擋 我 敵 人 的 暴 怒 . 求 你 為 我 興 起 . 你 已 經 命 定 施 行 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña. \t 我 要 使 他 的 仇 敵 、 披 上 羞 恥 . 但 他 的 冠 冕 、 要 在 頭 上 發 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O fanmanalaba as Jeova, jamyo todo y nasion sija: fanmanalaba nu güiya jamyo todo y taotao sija. \t 萬 國 阿 、 你 們 都 當 讚 美 耶 和 華 . 萬 民 哪 、 你 們 都 當 頌 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Jeova Yuus, güiya y atdao yan y patang: si Jeova unfannae grasia yan minalag: ti jachoma y manmauleg na güinaja ni y mammamomocat gui tininas. \t 因 為 耶 和 華 神 是 日 頭 、 是 盾 牌 、 要 賜 下 恩 惠 和 榮 耀 . 他 未 嘗 留 下 一 樣 好 處 、 不 給 那 些 行 動 正 直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y dose, jaagang y manadan disipulo guato guiya sija, ya ilegñija: Ti tunas na tapolo y sinangan Yuus, ya tasetbe y lamasa sija. \t 十 二 使 徒 叫 眾 門 徒 來 、 對 他 們 說 、 我 們 撇 下 神 的 道 、 去 管 理 飯 食 、 原 是 不 合 宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 12 67690 ¶ Ayonae manmamatquilo todo y linajyan taotao, ya maatituye si Pablo yan Barnabé ni y jasasangan y señot sija yan y mannamanman jafatinas si Yuus gui entalo Gentiles pot sija. \t 眾 人 都 默 默 無 聲 、 聽 巴 拿 巴 和 保 羅 、 述 說 神 藉 他 們 在 外 邦 人 中 所 行 的 神 蹟 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalilicue si Jesus todo y siuda sija yan y sengsong, mamananagüe gui guima Yuusñija, ya jasesetmon y ebangelion y raeno, yan janafanmamagong todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao sija. \t 耶 穌 走 遍 各 城 各 鄉 、 在 會 堂 裡 教 訓 人 、 宣 講 天 國 的 福 音 、 又 醫 治 各 樣 的 病 症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo. \t 你 所 喜 愛 的 、 是 內 裡 誠 實 . 你 在 我 隱 密 處 、 必 使 我 得 智 慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mañelo lalaje, fumaguon y rasan Abraham, yan jayeja guiya jamyo y maañao as Yuus, sa para jamyo na matago y sinangan este na satbasion. \t 弟 兄 們 、 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 、 和 你 們 中 間 敬 畏 神 的 人 哪 、 這 救 世 的 道 、 是 傳 給 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye este na Bay langet? Si Jeova gui inetnon sendalo, güiya ayo y Ray langet. Sila. \t 榮耀 的 王 是 誰呢.萬軍 之 耶和華 、 他 是 榮耀 的 王 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija. \t 使 野 地 的 走 獸 有 水 喝 . 野 驢 得 解 其 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manago tentago sija na ufanmofona gui menaña; ya majanao manjalom gui un songsong Samaritano, para umanalistuye güe güije. \t 便 打發 使者 在 他 前 頭走 . 他 們到 了 撒瑪利亞 的 一 個 村莊 、 要為 他 豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo. \t 耶和華 我 的 神阿 、 求 你 按 你 的 公義 判斷 我 、 不 容 他 們向 我 誇耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Utago y para uinayudajao guinin y santuario, ya guinin y Sion unninametgotjao. \t 願 他 從 聖 所 救 助 你 、 從 錫 安 堅 固 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyoja innae testimonio na guinin jusangan: Ti guajo si Jesucristo, lao guajo matago gui menaña. \t 我 曾 說 、 我 不 是 基督 、 是 奉 差遣 在 他 前面 的 、 你 們 自己 可以 給 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mumamayama sija, güiya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro. \t 正 行 的 時 候 、 耶 穌 睡 著 了 . 湖 上 忽 然 起 了 暴 風 、 船 將 滿 了 水 、 甚 是 危 險"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo disipulo ilegñija entre sija uno yan otro: Jafa muna ilegña este nu jita? Dididija na tiempo ti inlie yo; ya y otro biaje, dididija na tiempo inlie yo: sa bae jujanao para as Tata? \t 有 幾個 門徒 就 彼此 說 、 他 對 我 們說 、 等 不 多 時 、 你 們 就 不得見 我 . 再等 不 多 時 、 你 們還 要 見 我 . 又 說 、 因我 往父 那 裡去 . 這是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba. \t 惟有 忍耐 到底 的 、 必然 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen. \t 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este ilegña, ti pot inadajiña ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsaña, ya jachuchule ayo y sinajguanña. \t 他 說 這 話 、 並 不 是 掛 念 窮 人 、 乃 因 他 是 個 賊 、 又 帶 著 錢 囊 、 常 取 其 中 所 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 23 32580 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 薄 荷 、 茴 香 、 芹 菜 、 獻 上 十 分 之 一 . 那 律 法 上 更 重 的 事 、 就 是 公 義 、 憐 憫 、 信 實 、 反 倒 不 行 了 . 這 更 重 的 是 你 們 當 行 的 、 那 也 是 不 可 不 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo y naan Jeova: fanmanalaba güe, O jamyo, ni y tentago Jeova sija. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 。 耶 和 華 的 僕 人 、 站 在 耶 和 華 殿 中 、 站 在 我 們 神 殿 院 中 的 、 你 們 要 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone sija asta y oriyan y sinantos na sagaña, güineja na ogso ni y guinanan y agapa na canaeña. \t 他 帶 他 們 到 自 己 聖 地 的 邊 界 、 到 他 右 手 所 得 的 這 山 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanueyofan ni y salape y tributo. Ya sija machuliegüe un dinario. \t 拿 一 個 上 稅 的 錢 給 我 看 。 他 們 就 拿 一 個 銀 錢 來 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova, sa jajungong y inagang y guinagaojo. \t 耶和華 是 應當稱頌 的 、 因為 他 聽 了 我 懇求 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca? \t 也 不 記 得 那 七 個餅 、 分 給 四千 人 、 又 收拾 了 多少 筐子 的 零碎麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jerusalem! Jerusalem! ni y unpuno y profeta sija, yan unfagas ni acho ayo sija y manmatago para güiya! cuanto biaje malagoyo na junafandaña y famaguonmo, taegüije y ponidera janafandaña y poyitasña gui papa papaña, ya timalago jamyo! \t 耶路撒冷 阿 、 耶路撒冷 阿 、 你 常 殺害 先知 、 又 用 石頭 打死 那 奉 差遣 到 你 這裡來 的 人 . 我 多 次 願意 聚集 你 的 兒女 、 好像 母雞 把 小 雞 聚集 在 翅膀 底下 、 只是 你們不願意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YINEMBESTE y taelaye, ilegña gui corasonjo, taya minaañao as Yuus gui menan atadogña. \t 〔 耶和華 的 僕人 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 惡人 的 罪過 、 在 他 心裡說 、 我眼 中 不 怕 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo sija y manmanjonggue, mandadañaja, yan manguaja todo güinaja para uiyon todo; \t 信 的 人 都 在 一 處 、 凡 物 公 用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ilegña gui sinantosña: Guajo jumagof, guajo jupatte Siquem, yan jumide juyong y bayen Sucot. \t 神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 、 〔 說 或 作 應 許 我 〕 我 要 歡 樂 . 我 要 分 開 示 劍 、 丈 量 疏 割 谷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija. \t 他 說 一 聲 、 紳 蠅 就 成 群 而 來 、 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapolo canae gui jiloñija, ya manmapreso asta y inagpaña, sa estaba esta pupuenge. \t 於是 下手 拿住 他 們 . 因 為天 已 經 晚了 、 就 把 他 們押 到 第二 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio. \t 他 要 按 公 義 審 判 你 的 民 、 按 公 平 審 判 你 的 困 苦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie este nu y Fariseo sija, ilegñija nu y disipuluña: Sa jafa y maestronmiyo na mañisija mañocho yan y publicano yan y manisao? \t 法 利賽人 看見 、 就 對耶穌 的 門徒 說 、 你 們 的 先生 為甚麼 和 稅吏 並 罪人 一同 喫飯呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: lao trabia ti mangana ni y ninasiñañija contra guajo. \t 從 我 幼 年 以 來 、 敵 人 屢 次 苦 害 我 、 卻 沒 有 勝 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, siempre unchatgue sija; siempre unmofea todo y nasion. \t 但 你 耶和華 必 笑話 他 們 . 你 要 嗤笑 萬邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon. \t 你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob. \t 神 阿 、 你 是 我 的 王 、 求 你 出 令 、 使 雅 各 得 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago. \t 我的心 哪 、 你 要 仍 歸安樂 、 因為 耶和華 用 厚恩 待 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajatsa y pedaso sija dose na canastra manbula; yan pedaso y güijan sija locue. \t 門 徒 就 把 碎 餅 碎 魚 、 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este sija y jaanin inemog, sa para umacumple todo y güinaja ni y esta manmatugue. \t 因 為這 是 報應 的 日子 、 使經 上 所 寫 的 都 得應驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unpolo y tinaelayenmame gui menamo, yan y ti matungo na isaomame gui minananan y matamo. \t 你 將我們 的 罪孽擺 在 你 面前 、 將我們 的 隱惡擺 在 你 面光 之中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, y fottunajo upodong gui lugat na magof: magajet na bonito na ineredajo. \t 用 繩量 給 我 的 地界 、 坐落 在 佳美 之處 . 我的產業實 在 美好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Pedro: Estagüeja na indingo y iyonmame, ya indalalag jao. \t 彼 得 說 、 看 哪 、 我 們 巳 經 撇 下 自 己 所 有 的 跟 從 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña. \t 他 要 救贖 他 們脫離 欺壓 和 強暴 . 他們 的 血 在 他 眼 中看 為寶貴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae. \t 雅 各 的 神 阿 、 你 的 斥 責 一 發 坐 車 的 、 騎 馬 的 都 沉 睡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet na si Moises ilegña: Y Señot Yuus, unacajulo un profeta guiya jamyo, gui entalo mañelunmiyo, taegüine iya guajo; iya guiya nae injingog todo y güinaja ni y mansinangane jamyo. \t 摩西 曾 說 、 『 主 神 要 從 你 們弟兄 中間 、 給 你 們興 起 一 位 先知 像 我 、 凡 他 向 你 們所說 的 、 你 們都 要 聽從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña nu guiya: Polo finena ya ufanjaspog y famaguon sija; sa ti mauleg machule y pan y famaguon, ya ufanmayotte y galago sija. \t 耶 穌 對 他 說 、 讓 兒 女 們 先 喫 飽 . 不 好 拿 兒 女 的 餅 丟 給 狗 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mañaque sija, y manlatga, y manaelaye, y dinague, y inábale, y taelaye na atadog, y chinatfino contra si Yuus, y sobetbio, y bababa: \t 偷 盜 、 兇 殺 、 姦 淫 、 貪 婪 、 邪 惡 、 詭 詐 、 淫 蕩 、 嫉 妒 、 謗 讟 、 驕 傲 、 狂 妄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang Lajin Yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 時 候 將 到 、 現 在 就 是 了 、 死 人 要 聽 見 神 兒 子 的 聲 音 . 聽 見 的 人 就 要 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo. \t 天 使 對 他 說 、 束 上 帶 子 . 穿 上 鞋 . 他 就 那 樣 作 . 天 使 又 說 、 披 上 外 衣 跟 著 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion. \t 你 使我 們當 作 快要 被 喫 的 羊 、 把 我 們分散 在 列邦 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan. \t 門徒 彼此 議論說 、 這是 因為 我 們沒 有 帶餅罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija güiya. \t 你 們所 拜 的 、 你 們不知道 . 我 們所 拜 的 、 我 們 知道 . 因為 救恩 是 從猶 太 人 出來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 42 44220 ¶ Ya anae esta taftaf y jaane, jumanao para un jalomtano: ya y linajyan taotao sija maaliligao güe ya manmafato guiya güiya ya manmalago sija ufanmantiene güe para munga mapos guiya sija. \t 天亮 的 時候 、 耶穌 出來 、 走到 曠野 的 地方 。 眾人 去 找他 、 到 了 他 那裡 、 要 留住 他 、 不 要 他 離開 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmagas todo ni checho y canaemo: todo unpolo gui papa y adengña. \t 你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 、 使 萬 物 、 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 獸 、 空 中 的 鳥 、 海 裡 的 魚 、 凡 經 行 海 道 的 、 都 服 在 他 的 腳 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jupolo gui menajo para siempre: sa yaguin gaegue güe gui agapajo, ti siña yo manacalamten. \t 我 將 耶 和 華 常 擺 在 我 面 前 . 因 他 在 我 右 邊 、 我 便 不 至 搖 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya Sion jajungog ya ninamagof, yan y jagan Juda sija ninafansenmagof; sa pot y juisiomo sija, O Jeova. \t 耶和華 阿 、 錫安聽見 你 的 判斷 、 就 歡喜 、 猶大 的 城邑 、 〔 原文 作 女子 〕 也 都 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu guajo: Janao; sa guajo tumagojao chago desde este para y Gentiles. \t 主 向 我 說 、 你 去 罷 . 我 要 差 你 遠 遠 的 往 外 邦 人 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 14 27100 ¶ Ayo nae y disipulon Juan manmato guiya güiya ya ilegñija: Jafa jame yan y Fariseo sija na manayuyunat megae; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t 那 時 、 約 翰 的 門 徒 來 見 耶 穌 說 、 我 們 和 法 利 賽 人 常 常 禁 食 、 你 的 門 徒 倒 不 禁 食 、 這 是 為 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 20 36250 ¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan. \t 耶 穌 進 了 一 個 屋 子 、 眾 人 又 聚 集 、 甚 至 他 連 飯 也 顧 不 得 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot enao jafaande maesa güe gui atadogña, ya ti usoda y taelayeña ya umachatlie gue. \t 他 自誇自媚 、 以 為 他 的 罪孽 終 不 顯露 、 不 被 恨惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo. \t 主 耶和華 阿 、 你 是 我 所 盼望 的 . 從 我 年幼 你 是 我 所 倚靠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mamaela yo guinin as Tata, ya matoyo gui tano: lao judingo talo y tano, sa bae janao para as Tata. \t 我 從父 出來 、 到 了 世界 . 我 又 離開 世界 、 往父 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña jafatinas güije jafa na námanman, na japolo y canaeña gui jilo palo manmalango sija, ya janajomlo. \t 耶 穌 就 在 那 裡 不 得 行 甚 麼 異 能 、 不 過 按 手 在 幾 個 病 人 身 上 、 治 好 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jagas jusangan y tininas gui jalom y dangculo na inetnon taotao: estagüe, na ti junaquiequeto y labiosso, O Jeova, jago tumungo. \t 我 在 大 會 中宣傳 公義 的 佳音 . 我 必不 止住 我 的 嘴唇 . 耶和華 阿 、 這是 你 所 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya an manojgue ya mananaetaejamyo, asie yanguin guajajao jafa contra jaye; sa y Tatanmiyo locue ni y gaegue gui langet, uninasie ni y isaomiyo. \t 你 們 站 著 禱 告 的 時 候 、 若 想 起 有 人 得 罪 你 們 、 就 當 饒 恕 他 、 好 叫 你 們 在 天 上 的 父 、 也 饒 恕 你 們 的 過 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye. \t 耶穌 回答 說 、 你 們 要 謹慎 、 免得 有 人 迷惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Saduseo ilegñija na taya quinajulo guinin manmatae, ni angjet, ni espiritu; lao y Fariseo jasasanganja todo. \t 因 為撒 都 該人說 、 沒有 復活 、 也沒 有 天使 、 和 鬼魂 . 法 利賽人卻說 、 兩樣 都 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo. \t 因 他 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 、 在 你 行 的 一 切 道 路 上 保 護 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janae megae na lalo para ufanquinano; yan rana sija para ufanyinilang. \t 他 叫 紳 蠅 成 群 、 落 在 他 們 當 中 、 嘬 盡 他 們 . 又 叫 青 蛙 滅 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ilegñija: Hosana y Lajin David; \t 祭司 長和 文士 、 看見耶穌 所 行 的 奇事 、 又 見 小孩子 在 殿裡 喊 著說 、 和 散 那 歸於 大衛 的 子孫 . 就 甚惱怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija. \t 所 以 耶 和 華 的 怒 氣 、 向 他 的 百 姓 發 作 、 憎 惡 他 的 產 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minalago y manumitde jago jumungog, O Jeova: jago dumespopone y corasonñija, ungueguesecungog ni y talangamo: \t 耶 和 華 阿 、 謙 卑 人 的 心 願 、 你 早 已 知 道 . 〔 原 文 作 聽 見 〕 你 必 豫 備 他 們 的 心 、 也 必 側 耳 聽 他 們 的 祈 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Namanman na güinaja finatinasña gui menan y tatañija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan. \t 他 在 埃 及 地 、 在 瑣 安 田 、 在 他 們 祖 宗 的 眼 前 、 施 行 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa. \t 他 們分 我 的 外衣 、 為 我 的 裡衣 拈鬮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao despues di apmam na timañocho, tumojgue si Pablo gui entaloñija ya ilegña: Señores, yaguin inecungogyo, ti tadingo Creta para tagana este na ninalamen yan minalingo. \t 眾 人 多 日 沒 有 喫 甚 麼 、 保 羅 就 出 來 站 在 他 們 中 間 說 、 眾 位 、 你 們 本 該 聽 我 的 話 、 不 離 開 革 哩 底 、 免 得 遭 這 樣 的 傷 損 破 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin y betde na jayo jafatinas estesija, y anglo, jafa uchogüe? \t 這些 事 既 行 在 有 汁水 的 樹上 、 那枯乾 的 樹 、 將來 怎 麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano. \t 〔 一 篇 詩歌 、 交與 伶長 。 〕 全 地 都 當向 神歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjalom ti masoda y tataotao y Señot Jesus. \t 他 們 就 進 去 、 只 是 不 見 主 耶 穌 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 6 70550 ¶ Lao anae jatungo si Pablo na y un patte Saduseo, ya y otro Fariseo, umagang juyong gui inetnon: Mañelo, Guajo Fariseo, lajin un Fariseo: gui ninangga yan y quinajulo guinen manmatae na mafafaesenyo. \t 保羅 看出 大眾 、 一半 是 撒都該人 、 一半 是 法利賽人 、 就 在 公會 中大 聲說 、 弟兄 們 、 我 是 法 利賽人 、 也是 法 利賽人 的 子孫 . 我 現在 受審問 、 是 為 盼望 死人 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Cainan, nu y lajin Arfaxat, nu y lajin Sem, nu y lajin Noe, nu y lajin Lameg, \t 沙 拉 是 該 南 的 兒 子 、 該 南 是 亞 法 撒 的 兒 子 、 亞 法 撒 是 閃 的 兒 子 、 閃 是 挪 亞 的 兒 子 、 挪 亞 是 拉 麥 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajungog si Jesus, ilegña: Este na chetnot ti güiya y para matae, lao para minalag gui as Yuus, para y Lajin Yuus umaonra pot güiya. \t 耶穌聽見 就 說 、 這病 不 至於 死 、 乃是 為神 的 榮耀 、 叫神 的 兒子 因此 得 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 26 36660 ¶ Ya ilegña: Taegüine y raenon Yuus, yaguin un taotao manyute semiya gui jalom oda; \t 又 說 、 神 的 國 、 如 同 人 把 種 撒 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jujungog locue y inagang na ilegña nu guajo: Cajulo Pedro; puno ya uncano. \t 我 且 聽 見 有 聲 音 向 我 說 、 彼 得 、 起 來 、 宰 了 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mabendas y atadogña, mafaesen ilelegñija: Sangan; jaye jao munalamen? \t 又 蒙 著 他 的 眼 問 他 說 、 你 是 先 知 、 告 訴 我 們 、 打 你 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manetejnan, palo gui jilo tabbla, yan palo gui pidason mayamag batco, ya taegüenao nae manmalofan, ya todo sija mansatbo ya manescapa seguro para y tano. \t 其 餘 的 人 、 可 以 用 板 子 、 或 船 上 的 零 碎 東 西 上 岸 . 這 樣 、 眾 人 都 得 了 救 上 了 岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras jasasangan este, mato un mapagajes ya mantinampe; ya ninafanguefmaañao anae manjalom gui mapagajes. \t 說這話 的 時候 、 有 一 朵 雲 彩來 遮蓋 他 們 . 他 們進 入雲彩裡 就 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae masoda gui otro bandan tase, ilegñija nu güiya: Rabi Ngaean nae mato jao güine? \t 既 在 海 那 邊 找 著 了 、 就 對 他 說 、 拉比 、 是 幾時 到 這裡 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanae, ya infanmanae; mauleg na medida y majoño papa, ya umachaochao ya umachúchuda, ufanmannae y taotao sija gui jalom pechonmiyo; sa ayoja na medida y anae manmide jamyo: infanmamediye talo jamyo. \t 你 們 要 給 人 、 就 必 有 給 你 們 的 . 並 且 用 十 足 的 升 斗 、 連 搖 帶 按 、 上 尖 下 流 的 、 倒 在 你 們 懷 裡 . 因 為 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg. \t 你 當 倚 靠 耶 和 華 而 行 善 . 住 在 地 上 、 以 他 的 信 實 為 糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naanña si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao. \t 但 有 一 個法 利賽人 、 名叫 迦瑪列 、 是 眾百姓 所 敬重 的 教法 師 、 在 公會 中 站起 來 、 吩咐 人 把 使徒 暫且帶 到 外面 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 第二 次 有 聲音 向 他說 、 神 所 潔淨 的 、 你 不 可 當 作 俗物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta. \t 至 於 我 、 我 的 腳 幾 乎 失 閃 . 我 的 腳 險 些 滑 跌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo. \t 這 位 神 、 就 是 那 為 我 伸 冤 、 使 眾 民 服 在 我 以 下 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo locue infanmannae testimonio, sa guinin manjijita desde y tutujonña. \t 你 們 也 要 作 見證 、 因為 你 們從 起頭 就 與 我 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 31 65620 ¶ Ya mangaepas todo y iglesia sija guiya Judea, yan Galilea, yan Samaria, ya manmamanagüe, ya manmamomocat gui minaañao as Señot, yan y minagof y Espiritu Santo, lumamegae. \t 那 時猶 太 、 加利利 、 撒瑪利亞 、 各 處 的 教會 都 得 平安 、 被 建立 . 凡事 敬畏 主 、 蒙聖靈 的 安慰 、 人數 就 增多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si Jesus jaguinem y binagle, elegña: Jocog esta: ya janaeguen y iluña ya jaentrega y espiritu. \t 耶 穌 嘗 〔 原 文 作 受 〕 了 那 醋 、 就 說 、 成 了 . 便 低 下 頭 、 將 靈 魂 交 付 神 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y japatten dos y Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱謝 那 分裂 紅 海 的 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta. \t 他 們栽於 耶和華 的 殿中 、 發旺 在 我們神 的 院裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus umagang goságang, ya jaentrega y espiritu. \t 耶 穌 大 聲 喊 叫 、 氣 就 斷 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo. \t 你 卻 高 舉 了 我 的 角 、 如 野 牛 的 角 . 我 是 被 新 油 膏 了 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y guinin minamagong güe, ti jatungo jaye; sa si Jesus esta mapos, sa gaegue güije na lugat, un linajyan taotao. \t 那 醫好 的 人 不 知道 是 誰 . 因 為那裡 的 人 多 、 耶穌 已 經躲開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan. \t 我 要 使 其 中 的 糧 食 豐 滿 、 使 其 中 的 窮 人 飽 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umayute papa gui jilo oda yan y famaguonmo ni y mangaegue gui sumanjalommo; ya ti unmapoluye un acho gui jilo y otro; sa ti untungo y tiempon y mabisitamo. \t 並 要 掃 滅 你 、 和 你 裡 頭 的 兒 女 、 連 一 塊 石 頭 也 不 留 在 石 頭 上 . 因 你 不 知 道 眷 顧 你 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija. \t 叫 他 們 的 後裔 倒在 列國 之中 、 分散 在 各地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nije taufanmato gui menaña yan y grasias, ya tafatinas y minagof na inagang nu y salmos. \t 我 們 要 來 感 謝 他 、 用 詩 歌 向 他 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta. \t 他 沒有 按 我 們 的 罪過待 我 們 、 也沒 有 照 我 們 的 罪孽 報應 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae elegñija as Pilato y manmagas na mamale yan y Judio sija: Chamo titigue: Ray y Judio sija: lao güiya umalog: Guajo y Ray y Judio sija. \t 猶 太 人 的 祭 司 長 、 就 對 彼 拉 多 說 、 不 要 寫 猶 太 人 的 王 . 要 寫 他 自 己 說 我 是 猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa tumotojgue gui oriyajo pago na puenge y angjet Yuus, ni y jayeyo, yan jaye y jusetbe. \t 因 我 所 屬 所 事 奉 的 神 、 他 的 使 者 昨 夜 站 在 我 旁 邊 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti juguestungo ayo sija na finaesen; jufaesen güe cao malago malag Jerusalem, ya ayo nae umajusga ni este sija. \t 這些 事當 怎樣究問 、 我心裡作難 . 所以 問 他 說 、 你 願 意上 耶路撒冷 去 、 在 那 裡為這 些 事聽 審麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jafajam mina ti siña inyite juyong? \t 門徒 暗暗 的 到 耶穌 跟前 說 、 我們為 甚 麼 不 能 趕出 那 鬼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jalie y matajo y satbasionmo, \t 因 為 我 的 眼睛 已 經 看 見 你 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, anae patgon jao, undudog jao nu y sentura ya malag y malagomoja: ya anae bijo jao unjuto y canaemo, ya guinede jao ni y otro, ya unquinene guato gui ti malagomo. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 、 你 年少 的 時候 、 自己 束 上 帶子 、 隨意 往來 、 但 年老 的 時候 、 你 要 伸出 手來 、 別人 要 把 你 束上 、 帶你 到 不 願意 去 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica güe para usaga guiya güiya; lao janajanao ya ilegña: \t 鬼 所 離開 的 那人 、 懇求 和 耶穌 同在 . 耶穌卻 打發 他 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso güi taegüije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos mandaña sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon ya manjuyong sin jafa. \t 從前丟 大 起來 、 自誇為 大 . 附從 他 的 人約 有 四百 . 他 被 殺後 、 附從 他 的 全都 散了 、 歸於 無有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng. \t 地 的 一 切 疆 界 、 是 你 所 立 的 . 夏 天 和 冬 天 、 是 你 所 定 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jinasoco na taya rason na umanajanao y presonero, ya ti umanaclaro y isao ni y mapolo contra güiya. \t 據 我 看 來 、 解 送 囚 犯 、 不 指 明 他 的 罪 案 、 是 不 合 理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo. \t 耶 和 華 我 們 的 神 阿 、 求 你 拯 救 我 們 、 從 外 邦 中 招 聚 我 們 、 我 們 好 稱 讚 你 的 聖 名 、 以 讚 美 你 為 誇 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija. \t 我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.) \t 叫 他 長 遠 活 著 、 不 見 朽 壞 . 因 為 贖 他 生 命 的 價 值 極 貴 、 只 可 永 遠 罷 休"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fagmata, inenrajo; fagmata, guitala yan atpa; guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t 我 的 靈 阿 、 〔 原 文 作 榮 耀 〕 你 當 醒 起 、 琴 瑟 阿 、 你 們 當 醒 起 . 我 自 己 要 極 早 醒 起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 25 65160 ¶ Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Señot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija. \t 使 徒 既 證 明 主 道 、 而 且 傳 講 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 、 一 路 在 撒 瑪 利 亞 好 些 村 莊 傳 揚 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña. \t 因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 、 在 他 榮 耀 裡 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LAMED sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 阿 、 你 的 話 安定 在 天 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya. \t 父親 怎 樣憐恤 他 的 兒女 、 耶和華 也 怎樣憐恤 敬畏 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iyomoja locue Jeova y minaase: sa unapapaseja cada taotao jaftaemano y chechonâ. \t 主阿 、 慈愛 也 是 屬乎你.因為 你 照著 各 人 所 行 的 報應他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda. \t 在 地 的 山 頂 上 、 五 穀 必 然 茂 盛 . 〔 五 穀 必 然 茂 盛 或 作 有 一 把 五 穀 〕 所 結 的 穀 實 、 要 響 動 如 利 巴 嫩 的 樹 林 . 城 裡 的 人 、 要 發 旺 如 地 上 的 草"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo. \t 我 年 老 的 時 候 、 求 你 不 要 丟 棄 我 . 我 力 氣 衰 弱 的 時 候 、 求 你 不 要 離 棄 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya: Jafa? Si Jesus ilegña: Munga mamuno; munga umabale; munga mañaque; munga masangan y ti magajet na testimonio; \t 他 說 、 甚麼誡 命 . 耶穌說 、 就是 不可殺人 、 不 可 姦淫 、 不 可 偷盜 、 不 可 作假 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 6 44690 ¶ Ya susede y otro sabado, na jumalom gui guimayuus ya mamanagüe: ya estaba güije un taotao na anglo y agapa na canaeña. \t 又 有 一 個 安 息 日 、 耶 穌 進 了 會 堂 教 訓 人 . 在 那 裡 有 一 個 人 右 手 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na güiya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. \t 這 樣 、 你 們 幾 時 看 見 這 些 事 成 就 、 也 該 知 道 人 子 近 了 、 〔 人 子 或 作 神 的 國 〕 正 在 門 口 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae cantaye si Jeova: sa jafatinas y mauleg guiya guajo. \t 我 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 因 他 用 厚 恩 待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Ti intingo este na acomparasion? Jafa taemano nae, tungonmiyo todo ni acomparasion sija? \t 又 對 他 們說 、 你 們 不明白 這比喻 麼 . 這樣 怎 能 明白 一切 的 比喻 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. \t 因為 在 那些 日子 必有 災難 、 自從神創 造 萬物 直 到 如今 、 並沒 有 這樣 的 災難 . 後來 也 必沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo. \t 耶和華 是 我 的 避難所 . 你 已 將至 高者當 你 的 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto. \t 風 息 浪 靜 . 他 們 便 歡 喜 . 他 就 引 他 們 到 所 願 去 的 海 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatatanga na unabula tiyanña ni y lasas frijoles ni y jacacano y babue sija; ya taya ni un taotao numanaegüe. \t 他 恨 不 得 拿 豬 所 喫 的 豆 莢 充 飢 . 也 沒 有 人 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña. \t 因為 耶和華 建造 了 錫安 、 在 他 榮耀裡 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mañaenata, guaja ni y tabernaculon y testimonio gui jalomtano, taegüije tinanchoña ni ilegña as Moises na ufatinas taemanoja na jechura y liniiña. \t 我 們 的 祖 宗 在 曠 野 、 有 法 櫃 的 帳 幕 、 是 神 吩 咐 摩 西 叫 他 照 所 看 見 的 樣 式 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo este sija na tinaelaye, manguine jalom ya janatataelaye y taotao. \t 這 一 切 的 惡 、 都 是 從 裡 面 出 來 、 且 能 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni injaso na mauleg para jita sa un taotao matae pot y taotao sija, para munga na todo y nasion ufanmalingo. \t 獨 不 想 一 個 人 替 百姓 死 、 免得 通國 滅亡 、 就是 你 們 的 益處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ninamaañao yan todos y mangaegue guiya güiya, pot causa de y quinenen güijan ni y inquene; \t 他 和 一切 同 在 的 人 、 都驚訝這 一 網 所 打的魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija. \t 從 耶 路 撒 冷 下 來 的 文 士 說 、 他 是 被 別 西 卜 附 著 . 又 說 、 他 是 靠 著 鬼 王 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanyute ni y lamlam ya ufanchinalapon sija: nafanogcha y flechamo, ya ufaninestotba sija. \t 求 你 發出閃電 、 使 他 們四散 . 射出 你 的 箭 、 使 他 們擾亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 53 41240 ¶ Ya macone si Jesus para y magas na pale: ya mandaña y manmagas mamale yan y manamco, yan y escriba sija. \t 他 們 把 耶 穌 帶 到 大 祭 司 那 裡 . 又 有 眾 祭 司 長 和 長 老 並 文 士 、 都 來 和 大 祭 司 一 同 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija. \t 他 使 我的腳快 如 母鹿 的蹄 、 又 使 我 在 高處 安穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin inseda jamyo jafa pot otro sija, umafatinas gui inetnon y magalalaje taemanoja y lay. \t 你 們 若 問 別 的 事 、 就 可 以 照 常 例 聚 集 斷 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso. \t 我 因 呼 求 困 乏 、 喉 嚨 發 乾 . 我 因 等 候 神 、 眼 睛 失 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija ni y mañasaga gui uttimon tano, manmaañao ni señatmo: unnamagof y jumuyong y egaan yan y pupuenge. \t 住在 地極 的 人 、 因 你 的 神蹟懼怕 . 你 使 日出 日落 之 地 都 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo. \t 耶和華 是 我 的 巖石 、 我 的 山寨 、 我 的 救主 、 我 的 神 、 我 的 磐石 、 我 所 投靠 的 . 他 是 我 的 盾牌 、 是 拯救 我的角 、 是 我 的 高 臺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manpinetmite as Jesus. Ya manjuyong ayo sija y manáplacha na espiritu, ya manjalom gui babue sija; ya y manada manmalago papa gui un didog na lugat asta y jalom tase, ya guaja sija dos mit; ya manmatmos gui tase. \t 耶穌准 了 他們.污鬼 就 出來 、 進入 豬裡 去 . 於是 那 群豬 闖 下 山崖 、 投 在 海裡 、 淹死 了 . 豬的 數目 、 約有 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombagüe gui menaña ya ilegña ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet. \t 他 見 了 耶 穌 、 就 俯 伏 在 他 面 前 、 大 聲 喊 叫 、 說 、 至 高 神 的 兒 子 耶 穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相 干 . 求 你 不 要 叫 我 受 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya fanagüejam tumufong y jaaninmame, para mojon usiña guajajam un corason ni y malate. \t 求 你 指 教 我 們 怎 樣 數 算 自 己 的 日 子 、 好 叫 我 們 得 著 智 慧 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatutujon mamatdise yan manjula ya ilegña: Ti jutungo este na taotao y insasangan. \t 彼得 就 發咒 起誓 的 說 、 我 不 認得 你 們說 的 這個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno. \t 我 們 為 你 的 緣 故 終 日 被 殺 、 人 看 我 們 如 將 宰 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao. \t 你 們 許 願 、 當 向 耶 和 華 你 們 的 神 還 願 . 在 他 四 面 的 人 、 都 當 拿 貢 物 獻 給 那 可 畏 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 22 49900 ¶ Ya ilegña ni y disipuluña sija: Ufato y jaane sija, na infanmalago na inlie uno gui jaanin y Lajin taotao, ya ti inlie. \t 他 又 對 門 徒 說 、 日 子 將 到 、 你 們 巴 不 得 看 見 人 子 的 一 個 日 子 、 卻 不 得 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago jutungo na si Jeova jaadadaje y pinalaeña: güiya uinepe gue guinin santos y langetña yan y minetgot y satbasion gui agapaña. \t 現 在 我 知道 耶和華 救 護 他 的 受膏者 、 必 從 他 的 聖天上應允 他 、 用 右手 的 能力 救 護他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin gumupot jao, agange y mamoble, yan y manmanco yan y mancojo, yan y manbachet; \t 你 擺 設 筵 席 、 倒 要 請 那 貧 窮 的 、 殘 廢 的 、 瘸 腿 的 、 瞎 眼 的 、 你 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, intingo na unsasangan yan mamananagüe jao tunas, ya ti numanasajnge jao taotao, lao mamananagüe jao ni y magajet na chalan Yuus. \t 奸 細 就 問 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 曉 得 你 所 講 所 傳 都 是 正 道 、 也 不 取 人 的 外 貌 、 乃 是 誠 誠 實 實 傳 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Yaguin jago Ray y Judio sija, satban maesa jao. \t 說 、 你 若 是 猶 太 人 的 王 、 可 以 救 自 己 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotaoña gui güije na tano machatlie güe, ya manmanago un compañia guato guiya güiya, ilegñija: Mungajam na ufangobietna este na taotao gui jilo mame. \t 他 本 國 的 人 卻 恨 他 、 打 發 使 者 隨 後 去 說 、 我 們 不 願 意 這 個 人 作 我 們 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe. \t 我 在 大 會 中 讚 美 你 的 話 、 是 從 你 而 來 的 . 我 要 在 敬 畏 耶 和 華 的 人 面 前 還 我 的 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Jesse, nu y lajin Obed, nu y lajin Boos, nu y lajin Salmon, nu y lajin Naason, \t 大衛 是 耶西 的 兒子 、 耶西 是 俄 備得 的 兒子 、 俄備 得 是 波阿斯 的 兒子 、 波阿斯 是 撒門 的 兒子 、 撒門 是 拿順 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 18 25440 ¶ Ya anae jumajanao si Jesus gui tasen Galilea, jalie dos chumelo; si Simon mafanaan Pedro yan si Andres cheluña, na janatutunog y lagua gui tase sa manpescadot. \t 耶穌 在 加利利 海邊 行走 、 看 見 弟兄 二 人 、 就是 那 稱呼 彼得 的 西門 、 和 他 兄弟 安得烈 、 在 海裡 撒網 . 他 們本 是 打 魚的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 15 39720 ¶ Ya manmato Jerusalem; ya jumalom y templo, ya sigue di jayute juyong todo ayo sija y manmanbebende, yan y manmamamajan gui templo, yan janafanalinquin y lamasan salape y manmanulalaeca, yan y tachong y man manbebende paluma: \t 他 們 來 到 耶 路 撒 冷 、 耶 穌 進 入 聖 殿 、 趕 出 殿 裡 作 買 賣 的 人 、 推 倒 兌 換 銀 錢 之 人 的 桌 子 、 和 賣 鴿 子 之 人 的 凳 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga si Jesus, ya maninagang, ilegña: Jafa malagomiyo na jufatinas para jamyo? \t 耶穌 就 站住 、 叫 他 們來 、 說 、 要 我 為 你 們作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 8 47840 ¶ Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus. \t 我 又 告訴 你 們 、 凡 在 人面 前 認 我 的 、 人子 在 神 的 使者 面前 也 必認他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufaninistotba ni y umaliligao y antijo: polo sija ya ufanalo tate yan ufanmamajlao ni y manmagof nii desonraco. \t 願 那些 尋索 我 命 的 、 抱愧 蒙羞 . 願 那些 喜悅 我 遭 害 的 、 退 後 受辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa trabia ti munjajayan junatungo jamyo todo ni y pinagat Yuus. \t 因 為神 的 旨意 、 我並沒 有 一 樣 避諱不傳給 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Ada manmato jamyo calang contra y saque, na manmañuñule jamyo espada, yan galute para inguiotyo? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們帶 著 刀 棒 、 出來 拿 我 、 如同 拿 強盜麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 38 44180 ¶ Ya jacajulo jumanao juyong gui guimayuus ya jumalom gui guiman Simon; ya y suegran Simon esta umaason, malingo nu y dangculo na calenturaña; ya matayuyutgüe pot güiya. \t 耶 穌 出 了 會 堂 、 進 了 西 門 的 家 . 西 門 的 岳 母 害 熱 病 甚 重 . 有 人 為 他 求 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije y león ni y gosmalago ni y naña: ya y león diquique ni y gaegue gui saga na umaalog. \t 他 像 獅子 急要 抓 食 、 又 像 少 壯獅 子 蹲伏 在 暗處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? \t 你 們 雖 然 不 好 、 尚 且 知 道 拿 好 東 西 給 兒 女 、 何 況 你 們 在 天 上 的 父 、 豈 不 更 把 好 東 西 給 求 他 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y tano ujatungo na juguaeya si Tata, ya jaftaemanoja si Tata jasangane yo, ayo muna jufatinas. Fangajulo ya nije tafanjanao. \t 但 要 叫 世人 知道 我 愛父 、 並且 父 怎 樣 吩咐 我 、 我 就 怎 樣行 。 起來 、 我們走罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang cada uno gui manmadidibe ni y señotña, ya ilegña ni y finenana: Cuanto undidibe y señotjo? \t 於 是 把 欠 他 主 人 債 的 、 一 個 一 個 的 叫 了 來 、 問 頭 一 個 說 、 你 欠 我 主 人 多 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope güe si Jesus: Ti siña y ninasiñamo contra guajo, yaguin ti manaejao gui sanjilo; enao mina y umentrega yo guiya jago, guaja mas dangculo na isao. \t 耶 穌 回 答 說 、 若 不 是 從 上 頭 賜 給 你 的 、 你 就 亳 無 權 柄 辦 我 . 所 以 把 我 交 給 你 的 那 人 、 罪 更 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y patriarca sija pot y inigoñija, mabende si José guiya Egipto: lao si Yuus estaba guiya güiya, \t 先祖 嫉妒 約瑟 、 把 他 賣到 埃及 去 . 神卻與 他 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYUDA, O Jeova, sa jocog mandeboto: sa jocog y manmauleg gui entalo y famaguon taotao. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 調用 第八 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 幫助 、 因 虔誠人斷絕 了 . 世人 中 間 的 忠信 人 沒有了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matancho dos, si José ni y mafanaan Barsabas ni y apiyiduña Justo, yan si Matias. \t 於是 選舉兩個 人 、 就 是 那 叫作 巴撒巴 又 稱呼猶士 都 的 約瑟 、 和 馬提亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot causa y corason y minaaseña y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit, \t 因 我 們 神 憐 憫 的 心 腸 、 叫 清 晨 的 日 光 從 高 天 臨 到 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa. \t 我 要 側 耳 聽 比 喻 、 用 琴 解 謎 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y manataquilo maesa güe, unaumitde güe ya y umunaumitde güe, umanataquilo. \t 因 為凡 自 高 的 必降 為卑 . 自卑 的 必 升 為高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo infanaan yo Maestro yan Señot: ya y sinanganmiyo mauleg; sa guajo yo. \t 你 們稱 呼 我 夫子 、 稱呼 我 主 、 你 們說 的 不錯.我本來是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas güiya cajulo gui menanñija, ya jachule ayo anae umaasongüe ya jumanao para y guimaña, ya jatuna si Yuus, \t 那人 當眾 人 面前 立刻 起來 、 拿著 他 所 躺臥 的 褥子 回家 去 、 歸榮 耀與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa mina unfafaesen yo? Faesen y manmanjungog ni y jusangane sija. Estagüe, sija y tumungo y sinanganjo. \t 你 為甚麼問 我 呢 . 可以 問 那 聽見 的 人 、 我對 他 們說 的 是 甚麼 . 我 所 說 的 、 他 們都 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae mato y jaanen y Pentecostes, estaba todos na mandadaña gui un sagayan. \t 五旬節 到了 、 門徒 都 聚集 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin jasangan si Yuus un biaje; ya dos biaje jagasja jujungog este; na y ninasiña iyon Yuus. \t 神 說 了 一 次 、 兩 次 、 我 都 聽 見 、 就 是 能 力 都 屬 乎 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae yañija y apostoles yan y manamco yan todo y iglesia, na umanafanjanao y manmaayeg na taotao gui inetnonñija para Antioquia para ufañija yan si Pablo yan Barnabé; y naanñija, si Judas y apiyiduña Barsabas, yan si Silas, manmagas na taotao sija gui entre y mañelo: \t 那時 、 使徒 和 長老 並全 教會 、 定 意從 他 們中間揀選 人 、 差 他 們 和 保羅 、 巴拿巴 、 同住 安提阿 去.所揀選 的 、 就是 稱呼巴撒巴 的 猶大 、 和 西拉 、 這兩個人 在 弟兄 中 是 作 首領的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Señot, yan todo y guimaña: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange. \t 管 會堂 的 基利 司 布和 全家 都 信 了 主 . 還有許多哥 林 多 人 聽 了 、 就 相信 受洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matolae güe, ya machule y piao ya mapanag y iluña. \t 又 吐 唾沫 在 他 臉上 、 拿葦 子 打 他 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo. \t 我 因 你 公義 的 典章 、 一 天 七 次 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision. \t 彼 得 就 出 來 跟 著 他 、 不 知 道 天 使 所 作 是 真 的 、 只 當 見 了 異 象"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na ora ilegña si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manmañuñule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanagüe nu jamyo, ya ti inqueneyo. \t 當時 、 耶穌對眾 人說 、 你 們帶 著 刀 棒 、 出來 拿 我 、 如同 拿 強盜麼 . 我 天天 坐在 殿裡 教 訓人 、 你 們並沒 有 拿 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija. \t 因 他 一 吩咐 、 狂風 就 起來 、 海中 的 波浪 也 揚起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog. \t 我 要 天 天 稱 頌 你 . 也 要 永 永 遠 遠 讚 美 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Señot jasangane y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo gui papâ adengmo. \t 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊 、 等 我 把 你 仇敵 、 放在 你 的 腳下 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue güije un taotao na esta malofan treinta y ocho años na malango. \t 在 那裡 有 一 個 人 、 病 了 三十八年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho? \t 你 們中間 、 誰有兒子 求餅 、 反給 他 石頭呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este jutungo, na unmagof guiya guajo, sa y enemigujo ti ujagana yo. \t 因 我 的 仇 敵 不 得 向 我 誇 勝 . 我 從 此 便 知 道 你 喜 愛 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujafatinas gui jiloñija y matugue na juisio: este na inenra para todo y mañantosña. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 要 在 他 們 身上 施行 所記錄 的 審判 . 他 的 聖民 都 有 這榮耀 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jupolo y inangococo: ya chajo mamámajlao para taejinecog. \t 耶 和 華 阿 、 我 投 靠 你 . 求 你 叫 我 永 不 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus: Unpolo y linâlâmo guiya guajo? Magajet ya magajet jusangane jao, na ti uoo y gayo asta tiempo na undague yo tres biaje! \t 耶 穌 說 、 你 願 意 為 我 捨 命 麼 . 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA despues di munjayan todo y finanagüeña si Jesucristo gui talangan taotao sija, güiya jumalom guiya Capernaum. \t 耶穌對 百姓 講 完 了 這一切 的 話 、 就 進 了 迦百農"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para usiña matungo y chalanmo gui jilo y tano yan y satbasionmo gui nasion todos: \t 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 、 萬 國 得 知 你 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya. \t 原 來 各 國 中 、 那 敬 畏 主 行 義 的 人 、 都 為 主 所 悅 納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova güiya y pastotjo: tayayo unafatta. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 是 我 的 牧者 . 我 必不 至 缺乏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya y Espiritun minagajet nu y tano ti siña umaresibe; sa ti malie güe, ya ti matungo güe; lao jamyo intingo güe; sa sumaga yan jamyo, ya ugaegue guiya jamyo. \t 就是 真理 的 聖靈 、 乃 世人 不 能 接受 的 . 因為 不 見 他 、 也不認識 他 . 你 們卻認識 他 . 因 他 常與 你 們同在 、 也 要 在 你 們裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taegüijija locue ni y güijan sija, jaf taemanoja y minalagoñija. \t 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 謝 了 、 就 分 給 那 坐 著 的 人 . 分 魚 也 是 這 樣 、 都 隨 著 他 們 所 要 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja locue un tinigue gui jiloña: ESTE GUIYA Y RAY Y JUDIO SIJA. \t 在 耶穌 以上 有 一 個 牌子 、 〔 有 古 卷 在 此 有用 希利尼羅馬 希伯來 的 文字 〕 寫著 、 這是猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taloane, O ray, julie gui chalan y candet guinin y langet, na malagña qui y ininan y atdao, ya manina gui oriyajo yan ayo y mangachochongjo manjanao. \t 王阿 、 我 在 路上 、 晌午 的 時候 、 看見從 天發光 、 比 日頭還亮 、 四 面 照著 我 、 並與 我 同行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa. \t 當對 神說 、 你 的 作為 何等 可畏 . 因 你 的 大能 仇敵 要 投降 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jucajulo ya jujanao para as tata, ya jualog nu güiya: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago, \t 我 要 起 來 、 到 我 父 親 那 裡 去 、 向 他 說 、 父 親 、 我 得 罪 了 天 、 又 得 罪 了 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Fariseo sija, ilegñija: Atanja, jafa na jafatitinas gui sabado na jaane y ti mauleg para umafatinas? \t 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 、 看 哪 、 他 們 在 安 息 日 為 甚 麼 作 不 可 作 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga. \t 他 們 上到 天空 、 下 到 海底 、 他 們 的 心因 患難 便 消化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cada uno ni y gumagaojao, nae; ya y chumule y güinajamo, chamo tumalulugua gumagao. \t 凡 求 你 的 、 就 給 他 . 有 人 奪 你 的 東西去 、 不用 再 要 回來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija. \t 這 就 是 你 們 自己 證明 、 是 殺害 先 知者 的 子孫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase. \t 他 們喫飽 了 、 就 把 船上 的 麥子 、 拋 在 海裡 、 為要 叫 船輕一點"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja. \t 這 都 是 外邦人 所求 的 . 你 們 需用 的 這一切 東西 、 你 們 的 天父 是 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo. \t 南 北 為 你 所 創 造 . 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo; \t 腓 力 、 和 巴 多 羅 買 、 多 馬 、 和 稅 吏 馬 太 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manaetiningo ilegñija ni manmejnalom: Naejam gui lañanmiyo sa y lamparanmame manmatae. \t 愚拙 的 對聰明 的 說 、 請分點 油給 我 們 . 因為 我 們 的 燈要 滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mayute juyong gui jiyong y fangualuan, ya mapuno. Jafa pago ufatinas y señot y fangualuan nu sija? \t 於 是 把 他 推 出 葡 萄 園 外 殺 了 。 這 樣 、 葡 萄 園 的 主 人 、 要 怎 樣 處 治 他 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para usiña matungo y chalanmo gui jilo y tano yan y satbasionmo gui nasion todos: \t 好 叫 世界 得知 你 的 道路 、 萬國 得知 你 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE malofan gui sanmenan, jalie un taotao na bachet desde y mafañagoña. \t 耶穌過 去 的 時候 、 看見 一 個 人生 來 是 瞎眼 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija. \t 我 已 將 你 的 名 指 示 他 們 、 還 要 指 示 他 們 、 使 你 所 愛 我 的 愛 在 他 們 裡 面 、 我 也 在 他 們 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya mapos, ya jatutujon munamatungo, yan janagosmamta y checho; pot este, si Jesus ti siña jumalom matungo nu güiya gui siuda; lao sumasagaja gui sumanjiyong gui lugat desierto sija, ya manmato guiya güiya guinin todo y patte sija. \t 那 人 出 去 、 倒 說 許 多 的 話 、 把 這 件 事 傳 揚 開 了 、 叫 耶 穌 以 後 不 得 再 明 明 的 進 城 、 只 好 在 外 邊 曠 野 地 方 . 人 從 各 處 都 就 了 他 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña, ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo: Este y pebble na biuda, mas megae yiniteña jalom qui ni todo ayo sija y guinen manmanyute jalom gui cajon. \t 耶 穌 叫 門 徒 來 、 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 窮 寡 婦 投 入 庫 裡 的 、 比 眾 人 所 投 的 更 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo. \t 凡 敬 畏 神 的 人 、 你 們 都 來 聽 . 我 要 述 說 他 為 我 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ujocog y taelayen manaelaye, lao nafitme y manunas: sa si Yuus, ni tinas, jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom. \t 願惡 人 的 惡斷絕 . 願 你 堅立義人 . 因為 公義 的 神察 驗人 的 心腸 肺腑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni umasajguane locue y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero sa y boteyan cuero umafag ya umachuda y bino, ya manmalingo y boteyan cuero; lao umasajguane y nuebo na bino gui nuebo na boteyan cuero, ya uchamaog y dos. \t 也 沒 有 人 把 新 酒裝 在 舊皮袋 裡 . 若是 這樣 、 皮袋 就 裂開 、 酒 漏出來 、 連皮袋 也 壞 了 . 惟獨 把 新 酒裝 在 新 皮袋裡 、 兩樣 就 都 保全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanlapoble sija, pot y minamajlaoñija, ni y umaalog ni guajo: Ja, ja. \t 願 那些 對我說 、 阿哈 、 阿哈 的 、 因 羞愧 而 敗亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela. \t 我 對 你 們所說的話 、 也是 對眾人說 、 要 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato. \t 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 、 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese. \t 愚妄人 因 自己 的 過犯 、 和 自己 的 罪孽 、 便 受 苦楚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan managpange gui desierto, ya jasetmon y tinagpangen minañotsot para inasiin isao sija. \t 照這話 、 約翰 來 了 、 在 曠野 施洗 、 傳 悔改 的 洗禮 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manunog yan sija ya tumojgue gui un lugat ni yano; yan y dangculon linajyan disipuluña sija, yan y dangculon linajyan taotao, guinin todo yya Judea, yan yya Jerusalem, yan y tano Tiro yan yya Sidon, ni manmato para umaecungog, yan para uninafanmagong y chetnotñija; \t 耶穌 和 他 們下 了 山 、 站在 一 塊 平地 上 . 同 站的 有 許多 門徒 、 又 有 許多 百姓 、 從猶 太 全 地 、 和 耶路撒冷 、 並推羅 西頓 的 海邊來 . 都 要 聽 他 講道 、 又 指望 醫治 他 們的病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija manmamatinas un tatnero, ya machule y inefrese para idolo sija, güije sija na jaane, ya ninafansenmagof ni y checho y canaeñija. \t 那 時 、 他 們 造 了 一 個 牛 犢 、 又 拿 祭 物 獻 給 那 像 、 歡 喜 自 己 手 中 的 工 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lachae sija ni y binibumo, lachae sija, para sija ti ufangaegue talo: ya ujatungo na si Yuus mangobiebietna gui as Jacob, asta y uttimon y tano. Sila. \t 求 你 發怒 、 使 他 們消滅 、 以至 歸於無 有 、 叫 他 們 知道 神 在 雅各 中 間掌權 、 直 到 地極 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 6 41490 ¶ Ya ayo na gupot, y costumbre masosotta un preso, yanguin jagagao jaye y malagoñija. \t 每 逢 這 節期 、 巡撫 照眾 人 所 求 的 、 釋放 一 個 囚犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye na taotao guiya jamyo, y yanguin guaja gaña siento na quinilo, ya ufinalingaeguan ni y uno, ada ti ujanao ya udingo y nobentainuebe gui desierto asta qui jasoda ayo y malingo? \t 你 們 中 間 誰 有 一 百 隻 羊 、 失 去 一 隻 、 不 把 這 九 十 九 隻 撇 在 曠 野 、 去 找 那 失 去 的 羊 直 到 找 著 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafalofan Israel gui entaloña: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 領以色列 從 其中 經過 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam. \t 耶 和 華 從 天 上 觀 看 . 他 看 見 一 切 的 世 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya madingo, ya manmalago todos. \t 門 徒 都 離 開 他 逃 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cumuecuentos y dos mona pot todo estesija y masusede. \t 他 們 彼此 談論 所 遇見 的 這一切事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja. \t 你 所 命定 的 法度 、 是 憑公義 和 至誠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corasonñija ya ilegñija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya güiya. \t 凡 聽 見 的 人 、 都 將 這 事 放 在 心 裡 、 說 、 這 個 孩 子 、 將 來 怎 麼 樣 呢 . 因 為 有 主 與 他 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja linâlâña na taejinecog, \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 信 的 人 有 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LAMED sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabende iyonñija y güinajañija, yan ya manmapapatte y taotao sija cada uno taemanoja y nesesitaoña. \t 並且賣 了 田產家業 、 照 各 人 所 需用 的 分給各人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa. \t 願 我 的 對頭 、 披 戴 羞辱 . 願 他 們以 自己 的 羞愧 為 外袍 遮身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, Jeova, jafa junangga? y ninanggaco gaegue guiya jago. \t 主 阿 、 如 今 我 等 甚 麼 呢 . 我 的 指 望 在 乎 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya podonggüe gui jilo oda, ya jajungog y inagang na ilegña nu güiya: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisiguejayo? \t 他 就 仆 倒 在 地 、 聽 見 有 聲 音 對 他 說 、 掃 羅 、 掃 羅 、 你 為 甚 麼 逼 迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Magajet na infanguimen gui copajo; lao infanmatachong gui agapa na canaejo pat y acagüe, ti guajo jufannae, na para ayo sija y esta manmaprepara pot y Tatajo. \t 耶穌說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 必要 喝 . 只是 坐在 我 的 左右 、 不 是 我 可以 賜 的 . 乃是 我 父為誰 豫 備 的 、 就 賜給誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y un taotao ni manafato guine as Yuus, y naanña si Juan. \t 有 一 個 人 、 是 從 神 那 裡 差 來 的 、 名 叫 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa masqueseaja jaye pot y mamajlao guajo yan pot y sinanganjo, mamajlao locue nu este y Lajin taotao, yaguin mato gui minalagña yan y minalag tata yan y mañantos na angjet sija. \t 凡 把 我 和 我 的 道 當 作 可 恥 的 、 人 子 在 自 己 的 榮 耀 裡 、 並 天 父 與 聖 天 使 的 榮 耀 裡 、 降 臨 的 時 候 、 也 要 把 那 人 當 作 可 恥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan. \t 他 必 按 公平 引領謙卑人 、 將 他 的 道教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete. \t 耶 穌 問 他 們 說 、 你 們 有 多 少 餅 . 他 們 說 、 七 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 35 40250 ¶ Ya maninepe as Jesus gui anae mamananagüe gui templo, ilegña: Jafa na ilegñija y escriba sija, na si Cristo Lajin David? \t 耶 穌 在 殿 裡 教 訓 人 、 就 問 他 說 、 文 士 怎 麼 說 、 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong sa gaegüenao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. \t 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒 、 對 他 門 說 、 你 們 往 對 面 村 子 裡 去 、 必 看 見 一 匹 驢 拴 在 那 裡 、 還 有 驢 駒 同 在 一 處 . 你 們 解 開 牽 到 我 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: mamaela ya unlie. Manmamaela ya jalie manu nae sumaga ya mañagaja yan güiya, güije na jaane, sa jijut y ora y mina dies. \t 耶穌說 、 你 們來 看 。 他 們 就 去 看他 在 那 裡住 、 這 一 天 便 與 他 同住 、 那 時約 有 申正了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 9 27050 ¶ Ya anae malofan si Jesus güije, jalie un taotao na matatachong gui bancon y tributo, na y naanña si Mateo, ya ilegña nu güiya, Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t 耶 穌 從 那 裡 往 前 走 、 看 見 一 個 人 名 叫 馬 太 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 來 . 他 就 起 來 、 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y sinangan Jesus ni jasangan, janamatungo jafa na finataeña nae umatae. \t 這 要 應 驗 耶 穌 所 說 、 自 己 將 要 怎 樣 死 的 話 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. \t 於是 說 、 我 要 回到 我 所出來 的 屋裡去 . 到了 、 就 看 見裡 面 空閒 、 打掃乾淨 、 修飾 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüiya y tentagojo ni y juayig, y güinaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jiloña, ya jasangane Gentiles y juisio. \t 『 看 哪 、 我 的 僕人 、 我 所 揀選 、 所 親愛 、 心裡所喜 悅 的 、 我 要 將 我 的 靈賜給 他 、 他 必 將 公理 傳給 外邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova jagobiebietna mabeste güe ni y ninasifia; si Jeova numabeste güe, ni y minetgot dinidog güe: y tano locue ninafitme ya ti siña manacalamten. \t 耶和華 作王 . 他 以 威嚴為 衣 穿上 . 耶和華 以 能力 為衣 、 以 能力 束腰 . 世界 就 堅定 、 不得動搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para usiña ayo y güinaeyamo manlibre ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t 求 你 應允 我 們 、 用 右手 拯救 我 們 、 好 叫 你 所親愛 的 人 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane, ya tinienta as Satanas; yan mañisija y manmachaleg na gâgâ sija; ya y angjet sija masetbe güe. \t 他 在 曠野 四十 天 受 撒但 的 試探.並與 野 獸 同在 一 處 . 且 有 天使來 伺候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 33 38880 ¶ Ya mato guiya Capernaum; ya anae mato gui guima, jafaesen sija: Jafa jamyo na manafaesen entalomiyoja gui chalan? \t 他 們來 到 迦百農.耶穌 在 屋裡問 門徒 說 、 你 們 在 路上 議論 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumunog papa si Pablo ya dumimo gui jiloña, ya jatogtog ilegña: Chamiyo ninafañachatsaga, sa y linâlâña gaegueja gui sanjalomña. \t 保羅 下去 、 伏在 他 身上 、 抱著 他 、 說 、 你 們 不 要 發慌 、 他 的 靈魂 還 在 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone si Alejandro gui entre y linajyan taotao, ya mapolo mona ni y Judios, ya mañeñas si Alejandro ni y canaeña na ufanmamatquilo, sa malago umadingane y taotao sija, \t 有 人 把 亞 力 山 大 從 眾 人 中 帶 出 來 、 猶 太 人 推 他 往 前 、 亞 力 山 大 就 擺 手 、 要 向 百 姓 分 訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatungoja na pot embidiañija muna maentrega güe. \t 巡 撫 原 知 道 、 他 們 是 因 為 嫉 妒 纔 把 他 解 了 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mañelo lalaje, fumaguon y rasan Abraham, yan jayeja guiya jamyo y maañao as Yuus, sa para jamyo na matago y sinangan este na satbasion. \t 弟兄們 、 亞伯拉罕 的 子孫 、 和 你 們中間敬 畏神 的 人 哪 、 這救世 的 道 、 是 傳給 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom, Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom! \t 你 的 眼睛 若 昏花 、 全身 就 黑暗 . 你 裡頭 的 光 若 黑暗 了 、 那 黑暗 是 何等 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña, mapolo y manquinababayo na ujafanjanao yan güiya, ya manalo guato gui castiyo. \t 第 二 天 、 讓 馬 兵 護 送 、 他 們 就 回 營 樓 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafatinas si Levi un dangculon gupot gui guimaña: ya guaja un dangculon linajyan publicano sija, yan otro sija manmatachong gui lamasa yan sija. \t 利未 在 自己 家裡 、 為耶穌 大擺 筵席 . 有 許多稅吏 和 別人 、 與 他 們一同 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja locue un tinigue gui jiloña: ESTE GUIYA Y RAY Y JUDIO SIJA. \t 在 耶 穌 以 上 有 一 個 牌 子 、 〔 有 古 卷 在 此 有 用 希 利 尼 羅 馬 希 伯 來 的 文 字 〕 寫 著 、 這 是 猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y manmananom yan lago: ufanmangoco yan minagof. \t 流 淚 撒 種 的 、 必 歡 呼 收 割"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede un rato despues na jajanaogüe y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya mañisija yan y dose, \t 過 了 不 多日 、 耶穌 周遊 各 城 各 鄉傳道 、 宣講 神國 的 福音 . 和 他 同去 的 有 十二 個 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom. \t 使 肥 地 變 為 鹼 地 . 這 都 因 其 間 居 民 的 罪 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansesetmon, ilegña: Ufato gui tateco uno na masgaeninasiña qui guajo, y coreas y sapatosña, ti digno yo nu jutecon ya jupula. \t 他 傳 道 說 、 有 一 位 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 彎 腰 給 他 解 鞋 帶 、 也 是 不 配 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nafannajong jam taftaf ni y minaasemo: ya insiña manmagof yan infansenmagof todo gui jaaninmame. \t 求你 使 我 們早早 飽 得 你 的 慈愛 、 好 叫 我 們 一生一世 歡呼 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Patseno, sotta este y mangaegue güine ya ujasangan, yaguin manmañoda taelaye na finatinas guiya guajo, mientras tumotojgueyo gui menan y inetnon, \t 即 或 不 然 、 這 些 人 、 若 看 出 我 站 在 公 會 前 、 有 妄 為 的 地 方 、 他 們 自 己 也 可 以 說 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo mamatquilo, ti jubaba y pachotto: sa jago fumatinas. \t 因 我 所 遭 遇 的 是 出 於 你 、 我 就 默 然 不 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegchaña. \t 所 以 我 告 訴 你 們 。 神 的 國 、 必 從 你 們 奪 去 . 賜 給 那 能 結 果 子 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae estaba güe guiya Galilea, madalalag güe, ya masetbe güe; yan megae sija na famalaoan mangachochongña julo guiya Jerusalem. \t 就 是 耶 穌 在 加 利 利 的 時 候 、 跟 隨 他 、 服 事 他 的 那 些 人 、 還 有 同 耶 穌 上 耶 路 撒 冷 的 好 些 婦 女 在 那 裡 觀 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago. \t 我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰望 了 你 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija. \t 願 他 的 後人 斷絕 、 名字 被 塗抹 、 不 傳 於下 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmañodajam güije disipulo, mañagajam siete na jaane; ya ilegñija as Pablo pot y Espiritu, na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t 找 著 了 門 徒 、 就 在 那 裡 住 了 七 天 . 他 們 被 聖 靈 感 動 、 對 保 羅 說 、 不 要 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong. \t 你 使 我 腳 下 的 地 步 寬 闊 . 我 的 腳 未 曾 滑 跌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae mato para uliiyo, jasangan y taebale; y corasonña nae mandaña y tinaelaye pot güiyaja; anae jumanao juyong jasangan ayo. \t 他 來 看 我 、 就 說 假話 . 他 心存奸惡 、 走到 外 邊纔說 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na, este na taotao jumanao papa y guimaña, ya maasie y isaoña, mas mauleg qui y otro; sa cada uno y minadangculo güe, uninaumitde; ya y munamitde güe, umanadangculo. \t 我 告訴 你 們 、 這人 回家 去 、 比 那 人 倒算 為義 了 . 因 為凡 自 高的 、 必 降 為卑 . 自卑 的 、 必 升 為高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junae jao grasias, Jeova gui entalo y taotao sija: yan jucantaye alabansa, sija gui entalo y nasion sija. \t 耶 和 華 阿 、 我 要 在 萬 民 中 稱 謝 你 、 在 列 邦 中 歌 頌 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa. \t 他 被 祭司 長和 長老 控告 的 時候 、 甚麼 都 不 回答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jajaso na sija catneja; y manglo na malofan ya mapos ya ti mamaela talo. \t 他 想到 他 們不過是 血氣 、 是 一 陣 去 而 不返 的 風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo, anae jagagao na umanasaga, para y jinisgan Augusto, managoyo na umanasaga asta qui junajanao para as Sesat. \t 但 保 羅 求 我 留 下 他 要 聽 皇 上 審 斷 、 我 就 吩 咐 把 他 留 下 、 等 我 解 他 到 該 撒 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y tano, jamyo ni y mandadao gui tinadong tase, yan todo y manadong. \t 所有 在 地上 的 、 大魚 和 一切 深 洋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija. \t 你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayjao, Corasin! Ayjao, Betsaida! sa yaguin iya Tiro yan Sidon nae mafatinas ayo y mannamanman ni y mafatinas guiya jamyo, esta jagas manmañotsot gui silisio yan apo. \t 哥 拉 汛 哪 、 你 有 禍 了 、 伯 賽 大 阿 、 你 有 禍 了 、 因 為 在 你 們 中 間 所 行 的 異 能 、 若 行 在 推 羅 西 頓 、 他 們 早 已 披 麻 蒙 灰 悔 改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye gui siete ugaeasagua y palaoan? sa todosija maninasagua. \t 這樣 、 當復 活的 時候 、 他 是 七 個 人 中 、 那 一 個 的 妻子 呢 . 因為 他 們都 娶過他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Guajo inagang yo nu y umaagang gui desierto; natunas y chalan señot, taegüije ilegña si Esaias profeta. \t 他 說 、 我 就是 那 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 修直 主 的 道路 、 正如 先知 以 賽亞 所 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye guiya jamyo ucombense yo ni y isao? Yaguin jusangan y magajet, pot jafa muna jamyo ti injenggue yo? \t 你 們中間誰 能 指證 我 有罪 呢 。 我 既然 將 真理 告訴 你 們 、 為甚 麼 不 信 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao y manfinenana ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t 這樣 、 那 在 後 的 將要 在前 、 在前 的 將要 在 後 了 。 〔 有 古 卷 在 此 有 因為 被召 的 人 多 選 上 的 人少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUSGAYO, O Yuus, ya unsangan y mumujo contra y nasion ni y ti manjonggue: O coneyo gui manmandadague, yan y manaelaye na taotao. \t 神阿 、 求 你 伸 我 的 冤 、 向 不 虔誠 的 國 、 為我辨屈 . 求你 救我 脫離詭詐 不 義 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepe as Jesus ilegña. Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo gumaña, pat mañeluña lalaje, pat mañeluña famalaoan, pat nanaña, pat tataña, pat famaguonña, pat fangualuaña, pot guajo, yan y ibangelio; \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 人 為 我 和 福 音 、 撇 下 房 屋 、 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 母 、 兒 女 、 田 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sinanangane as Jesus: Cajulojao, jatsa y camamo ya unjanao! \t 耶 穌 對 他 說 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 走 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estesija guinin jusangane jamyo, na yaguin ufato ayo na ora, injaso estesija, jaftaemanoja y jusangane jamyo. \t 我 將 這 事 告 訴 你 們 、 是 叫 你 們 到 了 時 候 、 可 以 想 起 我 對 你 們 說 過 了 。 我 起 先 沒 有 將 這 事 告 訴 你 們 、 因 為 我 與 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manafangalamten y taotao sija, yan y manamco, yan y escribasija; ya manmato guiya güiya, ya macone güe guato gui sinedrio, \t 他 們又聳動 了 百姓 、 長老 、 並 文士 、 就 忽然 來 捉拿 他 、 把 他 帶到 公會去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y mañocho. \t 他 們 便 將 那 五 個 大 麥 餅 的 零 碎 、 就 是 眾 人 喫 了 剩 下 的 、 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junatungo jao ya jufanagüe jao ni y chalan anae jumajanao: jupagat jao nu y atadogco. \t 我 要 教 導 你 、 指 示 你 當 行 的 路 . 我 要 定 睛 在 你 身 上 勸 戒 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y fanatugco; ya gui chinatsaga jago unadajeyo: ya nu y cantan linibre, jago unoriyayeyo. \t 你 是 我 藏 身 之 處 . 你 必 保 佑 我 脫 離 苦 難 、 以 得 救 的 樂 歌 、 四 面 環 繞 我 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magicaña. \t 他 們聽從 他 、 因 他 久用邪術 、 使 他 們驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago. \t 主 阿 、 我 的 心 願 都 在 你 面 前 . 我 的 歎 息 不 向 你 隱 瞞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dichoso y ti sumasoda lugat para umatompo guiya guajo. \t 凡 不 因 我 跌倒 的 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano. \t 我 們 的 性 命 伏 於 塵 土 . 我 們 的 肚 腹 緊 貼 地 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y as Jesus ni y ninacajulo as Yuus, ya enaomina jita todos mantestigo. \t 這耶穌 、 神 已 經叫 他 復活 了 、 我們都為這 事 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 25 61250 ¶ Ayo nae si Simon Pedro estaba tomotojgue janamamaepe güe. Entonses ilegñija nu güiya: Ada ti güiya jao uno gui disipuluña? Güiya mandague ya ilegña: Ti guajo yo. \t 西 門 彼 得 正 站 著 烤 火 、 有 人 對 他 說 、 你 不 也 是 他 的 門 徒 麼 。 彼 得 不 承 認 、 說 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan dangculo na ninasiña na manmannae y apostoles testimonio ni y quinajulo y Señot Jesus: ya megae na grasia gaegue gui jiloñija todos. \t 使徒 有 大 能力 、 見證 主 耶穌 復活 . 眾人 也 都 蒙 大恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña. \t 這 樣 、 凡 好 樹 都 結 好 果 子 、 惟 獨 壞 樹 結 壞 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ti jumajanao gui publico gui entalo Judio sija; lao mapos güije para y tano na jijot gui jalomtano, guiya un siuda na mafananaan Efraim; ya sumaga güe güije yan y disipuluña. \t 所 以 耶 穌 不 再 顯 然 行 在 猶 太 人 中 間 、 就 離 開 那 裡 往 靠 近 曠 野 的 地 方 去 . 到 了 一 座 城 、 名 叫 以 法 蓮 、 就 在 那 裡 和 門 徒 同 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 23 59180 ¶ Ya si Jesus maninepe ilegña: Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalagña. \t 耶穌說 、 人子 得 榮耀 的 時候 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fangalamten ya chatmiyo faniisao: fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo, ya famacaca. Sila. \t 你 們 應 當 畏 懼 、 不 可 犯 罪 . 在 床 上 的 時 候 、 要 心 裡 思 想 、 並 要 肅 靜 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mangachochongña manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalomñija: Jaye este na ufanasie locue isao? \t 同 席 的 人 心 裡 說 、 這 是 甚 麼 人 、 竟 赦 免 人 的 罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya unalibre Israel todo gui tinaelayeña. \t 他 必 救 贖以色列 脫離 一切 的 罪孽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae sija manapos gui naftan, manmaañao yan mangosmagof, yan manmalalago para umannae notisia y disipuluña sija. \t 婦女們 就 急忙 離開墳 墓 、 又 害怕 、 又 大大 的 歡喜 、 跑去 要 報給 他 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto? \t 門徒 回答 說 、 在 這 野地 、 從那裡 能 得餅 、 叫這 些 人 喫飽呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? \t 你 不 應當憐恤 你 的 同伴 、 像 我 憐恤 你 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo. \t 耶 穌 說 、 你 兄 弟 必 然 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea. \t 但 我 復 活 以 後 、 要 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao inepe ni otro, ya linalatde ilegña: Ti maañao jao as Yuus, sa gaegue jao gui mismo sinentensia? \t 那 一 個 就 應 聲 責 備 他 說 、 你 既 是 一 樣 受 刑 的 、 還 不 怕 神 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y palaoan, ilegña: Junggan, Señot; lao y galago sija, gui papa lamasa, jacacanoja y andesmoronan y famaguon sija. \t 婦人 回答 說 、 主阿 、 不 錯 . 但是 狗 在 桌子 底下 、 也喫 孩子 們 的 碎渣兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae y raenon langet parejo yan dies na bitgen, ni jachule y lamparañija ya manmapos para ujatagam y nobio. \t 那 時 、 天 國 好 比 十 個 童 女 、 拿 著 燈 、 出 去 迎 接 新 郎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, anae manadingojam, uno y otro, manmaudaejam gui batco, ya sija manalo guato guiya sija. \t 我 們 上 了 船 、 他 們 就 回 家 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus pot anão ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y jâgâña, taya linâlâ guiya jamyo. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們 若 不 喫 人子 的 肉 、 不 喝 人子 的 血 、 就 沒 有 生命 在 你 們裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae ilegmo: Aligao jamyo y matajo; y corasonjo ilegña nu jago: O Jeova, y matamo jualiligao. \t 你 說 、 你 們當尋 求我 的 面 . 那 時 我 心向 你 說 、 耶和華 阿 、 你 的 面 我 正 要 尋求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tumagoyo, güiya gaegue guiya guajo; ti jadingo yo maesaja sa jufatitinas siempre minagofña. \t 那 差 我 來 的 、 是 與 我 同在 . 他 沒有 撇下 我 獨 自在 這裡 、 因為 我 常作 他 所喜悅 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Linie as Jesus na umaason, ya anae jatungo na amam na tiempo, ilegña nu güiya: Malago jao na umagong? \t 耶 穌 看 見 他 躺 著 、 知 道 他 病 了 許 久 、 就 問 他 說 、 你 要 痊 愈 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ufato y cumonbida jao ya ualog nu jago: Nae este lugat y este taotao; ya ayonae untutujon mumamajlao yanguin sumaga jao gui mas uttimo na lugat. \t 那 請 你 們 的 人 前 來對 你 說 、 讓座給這 一 位 罷 . 你 就羞羞慚慚 的 退到 末位 上去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija matungoja na güiya ayo y matatachong, ni y umogagao limosna gui Bonita na Petta gui guimayuus: ya sija manbula ni y namanman, yan minaañao, ni ayo y jumuyong guiya güiya. \t 認得 他 是 那 素常 坐在 殿 的 美門口 求賙濟 的 . 就 因 他 所 遇 著 的 事 、 滿心 希奇 驚訝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O birajao, guiya guajo ya gaease nu guajo: nae ni y minetgotmo y tentagomo, yan nalibre y lajin y tentagomo palaoan. \t 求你 向 我 轉臉 、 憐恤 我 、 將 你 的 力量 賜給 僕人 、 救 你 婢女 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge. \t 用 十 絃 的 樂器 和瑟 、 用琴 彈 幽雅 的 聲音 、 早晨 傳揚 你 的 慈愛 、 每 夜 傳揚 你 的 信實 、 這本 為 美事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe. \t 那 少 年 人 對 他 們 說 、 不 要 驚 恐 . 你 們 尋 找 那 釘 十 字 架 的 拿 撒 勒 人 耶 穌 . 他 已 經 復 活 了 、 不 在 這 裡 . 請 看 安 放 他 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago asta y papa un isla na mafanaan Clauda, ya megae y chechomame pot y bote. \t 貼 著 一 個 小 島 的 背 風 岸 奔 行 、 那 島 名 叫 高 大 、 在 那 裡 僅 僅 收 住 了 小 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo. \t 兇惡 的 見證 人 起來 、 盤問 我 所 不 知道 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este na rason y Judio sija japrocura mas dangculo para ujapuno, say ti janainaleja y sabado na jaane, lao pot y jasangan locue na si Yuus güiya y tataña; jafatitinas güiyaja parejo yan si Yuus. \t 所以 猶 太 人 越發 想要 殺 他 . 因 他 不但 犯 了 安息日 、 並且稱神為 他 的 父 、 將 自己 和 神當 作 平等"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija. \t 他 們 的 偶 像 、 是 金 的 銀 的 、 是 人 手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. Sila. \t 地 和 其 上 的 居 民 、 都 消 化 了 . 我 曾 立 了 地 的 柱 子 . 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña. \t 人 指著 天 起誓 、 就是 指著神 的 寶座 和 那 坐在 上面 的 起誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para todo ufanmanonra ni Lajiña jaf taemanoja jaonra y Tata. Ya y ti umonra y Lajiña, ti jaonra si Tata ni tumago güe. \t 叫人 都 尊敬 子 如同 尊敬 父 一 樣 。 不尊敬 子 的 、 就是 不尊敬 差 子來 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjame locue yan palo disipulon Sesarea, ya manmangongone un Mnason iya Chipre, y bijo na disipulo ya infanjame mañaga. \t 有 該撒利亞 的 幾個 門徒 和 我 們 同去 、 帶 我 們到 一 個 久 為 〔 久為或作老 〕 門徒 的 家裡 、 叫我 們與 他 同住 、 他 名叫 拿孫 、 是 居 比 路人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CANTAYE si Jeova ni y nuebo na canta; sa güiya fumatinas y mannamanman na güinaja: sa y agapa na canaeña, yan y santos na canaeña fumatinas y satbasion para güiya. \t 〔 一篇詩 。 〕 你 們要 向 耶和華 唱 新歌 . 因為 他 行過 奇妙 的 事 . 他 的 右手 和 聖臂 、 施行 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ilegñija: guinin julo este. Palo ilegñija: Un angjet sumangane güe. \t 站 在 旁 邊 的 眾 人 聽 見 、 就 說 、 打 雷 了 . 還 有 人 說 、 有 天 使 對 他 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo. \t 我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo. \t 我 的 民 哪 、 你 們 當 聽 我 的 話 . 以 色 列 阿 、 我 要 勸 戒 你 . 我 是 神 、 是 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae si Pedro jalie ayo, jaope y taotao sija ilegña: Taotao Israel, sa jafa na ninafanmanman jamyo ni este? pat jafa na ingueguesatanjam taegüije y pot ninasiñanmameja, pat pot y dinebotonmameja na innafamocat este na taotao? \t 彼 得 看 見 、 就 對 百 姓 說 、 以 色 列 人 哪 、 為 甚 麼 把 這 事 當 作 希 奇 呢 . 為 甚 麼 定 睛 看 我 們 、 以 為 我 們 憑 自 己 的 能 力 和 虔 誠 、 使 這 人 行 走 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Juan finena prumedica, antes di y finatoña, y tinagpangen sinetsot para todo y taotao guiya Israel. \t 在 他 沒 有 出 來 以 先 、 約 翰 向 以 色 列 眾 民 宣 講 悔 改 的 洗 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as Sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe. \t 耶 穌 隨 即 招 呼 他 們 . 他 們 就 把 父 親 西 庇 太 、 和 雇 工 人 留 在 船 上 、 跟 從 耶 穌 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti apmam despues manmato sija y mangaegue güije, ya ilegñija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao. \t 過 了 不 多 的 時 候 、 旁 邊 站 著 的 人 前 來 、 對 彼 得 說 . 你 真 是 他 們 一 黨 的 、 你 的 口 音 把 你 露 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t 於 是 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 、 他 從 他 們 的 禍 患 中 領 出 他 們 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Salape yan oro, tayayo; lao jafa y güinajajo junae jao. Pot y naan Jesucristo Nasareno, cajulo ya unfamocat. \t 彼 得 說 、 金 銀 我 都 沒 有 、 只 把 我 所 有 的 給 你 、 我 奉 拿 撒 勒 人 耶 穌 基 督 的 名 、 叫 你 起 來 行 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya siña mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene güe; ya guajo junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t 若 不 是 差 我 來 的 父 吸引 人 、 就 沒 有 能到 我 這裡來 的 . 到 我這裡來 的 、 在 末日 我 要 叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pablo yan si Barnabé mañasaga gui Antioquia, na mamananagüe, yan manpredidica ni y sinangan y Señot; yan megae palo locue. \t 但 保羅 和 巴拿巴 、 仍 住在 安提阿 、 和 許多別人 一同 教 訓人 、 傳主 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, ecungog y inagangjo: polo ya talangamo sija uegueng gui inagang y guinagaojo. \t 主阿 、 求 你 聽 我 的 聲音 . 願你側耳聽 我 懇求 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae esta munjayan todo y tentasionña y anite mapos guiya güiya un rato. \t 魔鬼 用完 了 各 樣 的 試探 、 就 暫時離開 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye guiya sija ugae asagua y palaoan? sa todo y siete manmasagua. \t 當復 活的 時候 、 他 是 那 一 個 的 妻子 呢 . 因為 他 們七個人 都 娶 過他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sin acomparasion ti jasangane sija; lao y disipoluña sija anae mañisijaja janaclaruye todo. \t 若 不 用 比 喻 、 就 不 對 他 們 講 . 沒 有 人 的 時 侯 、 就 把 一 切 的 道 講 給 門 徒 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este uninamalag si Tatajo, ya infanmanogcha megae; ya taegüenao jamyo y udisipulojo. \t 你 們多 結 果子 、 我 父 就 因此 得 榮耀 、 你 們 也就是 我 的 門徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan. \t 我 要 使 其中 的 糧食豐滿 、 使 其中 的 窮人 飽足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe un taotao na majlog y canaeña; ya mafaesen ilegñija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela güe. \t 那 裡 有 一 個 人 枯 乾 了 一 隻 手 。 有 人 問 耶 穌 說 、 安 息 日 治 病 、 可 以 不 可 以 . 意 思 是 要 控 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa? \t 耶 穌 拉 著 瞎 子 的 手 、 領 他 到 村 外 . 就 吐 唾 沫 在 他 眼 睛 上 、 按 手 在 他 身 上 、 問 他 說 、 你 看 見 甚 麼 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na dumilogjao, O antijo? yan jafa na estotbajao gui jinalomjo? Nangga jao si Yuus, sa guajo bae jutuna güe pot y ayudo gui menaña. \t 我 的 心 哪 、 你 為 何 憂 悶 、 為 何 在 我 裡 面 煩 躁 . 應 當 仰 望 神 . 因 他 笑 臉 幫 助 我 、 我 還 要 稱 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y muna umitde güe para uatan y güinaja sija ni y mangaegue gui langet yan y tano. \t 自 己 謙 卑 、 觀 看 天 上 地 下 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Talo guato guiya jamyo ya unfañangane jaftaemano na dangculon güinaja finatinasña si Yuus nu jago. Ya guiña jumanao, ya jasanganñaejon todo gui siuda jaftaemano finatinasña si Jesus nu güiya. \t 說 、 你 回 家 去 、 傳 說 神 為 你 作 了 何 等 大 的 事 . 他 就 去 滿 城 裡 傳 揚 耶 穌 為 他 作 了 何 等 大 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae mapos si Pablo gui entaloñija. \t 於是 保羅從 他 們當 中 出去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. O antijo, alaba si Jeova. \t 你 們要讚 美 耶和華 。 我 的 心 哪 、 你 要 讚美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 23 32120 ¶ Ayo na jaane, manmato guiya güiya y Saduseo sija, ni y ilegñija na taya quinajulo y manmatae, ya mafaesen güe, \t 撒 都 該人 常 說沒 有 復活 的 事 。 那天 、 他 們來問 耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guefadaje jamyo, yan todo y manada ni y ninafanmagas jamyo ni y Espiritu Santo, para inapasto inetnon mangilisyano iyon Yuus, ni y jafajan ni y jâgâñaja. \t 聖靈 立 你 們作 全 群 的 監督 、 你 們就當為 自己 謹慎 、 也為 全 群 謹慎 、 牧養神 的 教會 、 就是 他 用 自己 血 所 買來 的 。 〔 或 作救 贖的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaetiningo, jachule y lamparañija, ya ti manmañule laña. \t 愚 拙 的 拿 著 燈 、 卻 不 豫 備 油"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña. \t 忽 然 有 主 的 一 個 使 者 、 站 在 旁 邊 、 屋 裡 有 光 照 耀 . 天 使 拍 彼 得 的 肋 旁 、 拍 醒 了 他 、 說 、 快 快 起 來 . 那 鐵 鍊 就 從 他 手 上 脫 落 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 34 66080 ¶ Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao. \t 彼得 就 開口說 、 我 真 看 出神 是 不偏 待人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ. \t 你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umafanue y minaaseña gui mañaenata, ya umajaso y santos na tratoña; \t 向 我 們 列祖 施 憐憫 、 記念 他 的 聖約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na jaane y inaregla y pascua, ya pago manana gui sabado. \t 那日 是 豫備日 、 安息日 也 快到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina anae jajungog este, y Señot ninabubo: ya umasonggue y guafe contra as Jacob, yan y linalalo locue cajulo contra Israel; \t 所 以 耶 和 華 聽 見 、 就 發 怒 . 有 烈 火 向 雅 各 燒 起 、 有 怒 氣 向 以 色 列 上 騰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y adengmo siña umanaatunog gui jâgâ ya y jila y gamo galago siña patten y enimigumo. \t 使 你 打 碎 仇 敵 、 你 的 腳 踹 在 血 中 、 使 你 狗 的 舌 頭 、 從 其 中 得 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ilegña: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jiloña y famaguon Israel; \t 這就應 了 先知 耶利米 的話 、 說 、 『 他 們 用 那 三十 塊錢 、 就是 被 估定 之人 的 價錢 、 是 以色列人 中 所 估定 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang. \t 耶 穌 卻 一 言 不 答 。 門 徒 進 前 來 、 求 他 說 、 這 婦 人 在 我 們 後 頭 喊 叫 . 請 打 發 他 走 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na güinaja yo, para jusangane jamyo ya injisga jamyo: ya y tumago yo, güiya magajet; ya jafa y jiningogco guiya güiya, ayo sija jusangan gui tano. \t 我 有 許多 事 講論 你 們 、 判斷 你 們 、 但 那 差 我 來 的 是 真的 . 我 在 他 那 裡所聽見 的 、 我 就 傳給 世人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo. \t 彼 得 就 發 咒 起 誓 的 說 、 我 不 認 得 那 個 人 . 立 時 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago guinin y guinegüeco, yan y guiman lumijing guinin y enemigo. \t 因 為 你 作 過 我 的 避 難 所 、 作 過 我 的 堅 固 臺 、 脫 離 仇 敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja juagang jao, sa jago unope yo, O Yuus: naegueng guiya guajo y talangamo, ya jungog y sinanganjo. \t 神阿 、 我 曾 求告 你 、 因為 你 必應允 我 . 求你 向 我 側耳 、 聽 我 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato y Lajin taotao ya chumocho yan gumimen, ya ilegñija: Estagüe un taotao na gachumocho, yan gagumimem, amigon y publicano sija yan y manisao; lao y tiningo manacabales ni y finatinasña. \t 人子 來 了 、 也喫 、 也暍 、 人 又 說他 是 貪食 好酒 的 人 、 是 稅吏 和 罪人 的 朋友 . 但 智慧 之 子 、 總以 智慧 為 是 。 〔 有 古 卷 作 但 智慧 在 行 為上 就 顯為是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jajatsa julo locue y canggelon taotaoña; y tininan todo y mañantosña sija; magajet na sija y famaguon Israel, y taotao sija ni y manjijot guiya güiya. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 他 將 他 百 姓 的 角 高 舉 . 因 此 他 〔 因 此 他 或 作 他 使 〕 一 切 聖 民 以 色 列 人 、 就 是 與 他 相 近 的 百 姓 、 都 讚 美 他 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finenana, y disipuloña ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu güiya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan güiya. \t 這 些 事 門 徒 起 先 不 明 白 . 等 到 耶 穌 得 了 榮 耀 以 後 、 纔 想 起 這 話 是 指 著 他 寫 的 、 並 且 眾 人 果 然 向 他 這 樣 行 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ugana todo y taotao ya upolo gui papata; yan y nasion sija gui papa adengta. \t 他 叫 萬 民 服 在 我 們 以 下 、 又 叫 列 邦 服 在 我 們 腳 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya. \t 天離 地 何等 的 高 、 他 的 慈愛 向 敬畏 他 的 人 、 也是 何等 的 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope, ilegña: Munga yo; lao despues mañotsot ya mapos. \t 他 回答 說 、 我 不 去 . 以後 自己 懊悔 就 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lie, O Yuus, patangmame: ya atan y matan y pinalaemo. \t 神阿 、 你 是 我 們的 盾牌 . 求你 垂顧觀 看 你 受膏者 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus. \t 他 們把驢駒牽 到 耶穌那裡 、 把 自己 的 衣服 搭 在 上面 、 耶穌 就 騎上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y yuus y nasion sija manidolo: lao si Jeova fumatinas y langet sija. \t 外 邦 的 神 都 屬 虛 無 . 惟 獨 耶 和 華 創 造 諸 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae esta jijot y tiempon y promesa, ni y si Yuus manjula as Abraham, ya y taotao lumamegae, yan manlajyan guiya Egipto, \t 及至 神應許 亞伯拉罕 的 日期 將到 、 以色列 民 在 埃及 興盛眾多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña: Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasiña jumuyong guiya guajo. \t 耶穌說 、 總 有 人 摸 我 . 因我 覺 得 有 能力 從 我 身上 出去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo. \t 你 所喜愛 的 、 是 內裡 誠實 . 你 在 我隱密處 、 必 使 我 得 智慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus ni y minejnalom inepeña, ilegña nu güiya: Ti chagojao gui raenon Yuus. Ya taya ni un taotao fumaesen güe talo desde ayo. \t 耶穌見 他 回答 的 有 智慧 、 就 對 他 說 、 你 離神 的 國不遠了 。 從此 以 後 、 沒 有 人 敢 再 問 他 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manunas ufansénmagof: ufansenalegre gui menan Yuus: magajet ya usendangculo y minagofñija. \t 惟 有 義 人 必 然 歡 喜 、 在 神 面 前 高 興 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo, O Jeova, y minaañao guiya sija: polo ya utungo y nasion na sija taotaoja. \t 耶和華 阿 、 求 你 使 外邦人 恐懼.願 他 們 知道 自己 不 過 是 人 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean nae jujaso y pinagat gui antijo, anae guaja pinite gui corasonjo todo y jaane? Asta ngaean nae ufangajulo y enimigujo guiya guajo? \t 我心裡籌 算 、 終日 愁苦 、 要到 幾時 呢 . 我 的 仇 敵 升高 壓制 我 、 要到 幾時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanagüe. \t 使 你 知 道 所 學 之 道 都 是 確 實 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalagoña, güiya utumungo y finanagüeco, cao güiya iyon Yuus, pat jusangan estesija na güinaja pot guajo namaesa. \t 人 若 立 志 遵 著 他 的 旨 意 行 、 就 必 曉 得 這 教 訓 或 是 出 於 神 、 或 是 我 憑 著 自 己 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 5 68770 ¶ Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo. \t 西 拉 和 提 摩 太 從 馬 其 頓 來 的 時 候 、 保 羅 為 道 迫 切 、 向 猶 太 人 證 明 耶 穌 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon. \t 他 命饑 荒降 在 那 地上 、 將所 倚靠 的 糧食 、 全行 斷絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae mamatquiloyo, y telangjo ninafanbijo, ni y inigongjo todotdia. \t 我 閉口 不 認罪 的 時候 、 因終 日 唉哼 、 而 骨頭枯乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jaanen y chinatsagaco juagangjao: ya jago y unopeyo. \t 我 在 患難 之 日 要求 告 你 . 因為 你 必應 允我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang. \t 耶 和 華 保 護 一 切 愛 他 的 人 、 卻 要 滅 絕 一 切 的 惡 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro dinalalag güe, lao chago, asta gui sanjalom, sanjalom y palasyon y magas na pale: ya matachong yan y tentago sija, ya janama maope güe gui guafe. \t 彼得遠遠 的 跟著 耶穌 、 一直 進 入 大 祭司 的 院裡 、 和 差役 一同 坐在 火光 裡 烤火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot. \t 民 中 的 萬族阿 、 你 們要 將榮耀 能力 歸給 耶和華 、 都 歸給 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre y taotaomo ya bendise y erensiamo: ya nafañocho sija ya unmantiene sija para taejinecog. \t 求你 拯救 你 的 百姓 、 賜福給 你 的 產業 、 牧養 他 們 、 扶持 他 們 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina. \t 從 全 美 的 錫安 中 、 神 已 經發 光 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus. \t 謙 卑 的 人 看 見 了 、 就 喜 樂 . 尋 求 神 的 人 、 願 你 們 的 心 甦 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao antes di todo este sija, ujapolo y canaeñija gui jilomiyo, ya infanmapetsigue, yan infanmaentrega gui sinagoga sija, yan y catset, yan infanmacone guato gui ray sija, yan y manmagas pot y naanjo. \t 但 這 一切 的 事 以 先 、 人 要 下手 拿住 你 們 、 逼迫 你 們 、 把 你 們交給 會堂 、 並且 收 在 監裡 、 又 為 我 的 名拉 你 們到 君王 諸侯 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo. \t 因 他 們 無 故 地 為 我 暗 設 網 羅 . 無 故 的 挖 坑 、 要 害 我 的 性 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña as Jesus: Maestro mauleg utafañagajit güine, ya tafanmamatinas tres tabetnáculo; para jago y uno, para si Moises y otro, yan para si Elias y otro. \t 彼得對耶穌說 、 拉比 、 〔 拉比 就是 夫子 〕 我 們 在 這裡 真好 . 可以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩西 、 一 座 為以利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon manafaesen entre sija, jae guiya sija ufinatinas este. \t 他 們 就 彼 此 對 問 、 是 那 一 個 要 作 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay ay jamyo! sa calang jamyo naftan ni ti malilie; ya y taotao sija manmalolofanja gui sumanjilo ya ti matungo. \t 你 們有禍了.因為 你 們 如同 不 顯露 的 墳墓 、 走 在 上面 的 人 並 不知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mayute, y jagan Faraon jumoca, ya pinegsae para lajiña. \t 他 被 丟 棄 的 時 候 、 法 老 的 女 兒 拾 了 去 、 養 為 自 己 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, na y satbasion Israel mojon ujuyong guiya Sion! anae si Yuus janatalo y quinautiba y taotaoña; ayo nae umagof si Jacob, yan ufanmagof y Israel. \t 但 願以色列 的 救恩 從錫安 而出 。 神 救回 他 被擄 的 子民 、 那 時 雅各 要 快樂 、 以色列 要 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 22 28280 ¶ Ya machuliegüe guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie. \t 當下 有 人 將 一 個 被 鬼 附著 、 又 瞎 又 啞 的 人 、 帶到 耶穌那裡.耶穌 就 醫治 他 、 甚至 那 啞 吧 又 能 說話 、 又 能 看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canaeñija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape, \t 西 門 看 見 使 徒 按 手 、 便 有 聖 靈 賜 下 . 就 拿 錢 給 使 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaye guiya jamyo y guaja tentagoña, na manalalado, pat mamamasto quinilo, y yanguin mato guinin y fangualuan, ualog nu güiya; maela enseguidas y fatachong, ya unchocho? \t 你 們 誰 有 僕 人 耕 地 、 或 是 放 羊 、 從 田 裡 回 來 、 就 對 他 說 、 你 快 來 坐 下 喫 飯 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija, jajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame: Guinin y langet; ualog, jafa nae na ti injenggue güe? \t 他 們 彼此 商 議說 、 我們若說從 天上來 、 他 必說 你 們為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo. \t 如 今 他 們 知 道 、 凡 你 所 賜 給 我 的 、 都 是 從 你 那 裡 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe enseguidas manotojgue güije gui menan guma anae sumasagayo, tres na taotao, manmatago guinin Sesarea para iya guajo. \t 正當那時 、 有 三 個 人 站在 我 們 所 住 的 房門前 、 是 從 該撒利亞 差來見 我的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija. \t 他 們 說 、 有 人 說 、 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 、 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 、 是 先 知 裡 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jutungo na si Jeova dangculo güe: ya y Señotta taquiloña qui todo y Yuus. \t 原 來 我 知道 耶和華 為大 、 也 知道 我 們 的 主 超乎 萬神 之上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaftaemano pago na manliigüe, ti intingo; pat jaye bumaba y atadogña, ti intingo; faesen güe; guaja sacanña: Güiya usangan pot güiyaja namaesa. \t 至 於 他 如 今 怎 麼 能 看 見 、 我 們 卻 不 知 道 . 是 誰 開 了 他 的 眼 睛 、 我 們 也 不 知 道 . 他 已 經 成 了 人 、 你 們 問 他 罷 . 他 自 己 必 能 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija. \t 願 他 們 的 道 路 、 又 暗 又 滑 、 有 耶 和 華 的 使 者 追 趕 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin siña, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti según y minalagojo, na según y minalagomo. \t 他 就 稍 往 前 走 、 俯 伏 在 地 、 禱 告 說 、 我 父 阿 、 倘 若 可 行 、 求 你 叫 這 杯 離 開 我 . 然 而 不 要 照 我 的 意 思 、 只 要 照 你 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jafatinas y langet yan y tano, yan y tase, yan todo y mangaegue gui sumanjalomñija, ni y jaadaje y minagajet para taejinecog. \t 耶和華 造 天 、 地 、 海 、 、 和 其中 的 萬物 . 他 守誠實 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 21 26540 ¶ Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet. \t 凡 稱呼 我 主阿 、 主阿 的 人 、 不 能 都 進 天國.惟獨 遵行 我 天父 旨意 的 人 、 纔 能 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, yutejao güine papa, sa matugue esta: Y angjet sija uninadje ya unquinajat ni canaeñija, para chaña y adengmo umatotpe contra y acho. \t 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 跳 下 去 . 因 為 經 上 記 著 說 、 『 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 、 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus lumálamodong gui tiningoña yan y linecaña yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija. \t 耶 穌 的 智 慧 和 身 量 、 〔 身 量 或 作 年 紀 〕 並 神 和 人 喜 愛 他 的 心 、 都 一 齊 增 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija. \t 他 們 好像 人 揚起 斧子 、 砍伐 林中 的 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmamajlao todo ayo sija y sumesetbe y imagen sija ni tinaga, ni y tunanmaesaja sija y ídolo sija: Adora güe todo jamyo ni y yuus. \t 願一切事 奉 雕刻 的 偶像 、 靠虛無 之 神 自 誇 的 、 都 蒙 羞愧 。 萬 神哪 、 你 們 都 當拜他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija. \t 願 我 的 嘴發 出 讚美 的 話.因為 你 將律例 教訓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang. \t 願 他 的 兒 女 漂 流 討 飯 、 從 他 們 荒 涼 之 處 出 來 求 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo. \t 因為 我 困苦 窮乏 、 內心 受傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Taelaye jao na tentago, y guinin y pachotmo nae jujusga jao. Untungoja na recto yo na taotao, juchuchuleja y ti jupolo, ya jucococoja y ti jutanme: \t 主 人 對 他 說 、 你 這 惡 僕 、 我 要 憑 你 的 口 、 定 你 的 罪 . 你 既 知 道 我 是 嚴 厲 的 人 、 沒 有 放 下 的 還 要 去 拿 、 沒 有 種 下 的 還 要 去 收"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA otro biaje güiya jumalom guiya Capernaum, despues di malofan ti megae na jaane sija; ya majungog na gaegue güe gui jalom guma. \t 過 了 些 日子 、 耶穌 又 進 了 迦百農.人聽見 他 在 房子裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo. \t 你 求我 、 我 就 將列 國賜 你 為基業 、 將地 極賜 你 為田產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Señot, Yuusñija. \t 他 要 使 許多 以色列人 回轉 、 歸於主 他 們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija. \t 他 們 出 來 的 時 候 、 埃 及 人 便 歡 喜 . 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 22 45840 ¶ Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, güiya yan y disipoluña sija; ya ilegña nu sija: Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. \t 有 一 天 耶 穌 和 門 徒 上 了 船 、 對 門 徒 說 、 我 們 可 以 渡 到 湖 那 邊 去 . 他 們 就 開 了 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un tátanom jumanao para ufananom y semiyaña; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. \t 有 一 個撒種 的 出去 撒種 . 撒 的 時候 、 有 落在 路旁 的 、 被 人 踐踏 、 天上 的 飛鳥 又 來喫盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jumanao güije, jalie otro dos chumelo, si Santiago lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, gui sajyan yan si tatañija as Sebedeo na jalememenda y laguañija; ya jaagang. \t 從 那 裡 往 前 走 、 又 看 見 弟 兄 二 人 、 就 是 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 他 兄 弟 約 翰 、 同 他 們 的 父 親 西 庇 太 在 船 上 補 網 . 耶 穌 就 招 呼 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae manbinendise, jaapatte güe guiya sija ya machule julo gui Langet. \t 正 祝福 的 時候 、 他 就 離開 他 們 、 被 帶到 天上 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan y quinanoña ni y pan fotgon, si Satanas jumalom guiya güiya. Entonses si Jesus sinangane: Fatinas guse y finatinasmo. \t 他 喫 了 以 後 、 撒 但 就 入 了 他 的 心 。 耶 穌 便 對 他 說 、 你 所 作 的 快 作 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae taya magagojo, innaminagago yo. Anae malangoyo, inbesita yo; anae gaegue yo gui calaboso, manmato jamyo guiya guajo. \t 我 赤 身 露 體 、 你 們 給 我 穿 . 我 病 了 、 你 們 看 顧 我 . 我 在 監 裡 、 你 們 來 看 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "magofyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres. \t 從 今 以 後 、 一 家 五 個 人 將 要 分 爭 、 三 個 人 和 兩 個 人 相 爭 、 兩 個 人 和 三 個 人 相 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAFAMAGPAG y canaemiyo todo jamya na taotao; agang si Yuus ni y inagang guinana. \t 〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 萬 民 哪 、 你 們 都 要 拍 掌 . 要 用 誇 勝 的 聲 音 向 神 呼 喊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo. \t 我的舌頭 、 要終日論說 你 的 公義 、 時常讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maentrega, gui magas mamale yan y magalajenmame para umasentensia ni y finatae, ya maatane gui quiluus. \t 祭 司 長 和 我 們 的 官 府 、 竟 把 他 解 去 定 了 死 罪 、 釘 在 十 字 架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Este na rasan anite sija, taya siña munajanao, na y tinayuyut. \t 耶穌說 、 非 用 禱告 、 〔 有 古 卷 在 此 有 禁食 二 字 〕 這 一 類 的 鬼 、 總 不 能 出來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija. \t 耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chalanña chatsaga todo y tiempo; y juisiomo goschago gui linieña: ya todo y enimiguña, güiya jaguaefe sija. \t 凡 他 所 作 的 、 時 常 穩 固 . 你 的 審 判 超 過 他 的 眼 界 。 至 於 他 一 切 的 敵 人 、 他 都 向 他 們 噴 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t 我 述說 我 所 行 的 、 你 應允 了 我 . 求 你 將 你 的 律例 教訓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pilatos finaesen ilegña: Jago y Ray y Judio sija? ya inepe ya ilegña: Jago umalog. \t 彼拉多問耶穌說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼 。 耶穌 回答 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cone sija, ya unnagasgas jao yan sija, ya unfangata pot sija ya ufanmadasae ilunñija; ya todo utiningo na ayo sija y matungo pot jago taya guaja; lao jago locue dalalag jaftaemano y tinago, ya unadaje y lay. \t 你 帶 他 們去 、 與 他 們一同 潔淨 的 禮 、 替他 們 拿出 規費 、 叫 他 們 得以 剃頭 . 這樣 、 眾人 就 可 知道 、 先前 所 聽見 你 的 事 都 是 虛 的 . 並 可 知道 、 你自己 為人 、 循規蹈矩 、 遵行 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinago Moises jatagojam na infagas ni y acho enao sija. Jago, jafa unsangan? \t 摩西 在 律法 上 所 吩咐 我 們 、 把 這樣 的 婦人 用 石頭 打死 . 你 說該 把 他 怎麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y quinajulo y manmatae, ada ti intaetae y esta masangan pot si Yuus nu jamyo na ilegña: \t 論到 死人 復活 、 神 在 經上 向 你 們所說 的 、 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao. \t 清潔 的 人 、 你 以 清潔 待 他 . 乖僻 的 人 、 你 以 彎曲 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae. \t 耶穌這 話原 是 指著 自己 將 要 怎樣 死 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus. \t 污鬼無論 何時看見 他 、 就 俯伏 在 他 面前 、 喊 著說 、 你 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manmafanaan Yuus, sija na mamaela gui jiloñija y finijo Yuus (ya y tinigue ti siña maipe); \t 經 上 的 話 是 不 能 廢 的 . 若 那 些 承 受 神 道 的 人 、 尚 且 稱 為 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon; \t 但 耶和華 的 慈愛 、 歸於 敬畏 他 的 人 、 從亙 古 到 永遠 . 他 的 公義 、 也歸於子子 孫孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 5 42150 ¶ Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naanña si Sacharias, y clasen Abias; y asaguaña guinin sija jagan Aaron ya y naaña si Elisabet. \t 當猶 太 王 希律 的 時候 、 亞比雅 班裡 有 一 個 祭司 、 名叫 撒迦 利亞 . 他 妻子 是 亞倫 的 後人 、 名叫 以利沙 伯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepeña y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye güe este Lajin taotao? \t 眾人 回答 說 、 我們聽見 律法 上 有 話說 基督 是 永存 的 . 你 怎麼說 人子 必須 被 舉起 來呢 . 這 人子 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 39 45020 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion ilegña: Siña y bachet jaosgaejon y otro bachet? ti ujaachapodong y dos gui joyo? \t 耶穌 又 用 比喻 對 他 們說 、 瞎子 豈 能 領 瞎子 、 兩個 人 不 是 都 要 掉在 坑裡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya intitujon umalog: Guinin mañochojam yan manguimenjam gui menamo, yan mamanagüe jam gui cayenmame. \t 那時 、 你 們要說 、 我們 在 你 面前 喫過 喝過 、 你 也 在 我 們 的 街上 教 訓過人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mato uno ya mansinangane sija, ilegña: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananagüe ni y taotao sija. \t 有 一 個 人 來 稟 報 說 、 你 們 收 在 監 裡 的 人 、 現 在 站 在 殿 裡 教 訓 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafanmalagtos y jilañija taegüije y serpiente; binenon y culebbla guaja gui jalom y labiosñija. Sila. \t 他 們 使 舌 頭 尖 利 如 蛇 . 嘴 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña nu güiya: Polo y manmatae ya ufanajafot y manmataeñija; lao jago janao ya unpredica y raenon Yuus. \t 耶穌說 、 任憑 死人 埋葬 他 們的 死人 . 你 只管 去 傳揚 神國 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo janananggaja si Yuus; sa guinin güiya nae mamaela y satbasionjo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 照 耶 杜 頓 的 作 法 、 交 與 伶 長 。 〕 我 的 心 默 默 無 聲 、 專 等 候 神 . 我 的 救 恩 是 從 他 而 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Yuus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 現在 已 經 八十四 歲 、 〔 或 作 就 寡居 了 八十四 年 〕 並不離開 聖殿 、 禁食 祈求 、 晝夜 事 奉 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este nae umatayuyut jao y mandeboto todos gui tiempo anae mojon siña ujasoda: senmagajet anae machuchuda inetnon y janom, ti ufato guiya güiya. \t 為 此 、 凡 虔 誠 人 、 都 當 趁 你 可 尋 找 的 時 候 禱 告 你 . 大 水 泛 溢 的 時 候 、 必 不 能 到 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atdao umatolaeca mafajomjom, ya y pilan mafajâgâ; antes di ufato y jaanin y Señot, ayo na jaane dangculo yan magas. \t 日頭 要 變為 黑暗 、 月亮 要 變為 血 、 這都 在 主 大而 明顯 的 日子 未到 以前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada. \t 若 不 滅 少 那 日 子 、 凡 有 血 氣 的 、 總 沒 有 一 個 得 救 的 . 只 是 為 選 民 、 那 日 子 必 減 少 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo. \t 我的 凌辱 、 終日 在 我 面前 我 臉上 的 羞愧 、 將 我 遮蔽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo y quinilo sija gui agapaña, ya y chiba gui acagüeña. \t 把 綿 羊 安 置 在 右 邊 、 山 羊 在 左 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti güiya Yuus manmatae, na manlâlâ: sa todosija manlala guiya güiya. \t 神原 不 是 死人 的 神 、 乃是 活人 的 神 . 因為 在 他 那裡 、 人 都 是 活的 。 〔 那 裡 或 作 看來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova, yan y linalalomo; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo: ya magmata pot guajo untago y sentensia. \t 耶和華 阿 、 求 你 在 怒中 起來 、 挺身 而立 、 抵擋 我 敵人 的 暴怒 . 求 你 為 我 興起 . 你 已 經 命定 施行 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus jalie mamaela para iya güiya, si Nataniel, ya ilegña nu güiya: Estagüe senmagajet iyon Israel, na taya finababa guiya güiya. \t 耶穌 看 見拿但 業來 、 就 指著 他 說 、 看 哪 、 這是 個真 以色列人 、 他 心裡 是 沒有詭詐的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Simon Pedro: Señot, ti adengjoja, lao locue asta y canaejo yan y ilujo. \t 西 門 彼 得 說 、 主 阿 、 不 但 我 的 腳 、 連 手 和 頭 也 要 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo. \t 他 們向 我 以 惡報 善 、 使我 的 靈魂 孤苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo! \t 我的民 哪 、 你 當聽 . 我 要 勸戒 你 。 以色列 阿 、 甚願 你 肯聽 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo. \t 我 的 性命 常在 危險 之中 、 我卻不忘 記 你 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na jâgâ. Lao sija ilegñija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje. \t 我 賣 了 無 辜 之 人 的 血 、 是 有 罪 了 。 他 們 說 、 那 與 我 們 有 甚 麼 相 干 . 你 自 己 承 當 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray; \t 不 可 指著 地 起誓 、 因為 地 是 他 的 腳凳 . 也 不 可 指著 耶路撒冷 起誓 、 因為 耶路撒冷 是 大君 的 京城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida? \t 外邦 為甚麼爭鬧 、 萬民 為甚麼謀 算 虛妄 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo. \t 天使 對 他 說 、 束 上 帶子 . 穿上 鞋 . 他 就 那 樣作 . 天使 又 說 、 披上 外衣 跟著 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog? \t 難道 他 的 慈愛 永遠窮盡 、 他 的 應許 世世 廢棄麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y telangmame manmachalapon gui pachot y naftan; taegüije anae un taotao jaalado ya japuta y tano. \t 我 們 的 骨頭 、 散 在 墓 旁 、 好像 人 耕田 、 刨地 的 土塊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este. \t 當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 、 並 倚 靠 他 、 他 就 必 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Fariseo sija, ilegñija: Atanja, jafa na jafatitinas gui sabado na jaane y ti mauleg para umafatinas? \t 法 利賽人對耶穌說 、 看 哪 、 他 們 在 安息日 為甚麼 作 不 可 作 的 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atanja y canaejo yan y adengjo, sa guajo mismoyo: pacha yan inlie sa y espiritu taecatne ni tolang, taegüije inliija na guajayo, \t 你 們 看 我 的 手 、 我的腳 、 就 知道 實 在 是 我 了 . 摸 我 看看 . 魂無骨無肉 、 你 們 看 我 是 有的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinago sija pot si Moises esta manae, lao y grasia yan y minagajet, pot si Jesucristo namanmato. \t 律 法 本 是 藉 著 摩 西 傳 的 、 恩 典 和 真 理 、 都 是 由 耶 穌 基 督 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada. \t 用 刀 殺 了 約 翰 的 哥 哥 雅 各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y disipuluña ilegñija: Estagüe, pago na unsangan claro, ya taya acomparasion unsangan. \t 門徒說 、 如今 你 是 明說 、 並 不 用 比喻 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti matoyo para juagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t 我 來本 不 是 召義人 悔改 . 乃是 召 罪人 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jupetsigue sija gui este jinanao asta junafanmapuno, jugogode ya juentrerega gui catset y lalaje yan y famalaoan. \t 我 也 曾 逼迫 奉這道 的 人 、 直 到 死地 、 無論 男女 都 鎖 拿下 監"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya achogja ti jasoda sija jafa na causa guiya güiya na umapuno, lao magagao si Pilatos na umapuno. \t 雖 然 查 不 出 他 有 當 死 的 罪 來 、 還 是 求 彼 拉 多 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple! \t 我 有 當 受 的 洗 . 還 沒 有 成 就 、 我 是 何 等 的 迫 切 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta güiya uje y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagang ni umagang gui desierto: Famauleg y chalan y Señot, natunas y chalanña. \t 這 人 就 是 先 知 以 賽 亞 所 說 的 、 他 說 、 『 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guaja unoja jagaña na esta guaja dose años, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura güe ni linajyan taotao sija. \t 因 他 有 一 個獨 生女兒 、 約 有 十二 歲 、 快要 死 了 。 耶穌 去 的 時候 、 眾人擁 擠他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti nesesita na si Cristo ufamadese nu este sija ya taegüine nae ujalom gui minalagña? \t 基督 這樣 受害 、 又 進入 他 的 榮耀 、 豈 不 是 應當 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y manmaprometa y dose tribus, masestbeja si Yuus jaane yan puenge, mananangga na ufato. Ya pot ayo na ninangga ray Agripa, na mafaaelayo ni y Judio sija. \t 這 應 許 、 我 們 十 二 個 支 派 、 晝 夜 切 切 的 事 奉 神 、 都 指 望 得 著 . 王 阿 、 我 被 猶 太 人 控 告 、 就 是 因 這 指 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog. \t 求 你 不 容 那無 理與 我 為仇 的 、 向 我 誇耀 . 不 容 那 無故恨 我 的 、 向 我 擠眼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao. \t 你 們來 看 神所 行的 . 他 向 世人 所 作 之事 、 是 可畏 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog. \t 我 的 口 要 說 出 讚 美 耶 和 華 的 話 . 惟 願 凡 有 血 氣 的 、 都 永 永 遠 遠 稱 頌 他 的 聖 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña. \t 地 上 一 切 豐 肥 的 人 、 必 喫 喝 而 敬 拜 . 凡 下 到 塵 土 中 不 能 存 活 自 己 性 命 的 人 、 都 要 在 他 面 前 下 拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo; na y mas songunon tano Sodoma, qui para jago gui jaanin y sentensia. \t 但 我 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 你 還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja Tata: sa taegüenao y mauleg gui liniimo. \t 父阿 、 是的 、 因為 你 的 美意 本 是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Seguro todo y taotao sija ni y umitde condisioñija manjinaja; ya y managquilo condisioñija, un dinague; yanguin manmapolo gui balansa, todos manñajlalangña qui y jinaja. \t 下 流 人 真 是 虛 空 、 上 流 人 也 是 虛 假 . 放 在 天 平 裡 就 必 浮 起 . 他 們 一 共 比 空 氣 還 輕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija. \t 我 們 在 船 上 的 、 共 有 二 百 七 十 六 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu sija: Y manaechetnot ti janesesita medico; lao y manmalango. \t 耶穌對 他 們說 、 無病 的 人 用 不 著 醫生 . 有病 的 人 纔 用 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña? \t 人 還 能 拿 什 麼 換 生 命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo. \t 耶和華 阿 、 仇敵辱罵 、 愚頑 民褻 瀆了 你 的 名 、 求 你 記念 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae intutujon lumie Chipre inpelo gui acagüe, ya manjanaojam asta Siria, ya manmatojam Tiro: sa para umadescatga güije y batco. \t 望 見 居 比 路 、 就 從 南 邊 行 過 、 往 敘 利 亞 去 、 我 們 就 在 推 羅 上 岸 . 因 為 船 要 在 那 裡 卸 貨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Inresibe y Espiritu Santo desde qui manmanjonggue jamyo? Ya ilegñija: Taya nae injingog cao esta manae Espiritu Santo. \t 問他們說 、 你 們信 的 時候 、 受了 聖靈 沒 有 . 他 們回答 說 、 沒有 、 也未 曾 聽見 有 聖靈 賜下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fagmata, inenrajo; fagmata, guitala yan atpa; guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t 我的靈阿 、 〔 原文 作 榮耀 〕 你 當醒 起 、 琴瑟 阿 、 你 們當 醒起 . 我 自己 要 極早 醒 起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Simeon, nu y lajin Juda, nu y lajin José, nu y lajin Jonan, nu y lajin Eliaquim, \t 利 未 是 西 緬 的 兒 子 、 西 緬 是 猶 大 的 兒 子 、 猶 大 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 約 南 的 兒 子 、 約 南 是 以 利 亞 敬 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 18 59630 ¶ Ti umadingan yo nu jamyo todo: guajo tumungo sija y inayigco; lao para umacumple y tinigue sija: Y chumocho pan yan guajo, güiya cumajulo contra guajo y dedegoña. \t 我 這 話 不 是 指 著 你 們 眾 人 說 的 . 我 知 道 我 所 揀 選 的 是 誰 . 現 在 要 應 驗 經 上 的 話 、 說 、 『 同 我 喫 飯 的 人 、 用 腳 踢 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo. \t 耶和華 阿 、 我 記念 你 從古 以來 的 典章 、 就 得了 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao. \t 拿著 這七個餅 和 幾條魚 、 祝謝 了 、 擘開 、 遞給 門徒 . 門徒 又 遞給眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone juyong Israel gui entaloñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 領 以色列人 從 他 們中間 出來 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso jamyo y sinangan ni munjayan jusangane jamyo: Y tentago ti dangculoña qui y magasña. Yaguin mapetsigue yo, infanmapetsigue jamyo locue; yaguin manadaje y sinanganjo, umanadaje y sinanganmiyo locue. \t 你 們 要 記 念 我 從 前 對 你 們 所 說 的 話 、 僕 人 不 能 大 於 主 人 。 他 們 若 逼 迫 了 我 、 也 要 逼 迫 你 們 . 若 遵 守 了 我 的 話 、 也 要 遵 守 你 們 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay ay jamyo y manmagas y lay! sa innajanao y yaben tiningo; ya ti infanjalom jamyo yan y mangequejalom inchechema. \t 你 們 律 法 師 有 禍 了 . 因 為 你 們 把 知 識 的 鑰 匙 奪 了 去 . 自 己 不 進 去 、 正 要 進 去 的 人 、 你 們 也 阻 擋 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo guaja costumbrenmiyo na junalibre uno para jamyo gui pascua. Manmalago jamyo na junalibre y Ray Judio sija? \t 但 你 們有個規矩 、 在 逾越節 要 我 給 你 們釋 放 一 個 人 、 你 們要 我 給 你 們釋 放猶 太 人 的 王麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para jucantaye jao inenra ya ti jufamatquilo: O Jeova, Yuusso, junaejao grasias para taejinecog. \t 好 叫 我的靈 〔 原文 作 榮耀 〕 歌頌 你 、 並 不 住 聲 。 耶和華 我 的 神阿 、 我 要 稱謝 你 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pinecatmame nae maoriyayejam pago: japolo y atadogñija para ujayutejam gui tano. \t 他 們 圍 困 了 我 們 的 腳 步 . 他 們 瞪 著 眼 、 要 把 我 們 推 倒 在 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 10 65410 ¶ Ya estaba güije un disipulo guiya Damasco, na y naanña si Ananias; sa güiya sinangane ni y Señot gui vision, ilegña: Ananias; ya güiya ilegña: Estagüiyajayo Señot. \t 當下 在 大馬色 、 有 一 個 門徒 、 名叫 亞拿 尼亞 . 主 在 異象 中對 他 說 、 亞拿 尼亞 . 他 說 、 主 、 我 在 這裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 10 48450 ¶ Ya estaba na mamananagüe gui un sinagoga, gui sabado na jaane. \t 安 息 日 、 耶 穌 在 會 堂 裡 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija. \t 我 與 他 們 同 在 的 時 候 、 因 你 所 賜 給 我 的 名 、 保 守 了 他 們 、 我 也 護 衛 了 他 們 、 其 中 除 了 那 滅 亡 之 子 、 沒 有 一 個 滅 亡 的 . 好 叫 經 上 的 話 得 應 驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 21 57170 ¶ Ya ilegña talo nu sija si Jesus: Guajo bae janao, ya inaligao yo, ya y isaomiyo nae infanmatae; mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 要 去 了 、 你 們 要 找 我 、 並 且 你 們 要 死 在 罪 中 . 我 所 去 的 地 方 、 你 們 不 能 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya podong gui jalom un lugat anae umasoda y dos tase, ya malago y batco gui jilo tano; ya y sanmena na patte cheton, ya sumagaja ti siña calamten, lao y santate na patte mayamag ni y finijom y napo sija. \t 但 遇 著兩 水 夾流 的 地方 、 就 把 船擱 了 淺 . 船頭膠 住 不 動 、 船尾 被 浪 的 猛力 衝壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong. \t 主阿 、 你 救我 的 命 、 免 了 死亡 、 救我 的 眼 、 免 了 流淚 、 救我 的 腳 、 免 了 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso. \t 我 的 神 阿 、 我 白 日 呼 求 、 你 不 應 允 . 夜 間 呼 求 、 並 不 住 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan locue otro tinigue ilegña: Umaatan ayo ni janaadotgan. \t 經上 又 有 一 句 說 、 『 他 們 要 仰望 自己 所 扎 的 人 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae megae na inaguaguat yan finaesen as Pablo yan Barnabé yan sija, y maneio jaayeg si Pablo yan si Barnabé, yan palo guiya sija, para ujafanjanao julo Jerusalem guiya apostoles yan manamco pot este na finaesen. \t 保 羅 巴 拿 巴 與 他 們 大 大 的 分 爭 辯 論 、 眾 門 徒 就 定 規 、 叫 保 羅 巴 拿 巴 和 本 會 中 幾 個 人 、 為 所 辯 論 的 、 上 耶 路 撒 冷 去 、 見 使 徒 和 長 老"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 9 41990 ¶ Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite. \t 在 七 日 的 第 一 日 清 早 、 耶 穌 復 活 了 、 就 先 向 抹 大 拉 的 馬 利 亞 顯 現 . 耶 穌 從 他 身 上 曾 趕 出 七 個 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Este sija y manuttimo, taya chechoñija na un oraja, ya unnafanparejoja yan jame, na jame cumatga y catga yan todo y minaepen y jaane. \t 我 們 整 天 勞 苦 受 熱 、 那 後 來 的 只 做 了 一 小 時 、 你 竟 叫 他 們 和 我 們 一 樣 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya jucodisia ni jaye na taotao, salape pat oro, pat magago. \t 我 未 曾 貪圖 一 個 人 的 金 、 銀 、 衣服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode. \t 彼 得 敲 外 門 、 有 一 個 使 女 、 名 叫 羅 大 出 來 探 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y Gentiles ni y manmanjonggue, esta intigue na innafagpo, na chañija umadadaje ni uno güine; solo ujaadajeja sija güije na güinaja y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, y mamuno, yan y inábale. \t 至於 信主 的 外邦人 、 我們已經寫 信 擬定 、 叫 他 們謹忌 那 祭 偶像 之物 、 和 血 、 並 勒死 的 牲畜 、 與姦淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 19 26180 ¶ Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule; \t 不 要 為 自 己 積 儹 財 寶 在 地 上 、 地 上 有 蟲 子 咬 、 能 鏽 壞 、 也 有 賊 挖 窟 窿 來 偷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja. \t 又 問 眾 人 說 、 在 安 息 日 行 善 行 惡 、 救 命 害 命 、 那 樣 是 可 以 的 呢 . 他 們 都 不 作 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede. \t 眾 同伴 看 見 他 所 作 的 事 、 就 甚 憂愁 、 去 把 這事 都 告訴 了 主人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jinason y Espiritu Santo, yan jame, na munga mapolo gui jilomiyo mas dangculo na catga qui y manesesita. \t 因 為 聖 靈 和 我 們 、 定 意 不 將 別 的 重 擔 放 在 你 們 身 上 . 惟 有 幾 件 事 是 不 可 少 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae. \t 且 有 好 些 假 先 知 起 來 、 迷 惑 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese. \t 說 、 招 聚 我 的 聖 民 到 我 這 裡 來 、 就 是 那 些 用 祭 物 與 我 立 約 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot ayo, ti chatmatagoyo, O ray Agripa, para y vision y langet: \t 亞基帕王 阿 、 我 故此 沒 有 違背 那 從 天上來 的 異象"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmaplanta gui menan y apostoles: ya anae munjayan manmanaetae, japolo y canaeñija gui jiloñija. \t 叫 他 們 站 在 使 徒 面 前 . 使 徒 禱 告 了 、 就 按 手 在 他 們 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este ilegñija nu güiya y Judio sija: Asta pago taya jao sincuenta años, ya unlie si Abraham? \t 猶太 人說 、 你 還沒 有 五十 歲 、 豈見過 亞伯拉罕 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae uguaja cumasao, yan chegcheg nifen, yanguin inlie si Abraham, yan si Ysaac, yan si Jacob, yan todo y profeta sija, gui raenon Yuus; ya jamyo infanmachoneg juyong. \t 你 們要 看見 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 、 和 眾 先知 、 都 在 神 的 國裡 、 你 們卻 被 趕到 外面 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog. \t 謙卑 的 人 必喫 得 飽足 . 尋求 耶和華 的 人 必讚 美 他 . 願你們 的 心永 遠 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae tumalo guato jasoda talo sija na manmamaego: sa y atadogñija mangosmacat, ya ti ujatungo jafa umaope güe. \t 又 來 、 見 他 們 睡 著 了 、 因 為 他 們 的 眼 睛 甚 是 困 倦 . 他 們 也 不 知 道 怎 樣 回 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao: ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo. \t 願眾 民 的 會環繞 你 . 願 你 從其上 歸於 高位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion. \t 你 的 國 是 永遠 的 國 、 你 執掌 的 權柄 、 存到 萬代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya juope sija, na ti costumbren y Romano na umaentrega un taotao na umapuno, antes di umanaafana yan y fumaaela, ya uguaja lisensiaña manope pot y mafaaelaña. \t 我 對 他 們 說 、 無 論 甚 麼 人 、 被 告 還 沒 有 和 原 告 對 質 、 未 得 機 會 分 訴 所 告 他 的 事 、 就 先 定 他 的 罪 、 這 不 是 羅 馬 人 的 條 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoja yan y espada gui telangjo, y enemigujo mamofeayo, anae ilegñija cada jaane nu guajo: Mano nae gaegue y Yuusmo? \t 我 的 敵 人 辱 罵 我 、 好 像 打 碎 我 的 骨 頭 、 不 住 的 對 我 說 、 你 的 神 在 那 裡 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija. \t 求 你 搭 救 我 出 離 淤 泥 、 不 叫 我 陷 在 其 中 . 求 你 使 我 脫 離 那 些 恨 我 的 人 、 使 我 出 離 深 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti siña juyute güe juyong. \t 凡 父 所 賜給 我 的 人 、 必到 我 這裡來 . 到 我這裡來 的 、 我總不丟棄他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus taegüije y diquique na patgon, ti ujalom güije. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡 要 承受 神國 的 、 若 不 像 小孩子 、 斷 不 能 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y magas inetnon jatago na umacone güe guato gui jalom castiyo, ya manago na umasaulag para umaegsamina, para utungo pot jafa causa na manaagang contra güiya. \t 千 夫 長 就 吩 咐 將 保 羅 帶 進 營 樓 去 、 叫 人 用 鞭 子 拷 問 他 、 要 知 道 他 們 向 他 這 樣 喧 嚷 、 是 為 甚 麼 緣 故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo sija na taotao y manguaja ni este: Junggan, mandichoso ayo sija na taotao ni y Yuusñija si Jeova. \t 遇 見 這 光 景 的 百 姓 、 便 為 有 福 . 有 耶 和 華 為 他 們 的 神 、 這 百 姓 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y binenoñija, parejo yan y binenon y culebbla: sija parejo yan y tangan y serpiente, ni y jajuchum talangaña; \t 他 們 的 毒 氣 、 好 像 蛇 的 毒 氣 . 他 們 好 像 塞 耳 的 聾 虺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies. \t 你 們 應 當 彈 琴 稱 謝 耶 和 華 、 用 十 絃 瑟 歌 頌 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa muna dangculo y minaulegmo ni unadadaje para y mumaañaogüe jao, na unfatinas para y umangocojao gui menan y famaguon y taotao. \t 敬畏 你 投靠 你 的 人 、 你 為 他 們所積存 的 、 在 世人 面 前所 施行 的 恩惠 、 是 何等 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Este y jâgâjo, gui nuebo na testamento, ni machuda pot y megae. \t 耶 穌 說 、 這 是 我 立 約 的 血 、 為 多 人 流 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acagüeco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. \t 只是 坐在 我 的 左右 、 不 是 我 可以 賜 的 . 乃是 為誰 豫 備 的 、 就 賜給誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya taegüije y nobio ni jumujuyong guinin y cuattoña, ya jamagof taegüije y matatnga na taotao, para ufalago gui finalago. \t 太 陽 如同 新郎 出 洞房 、 又 如 勇士 歡然奔路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. \t 我 若 從 地 上 被 舉 起 來 、 就 要 吸 引 萬 人 來 歸 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jaye yo y gumaeya, uadaje y sinanganjo; ya ugüinaeya as Tata, ya jame infatoigüe güe ya insagaye güe. \t 耶穌 回答 說 、 人 若 愛我 、 就 必 遵守 我 的 道 . 我 父也必愛 他 、 並且 我 們要 到 他 那 裡去 、 與他 同住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya iya Jerusalem, jijot gui petta quinilo sija, guaja un tangque janom na mafananaan gui fino Hebreo, Betesda, na guaja sinco potta. \t 在 耶路 撒泠 、 靠近 羊門 有 一 個 池子 、 希伯來話 叫作 畢士 大 、 旁邊 有 五 個 廊子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 14 51950 ¶ Ya anae mato y ora, matachong papa mañija yan y dose na apostoles. \t 時候 到 了 、 耶穌 坐席 、 使徒 也 和 他 同坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague. \t 神 阿 、 你 曾 試 驗 我 們 、 熬 煉 我 們 、 如 熬 煉 銀 子 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jasangan este, tumalo tate, ya jalie si Jesus, güije na tomotojgue, lao ti jatungo cao güiya si Jesus. \t 說 了 這 話 、 就 轉 過 身 來 、 看 見 耶 穌 站 在 那 裡 、 卻 不 知 道 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo; \t 我 的 神阿 、 求 你 叫 他 們像 旋風 的 塵土 、 像風 前 的 碎秸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo. \t 耶和華 阿 、 你 所 造 的 何其 多 、 都 是 你 用 智慧 造成 的 . 遍地 滿 了 你 的 豐富"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten. \t 你 要 把 你 的 重擔 卸給 耶和華 、 他 必撫養 你 . 他 永不 叫 義人動搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y naan Jeova umayuyudajam, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t 我 們 得 幫 助 、 是 在 乎 倚 靠 造 天 地 之 耶 和 華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 24 34700 ¶ Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, mañule janom ya jafagase y canaeña gui menan y taotao sija, ya ilegña: Taeisaoyo gui jâgâ este y tunas na taotao: lie jamyo. \t 彼 拉 多 見 說 也 無 濟 於 事 、 反 要 生 亂 、 就 拿 水 在 眾 人 面 前 洗 手 、 說 、 流 這 義 人 的 血 、 罪 不 在 我 、 你 們 承 當 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este na güinaja jumuyong esta para umacumple y tinigue na ilegña: Ni un tolang guiya güiya umajulog. \t 這些 事成 了 、 為要 應驗經 上 的 話說 、 『 他 的 骨頭 、 一 根 也 不 折斷 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 19 68170 ¶ Ya anae jalie y amuña na mapos y ninanggaña para ufangana, maguut si Pablo yan Silas, ya macone guato gui plasa gui menan manmagas, \t 使 女 的 主 人 們 、 見 得 利 的 指 望 沒 有 了 、 便 揪 住 保 羅 和 西 拉 、 拉 他 們 到 市 上 去 見 首 領"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog este y Gentiles, ninafansenmagof, ya maalaba y sinangan Yuus: ya megae manmanjonggue ni ayo sija y manmatancho para y taejinecog na linâlâ. \t 外邦人 聽見這話 、 就 歡 喜 了 、 讚 美神 的 道 . 凡 豫 定 得 永生 的 人 都 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija. \t 將 他 們交 在 外邦人 的 手裡 . 恨 他 們 的 人 就 轄制 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Simon Pedro fumatinas señat nu este, para umafaesen jaye uje na umadingan. \t 西門 彼得 點頭對 他 說 、 你 告訴 我 們 、 主 是 指著 誰說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue. \t 地 的 深 處 在 他 手 中 . 山 的 高 峰 也 屬 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayonae mapolo y trono sija para ufanmanjusga, y trono sija gui guima David. \t 因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 、 就 是 大 衛 家 的 寶 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende. \t 耶穌明明 的 說這話 、 彼得 就 拉 著 他 、 勸他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y palo sija manmanbotlelea ilegñija: Estesija na taotao manbula nuebo na bino. \t 還 有 人 譏 誚 說 、 他 們 無 非 是 新 酒 灌 滿 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 之 詩 。 〕 倚 靠 耶 和 華 的 人 、 好 像 錫 安 山 、 永 不 動 搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manope qüe: Esta mamatugue, na ti y panja munalâlâ y taotao. \t 耶穌 回答 說 、 經上記 著說 、 『 人 活 著 不 是 單靠 食物 、 乃是 靠 神口 裡 所 出 的 一切 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña. \t 願你派一個惡 人 轄制 他 、 派一個對頭 站 在 他 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Yaguin y taotao ilegña ni tataña pat nanaña: Y Cotban (cumequeilegña y ninae) na jago umaprobecha pot guajo, güiya sumaga libre. \t 你 們 倒 說 、 人 若 對 父 母 說 、 我 所 當 奉 給 你 的 、 己 經 作 了 各 耳 板 ( 各 耳 板 、 就 是 供 獻 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas na pale as Ananias, jatago ayo sija y manotojgue gui fionña na umapatmada pachotña. \t 大 祭 司 亞 拿 尼 亞 、 就 吩 咐 旁 邊 站 著 的 人 打 他 的 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres. \t 從 今以 後 、 一 家 五 個 人將 要 分爭 、 三 個 人和 兩個 人相爭 、 兩個 人和 三 個 人相爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo. \t 列國 要 敬畏 耶和華 的 名 . 世上 諸王 都 敬畏 你 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara. \t 那 時 非 尼 哈 站 起 、 刑 罰 惡 人 . 瘟 疫 這 纔 止 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Juan ilegña: Ti siña y taotao manresibe jafa, yaguin ti manae guine y langet. \t 約 翰 說 、 若 不 是 從 天 上 賜 的 、 人 就 不 能 得 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Manoja na guma nae manjalom jamyo; fañaga güije, asta gui manjanao jamyo güije na lugat. \t 又 對 他 們說 、 你 們無論 到 何處 、 進 了 人 的 家 、 就 住在 那 裡 、 直 到 離開 那 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jinasoñija na gaegue gui mangachongñija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao güe gui entalo y parientesñija yan y manatungoñija. \t 以 為 他 在 同行 的 人 中 間 、 走 了 一 天 的 路程 、 就 在 親族 和 熟識 的 人 中 找他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si Demetrio yan y palo ni y mangachongña guaja quejanñija contra y otro taotao: guaja tribunal y lay: ya guaja y jues; polo ya ufanafaaela uno y otro. \t 若 是 底 米 丟 和 他 同 行 的 人 、 有 控 告 人 的 事 、 自 有 放 告 的 日 子 . 〔 或 作 自 有 公 堂 〕 也 有 方 伯 、 可 以 彼 此 對 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao sija, ya manmalofan sija gui sengsong, mapredidica y ibangelio, yan mannanajomlo gui todo y lugat. \t 門 徒 就 出 去 、 走 遍 各 鄉 、 宣 傳 福 音 、 到 處 治 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo. \t 我的心 因 愁苦 而 消化 . 求你 照 你 的 話使 我 堅立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae si Jacob jajungog na guaja trigo guiya Egipto, jatago y mañaenata finenana na biaje. \t 雅各 聽見 在 埃及 有糧 、 就 打發 我 們 的 祖宗 、 初次 往那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uutut todo y labios na jaande, yan y jila ni cumuecuentos mandangculo: \t 凡 油 滑 的 嘴 唇 、 和 誇 大 的 舌 頭 、 耶 和 華 必 要 剪 除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba güe ni y agang na batingting: alaba güe ni gosagang na sonidon batingting. \t 用 大響 的 鈸讚 美 他 、 用 高聲 的 鈸讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 23 30670 ¶ Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija. \t 天 國 好 像 一 個 王 、 要 和 他 僕 人 算 賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong. \t 守殿官 和 祭司 長聽見 這話 、 心裡犯難 、 不 知 這事 將來 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga. \t 他 們在 曠野 荒地 漂流 、 尋 不 見 可住 的 城邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linajyan taotao na estaba mañisija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu güiya. \t 當 耶 穌 呼 喚 拉 撒 路 叫 他 從 死 復 活 出 墳 墓 的 時 候 、 同 耶 穌 在 那 裡 的 眾 人 、 就 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipuluña manñalang, ya jatutujon manmañule ni espiga ya jacano. \t 那時 、 耶穌 在 安息日 、 從麥 地 經過 . 他 的 門徒 餓 了 、 就 掐起 麥穗來喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y manmanyute jalom, pot y minegaeñijaja; lao güiya pot y minalagoñaja na jayute jalom todo y güinajaña; asta y sustentoña todo. \t 因 為 他 們 都 是 自 己 有 餘 、 拿 出 來 投 在 裡 頭 . 但 這 寡 婦 是 自 己 不 足 、 把 他 一 切 養 生 的 都 投 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona: \t 願 耶和華 的 榮耀 存到 永遠.願耶和華 喜 悅 自己 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña, manjanaojam yan si Pablo para as Santiago: ya todo y manamco manestaba. \t 第 二 天 、 保 羅 同 我 們 去 見 雅 各 . 長 老 們 也 都 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Guajo y pan lalâlâ; y mato guiya guajo, ti uñalang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog. \t 耶穌說 、 我 就是 生命 的 糧 . 到 我這裡來 的 、 必定不餓.信 我 的 、 永遠 不 渴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 14 35460 ¶ Anae munjayan si Juan mapreso, mato si Jesus guiya Galilea, jasesetmon y ibangelion Yuus. \t 約翰 下監 以 後 、 耶穌來 到 加利利 、 宣傳 神 的 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot güiya. \t 但 法 利 賽 人 和 律 法 師 、 沒 有 受 過 約 翰 的 洗 、 竟 為 自 己 廢 棄 了 神 的 旨 意 。 〔 二 十 九 三 十 兩 節 或 作 眾 百 姓 和 稅 吏 聽 見 了 約 翰 的 話 就 受 了 他 的 洗 便 以 神 為 義 但 法 利 賽 人 和 律 法 師 不 受 約 翰 的 洗 竟 為 自 己 廢 棄 了 神 的 旨 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo. \t 我 曾 用 口 求 告 他 、 我 的 舌 頭 、 也 稱 他 為 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento. \t 又 種 田地 、 栽 葡萄園 、 得 享 所 出 的 土產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno. \t 田 地 、 就 是 世 界 . 好 種 、 就 是 天 國 之 子 . 稗 子 、 就 是 那 惡 者 之 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y lanchonmame bula, mannae todo clasen güinaja: ya gamame quinilo ufanmañago mit yan dies mit gui fangualuanmame. \t 我 們 的 倉 盈 滿 、 能 出 各 樣 的 糧 食 、 我 們 的 羊 、 在 田 間 孳 生 千 萬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco. \t 許 多 人 以 我 為怪 . 但 你 是 我 堅固 的 避難所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana. \t 火 怎 樣 焚 燒 樹 林 、 火 燄 怎 樣 燒 著 山 嶺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo. \t 我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue. \t 奮 銳 黨 的 西 門 、 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujafatinas y inemog gui nasion sija, yan y castigo gui taotao sija; \t 為要 報復 列邦 、 刑罰 萬民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DALETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat. \t 他 就 抬 頭 一 看 、 說 、 我 看 見 人 了 . 他 們 好 像 樹 木 、 並 且 行 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este japromete ya manjula na uninae todo y guinagaoña. \t 希律 就 起誓 、 應許隨 他 所求 的 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mandaña y apostoles yan y manamco para ujajasuye este. \t 使徒 和 長老 、 聚會商 議這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija manotojgue ya maaatanja. Ya mabotlelea ni y magas sija locue, ya ilelegñija: Ufañatba otrosija: palo ya usatban maesagüe, yaguin este si Cristo, ni guine as Yuus. \t 百姓 站在 那 裡觀 看 。 官府 也 嗤笑 他 說 、 他 救了別人 . 他 若是 基督 、 神 所 揀選 的 、 可以 救 自己 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo. \t 腓利 下 撒瑪利亞城 去 、 宣講 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Andres y chelun Simon Pedro, güiya uno gui dos y jumungog umadingan an Juan, yan madalalag güe. \t 聽 見 約 翰 的 話 、 跟 從 耶 穌 的 那 兩 個 人 、 一 個 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao. \t 我 向 你 犯罪 、 惟獨 得罪 了 你 、 在 你 眼前 行 了 這惡 、 以致 你 責備 我 的 時候 、 顯為 公義 . 判斷 我 的 時候 、 顯為 清正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila. \t 難道 神 忘記開恩.因發怒 就 止住 他 的 慈悲麼 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña. \t 靠 馬 得 救 是 枉 然 的 . 馬 也 不 能 因 力 大 救 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Enos, nu y lajin Set, nu y lajin Adam, nu y lajin Yuus. \t 以 挪 士 是 塞 特 的 兒 子 、 塞 特 是 亞 當 的 兒 子 、 亞 當 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot. \t 我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nanalo, O Jeova, nalibre y antijo: satbayo pot causa y minaasemo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 轉 回 、 搭 救 我 . 因 你 的 慈 愛 拯 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija. \t 聖 所 中 一 切 雕 刻 的 、 他 們 現 在 用 斧 子 錘 子 打 壞 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe. \t 耶穌 的 親屬聽見 、 就 出來 要 拉住 他 、 因為 他 們說 他 癲狂了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 25 62380 ¶ Ya guaja locue palo megae na güinaja na jafatinas si Jesus, yaguin ufanmangue cada uno, jujaso na todo y tano ti omlat y leblo sija y ufanmatugue. Amen. \t 耶 穌 所 行 的 事 、 還 有 許 多 、 若 是 一 一 的 都 寫 出 來 、 我 想 所 寫 的 書 、 就 是 世 界 也 容 不 下 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para unjusga y manaesaena yan y mamoble: para chamo tumatalo munamaañao y taotao gui tano. \t 為 要 給 孤 兒 和 受 欺 壓 的 人 伸 冤 、 使 強 橫 的 人 不 再 威 嚇 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo ninamamanman ni jusangane jao: Y nesesita jamyo na mafañago talo. \t 我說 、 你 們必須 重生 、 你 不 要 以 為希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y checho sija y canaeña y minagajet yan juisio; ya todo y sinanganña sija manseguro. \t 他 手 所 行 的 、 是 誠 實 公 平 . 他 的 訓 詞 都 是 確 實 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo. \t 他 使 我 的 力 量 、 中 道 衰 弱 、 使 我 的 年 日 短 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y testimonien Juan, anae y Judio sija manafanmato nu y mamale yan Lebita sija, guine Jerusalem, ni manmafasen: Jago, jaye jao? \t 約翰 所 作 的 見證 、 記在 下面 . 猶太 人從 耶路撒冷 差 祭司 和 利未 人 到 約翰 那裡 、 問他說 、 你是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta pago taya ingagagao pot y naanjo: gagao ya inresibi, ya ubula y minagofmiyo. \t 向 來 你 們 沒 有 奉 我 的 名 求 甚 麼 、 如 今 你 們 求 就 必 得 著 、 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 不 是 看 見這 殿宇麼 . 我 實在 告訴 你 們 、 將來 在 這裡 、 沒有 一 塊 石 頭留 在 石頭 上 不 被 拆毀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, mandaña y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno güe. \t 到 了 早 晨 、 眾 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 、 大 家 商 議 、 要 治 死 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña locue ni y mangaegue gui acagüeña: Fanjanao guiya guajo, jamyo matdito, fanmalag y taejinecog na guafe, ni esta manalisto ni anite yan y anjetña sija; \t 王 又 要 向 那 左 邊 的 說 、 你 們 這 被 咒 詛 的 人 、 離 開 我 、 進 入 那 為 魔 鬼 和 他 的 使 者 所 豫 備 的 永 火 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapolo canae gui jiloñija, ya manmapreso asta y inagpaña, sa estaba esta pupuenge. \t 於 是 下 手 拿 住 他 們 . 因 為 天 已 經 晚 了 、 就 把 他 們 押 到 第 二 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano. \t 當 以 聖 潔 的 妝 飾 、 〔 的 或 作 為 〕 敬 拜 耶 和 華 . 全 地 要 在 他 面 前 戰 抖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya: Magajet ya magajet jusangane jao, y mamaela na tiempo nae unlie y langet mababa ya y angjet sija guine as Yuus mangajujulo yan manututunog gui jilo y Lajin taotao. \t 又 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 將 要 看 見 天 開 了 、 神 的 使 者 上 去 下 來 在 人 子 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 31 58270 ¶ Tumalo manmañule acho y Judio sija, para umafagas güe. \t 猶 太 人 又 拿 起 石 頭 來 要 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y rumesibe pot y naanjo uno ni manaegüine na famaguon, jaresibe yo, ya y rumesibe yo, ti guajo jaresibe, na y tumago yo. \t 凡 為 我 名 、 接 待 一 個 像 這 小 孩 子 的 就 是 接 待 我 . 凡 接 待 我 的 、 不 是 接 待 我 、 乃 是 接 待 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jufagase y canaejo ni y tinaeisao: taegüije juoriya gui attatmo, O Jeova. \t 耶和華 阿 、 我 要 洗手 表明 無辜 、 纔環繞 你 的 祭壇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 34 51770 ¶ Ya inguesadaje jamyo na ufanbula y corasonmiyo ni y pinadog mañocho yan inelacho, yan y inadajen este na linâlâ, ya ufato guiya jamyo ayo na jaane derepente, \t 你 們 要 謹 慎 、 恐 怕 因 貪 食 醉 酒 並 今 生 的 思 慮 、 累 住 你 們 的 心 、 那 日 子 就 如 同 網 羅 忽 然 臨 到 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmamatquilo, manope si Santiago ilegña: Mañelo lalaje, ecungogyo. \t 他 們住 了 聲 、 雅各 就 說 、 諸位 弟兄 、 請聽 我的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfañago un patgon laje, ya umafanaan y naaaña si Jesus. \t 你 要 懷 孕 生 子 、 可 以 給 他 起 名 叫 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manguaefe didide y manglo sanjaya, pinelonñija na ujataca y malagoñija, jadingo ayo ya manjanao guato oriyan Creta. \t 這時 微微 起了 南風 、 他 們以為 得意 、 就 起 了 錨 、 貼近 革哩 底行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 53 37770 ¶ Ya anae manmalofan para y otro banda, manmato gui tano Genesaret, ya manmalag y puetto. \t 既 渡 過去 、 來到 革尼撒勒 地方 、 就 靠 了 岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas. \t 就 是 那 些 遵 守 他 的 約 、 記 念 他 的 訓 詞 而 遵 行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Señot jasangane y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo gui papâ adengmo. \t 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 把 你 仇 敵 、 放 在 你 的 腳 下 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ilegñiñija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Señot; Hosana guiya jilulo. \t 前行 後隨 的 眾人 、 喊 著說 、 和 散 那 歸於 大衛 的 子孫 、 〔 和 散 那 原有 求救 的 意思 在 此 乃 稱頌 的 話 〕 奉 主名 來 的 、 是 應當稱頌 的 . 高高在上 和 散那"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "manaagange sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 他 們呼求 、 卻無人 拯救 、 就是 呼求 耶和華 、 他 也 不 應允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo. \t 願 你 在 他 們 的 罪上加罪 、 不 容 他 們在 你 面前 稱義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ujuyong este guiya jamyo para testimonio. \t 但 這些 事終 必為 你 們 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija. \t 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus: Ni uno ni pumopolo y canae gui alado ya uatan tateña ni y digno para y raenon Yuus. \t 耶穌說 、 手扶 著犁 向 後 看 的 、 不 配 進神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija ilegñija si mañaenaña, sa manmaañao ni y Judio sija: sa unoja na jinaso gui entalo y Judio sija, na yaguin guaja sumangan na güiya si Cristo, umayute güe gui sanjiyong y sinagoga. \t 他 父 母 說 這 話 、 是 怕 猶 太 人 、 因 為 猶 太 人 已 經 商 議 定 了 、 若 有 認 耶 穌 是 基 督 的 、 要 把 他 趕 出 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este ti jasangan guine güiyaja; lao güiya y magas na pale güije na sacan ya japrofetisa na si Jesus umatae pot y nasion. \t 他 這話 不 是 出於 自己 、 是 因 他 本年 作大 祭司 、 所以 豫言耶穌將 要 替這 一 國死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這一切 的 罪 、 都 要 歸到 這 世代 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique. \t 他 必 興 旺 、 我 必 衰 微"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña. \t 願 無 人 向 他 延 綿 施 恩 . 願 無 人 可 憐 他 的 孤 兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin ufanogcha, mauleg; yanguin aje, siempre, unutut. \t 以 後 若 結 果子 便罷 . 不然 再 把 他 砍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie? \t 造 耳 朵 的 、 難 道 自 己 不 聽 見 麼 . 造 眼 睛 的 、 難 道 自 己 不 看 見 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, gaease ni jame ya unbendisejam: yan janafanmalag y mataña gui jilomame. Sila. \t 〔 一 篇 詩歌 、 交與 伶長 、 用絲絃 的 樂器 。 〕 願神憐憫 我 們 、 賜福與 我 們 、 用臉 光照 我們 . 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo. \t 求你 看 顧 我 的 困苦 、 我 的 艱難 、 赦免 我 一切 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao. \t 我 要 用 口 極 力 稱 謝 耶 和 華 . 我 要 在 眾 人 中 間 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae. \t 但 人 居 尊 貴 中 不 能 長 久 、 如 同 死 亡 的 畜 類 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo. \t 願 你 的 慈悲 臨 到 我 、 使我 存活 . 因 你 的 律法 是 我 所喜 愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo. \t 你 坐 著 毀 謗 你 的 兄 弟 、 讒 毀 你 親 母 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafaja si Yuus munadaña, y taotao ti unadesapatta. \t 所以 神 配合 的 、 人 不 可 分開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija. \t 遵守 他 的 法度 、 一心尋求 他 的 、 這人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Aminadab, nu y lajin Aram, nu y lajin Esrom, nu y lajin Fares, nu y lajin Juda, \t 拿 順 是 亞 米 拿 達 的 兒 子 、 亞 米 拿 達 是 亞 蘭 的 兒 子 、 亞 蘭 是 希 斯 崙 的 兒 子 、 希 斯 崙 是 法 勒 斯 的 兒 子 、 法 勒 斯 是 猶 大 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog. \t 你 們 也 要 聽 見 打 仗 和 打 仗 的 風 聲 、 總 不 要 驚 慌 . 因 為 這 些 事 是 必 須 有 的 . 只 是 末 期 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa. \t 當 對 神 說 、 你 的 作 為 何 等 可 畏 . 因 你 的 大 能 仇 敵 要 投 降 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 44 29000 ¶ Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan. \t 天 國 好 像 寶 貝 藏 在 地 裡 . 人 遇 見 了 、 就 把 他 藏 起 來 . 歡 歡 喜 喜 的 去 變 賣 一 切 所 有 的 、 買 這 塊 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 25 62380 ¶ Ya guaja locue palo megae na güinaja na jafatinas si Jesus, yaguin ufanmangue cada uno, jujaso na todo y tano ti omlat y leblo sija y ufanmatugue. Amen. \t 耶穌所 行 的 事 、 還有許多 、 若是 一一 的 都 寫出來 、 我 想 所 寫 的 書 、 就是 世界 也 容 不 下了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañoda güije un taotao na y naanña si Eneas, na esta ocho años gui cama, sa malango paralitico. \t 遇 見 一 個 人 、 名 叫 以 尼 雅 、 得 了 癱 瘓 、 在 褥 子 上 躺 臥 八 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 3 51840 ¶ Ya jumalom si Satanas gui as Judas y apeyiduña Iscariote, uno gui numerou y dose. \t 這 時 、 撒 但 入 了 那 稱 為 加 略 人 猶 大 的 心 、 他 本 是 十 二 門 徒 裡 的 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay ay jamyo! sa calang jamyo naftan ni ti malilie; ya y taotao sija manmalolofanja gui sumanjilo ya ti matungo. \t 你 們 有 禍 了 . 因 為 你 們 如 同 不 顯 露 的 墳 墓 、 走 在 上 面 的 人 並 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus, inagang sija guiya güiya ya ilegña: Intingo na y magas y taotaojuyong sija, manmamanda gui jiloñija; ya mandangculo jafatinas ninasiñanñija gui jiloñija. \t 耶 穌 叫 了 他 們 來 、 說 、 你 們 知 道 外 邦 人 有 君 王 為 主 治 理 他 們 、 有 大 臣 操 權 管 束 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Herodes maañao as Juan, jatungo na tunas yan Santos na taotao ya jaguefadaje. Ya anae jajungog, gosbumuebuente gui corasonña; ya jaecungogjao ni minagofña. \t 因為 希律 知道 約翰 是 義人 、 是 聖人 、 所以 敬畏 他 、 保護 他 . 聽他講論 、 就多 照著 行 . 並且樂意聽 他 。 〔 多 照著 行 有 古 卷 作 游移 不定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.) \t 叫 他 長遠 活著 、 不 見朽壞 . 因 為贖 他 生命 的 價值 極貴 、 只 可 永 遠罷休"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija manmalofan inanaco guinin Petga, manmato Antioquia guiya Pisidia; ya manjalom gui sinagoga gui sabado na jaane ya manmatachong. \t 他 們離 了 別加 往 前行 、 來到 彼西 底 的 安提阿 . 在 安息日 進會 堂 坐下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 10 56530 ¶ Lao anae y mañeluña sija mangajulo; ayo nae güiya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto. \t 但 他 弟 兄 上 去 以 後 、 他 也 上 去 過 節 、 不 是 明 去 、 似 乎 是 暗 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae y raenon langet parejo yan dies na bitgen, ni jachule y lamparañija ya manmapos para ujatagam y nobio. \t 那時 、 天國 好比 十 個 童女 、 拿著 燈 、 出去 迎接 新郎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue; masquesea jaye guiya jamyo y ti rumechasa todo y güinajaña; ti siñagüe disipulujo. \t 這 樣 、 你 們 無 論 甚 麼 人 、 若 不 撇 下 一 切 所 有 的 、 就 不 能 作 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao, manlinalatde, para ufanmamatquilo: lao sija mas managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t 眾人責備 他 們 、 不 許 他 們作聲 . 他 們卻 越 發喊 著說 、 主阿 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja talangañija; lao ti manmanjujungog; ni uguaja jinagong gui pachotñija. \t 有 耳卻不能聽 . 口中 也 沒有 氣息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova, polo jao gui menaña, yute papa: libre y antijo gui manaelaye nu y espadamo. \t 耶和華 阿 、 求 你 起來 、 前去 迎敵 、 將他 打倒 . 用 你 的 刀 救護 我 命脫 離惡人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon. \t 你 一切 的 訓詞 、 在萬 事上 、 我 都 以 為 正直 . 我 卻恨 惡 一切 假道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro. \t 就 是 你 們 的 頭 髮 也 都 被 數 過 了 . 不 要 懼 怕 、 你 們 比 許 多 麻 雀 還 貴 重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao? \t 我 想起 我 夜間 的 歌曲 、 捫心 自問 . 我心裡 也 仔細 省察"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen. \t 門 徒 出 去 、 到 處 宣 傳 福 音 、 主 和 他 們 同 工 、 用 神 蹟 隨 著 、 證 實 所 傳 的 道 。 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmagof jam, segun na jaane anae unnafanpinite jam, yan y sacan anae inlie y taelaye: \t 求你 照著 你 使 我 們 受苦 的 日子 、 和 我 們 遭難 的 年歲 、 叫我 們喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jacone sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 叫 他 不再 跟 從 那些 帶奶 的 母羊 、 為要 牧養 自己 的 百姓 雅各 、 和 自己 的 產業 以色列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tase iyoña yan güiya fumatinas: yan y canaeñaja fumatinas y anglo na tano. \t 海 洋 屬 他 。 是 他 造 的 . 旱 地 也 是 他 手 造 成 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno. \t 辱罵傷 破 了 我 的 心 . 我 又滿了憂愁 . 我 指望 有 人 體恤 、 卻沒 有 一 個 . 我 指望 有 人 安慰 、 卻 找 不 著 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana: ya y tininajo todo y tiempo guiya jago. \t 我 從 出 母 胎 被 你 扶 持 . 使 我 出 母 腹 的 是 你 . 我 必 常 常 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito. \t 但 這 些 不 明 白 律 法 的 百 姓 、 是 被 咒 詛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija, jajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame: Guinin y langet; ualog, jafa nae na ti injenggue güe? \t 他 們 彼 此 商 議 說 、 我 們 若 說 從 天 上 來 、 他 必 說 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco: unfatachong gui trono, ya unjusga y tinas. \t 因 你 已 經 為 我 伸 冤 、 為 我 辨 屈 . 你 坐 在 寶 座 上 、 按 公 義 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 10 36500 ¶ Ya anae estaba güe güiyaja, y manestaba gue oriyaña yan y dose, mafaesen güi ni y acomparasion sija. \t 無 人 的 時 候 、 跟 隨 耶 穌 的 人 、 和 十 二 個 門 徒 、 問 他 這 比 喻 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taftaf gui egaan, tumalo guato gui templo ya todo y taotao sija manmato guiya güiya; ya güiya matachong güije ya mamanagüe nu sija. \t 清早 又 回到 殿裡.眾百姓 都 到 他 那 裡去 、 他 就 坐下 教訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cuanto biaje manmanembeste contra güiya gui jalomtano yan manatriste güe gui desierto! \t 他 們在 曠野 悖逆 他 、 在 荒地 叫 他 擔憂 、 何其 多 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita. \t 從 今 以 後 、 我 不 在 世 上 、 他 們 卻 在 世 上 、 我 往 你 那 裡 去 。 聖 父 阿 、 求 你 因 你 所 賜 給 我 的 名 保 守 他 們 、 叫 他 們 合 而 為 一 像 我 們 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y señotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae; jalom gui minagof y señotmo. \t 主人 說 、 好 、 你 這 又 良善 又 忠心 的 僕人 . 你 在 不多 的 事 上 有 忠心 、 我 要 把 許多 事 派 你 管理 . 可以 進來 享受 你 主人 的 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye. \t 因 為凡 祈求 的 就 得 著 、 尋找 的 就尋見 . 叩門 的 就給 他 開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naaña ni y dansa: ya umacantaye güe gui atpa yan pandireta. \t 願 他 們 跳 舞 讚 美 他 的 名 、 擊 鼓 彈 琴 歌 頌 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo. \t 耶和華 阿 、 你 的 仇敵 、 用這 羞辱 羞辱 了 你 的 僕人 、 羞辱 了 你 受 膏者 的 腳蹤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y guaja y tinagojo ya jaadadaje, ayo yo gumaeya; ya y gumaeya yo, ugüinaeya as Tata, ya juguaeya güe; ya jufanuegüe nu guajo mamaesa. \t 有 了 我 的 命令 又 遵守 的 、 這人 就是 愛我的.愛 我 的 必 蒙 我 父愛 他 、 我 也 要 愛他 、 並且 要 向 他 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 33 34790 ¶ Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeilegña, y sagan calabera, \t 到了 一 個 地方 、 名叫 各各他 、 意思 就 是 髑髏地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe. \t 因為 他 沒有甚麼償還 之 物 、 主人 吩咐 把 他 和 他 妻子 兒女 、 並一切 所有 的 都 賣了償還"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas matago ni y mañelo si Pablo na ujanao asta y tase; lao si Silas yan Timoteo mañagaja güije. \t 當 時 弟 兄 們 便 打 發 保 羅 往 海 邊 去 . 西 拉 和 提 摩 太 仍 住 在 庇 哩 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todosija mananges ya matogtog y agâgâ Pablo ya machico. \t 眾人 痛哭 、 抱著 保羅 的 頸項 、 和 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüijit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas na mamale sija, yan escriba sija; ya umasentensia para umapuno; \t 看 哪 、 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 、 人 子 要 被 交 給 祭 司 長 和 文 士 . 他 們 要 定 他 死 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; \t 免 我 們的債 、 如同 我 們免 了 人 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y disipulo sija, cada uno jaftaemano y güinajaña, jadetetmina para umanamamaela inayuda para y mañelo ni y mañasaga Judea: \t 於是 門徒 定意 、 照 各 人 的 力量 捐錢 、 送去 供 給住在 猶太 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 32 39370 ¶ Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y menañija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaañao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede güe. \t 他 們 行路 上 耶路撒冷 去 . 耶穌 在 前 頭走 、 門徒 就 希奇 、 跟從 的 人 也 害怕 . 耶穌 又 叫 過十二 個 門徒 來 、 把 自己 將 要 遭遇 的 事 、 告訴 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope ilegña nu sija: Uno gui dose ni y jumajame manotche gui tason. \t 耶穌對 他 們說 、 是 十二 個 門徒 中 同 我 蘸手 在 盤子裡 的 那 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. \t 他 們 要 戲 弄 他 、 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 鞭 打 他 、 殺 害 他 . 過 了 三 天 、 他 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 37 45990 ¶ Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate. \t 格 拉 森 四 圍 的 人 、 因 為 害 怕 得 很 、 都 求 耶 穌 離 開 他 們 . 耶 穌 就 上 船 回 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatatanga na unabula tiyanña ni y lasas frijoles ni y jacacano y babue sija; ya taya ni un taotao numanaegüe. \t 他 恨不得拿豬 所 喫 的 豆莢充飢 . 也 沒 有 人 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manmejnalom manmañule laña gui baso, yan y lamparañija. \t 聰 明 的 拿 著 燈 、 又 豫 備 油 在 器 皿 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato si Maria Magdalena ya jasangane y disipulo sija: Esta julie y Señot; ya jaftaemano sinangane güe nu este na güinaja. \t 抹大拉的 馬利亞 就 去 告 訴 門徒 說 、 我 已 經看見 了 主 . 他 又 將主對 他 說的這話 告訴 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña na jaane, jafanue sija nu güiya anae managuaguat, ya malago na unaunoja talo sija, ilegña: Señores, jamyo mañelo; jafa na mananataelaye y uno yan y otro? \t 第二 天 、 遇見兩個 以色列人 爭鬥 、 就 勸 他 們 和睦 、 說 、 你 們 二 位 是 弟兄 、 為甚麼 彼此 欺負呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "na jâgâ sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 他 從 一 本 造 出 萬 族 的 人 、 〔 本 有 古 卷 作 血 脈 〕 住 在 全 地 上 、 並 且 豫 先 定 準 他 們 的 年 限 、 和 所 住 的 疆 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya infanfinanue un dangculo na cuatto; esta mafamauleg yan listo; ayo nae famauleg para jita. \t 他 必 指給 你 們擺設 整 齊 的 一 間 大樓 、 你 們 就 在 那 裡為 我 們豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. \t 凡 使 這信 我 的 一 個 小子 跌倒 的 、 倒不如 把 大 磨石 拴在 這人 的 頸項 上 、 沉 在 深海裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo. \t 願 那 尋 索 我 命 的 、 蒙 羞 受 辱 . 願 那 謀 害 我 的 、 退 後 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija mas manmauleg qui ayo iya Tesalónica, sa rumesibe y sinangan contodo y minalagoñija, yan matataetae y Tinigue cada jaane, para umalie cao magajet ayo sija. \t 這 地方 的 人 、 賢於 帖 撒羅尼迦 的 人 、 甘心 領 受 這道 、 天天 考查 聖經 、 要曉 得 這道 是 與不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña si Jesus: Ngaean nae infangajulo jamyo y Lajin taotao, ayo nae intingo na guajo yo, ya taya jufatitinas pot guajoja; lao jaftaemano si Tata fumanagüe yo taegüine jusangan. \t 所以 耶穌說 、 你 們舉 起 人子 以後 、 必 知道 我 是 基督 、 並且 知道 我 沒有 一 件 事 、 是 憑 著 自己 作 的 . 我 說這 些話 、 乃是 照著 父 所 教 訓 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enseguidas y tatan y patgon, jaagang yan y lagoña, ya elegña: Jujonggue; ayuda y taejinenggueco. \t 孩 子 的 父 親 立 時 喊 著 說 、 我 信 . 但 我 信 不 足 、 求 主 幫 助 。 〔 有 古 卷 作 立 時 流 淚 的 喊 著 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 18 54290 ¶ Y Judio sija manmanope ya ilegñija; Jafa na señat unfanuejam taegüije ayo, sa jago unfatinas este sija na güinaja? \t 因 此 猶 太 人 問 他 說 、 你 既 作 這 些 事 、 還 顯 甚 麼 神 蹟 給 我 們 看 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 30 55550 ¶ Ti siña yo namaesa mamatinas jafa: taemanoja y jiningogco, ayoja jujusga, sa y juisioco tunas, sa ti jualiligao y minalagojo; lao y minalago y tata ni tumago yo. \t 我 憑著 自己 不 能 作 甚麼 . 我 怎麼聽見 、 就 怎 麼審 判 . 我 的 審判 也是 公平 的 . 因為 我 不 求 自己 的 意思 、 只 求 那 差 我 者 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago dangculoña qui si tatanmame as Abraham ni esta matae? Yan y profeta manmatae. Jaye jao fumatinas namaesa? \t 難道 你 比 我 們 的 祖宗 亞伯拉罕 還大麼 。 他 死 了 、 眾先知 也 死 了 . 你 將自己 當作 甚麼 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Uncorona y sacan sija ni y minaulegmo; ya y finaposmo manutujo y mantica. \t 你 以 恩典 為年歲 的 冠冕 . 你 的 路 徑都 滴下 脂油"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 6 62440 ¶ Enao mina, ayo sija y mandaña, finaesen güe, ilegñija: Señot, malago jao unnatalo guato y raeno guiya Israel? \t 他 們 聚 集 的 時 候 、 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 復 興 以 色 列 國 、 就 在 這 時 候 嗎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, jajatsa y inagangñija para as Yuus, ilegñija: O Señot, jago Yuus, ni y fumatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y mangae gui sanjalomñija; \t 他 們聽見 了 、 就 同心 合意 的 、 高聲 向 神說 、 主阿 、 你 是 造天 、 地 、 海 、 和 其中 萬物的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gâgâ yan todo y guaca; mangucunanas na gâgâ, yan y mangugupo na pajaro. \t 野獸 和 一切 牲畜 、 昆蟲 和 飛鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ayo y mannae satbasion gui ray sija: ni janalibre si David ni y tentagoña gui gosnalamen na espada. \t 你 是 那 拯救 君王 的 . 你 是 那 救僕 人大 衛脫離 害命 之 刀 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinasña este na palaoan, masangan para memoriasña. \t 我 實在 告訴 你 們 、 普天之下 、 無論 在 甚麼 地方 傳這 福音 、 也 要 述說這 女人 所 行 的 、 作個 紀念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae estaba jijijot y jaanin y guipot y pan ni taelibadura, ni mafanaan pascua. \t 除 酵節 、 又 叫 逾越節 、 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae jao taemanoja y minalago y corasonmo, ya cumple todo y pinagatmo. \t 將你心所願 的 賜給 你 、 成就 你 的 一切 籌算"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen. \t 他 們 拿 苦 膽 給 我 當 食 物 . 我 渴 了 、 他 們 拿 醋 給 我 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janae ni y minetgotña y cautibo, ya y minalagña gui canae y contrario. \t 又 將 他 的 約櫃 〔 原文 作 能力 〕 交與 人 擄去 、 將 他 的 榮耀交 在 敵人 手中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Chule mague y güijan ni inquene pago. \t 耶穌對 他 們說 、 把 剛纔 打的 魚拿 幾條來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 25 60660 ¶ Estesija guinin jusangane jamyo gui acomparasion sija; lao ufato y ora na ti jusangane jamyo gui acomparasion sija, lao jusangane jamyo claro y güinajan Tata. \t 這些 事 、 我 是 用 比喻 對 你 們說 的 . 時候 將到 、 我 不 再 用 比喻 對 你 們說 、 乃 要 將父 明明 的 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo. \t 願他們 的 筵席 、 在 他 們 面前 變為網羅 、 在 他 們 平安 的 時候 、 變為機檻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t 他 說 、 你 們 要 找我 、 卻找 不 著 、 我 所在 的 地方 、 你 們 不 能 到 . 這話 是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus: Guajo tae anite yo; lao juonra si Tata, ya jamyo indesonra yo. \t 耶 穌 說 、 我 不 是 鬼 附 著 的 . 我 尊 敬 我 的 父 、 你 們 倒 輕 慢 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mañaque locue, ni y manmaatane yan güiya gui quiluus, manajuyonge güe locue. \t 那 和 他 同 釘 的 強 盜 、 也 是 這 樣 的 譏 誚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa cada trongco matungoja pot y tinegchaña. Sa ti ufanmanrecoje y taotao sija igos gui manituca ni ufanmanrecoje ubas gui jalom gadon. \t 凡 樹木 看 果子 、 就 可以 認出 他 來 。 人 不 是 從荊棘 上 摘 無花果 、 也 不 是 從蒺蔾裡 摘葡萄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 27 39840 ¶ Ya manmato talo Jerusalem, ya anae mamomocat gui templo, manmato y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t 他 們 又 來到 耶路撒冷 . 耶穌 在 殿裡 行走 的 時候 、 祭司 長和 文士 並長 老 進前來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo yan si Tata, jame unoja. \t 我 與父 原為一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe. \t 他 把 自 己 交 託 耶 和 華 、 耶 和 華 可 以 救 他 罷 . 耶 和 華 既 喜 悅 他 、 可 以 搭 救 他 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ufato jaane na y nobio umana suja; ayo nae ufanayunat güije na jaane sija. \t 但 日 子 將 到 、 新 郎 要 離 開 他 們 、 那 日 他 們 就 要 禁 食 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janae y espada ni y taotaoña: yan ninabubo ni y erensiaña. \t 並將 他 的 百姓 交與 刀劍 、 向 他 的 產業發怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gui todo y tano jumanao y rayaña, ya asta uttimon y tano y finoña: ya japolo tabernaculo para atdao guiya sija. \t 他 的 量 帶 通 遍 天 下 、 它 的 言 語 傳 到 地 極 。 神 在 其 間 為 太 陽 安 設 帳 幕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila. \t 當 耶 和 華 記 錄 萬 民 的 時 候 、 他 要 點 出 這 一 個 生 在 那 裡 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta? \t 除了 耶和華 、 誰是 神 呢 . 除了 我 們 的 神 、 誰是 磐石 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naejam pago nu y cada jaane na agonmame; \t 我 們 日用 的 飲食 、 今日 賜給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus ni y minejnalom inepeña, ilegña nu güiya: Ti chagojao gui raenon Yuus. Ya taya ni un taotao fumaesen güe talo desde ayo. \t 耶 穌 見 他 回 答 的 有 智 慧 、 就 對 他 說 、 你 離 神 的 國 不 遠 了 。 從 此 以 後 、 沒 有 人 敢 再 問 他 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja canaeñija lao ti manmangogote: guaja adengñija lao ti manmamomocat: ni ufanguentos ni y güetgüeroñija. \t 有手 卻 不 能 摸 . 有 腳卻 不 能 走 . 有 喉嚨 也 不 能 出聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope uno gui linajyan taotao, ilegña: Maestro juconie jao mague na lajijo, na guaja un espiritun udo; \t 眾 人 中 間 有 一 個 人 回答 說 、 夫子 、 我 帶 了 我 的 兒子 到 你這裡來 、 他 被 啞吧 鬼 附著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue gui guimayuus un taotao na guaja anite ináplacha; ya umagang dangculo na inagang. \t 在 會 堂 裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 的 精 氣 附 著 、 大 聲 喊 叫 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa un platero na taotao na y naanña si Demetrio, ya mamatitinas attat salape para si Diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas. \t 有 一 個 銀 匠 、 名 叫 底 米 丟 、 是 製 造 亞 底 米 神 銀 龕 的 、 他 使 這 樣 手 藝 人 生 意 發 達"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato Sesarea, manae y magalaje ni y catta, ya mapoloja locue si Pablo gui menaña. \t 馬兵來 到 該撒利亞 、 把 文 書呈給 巡撫 、 便 叫 保羅 站在 他 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y palo ilegñija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre. \t 其 餘 的 人 說 、 且 等 著 、 看 以 利 亞 來 救 他 不 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda). \t 耶穌打發 他 回家 、 說 、 連這 村子 你 也 不要 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo: \t 說 、 我 必 不 進 我 的 帳 幕 、 也 不 上 我 的 床 榻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Suja gui tanomo yan y manparientesmo, ya maela jalom gui tano ni y finanuejo nu jago. \t 對 他 說 、 『 你 要 離 開 本 地 和 親 族 、 往 我 所 要 指 示 你 的 地 方 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom. \t 因而 我心裡發酸 、 肺腑 被刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea. \t 但 我 復活 以後 、 要 在 你 們以 先 往 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 53 29090 ¶ Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije. \t 耶 穌 說 完 了 這 些 比 喻 、 就 離 開 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Uuchan y casiyas gui jilo y manaelaye: guafe yan asufre ya y manglo na mañila y patteña gui basuña. \t 他 要 向 惡 人 密 布 網 羅 . 有 烈 火 、 硫 磺 、 熱 風 、 作 他 們 杯 中 的 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enseguidas si Jesus cumuentos, ilegña nu sija: Angoco jamyo; guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t 耶 穌 連 忙 對 他 們 說 、 你 們 放 心 . 是 我 、 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Antes de najuyong y egso sija ya unfatinas y tano todo yan y mañasaga: sa desde y tutujonña yan asta y taejinecog, jagoja si Yuus. \t 諸 山 未 曾 生 出 、 地 與 世 界 你 未 曾 造 成 、 從 亙 古 到 永 遠 、 你 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya. \t 你 們 要 變 賣 所 有 的 、 賙 濟 人 . 為 自 己 豫 備 永 不 壞 的 錢 囊 、 用 不 盡 的 財 寶 在 天 上 、 就 是 賊 不 能 近 、 蟲 不 能 蛀 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede anae mananaetae güe gui un lugat, ya magpo, uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, fanagüejam manmanaetae, taegüije locue as Juan ni jafanagüe y disipuluña! \t 耶 穌 在 一 個 地 方 禱 告 . 禱 告 完 了 、 有 個 門 徒 對 他 說 、 求 主 教 導 我 們 禱 告 、 像 約 翰 教 導 他 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije tres na jaane, ni manatan, yan ni chumocho, yan ni gumimen. \t 三 日 不 能 看見 、 也不喫 、 也不喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda. \t 住 在 曠 野 的 、 必 在 他 面 前 下 拜 . 他 的 仇 敵 必 要 餂 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ni uno guiya sija nesesitao; sa todo ayo sija y mangaeiyo tano pat guma, jabende ya jachule y balen ayo y binendenñija, \t 內中 也 沒有 一 個 缺乏 的 、 因 為 人人 將 田 產 房屋 都 賣 了 、 把 所 賣 的 價銀 拿來 、 放在 使徒 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Jesus, nu y lajin Elieser, nu y lajin Jorim, nu y lajin Mata, nu y lajin Levi, \t 約 細 是 以 利 以 謝 的 兒 子 、 以 利 以 謝 是 約 令 的 兒 子 、 約 令 是 瑪 塔 的 兒 子 、 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todos ninafanman nu y minagas Yuus, lao mientras manmamanman todos pot todo estesija ni y jafatinas, ilegña ni disipuluña; \t 眾 人 都 詫 異 神 的 大 能 。 〔 大 能 或 作 威 榮 〕 耶 穌 所 作 的 一 切 事 、 眾 人 正 希 奇 的 時 候 、 耶 穌 對 門 徒 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom y jagan Herodias, ya bumaela, ya janamagof si Herodes, yan ayo sija y mangachochongña gui lamasa; ya y ray ilegña ni patgon na palaoan: Gagaoyo ni malagomo, ya junaejao. \t 希 羅 底 的 女 兒 進 來 跳 舞 、 使 希 律 和 同 席 的 人 都 歡 喜 . 王 就 對 女 子 說 、 你 隨 意 向 我 求 甚 麼 、 我 必 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finenana na jaane gui semana, gui egaan anae ti claro, si Maria Magdalena mato gui naftan, ya jalie y acho na manajanao gui naftan. \t 七 日 的 第 一 日 清 早 、 天 還 黑 的 時 候 、 抹 大 拉 的 馬 利 亞 來 到 墳 墓 那 裡 、 看 見 石 頭 從 墳 墓 挪 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti güiya y asaguamo: este unsangan pot minagajet. \t 你 已 經 有 五 個 丈 夫 . 你 現 在 有 的 、 並 不 是 你 的 丈 夫 . 你 這 話 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya. \t 耶和華 的 聖民 哪 、 你 們當 敬畏 他 、 因 敬畏 他 的 一 無所缺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na linâlâ, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa güiya sineyo ni Tata, si Yuus. \t 不要為 那 必壞 的 食物 勞力 、 要為 那 存到 永生 的 食物 勞力 、 就是 人子 要 賜給 你 們的 . 因 為 人子 是 父 神 所 印證的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na mas songunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t 但 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 推 羅 西 頓 所 受 的 、 比 你 們 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo. \t 我 要 開口說 比喻 . 我 要 說出 古時 的 謎語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ti para jamyo intingo y jaane yan y tiempo sija, ni y pinelon y Tata gui ninasiñañaja. \t 耶穌對 他 們說 、 父憑 著 自己 的 權柄 、 所 定 的 時候 日期 、 不 是 你 們 可以 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe, uno guiya sija, ni y magas y lay, tinienta güe, ilegña: \t 內 中 有 一 個 人 是 律 法 師 、 要 試 探 耶 穌 、 就 問 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 31 25820 ¶ Munjayan locue masangan: Jayeja y dumingo y asaguaña, umatugue y papet y inapattan umasagua. \t 又 有 話 說 、 人 若 休 妻 、 就 當 給 他 休 書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BAE jucanta y minaase yan y juisio: iyajago nae O Jeova, bae jucanta. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 我 要 歌唱 慈愛 和 公平 . 耶和華 阿 、 我 要 向 你 歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong taegüije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyanña; si Elisabet bula Espiritu Santo, \t 以利沙 伯 一 聽 馬利亞 問安 、 所 懷 的 胎 就 在 腹裡跳動 、 以利沙 伯且 被 聖靈 充滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo jagas injingogja jafa y jusagane jamyo, bae jujano, ya jutalo güine mague guiya jamyo. Yaguin inguaeya yo, magajet infanmagof, sa bae jujanao ya jufalag as Tata; sa si Tata dangculoña qui guajo. \t 你 們聽見 我 對 你 們說 了 、 我 去 還要 到 你 們這裡來 。 你 們若愛 我 、 因我 到 父 那 裡去 、 就 必 喜樂 、 因為 父 是 比 我 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya umanina y candetmiyo gui menan y taotao sija, para ujalie y mauleg chechonmiyo, ya innamagof y tatanmiyo ni y gaegue gui langet. \t 你 們 的 光 也 當 這 樣 照 在 人 前 、 叫 他 們 看 見 你 們 的 好 行 為 、 便 將 榮 耀 歸 給 你 們 在 天 上 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña. \t 我 實在 告訴 你 們 、 主人 要 派 他 管理 一切 所有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija. \t 遇見一個猶 太 人 、 名叫 亞居拉 、 他 生在 本都 . 因 為革 老丟命猶 太 人 都 離開羅馬 、 新近 帶 著 妻 百 基 拉 、 從義 大 利來 . 保羅 就 投奔 了 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masasangang taebale cada uno gui tiguangña: yan labios na jaande, yan doble na corason jasasangan. \t 人人 向 鄰舍說謊 . 他 們說話 、 是 嘴唇 油滑 、 心口不一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 47 50950 ¶ Ya mamanagüe gui templo cada jaane. Lao y magas mamale sija, yan y escriba, yan y manmagas y taotao sija, maaliligao para umaqueyulang. \t 耶穌天天 在 殿裡 教 訓人 。 祭司 長 、 和 文士 、 與百姓 的 尊長 、 都 想要 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague. \t 你 口 任說惡 言 、 你 舌編造 詭詐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova munamayengyong y jalomtano: janameyeyengyong si Jeova y jalomtano guiya Cades. \t 耶 和 華 的 聲 音 震 動 曠 野 . 耶 和 華 震 動 加 低 斯 的 曠 野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Saqueo tumojgue ya ilegña ni y Señot: Estagüe, Señot, y lamita gui güinajajo junae y mamobble sija; ya yanguin guaja chinelejo pot finababa bae junae cuatro talo. \t 撒 該 站 著 、 對 主 說 、 主 阿 、 我 把 所 有 的 一 半 給 窮 人 . 我 若 訛 詐 了 誰 、 就 還 他 四 倍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman. \t 耶 穌 說 、 我 作 了 一 件 事 、 你 們 都 以 為 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe sija: Jusangane jamyo esta, ya ti injingog: Jafa muna manmalago jamyo injingog talo? Ada manmalago jamyo buente locue disipuluña? \t 他 回 答 說 、 我 方 纔 告 訴 你 們 、 你 們 不 聽 . 為 甚 麼 又 要 聽 呢 . 莫 非 你 們 也 要 作 他 的 門 徒 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija. \t 我 從 前 年幼 、 現 在 年老 、 卻未見過義人 被 棄 . 也 未 見過 他 的 後裔 討飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada. \t 若不滅少 那 日子 、 凡 有 血氣 的 、 總沒 有 一 個 得救 的 . 只是 為選 民 、 那 日子 必減 少 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña. \t 耶穌又進了會堂 . 在 那裡 有 一 個 人 、 枯乾 了 一 隻手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo. \t 我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo. \t 有 許多 人 到 他 那裡 、 帶著 瘸子 、 瞎子 、 啞吧 、 有 殘疾 的 、 和 好些 別 的 病人 、 都 放在 他 腳前 . 他 就 治好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato y mina dos, ilegña: Señot, y minamo mangana sinco na mina. \t 第 二 個 來 說 、 主 阿 、 你 的 一 錠 銀 子 、 已 經 賺 了 五 錠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, jafanue gue si Jesus otro biaje y disipulo sija gui oriyan tasen Tiberias; ya taegüine jafanue güe namaesa. \t 這 些 事 以 後 、 耶 穌 在 提 比 哩 亞 海 邊 、 又 向 門 徒 顯 現 . 他 怎 樣 顯 現 記 在 下 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya an pupuenge, polo ya ufanalo guato, ya unfanboruca taegüije y galago ya umalilicue y siuda. \t 到 了 晚 上 、 任 憑 他 們 轉 回 . 任 憑 他 們 叫 號 如 狗 、 圍 城 繞 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel. \t 約瑟 就 起來 、 把 小孩子 和 他 母親帶 到 以色列 地去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo. \t 那 時因 他 發怒 、 地 就 搖撼戰抖 、 山 的 根基 也 震動 搖撼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago bae jujanao para ayo y tumago yo; ya taya uno guiya jamyo ufaesen yo: Para mano jao? \t 現 今 我 往 差 我 來 的 父 那 裡 去 . 你 們 中 間 並 沒 有 人 問 我 、 你 住 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet. \t 進 了 撒 迦 利 亞 的 家 、 問 以 利 沙 伯 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus: Taegüe güi tinigue gui tinagonmiyo, Guajo umalog: Yuus jamyo? \t 耶 穌 說 、 你 們 的 律 法 上 豈 不 是 寫 著 、 『 我 曾 說 你 們 是 神 』 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y acho y saga para guajo, anae mafatoyo todo y tiempo: jago mannae tinago na jumasatbayo: sa jago y finitmeco yan y castiyujo. \t 求 你 作 我 常住 的 磐石 . 你 已 經 命定 要 救我 . 因為 你 是 我 的 巖石 、 我 的 山寨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago. \t 在 他 們以 先 打發 一 個 人 去 . 約瑟 被 賣為 奴僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "y manmangongone guato. \t 那 時 有 人 帶 著 小 孩 子 來 見 耶 穌 、 要 耶 穌 給 他 們 按 手 禱 告 . 門 徒 就 責 備 那 些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ti pinetmite, lao ilegña un güiya: Janao falag iyajamyo gui amigumo sija; ya unsangane sija na dangculon güinaja y Señot finatinasña nu jago, yan guaja minaaseña nu jago. \t 耶 穌 不 許 、 卻 對 他 說 、 你 回 家 去 、 到 你 的 親 屬 那 裡 、 將 主 為 你 所 作 的 、 是 何 等 大 的 事 、 是 怎 樣 憐 憫 你 、 都 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni güinajañija: \t 又 有 希 律 的 家 宰 苦 撒 的 妻 子 約 亞 拿 、 並 蘇 撒 拿 、 和 好 些 別 的 婦 女 、 都 是 用 自 己 的 財 物 供 給 耶 穌 和 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pinecatto guiniut gui chalanmo, ya y adengjo ti susulong. \t 我 的 腳 踏 定 了 你 的 路 徑 、 我 的 兩 腳 未 曾 滑 跌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos. \t 一 個邪惡 淫亂 的 世代 求 神蹟 、 除了 約 拿 的 神蹟 以外 、 再 沒 有 神蹟給 他 看 . 耶穌 就 離開 他 們去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninatan as Jesus, ya ilegña nu sija: Yan y taotao sija, ti siña este; lao yan si Yuus, todo siña. \t 耶穌 看著 他 們說 、 在 人這 是 不 能 的 . 在 神凡 事 都能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, mañule un boteyan alabastro na ingüente. \t 那 城 裡 有 一 個 女 人 、 是 個 罪 人 . 知 道 耶 穌 在 法 利 賽 人 家 裡 坐 席 、 就 拿 著 盛 香 膏 的 玉 瓶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jechuraña parejo yan y lamlam, ya y magaguña apaca calang niebe. \t 他 的 像 貌 如 同 閃 電 、 衣 服 潔 白 如 雪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray. \t 錫 安山 、 大 君王 的 城 、 在 北面 居 高 華美 、 為全 地 所喜悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasionña sija, jinasonñija na pot sija na jasasangan. \t 祭司 長和 法利 賽人 、 聽見 他 的 比喻 、 就 看出 他 是 指著 他 們說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nadangculojao, O Yuus, gui jilo y langet: yan y minalagomo gui san jilo todo y tano. \t 神 阿 、 願 你 崇 高 、 過 於 諸 天 . 願 你 的 榮 耀 、 高 過 全 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo. \t 我 要 使 他 足 享 長 壽 、 將 我 的 救 恩 顯 明 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tanae testimonio, nu y lumie ya jajungog, ya taya rumesibe y testimonioña. \t 他 將所見所聞 的 見證 出來 、 只是 沒有人 領受 他 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae sija jasangane nu este sija y masusede gui chalan; yan jafa taemano, tungoñija anae jaipe y pan. \t 兩個人 就 把 路上 所 遇見 、 和 擘餅 的 時候 怎 麼 被 他 們認 出來 的 事 、 都 述說 了 一 遍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manunas ufanmagof sija gui as Jeova, ya ujaangoco nu güiya; yan todo y manunas na corason, ufanmalag. \t 義人 必 因 耶和華 歡喜 、 並要 投靠 他 . 凡心 裡 正直 的 人 、 都 要 誇口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya. \t 他 愛 咒 罵 、 咒 罵 就 臨 到 他 . 他 不 喜 愛 福 樂 、 福 樂 就 與 他 遠 離"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafanmalagtos y jilañija taegüije y serpiente; binenon y culebbla guaja gui jalom y labiosñija. Sila. \t 他 們使 舌頭 尖利 如 蛇 . 嘴裡 有 虺蛇 的 毒氣 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina anae manmaesgaejon ni y iglesia gui jinanaoñija, manmalofan y inanaco Finesia, yan Samaria, ya masasangan claro y manmañotsot y Gentiles; ya ninafangosmagof y mañelo todos. \t 於 是 教 會 送 他 們 起 行 、 他 們 經 過 腓 尼 基 、 撒 瑪 利 亞 、 隨 處 傳 說 外 邦 人 歸 主 的 事 、 叫 眾 弟 兄 都 甚 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, un espiritu na quinene, ya enseguidas umagang; ya ninalaolao güe ya numanajuyong buo, ya aapmam na pinadese na sumuja guiya güiya, na ninalalamenja, \t 他 被 鬼 抓住 、 就 忽然 喊叫 . 鬼 又 叫 他 抽瘋 、 口中 流沬 、 並且 重重 的 傷害 他 、 難以離 開他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Yuus nae gaegue y satbasionjo yan y minalagjo; y acho y minetgotjo yan y guinegüeco mangaegue gui as Yuus. \t 我 的 拯 救 、 我 的 榮 耀 、 都 在 乎 神 . 我 力 量 的 磐 石 、 我 的 避 難 所 、 都 在 乎 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti ualog nu güiya finena: Nalisto y senajo para juchocho, ya undudog jao, ya unsetbeyo asta qui munjayanyo chumocho, yan gumimen: ya despues nae unchocho, ya unguimen? \t 豈 不 對 他 說 、 你 給 我 豫 備 晚 飯 、 束 上 帶 子 伺 候 我 、 等 我 喫 喝 完 了 、 你 纔 可 以 喫 喝 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 46 28520 ¶ Ya anae estaba güe cumuecuentos yan y taotao sija; estagüe, si nanaña, yan y mañeluña mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse güe. \t 耶穌還對眾 人 說話 的 時候 、 不料 、 他 母親 和 他 弟兄 站在 外邊 、 要與 他 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre. \t 我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela? \t 約翰 對 那 出來 要 受 他 洗 的 眾人說 、 毒蛇 的 種類 、 誰 指示 你 們逃避 將來 的 忿怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague. \t 他 們 一 聽 見 我 的 名 聲 、 就 必 順 從 我 . 外 邦 人 要 投 降 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. \t 耶 穌 對 他 說 、 女 兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña. \t 他 背 了 約 、 伸手 攻 擊與 他 和好 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y disipulo ti taquiloña qui y maestro: lao cada uno ni y cabales, güiya utaegüijija y maestroña. \t 學 生 不 能 高 過 先 生 . 凡 學 成 了 的 不 過 和 先 生 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo. \t 神阿 、 自我 年幼時 、 你 就教訓 我 . 直 到 如今 、 我傳揚 你 奇妙 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. \t 凡 說話 干 犯人 子 的 、 還可得 赦免 . 惟獨說 話干犯 聖靈 的 、 今世 來世總 不 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya y palaoan: Señot, pineloco nu jago, profeta jao. \t 婦人說 、 先生 、 我 看出 你 是 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano. \t 他 喜 愛 仁 義 公 平 . 遍 地 滿 了 耶 和 華 的 慈 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae si Jeova ni y minalag sa uiyon y naanña: chule y ninae ya maela sanjalom gui sagaña. \t 要 將 耶和華 的 名 所 當得 的 榮耀歸給 他 、 拿 供物 來進 入 他 的 院宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepe ni ayo y uno ni y naanña si Cleofas ya ilegña nu güiya: Ada sumagaja jao guiya Jerusalem, ya ti untungo jafa manmalofan güine sija na jaane? \t 二 人 中 有 一 個 名叫 革流巴 的 、 回答 說 、 你 在 耶路撒冷 作客 、 還 不 知道 這幾 天 在 那 裡 所 出 的 事麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie. \t 正 當 那 時候 、 耶穌 治好 了 許 多 有 疾病 的 、 受災 患 的 、 被 惡鬼 附著 的 . 又 開恩 叫好 些 瞎子 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinas Jeova; yaña y tinas: ya jaatan y manunas y mataña. \t 因為 耶和華 是 公義 的 . 他 喜愛 公義 . 正直 人 必 得 見 他 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo ilegña nu sija: Janafanmasaulagjam sin infanmaecungog, yan manmapresojam, ya taotao Roma jamja: ya pago inmanafanjuyong sin infanatungo? Aje: lao nafanmato ya sija unafanjuyongjam. \t 保 羅 卻 說 、 我 們 是 羅 馬 人 、 並 沒 有 定 罪 、 他 們 就 在 眾 人 面 前 打 了 我 們 、 又 把 我 們 下 在 監 裡 . 現 在 要 私 下 攆 我 們 出 去 麼 、 這 是 不 行 的 . 叫 他 們 自 己 來 領 我 們 出 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Todo y taotao janafofona y mauleg na bino; ya yaguin esta manjaspog, ayo nae y mas manaelaye: lao jago unnanana y mauleg na bino asta pago. \t 對 他 說 、 人 都 是 先 擺 上 好 酒 . 等 客 喝 足 了 、 纔 擺 上 次 的 . 你 倒 把 好 酒 留 到 如 今"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo. \t 你 們一切 被 他 造 的 、 在 他 所 治理 的 各 處 、 都 要 稱頌 耶和華 . 我 的 心 哪 、 你 要 稱頌 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo. \t 因 我 為 你 的 殿 心 裡 焦 急 、 如 同 火 燒 . 並 且 辱 罵 你 人 的 辱 罵 、 都 落 在 我 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae guaja esta dose na años, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot. \t 當 他 十 二 歲 的 時 候 、 他 們 按 著 節 期 的 規 矩 上 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot causa di güiya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus. \t 因 有 好些 猶太人 、 為拉撒路 的 緣故 、 回去 信 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y capamo. \t 有 人 想 要 告 你 、 要 拿 你 的 裡 衣 、 連 外 衣 也 由 他 拿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Namagof y anten y tentagomo; sa iya jago, O Jeova, nae jujatsa julo y antijo. \t 主 阿 、 求 你 使 僕 人 心 裡 歡 喜 . 因 為 我 的 心 仰 望 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae sigue di cumuentosyo, podong y Espiritu Santo gui jiloñija, taegüijeja gui jilota gui tutujonña. \t 我一開講 、 聖靈 便 降 在 他 們 身上 、 正像 當 初 降 在 我 們 身上 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, anae manjanao jamyo güije na siuda, sacude y petbos gui adengmiyo para testimonio contra sija. \t 凡 不 接 待 你 們 的 、 你 們 離 開 那 城 的 時 候 、 要 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去 、 見 證 他 們 的 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan japuno y mangaeninasiña sija na ray: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 殺戮 有名 的 君王 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo; \t 背棄 我 的 律例 、 不 遵守 我 的 誡命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija. \t 我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya Sion jajungog ya ninamagof, yan y jagan Juda sija ninafansenmagof; sa pot y juisiomo sija, O Jeova. \t 耶 和 華 阿 、 錫 安 聽 見 你 的 判 斷 、 就 歡 喜 、 猶 大 的 城 邑 、 〔 原 文 作 女 子 〕 也 都 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jujungog jafa usangan si Yuus Jeova: sa güiya usangan y pas gui taotaoña, yan y mañantos sija: lao chañija natalo guato gui binaba. \t 我 要 聽神 耶和華 所 說的話.因為 他 必應許將 平安 賜給 他 的 百姓 、 他 的 聖民 . 他 們卻 不 可 再 轉 去妄行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan. \t 門徒 渡到 那邊 去 、 忘了 帶餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog. \t 困 苦 的 百 姓 、 你 必 拯 救 . 高 傲 的 眼 目 、 你 必 使 他 降 卑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y tano ujatungo na juguaeya si Tata, ya jaftaemanoja si Tata jasangane yo, ayo muna jufatinas. Fangajulo ya nije tafanjanao. \t 但 要 叫 世 人 知 道 我 愛 父 、 並 且 父 怎 樣 吩 咐 我 、 我 就 怎 樣 行 。 起 來 、 我 們 走 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija? \t 約翰 的 洗禮 、 是 從天上來 的 、 是 從人間來 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao. \t 你 們要讚 美 耶和華 、 因 歌頌 我 們 的 神為善為美 . 讚美 的 話是 合宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña ni y lancheruña: Esta guaja tres años ni matoyo güine na trongcon igos, manegagayo tinegcha, ya taya nae mañodayo; utut papa; para jafa na jaocucupa y tano? \t 就 對 管園 的 說 、 看 哪 、 我 這 三 年 、 來到這 無花果 樹前 找 果子 、 竟 找 不 著 、 把 他 砍 了 罷 . 何必 白 佔地 土 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano Sabulon yan y tano Neftalim, chalan tase yan para otro banda guiya Jordan, Galilea y Gentiles. \t 說 、 『 西 布 倫地 、 拿弗他利 地 、 就是 沿海 的 路 、 約但 河外 、 外邦人 的 加利利 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña. \t 所以 耶和華 按 我 的 公義 、 按 我 在 他 眼前 手 中 的 清潔 、 償還我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo. \t 敬畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡喜 . 因我 仰望 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ilegña ni y disipuluña sija: Ti siña ti ufato y escandalo; lao ay, ay ayo y munafato! \t 耶 穌 又 對 門 徒 說 、 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 . 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 9 71790 ¶ Ya anae megae na tiempo malofan, ya senpiligro y jinanaomame, sa y Ayunat esta malofan, ya si Pablo mansinangane sija, \t 走 的 日 子 多 了 、 已 經 過 了 禁 食 的 節 期 、 行 船 又 危 險 、 保 羅 就 勸 眾 人 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di sumaga güije ti apmam na tiempo, maposgüe ya jajanagüe todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo. \t 住 了 些 日子 、 又 離開 那 裡 、 挨次 經過 加拉太 和 弗呂家 地方 、 堅固眾 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unaguimen y sadog gui chalan: enaomina güiya jumatsa julo y ilo. \t 他 要 喝 路 旁 的 河 水 . 因 此 必 抬 起 頭 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naejam pago nu y cada jaane na agonmame; \t 我 們 日 用 的 飲 食 、 今 日 賜 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si Yuus janacajulo y manmatae? \t 神 叫 死 人 復 活 、 你 們 為 甚 麼 看 作 不 可 信 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manbetde na chaguan nae janaason yo: ya y quieto na janom nae jaosgaejon yo. \t 他 使我 躺臥 在 青草 地上 、 領我 在 可 安歇 的 水邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Innae, pat mungajam numae? Lao si Jesus jatungoja y quinadoñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna na intietientayo? maela un denarion salape ya julie. \t 我 們 該 納 不 該 納 。 耶 穌 知 道 他 們 的 假 意 、 就 對 他 們 說 、 你 們 為 甚 麼 試 探 我 . 拿 一 個 銀 錢 來 給 我 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatungoja y mañañija, ya ilegña nu sija: \t 耶 穌 看 出 他 們 的 詭 詐 、 就 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA, jago guinin ninamagof jao ni y tanomo: sa unnafanalo mague y manmacautiba sija gui as Jacob. \t 〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 已 經 向 你 的 地 施 恩 、 救 回 被 擄 的 雅 各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija munafañochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan. \t 放豬 的 看 見這 事 就 逃跑 了 、 去 告訴 城裡 和 鄉下 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña. \t 他 們說 、 你 是 瘋 了 。 使女 極力 的說 、 真是 他 。 他 們說 、 必是 他 的 天使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo y linajyan taotao, ya macone güe mañija, anae gaegue güe sui jalom batco. Ya guaja locue palo diquique na batco mañisija. \t 門徒 離開眾 人 、 耶穌 仍 在 船上 、 他們 就 把 他 一同 帶去.也有別 的 船 和 他 同行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa? \t 耶穌拉 著 瞎子 的 手 、 領他 到 村外 . 就 吐唾沫 在 他 眼睛 上 、 按手 在 他 身上 、 問他說 、 你 看 見甚麼了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina bae jucastiga ya jusotta. \t 故 此 我 要 責 打 他 、 把 他 釋 放 了 。 〔 右 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas. \t 大 山 小 山 、 都 要 因 公 義 使 民 得 享 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae para ubaba si Pablo y pachotña, si Galión ilegña ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo. \t 保 羅 剛 要 開 口 、 迦 流 就 對 猶 太 人 說 、 你 們 這 些 猶 太 人 、 如 果 是 為 冤 枉 、 或 奸 惡 的 事 、 我 理 當 耐 性 聽 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen. \t 丟 在 火 爐 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 7 37310 ¶ Ya jaagang y dose sija, y jatutujon tumago dos en dos, ya janae ninasiñañija gui jilo manáplacha na espiritu sija; \t 耶 穌 叫 了 十 二 門 徒 來 、 差 遣 他 們 兩 個 兩 個 的 出 去 . 也 賜 給 他 們 權 柄 、 制 伏 污 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas inetnon mato ya ilegña: Sanganeyo, jago Romano? Ya güiya ilegña: Junggan. \t 千 夫 長 就 來 問 保 羅 說 、 你 告 訴 我 、 你 是 羅 馬 人 麼 。 保 羅 說 、 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 45 34910 ¶ Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora. \t 從 午 正 到 申 初 、 遍 地 都 黑 暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso. \t 掃 羅 卻 殘 害 教 會 、 進 各 人 的 家 、 拉 著 男 女 下 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ilegña: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges. \t 彼得 想起 耶穌所說的話 、 雞叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 他 就 出去 痛哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, y egaan unjungog y vosso; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago, ya jubébela. \t 耶和華 阿 、 早晨 你 必聽 我 的 聲音 . 早晨 我 必 向 你 陳明 我 的 心意 、 並要 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umasusede na masquesea jaye ni y umagang y naan y Señot, ufansatbo. \t 到 那 時候 、 凡 求告 主名 的 、 就 必 得救 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan. \t 博 士 因 為 在 夢 中 被 主 指 示 、 不 要 回 去 見 希 律 、 就 從 別 的 路 回 本 地 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta megae na sinaulag ni y manmasaulagñija, manmapolo gui jalom calaboso, ya maencatga y atcaede na uguesadje sija. \t 打 了 許 多 棍 、 便 將 他 們 下 在 監 裡 、 囑 咐 禁 卒 嚴 緊 看 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti siña juyute güe juyong. \t 凡 父 所 賜 給 我 的 人 、 必 到 我 這 裡 來 . 到 我 這 裡 來 的 、 我 總 不 丟 棄 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ilegña nu güiya: Jutayuyutjao pot y lalâlâ na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus. \t 耶 穌 卻 不 言 語 。 大 祭 司 對 他 說 、 我 指 著 永 生 神 、 叫 你 起 誓 告 訴 我 們 、 你 是 神 的 兒 子 基 督 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique. \t 他 必興旺 、 我 必 衰微"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y marinero cumequefanmalago gui batco anae esta manatunog y bote gui tase, ya jinasonñija na siña ujayute y angcla gui proa. \t 水手 想要 逃出 船 去 、 把 小船 放在 海裡 、 假作 要 從 船 頭拋錨 的 樣子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 11 72250 ¶ Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux. \t 過 了 三 個 月 、 我 們 上 了 亞 力 山 太 的 船 、 往 前 行 . 這 船 以 丟 斯 雙 子 為 記 、 是 在 那 海 島 過 了 冬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y magaguña si Juan y pilon cameyo yan y godeña cuero na jachaflileg gui senturaña, ya y naña y apacha sija yan y miet jalom tano. \t 這 約 翰 身 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. \t 因為 要 憑 你 的 話 、 定 你 為義 、 也 要 憑 你 的 話 、 定 你 有罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Marta, anae jajungog na si Jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si Maria matatachong gui guima. \t 馬 大 聽 見 耶 穌 來 了 、 就 出 去 迎 接 他 . 馬 利 亞 卻 仍 然 坐 在 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto. \t 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo mamodong gui mauleg na tano, ya manmanogcha, ya mangajulo ya manmegae; ya uno manogcha treinta, y otro sesenta, y otro ciento. \t 又 有 落 在 好 土 裡 的 、 就 發 生 長 大 、 結 實 有 三 十 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 一 百 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila. \t 難 道 神 忘 記 開 恩 . 因 發 怒 就 止 住 他 的 慈 悲 麼 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo ni y gaetongjo tiso, yan ti manmasirconsida y corason yan y talanga, sa siempre incontra y Espiritu Santo; taegüije y checho y mañaenanmiyo inchechegüe. \t 你 們 這 硬 著 頸 項 、 心 與 耳 未 受 割 禮 的 人 、 常 時 抗 拒 聖 靈 . 你 們 的 祖 宗 怎 樣 、 你 們 也 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Siña y mangachong y nobio, mantriste yaguin mañisijaja yan y nobio? Lao ufato y jaane, na y nobio umacone guiya sija, ya ayo nae ufanayunat. \t 耶穌對 他 們說 、 新郎 和 陪伴 之 人 同 在 的 時候 、 陪伴 之 人 豈 能 哀慟 呢 . 但 日子 將到 、 新郎 要 離開 他 們 、 那 時候 他 們 就 要 禁食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Marta esta inestotba pot megae sinetbeña, ya mato guiya güiya, ya ilegña: Señot, ada ti unlie y chelujo na upaloyo ya jufañeñetbeja na maesa? Tago ya uayudayo. \t 馬 大 伺 候 的 事 多 、 心 裡 忙 亂 、 就 進 前 來 說 、 主 阿 、 我 的 妹 子 留 下 我 一 個 人 伺 候 、 你 不 在 意 麼 . 請 吩 咐 他 來 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses manmanjaso y disipuluña ni estaba matugue: Ynigo y guimamo cumano yo. \t 他 的 門徒 就 想起 經上記 著說 、 『 我 為 你 的 殿 、 心 裡 焦急 、 如同 火燒 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 26 36660 ¶ Ya ilegña: Taegüine y raenon Yuus, yaguin un taotao manyute semiya gui jalom oda; \t 又 說 、 神 的 國 、 如同 人 把 種 撒在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Despues di este tumunog guiya Capernaum, güiya yan y mañeluña yan y disipuluña sija, ya mañaga güije ti megae na jaane. \t 這事 以 後 、 耶穌與 他 的 母親 弟兄 和 門徒 、 都 下 迦百 農 去 . 在 那 裡 住 了 不 多 幾 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta matungo nu sija; ya manmalago guato Listra yan Derbe, siuda iya Licaonia, yan y tano gui oriya. \t 使 徒 知 道 了 、 就 逃 往 呂 高 尼 的 路 司 得 、 特 庇 、 兩 個 城 、 和 周 圍 地 方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato si José, taotao Arimatea, mauleg na taotao na pápagat, ni y jananangga locue y raenon Yuus; ya mapos yan atrebe malag as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. \t 有 亞 利馬 太 的 約瑟 前來 、 他 是 尊貴 的 議士 、 也是 等候 神國 的 . 他 放膽進 去 見彼拉多 、 求 耶穌 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago? \t 耶 和 華 阿 、 恨 惡 你 的 、 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 . 攻 擊 你 的 、 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Maela dalalagyo, ya junafanpescadot taotao jamyo. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 來 跟 從 我 、 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya bae jufanue ni y na manman gui sanjilo gui langet, yan señat gui sanpapa gui tano; jâgâ yan guafe yan y asgon y aso: \t 在 天 上 我 要 顯 出 奇 事 、 在 地 下 我 要 顯 出 神 蹟 、 有 血 、 有 火 、 有 煙 霧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija. \t 現 在 我 往 你 那 裡 去 . 我 還 在 世 上 說 這 話 、 是 叫 他 們 心 裡 充 滿 我 的 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Namanman na güinaja finatinasña gui menan y tatañija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan. \t 他 在 埃及 地 、 在 瑣安田 、 在 他 們 祖宗 的 眼前 、 施行 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 41 56130 ¶ Enaomina y Judio sija mamofea güe anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet. \t 猶 太 人 因 為 耶 穌 說 、 我 是 從 天 上 降 下 來 的 糧 、 就 私 下 議 論 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya siña ni uno umope güe. Ya desde ayo na jaane taya umatrebe güe para umafaesesen güe ni jafa. \t 他 們沒 有 一 個 人 能 回答 一言 . 從那日 以 後 、 也沒 有 人 敢 再 問 他 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus; \t 倘 若 我 們 忘 了 神 的 名 、 或 向 別 神 舉 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 22 71060 ¶ Lao si Felix, pot guaja mas magajet tiningoña ni ayo na jinanao, janafanmadetiene sija ya ilegña: Yaguin tumunog y mas magas y inetnon as Lysias, jutungo tododoja este y chechomiyo. \t 腓 力 斯 本 是 詳 細 曉 得 這 道 、 就 支 吾 他 們 說 、 且 等 千 夫 長 呂 西 亞 下 來 、 我 要 審 斷 你 們 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y guinatbon Jeova ni y Yuusta ugaegue guiya jame; ya unnafitme guiya jame y checho y canaeta: magajet, y checho y canaemame unnafitme. \t 願 主 我 們 神 的 榮 美 、 歸 於 我 們 身 上 . 願 你 堅 立 我 們 手 所 作 的 工 . 我 們 手 所 作 的 工 、 願 你 堅 立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. \t 恐怕 他 忽然 來到 、 看見 你 們 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo. \t 我 要 叫 大衛 的 角 、 在 那 裡 發生 . 我 為 我 的 受膏者 、 豫備明燈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo locue yan y rumesibe dos, mangana talo dos. \t 那 領 二千 的 、 也 照樣 另 賺 了 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo. \t 我 並 不 因 你 的 祭 物 責 備 你 . 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo. \t 我 羨慕 你 的 訓詞 . 求你 使 我 在 你 的 公義 上 生活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macuentuse, ilegñija nu güiya: Sangane jam, jafa na ninasiña na unfatitinas este sija na güinaja? Pat jaye numae jao ni este na ninasiña? \t 問他說 、 你 告訴 我 們 、 你 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事 、 給 你 這權柄 的 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay, yan y profeta sija, mangaegue asta as Juan: ya desde ayo na tiempo y raenon Yuus mapredicañaejon, ya todoja jumalom nu y finijon. \t 律法 和 先知 、 到 約翰 為止 . 從此 神國 的 福音 傳開 了 、 人人 努力 要 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña. \t 他 在 聖者 的 會中 、 是 大有威嚴 的 神 、 比 一切 在 他 四 圍 的 更 可畏懼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, polo y nasion sija ya ufanmagof yan ufanganta ni y minagof: sa jago siempre jumusga y taotao gui tininas yan ungobietna y nasion sija gui jilo y tano. Sila. \t 願萬國 都 快樂歡呼.因為 你 必 按 公正 審判 萬民 、 引導 世上 的 萬國 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan. \t 因 為 正在 那 時候 、 聖靈 要 指教 你 們當說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña. \t 住 在 至高者 隱密處 的 、 必 住在 全能者 的 蔭下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Fariseo tumojgue, ya taegüine tinaetaeña gui sumanjalomña: Junae jao grasias Yuus, sa ti parejoyo yan y pumalo na taotao, ni y manáplacha, yan manábale, ni y este publicano. \t 法 利賽人 站著 、 自 言 自語 的 禱告 說 、 神阿 、 我 感謝 你 、 我 不 像 別人 、 勒索 、 不義 、 姦淫 、 也 不 像 這個 稅吏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 14 42040 ¶ Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo. \t 後 來 十 一 個 門 徒 坐 席 的 時 候 、 耶 穌 向 他 們 顯 現 、 責 備 他 們 不 信 、 心 裡 剛 硬 . 因 為 他 們 不 信 那 些 在 他 復 活 以 後 看 見 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye, manaotao juyong desde y jalom tuyan: enseguidas qui manmafañago, manabag manguecuentos ni y mandague. \t 惡 人 一 出 母 胎 、 就 與 神 疏 遠 . 一 離 母 腹 、 便 走 錯 路 、 說 謊 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot; \t 又 喜 愛會堂裡 的 高位 筵席 上 的 首座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pañales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya sagañija gui guima. \t 就 生 了 頭 胎 的 兒 子 、 用 布 包 起 來 、 放 在 馬 槽 裡 、 因 為 客 店 裡 沒 有 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mauleg para ayo na taotao ni y fumatitinas y cariño, yan numanaayao: güiya umantiene y causaña gui juisio. \t 施恩 與人 、 借貸與 人 的 、 這人 事情 順利 . 他 被審判 的 時候 、 要 訴明 自己 的 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot ayo na manjulayo gui binibujo, ya sija ti siña majalom gui descansoco. \t 所以 我 在 怒 中 起誓 、 說 、 他 們斷 不 可 進入 我 的 安息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cumajulo y dos güije na ora, ya tumalo guato Jerusalem: ya masoda y onse mandadaña, yan y manestaba mangachongñiñija, \t 他 們就 立時 起身 、 回 耶路撒冷 去 、 正 遇 見 十一 個 使徒 、 和 他 們的 同人 、 聚集 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije. \t 主人 又 打 發別 的 僕人 去 、 比 先前 更多 . 園戶還 是 照樣待 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 22 40930 ¶ Ya anae mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae sija, ilegña: Chile ya incano, sa este y tataotaojo. \t 他 們 喫 的 時 候 、 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 了 福 、 就 擘 開 遞 給 他 們 說 、 你 們 拿 著 喫 . 這 是 我 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YINEMBESTE y taelaye, ilegña gui corasonjo, taya minaañao as Yuus gui menan atadogña. \t 〔 耶 和 華 的 僕 人 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 惡 人 的 罪 過 、 在 他 心 裡 說 、 我 眼 中 不 怕 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan? \t 彼 此 說 、 誰 給 我 們 把 石 頭 從 墓 門 輥 開 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 28 46460 ¶ Ya susede mina ocho na jaane, despues di estesija na sinangan, jacone mañija yan Pedro, yan si Juan, yan si Santiago, ya cajulo gui egso ni taquilo para ufanaetae. \t 說 了 這 話 以 後 、 約 有 八 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 約 翰 、 雅 各 、 上 山 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta. \t 我 在 患 難 中 、 他 們 卻 歡 喜 、 大 家 聚 集 . 我 所 不 認 識 的 那 些 下 流 人 、 聚 集 攻 擊 我 . 他 們 不 住 地 把 我 撕 裂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti manmasoda, macone si Jason yan palo gui mañelo guato gui manmagas y siuda, ya managang ilegñija: Este yuje sija y munafanaatlibes y tano, ya manmato güine locue; \t 找 不 著 他 們 、 就 把 耶孫 、 和 幾個 弟兄 、 拉到 地方官 那 裡 、 喊叫說 、 那 攪亂 天下 的 、 也到 這裡 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja. \t 獨行 奇事 的 耶和華 以色列 的 神 、 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yuus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 但 從 起 初 創 造 的 時 候 、 神 造 人 是 造 男 造 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y Lajin taotao Señot locue gui sabado. \t 所以 人子 也 是 安息日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Herodes sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 希 律 惱 怒 推 羅 西 頓 的 人 . 他 們 那 一 帶 地 方 、 是 從 王 的 地 土 得 糧 、 因 此 就 託 了 王 的 內 侍 臣 伯 拉 斯 都 的 情 、 一 心 來 求 和"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob. \t 〔 亞薩 的 詩 、 交與 伶長 、 用迦 特樂器 。 〕 你 們當 向 神 我 們 的 力量 大聲歡 呼 、 向 雅各 的 神發 聲歡樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este si Herodias uninaguaguat contra güiya, ya jadesesao na upuno, lao ti janasiña. \t 於 是 希 羅 底 懷 恨 他 、 想 要 殺 他 . 只 是 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: O taotao manaetiningo jamyo, yan y ñateng y corasonmiyo para injenggue todo y sinangan y profeta sija! \t 耶穌對 他 們說 、 無知 的 人 哪 . 先知 所 說 的 一切話 、 你 們 的 心 、 信 得 太 遲鈍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija mandimo ya mamodong: lao jita tafangajulo ya tafanogue tunas. \t 他 們都 屈身 仆倒 、 我們卻 起來 、 立 得 正直"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan. \t 希律 在 所定 的 日子 、 穿上 朝服 、 坐在 位 上 、 對他們講論 一番"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta para y cada y jaane y inalulaye. \t 所以 不 要 為 明天 憂慮 . 因為 明天 自 有 明天 的 憂慮 . 一 天 的 難處 一 天 當 就 彀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 22 58180 ¶ Ya anae mafatitnas y guipot y inefresengumayuus, guiya Jerusalem, ya ayo na tiempo manenggeng. \t 在 耶 路 撒 冷 有 修 殿 節 . 是 冬 天 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila. \t 當 耶和華 記錄 萬民 的 時候 、 他 要 點出這 一 個 生在 那裡 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jamyo sumangane, na jayeja y yumute y asaguaña ya ti pot y inabale, ya umasagua yan otro, umabale; ya y umasagua yan y umayute, umabaleja. \t 我 告訴 你 們 、 凡 休妻 另娶 的 、 若 不 為 淫亂 的 緣故 、 就是 犯姦 淫 了 、 有 人 娶 那 被 休 的 婦人 、 也是 犯 姦淫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo majo pot si Yuus, pot y lalâlâ na Yuus; ngaean nae jufato, ya juanog gui menan Yuus? \t 我 的 心 渴 想 神 、 就 是 永 生 神 . 我 幾 時 得 朝 見 神 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo. \t 你 在 我 前 後 環 繞 我 、 按 手 在 我 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat ñgaean nae inliijao malango, pat y calaboso, ya manmatojam guiya jago? \t 又 甚 麼時 候見 你 病了 、 或是 在 監裡 、 來看 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Y esta mafagase, ti guaelaye yaguin adengña esta mafagase, lao esta gasgas todo. Ya jamyo mangasgas pago, achogja ti todos. \t 耶穌說 、 凡 洗 過澡 的 人 、 只要 把 腳 一 洗 、 全身 就 乾淨 了 . 你 們是 乾淨 的 、 然而 不 都 是 乾淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Pedro nu güiya: Eneas, si Jesucristo unninajomlo: cajulo ya unfamauleg y camamo. Ya enseguidas cajulo. \t 彼 得 對 他 說 、 以 尼 雅 、 耶 穌 基 督 醫 好 你 了 . 起 來 、 收 拾 你 的 褥 子 . 他 就 立 刻 起 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe. \t 王 就 羨慕 你 的 美貌 . 因為 他 是 你 的 主 . 你 當敬拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano. \t 在 該 撒 利 亞 有 一 個 人 、 名 叫 哥 尼 流 、 是 義 大 利 營 的 百 夫 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LAO y finenana na jaane gui semana, gui taftataf gui egaan, manmato gui naftan, mapmañuñule guato paopao ni y finamaulegñija. \t 七 日 的 第 一 日 、 黎 明 的 時 候 、 那 些 婦 女 帶 著 所 豫 備 的 香 料 、 來 到 墳 墓 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufansennajong ni y minegae y guimamo: ya jago unnafanguimen ni y sadog y minagofmo. \t 他 們必 因 你 殿裡 的 肥甘 、 得以 飽足 . 你 也 必 叫 他 們喝 你 樂河 的 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maulegña umabende pot tresientos peseta, ya ufanmanae y mamobble: ya malalatde y palaoan. \t 這 香膏 可以 賣 三十多 兩 銀子 賙濟窮人 . 他 們就 向那 女人 生氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame. \t 我 們 靠你 要 推倒 我 們 的 敵人 . 靠你 的 名要 踐踏 那 起 來攻擊 我 們的人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog, O Señot y tinayuyutto: yan ecungog y inagang y guinagagaojo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 、 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago jafa na sumasagajaoja? Cajulo ya unmatagpange, ya ufinagase y isaomo, agang y naanña. \t 現 在 你 為 甚 麼 耽 延 呢 、 起 來 、 求 告 他 的 名 受 洗 、 洗 去 你 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo. \t 他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 、 使 我 得 享 平 安 . 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ya ilegña: Esta matugue na y Señot Yuusmo unadora, ya güiyaja unsetbe. \t 耶穌說 、 經上記 著說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單要事 奉 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg. \t 你 給 他 們 、 他 們 便 拾 起 來 . 你 張 手 、 他 們 飽 得 美 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si David finanaan güe Señot, jafa taemano lajiña? \t 大 衛 既 稱 他 為 主 、 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jagagao catta, para Damasco gui sinagoga, para yaguin jasoda jaye güine na Jinanaoña, masqueseaja, laje pat palaoan, siña ucone preso para Jerusalem. \t 求 文書給 大 馬色 的 各 會堂 、 若是 找 著 信奉 這道 的 人 、 無論 男女 、 都 准 他 捆綁帶 到 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atituye y inagangjo; sa sen lumalagpapayo; nalibreyo gui pumetsisigueyo, sa manmetgotña qui guajo. \t 求 你 側 耳 聽 我 的 呼 求 、 因 我 落 到 極 卑 之 地 . 求 你 救 我 脫 離 逼 迫 我 的 人 、 因 為 他 們 比 我 強 盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, O Jeova, ni umadadaje sija, jago umantiene para taejinecog, guine este na generasion. \t 耶 和 華 阿 、 你 必 保 護 他 們 . 你 必 保 佑 他 們 永 遠 脫 離 這 世 代 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 34 51770 ¶ Ya inguesadaje jamyo na ufanbula y corasonmiyo ni y pinadog mañocho yan inelacho, yan y inadajen este na linâlâ, ya ufato guiya jamyo ayo na jaane derepente, \t 你 們要 謹慎 、 恐怕 因 貪食 醉酒 並 今生 的 思慮 、 累 住 你 們 的 心 、 那 日子 就 如同 網羅 忽然 臨到 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 23 25490 ¶ Ya jalilicue si Jesus iya Galilea mamanagüe gui sinagoga sija ya sumetmetmon ni raenon y evangelio, ya janafanjomlo todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao; \t 耶穌 走遍 加利利 、 在各會堂裡 教訓人 、 傳 天國 的 福音 、 醫治 百姓 各 樣 的 病症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janauchan catne locue gui jiloñija taegüije y petbos; yan y pajaro ni gaepapa taegüije inae gui tase; \t 他 降 肉 像 雨 在 他 們當 中 、 多 如 塵土 、 又 降 飛鳥 、 多 如 海沙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso jamyo y sinangan ni munjayan jusangane jamyo: Y tentago ti dangculoña qui y magasña. Yaguin mapetsigue yo, infanmapetsigue jamyo locue; yaguin manadaje y sinanganjo, umanadaje y sinanganmiyo locue. \t 你 們要 記念 我 從前對 你 們所說的話 、 僕人 不 能 大於 主人 。 他們 若 逼迫 了 我 、 也 要 逼迫 你 們 . 若 遵守 了 我的話 、 也 要 遵守 你 們的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Pablo: Gaegueyo gui tribunal Sesat anae debe di jumajusga: para y Judios, taya taelaye na finatinaso; ungostungoja. \t 保羅說 、 我 站在 該撒 的 堂前 、 這就是 我 應當 受審 的 地方 . 我向猶 太 人 並沒 有行 過甚麼 不 義 的 事 、 這 也 是 你 明明 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago. \t 我 卻 要 常 常 盼 望 、 並 要 越 發 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo. \t 禍患 必不臨 到 你 、 災害 也 不 挨近 你 的 帳棚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong. \t 見 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manope si Pablo ilegña: Jafa na manatanges jamyo, ya inyamag y corasonjo? sa esta listoyo ti para jumagodeja, lao asta jumatae guiya Jerusalem, pot y naan Jesucristo. \t 保 羅 說 、 你 們 為 甚 麼 這 樣 痛 哭 、 使 我 心 碎 呢 . 我 為 主 耶 穌 的 名 、 不 但 被 人 捆 綁 、 就 是 死 在 耶 路 撒 冷 、 也 是 願 意 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inrechasa y sinangan Yuus ni ninaenmiyo na tradision; yan megae sija na güinaja finatinasmiyo parejo yan este. \t 這 就 是 你 們 承 接 遺 傳 、 廢 了 神 的 道 . 你 們 還 作 許 多 這 樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog. \t 我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano. \t 他 們用 火焚 燒 你 的 聖所 、 褻瀆 你 名 的 居所 、 拆毀 到 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y angjet y Señot jacuentuse si Felipe ilegña: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto. \t 有主 的 一 個 使者 對 腓利說 、 起來 、 向南 走 、 往 那 從 耶路撒冷 下 迦薩 的 路 上去 。 那 路 是 曠野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na, este na taotao jumanao papa y guimaña, ya maasie y isaoña, mas mauleg qui y otro; sa cada uno y minadangculo güe, uninaumitde; ya y munamitde güe, umanadangculo. \t 我 告 訴 你 們 、 這 人 回 家 去 、 比 那 人 倒 算 為 義 了 . 因 為 凡 自 高 的 、 必 降 為 卑 . 自 卑 的 、 必 升 為 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion. \t 太陽還 存 、 月亮 還 在 、 人 要 敬畏 你 、 直 到 萬代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata, \t 他 們 彼此 不合 、 就 散了 . 未 散 以 先 、 保羅說 了 一 句 話 、 說 、 聖靈 藉 先知 以 賽亞 、 向 你 們 祖宗 所 說的話 、 是 不 錯的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manjajamyoja yan y mamobble siempre; ya ngaeanja nae manmalago jamyo, infatinasja mauleg guiya sija: lao guajo ti tafanjijitaja siempre. \t 因 為常 有 窮人 和 你 們 同在 、 要向 他 們 行善 、 隨時 都 可以 . 只是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete. \t 耶穌問 他 們說 、 你 們 有 多少 餅 . 他 們說 、 七個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija? \t 門徒 進前來 、 問耶穌說 、 對眾 人 講話 、 為甚麼 用 比喻 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 32 34780 ¶ Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naanña si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluusña. \t 他 們出來 的 時候 、 遇見一個古利奈人 、 名叫 西門 、 就 勉強 他 同去 、 好 背 著 耶穌 的 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob. \t 因 這 是 為 以 色 列 定 的 律 例 、 是 雅 各 神 的 典 章"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manquinentra as Elymas, taotao na cacana (taegüine nae comequilegña y naanña), jaaliligao na unamabira guinin jinenggue y magalaje. \t 只 是 那 行 法 術 的 以 呂 馬 、 ( 這 名 繙 出 來 就 是 行 法 術 的 意 思 ) 敵 擋 使 徒 、 要 叫 方 伯 不 信 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y egaan anae manmalolofan, malie y trongcon igos na anglo desde y jale. \t 早 晨 、 他 們 從 那 裡 經 過 、 看 見 無 花 果 樹 連 根 都 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo Judios na manaesagañija, taotao binanggelio, japrocura na jasangan nu ayo sija y manguaja taelaye na espiritu y naan y Señot Jesus, ilegñija: Innafanjula jao pot si Jesus, ni y japredidica si Pablo. \t 那 時 、 有 幾 個 遊 行 各 處 、 念 咒 趕 鬼 的 猶 太 人 、 向 那 被 惡 鬼 附 的 人 、 擅 自 稱 主 耶 穌 的 名 、 說 、 我 奉 保 羅 所 傳 的 耶 穌 、 敕 令 你 們 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija si Maria Magdalena yan si Juana, yan si Maria nanan Santiago; yan y pumalo palaoan ni mangachongñija, sumangane y apostoles nu estesija. \t 那 告訴 使徒 的 、 就是 抹大拉的 馬利亞 、 和 約亞 拿 、 並雅各 的 母親 馬利亞 、 還有與 他 們在 一 處 的 婦女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 13 25220 ¶ Anae mato si Jesus guinin Galilea, malag Jordan gui as Juan para utinagpange. \t 當 下 、 耶 穌 從 加 利 利 來 到 約 但 河 、 見 了 約 翰 、 要 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao Fariseo sija ilegñija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estagüe na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag güe. \t 法 利賽人 彼此 說 、 看 哪 、 你 們是 徒勞無益 、 世人 都 隨從 他 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Tata taya jaye jajujusga, lao todo y juisio, janae y Lajiña. \t 父 不 審判 甚 麼人 、 乃將審 判 的 事 全交 與子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija. \t 因為 耶和華 聽 了 窮乏人 、 不 藐視 被 囚的人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 19 51150 ¶ Ya y magas mamale, yan y escriba sija, maaliligao para umaqueguot güije na ora; lao manmaañao nu y taotao sija, sa matungoja na jasangan este na acomparasion, contra sija. \t 文 士 和 祭 司 長 、 看 出 這 比 喻 是 指 著 他 們 說 的 、 當 時 就 想 要 下 手 拿 他 . 只 是 懼 怕 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag. \t 他 們 的 刀 、 必 刺入 自己 的 心 、 他 們的弓 、 必被 折斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja. \t 他 們 心 裡 思 想 、 他 們 的 家 室 必 永 存 、 住 宅 必 留 到 萬 代 . 他 們 以 自 己 的 名 、 稱 自 己 的 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jadeclararayeja sija, na si Cristo nesesita ufamadese, ya ucajulo talo guinin y manmatae: ya este na Jesus ni y jusangane jamyo, güiya y Cristo. \t 講 解 陳 明 基 督 必 須 受 害 、 從 死 裡 復 活 . 又 說 、 我 所 傳 與 你 們 的 這 立 耶 穌 、 就 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 13 54240 ¶ Y estaba güije jijot y pascuan y Judios, ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t 猶 太 人 的 逾 越 節 近 了 、 耶 穌 就 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manmanalado jaalado gui jilo y tatalojo: janafananaco y sutcoñija. \t 如 同 扶 犁 的 、 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 . 耕 的 犁 溝 甚 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo. \t 神 阿 、 我 們 在 你 的 殿 中 、 想 念 你 的 慈 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jafa jadespresia y taelaye si Yuus; ya ilegña gui corasonño: Jago ti ugagao. \t 惡 人 為 何 輕 慢 神 、 心 裡 說 、 你 必 不 追 究"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manmaañao ya manmajngang ya jinasonñija na manmanlie sija un espiritu. \t 他 們卻驚 慌 害怕 、 以 為所 看見 的 是魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O guma Levi, bendise si Jeova: jamyo ni y manmaañao as Jeova, bendise si Jeova. \t 利 未 家 阿 、 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 . 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 、 要 稱 頌 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y malago ufinenana gui entaloñmiyo, güiya tentagonmiyo. \t 誰 願 為 首 、 就 必 作 你 們 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña. \t 他 的 一 切 典 章 常 在 我 面 前 . 他 的 律 例 我 也 未 曾 丟 棄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jei! pelojam! para jafajam nu jago, Jesus Nasareno? Matojao para unyulangjam? jutungojao jayejao; jago ayo na Santos gui as Yuus! \t 唉 、 拿 撒 勒 的 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 、 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是 神 的 聖 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo, intingo este sija na canae y sumesetbeyo gui nesesidajo, yan ayo sija y mangachochongjo. \t 我 這 兩 隻 手 、 常 供 給 我 和 同 人 的 需 用 、 這 是 你 們 自 己 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo tumatanga, magajet na asta ninamalango pot y sagan y Jeova: y corasonjo yan y catneco agagange y lâlâlâ na Yuus. \t 我 羨 慕 渴 想 耶 和 華 的 院 宇 . 我 的 心 腸 、 我 的 肉 體 、 向 永 生 神 呼 籲 。 〔 或 作 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y guatdia O Jeova gui menan pachotjo; adaje y pettan y labiosso. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 禁 止 我 的 口 、 把 守 我 的 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto. \t 〔 亞 薩 的 訓 誨 詩 。 〕 我 的 民 哪 、 你 們 要 留 心 聽 我 的 訓 誨 、 側 耳 聽 我 口 中 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chaña y manuutut chaguan munabubula y canaeña, ni y pechonña y manmanonojo. \t 收 割 的 不 彀 一 把 、 捆 禾 的 也 不 滿 懷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "este na tiempo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 亞那 和 該亞 法 作大 祭司 、 那時 、 撒迦 利亞 的 兒子 約翰 在 曠野裡 、 神 的 話臨 到 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña. \t 你 必歡喜 快樂.有許多 人 因 他 出世 、 也 必 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y langet nesesita uresibe asta y tiempo sija anae todo y güinaja mannanalo mauleg talo, ni y jasangan si Yuus gui pachot y santos na profetaña sija, ni jagas mangaegue desde qui matutujon y tano. \t 天必 留 他 、 等到 萬物 復興 的 時候 、 就是 神從創 世 以來 、 藉著 聖 先知 的 口所說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo? \t 主 阿 、 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 、 要 施 行 的 慈 愛 在 那 裡 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija todos: Yaguin guaja y malago tumatiyego, upunenaesa güe, ya uchule y quiluusña cada jaane ya udalalagyo. \t 耶 穌 又 對 眾 人 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當 捨 己 、 天 天 背 起 他 的 十 字 架 來 、 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; janao ya sangane mañelujo na ufanjanao para Galilea; ya ayo nae ujaliiyo güije. \t 耶穌對 他 們說 、 不 要 害怕 、 你 們去 告訴 我 的 弟兄 、 叫 他 們往 加利利 去 、 在 那 裡必見我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas na pale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Para jafajit palo testigo sija? \t 大 祭司 就 撕開 衣服 、 說 、 我 們 何必 再 用 見證 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taegüeyo guiya jamyo. \t 因 為常 有 窮人 和 你 們同在 . 只是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo. \t 我 也 要 思想 你 的 經營 、 默念 你 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 15 55870 ¶ Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano güigüiyaja namaesa. \t 耶穌 既 知道 眾人 要 來強 逼 他 作王 、 就 獨自 又 退到 山上 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Najanao sija para ufanmalag y campo yan y sengsong sija gui oriya, ya ujafanmamajan pan para sija. \t 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 四 面 鄉 村 裡 去 、 自 己 買 甚 麼 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilelegña nu guiya: Amigo, jafa na jumalomjao güine ya taya magagumo magagon gupot? Lao güiya ti cumuentos. \t 就 對他說 、 朋友 、 你 到 這裡來 、 怎麼 不 穿 禮服 呢 。 那人 無言可答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y jaane umamaela, ya güiya güe pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora güe. \t 時 候 將 到 、 如 今 就 是 了 、 那 真 正 拜 父 的 、 要 用 心 靈 和 誠 實 拜 他 、 因 為 父 要 這 樣 的 人 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "taotao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 惡必 害死 惡 人 . 恨惡義 人 的 、 必被 定罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malofan este na fama todo güije na tano. \t 於 是 這 風 聲 傳 遍 了 那 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y mañantos y ufanmagof gui minalag; polo ya ufanganta pot y minagof gui jilo y camañija. \t 願聖 民 因 所 得的榮耀 高興.願他們 在床 上 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila. \t 我 必 遠 遊 、 宿 在 曠 野 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao. \t 這 都 是 污穢人 的 . 至於 不 洗手 喫飯 、 那 卻 不 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 16 27920 ¶ Lao jaye nae juacompara este na rasa? Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya jaagang y mangachongñija, \t 我 可 用 甚 麼 比 這世代 呢 . 好像 孩童 坐在 街市 上 、 招呼 同伴 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t 『 我 是 你 列祖 的 神 、 就是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 。 』 摩西 戰戰 兢兢 、 不 敢 觀看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon. \t 凡 跌倒 的 、 耶和華 將 他 們 扶持 . 凡 被 壓下 的 、 將 他 們 扶起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pilatos janae sentensia na ufatinas taemano y guinagaoñiñija. \t 彼 拉 多 這 纔 照 他 們 所 求 的 定 案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram; \t 猶 大 從 他 瑪 氏 生 法 勒 斯 和 謝 拉 . 法 勒 斯 生 希 斯 崙 . 希 斯 崙 生 亞 蘭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sendangculo y minaasemo para guajo; sa guinin unnalibre y antijo guinin iya papapa guiya sasalaguan. \t 因 為 你 向 我 發 的 慈 愛 是 大 的 . 你 救 了 我 的 靈 魂 、 免 入 極 深 的 陰 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña. \t 我 們 要 進 他 的 居所 、 在 他 腳凳 前 下拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen. \t 耶和華 是 應當稱頌 的 、 直到 永遠 。 阿們 、 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 31 44110 ¶ Ya mato papa guiya Capernaum, siudan Galilea, ya ayo nae mamananagüe gui sabado na jaane: \t 耶 穌 下 到 迦 百 農 、 就 是 加 利 利 的 一 座 城 、 在 安 息 日 教 訓 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasiñanmiyo. \t 彼拉多說 、 你 們 有 看守 的 兵 . 去罷 、 盡 你 們 所 能 的 、 把守 妥當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y angjet, ilegña ni famalaoan sija: Chamiyo fanmaaañao jamyo; sa jutungoja na inaliligao si Jesus, ni guinin maatane gui quiluus. \t 天 使 對 婦 女 說 、 不 要 害 怕 、 我 知 道 你 們 是 尋 找 那 釘 十 字 架 的 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang cada uno, ilegñija: Nasuja juyong enao na taotao ya umasotta si Barabas: \t 眾人卻 一 齊 喊 著說 、 除掉 這個人 、 釋放 巴拉巴 給我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanagüe finanagüen Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanagüeña, ufato guiya guajo. \t 在 先 知 書 上 寫 著 說 、 『 他 們 都 要 蒙 神 的 教 訓 。 』 凡 聽 見 父 之 教 訓 又 學 習 的 、 就 到 我 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antita senbula ni y binitlean ayo sija y taepinite, yan y denespresian y mansobetbio. \t 我 們 被 那些 安逸 人 的 譏誚 、 和 驕傲人 的 藐視 、 已到 極處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tanae testimonio, nu y lumie ya jajungog, ya taya rumesibe y testimonioña. \t 他 將 所 見 所 聞 的 見 證 出 來 、 只 是 沒 有 人 領 受 他 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie. \t 當下 希律 暗暗 的 召 了 博士來 、 細問 那 星 是 甚 麼時候 出現的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone guato gui un lugat na y naanña Golgota: cumequeilegña, Sagan calabera. \t 他 們 帶 耶 穌 到 了 各 各 他 地 方 、 ( 各 各 他 繙 出 來 、 就 是 髑 髏 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya, uno gui disipuluña sija, Andres, chelun Simon Pedro: \t 有 一 個 門徒 、 就 是 西門 彼得 的 兄弟 安得烈 、 對耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Jesus ni y magas mamale, yan y capitan sija gui templo, yan y manamco sija ni y manmato guiya güiya: Manmato jamyo yan espada yan galute, taegüije y contra y saque? \t 耶 穌 對 那 些 來 拿 他 的 祭 司 長 、 和 守 殿 官 、 並 長 老 、 說 、 你 們 帶 著 刀 捧 、 出 來 拿 我 、 如 同 拿 強 盜 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña. \t 耶 和 華 善 待 萬 民 、 他 的 慈 悲 、 覆 庇 他 一 切 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y fanatugco; ya gui chinatsaga jago unadajeyo: ya nu y cantan linibre, jago unoriyayeyo. \t 你 是 我 藏身之處 . 你 必保佑 我 脫離 苦難 、 以 得救 的 樂歌 、 四 面 環繞 我 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 27 52790 ¶ Ya matatitiye ni y dangculon linajyan taotao yan famalaoan sija ni mangacasao yan manatangis pot güiya. \t 有 許 多 百 姓 、 跟 隨 耶 穌 、 內 中 有 好 些 婦 女 、 婦 女 們 為 他 號 咷 痛 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone y tentago, ya masaulag, ya manajanao taesinajguan. \t 園戶 拿住 他 、 打 了 他 、 叫 他 空手 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae. \t 耶和華 阿 、 求 你 拯救 . 耶和華 阿 、 求 你 使 我 們 亨通"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TAEGÜIJE y benabo ni y guija, ni y malago ni y minilalag y janom: taegüijeja locue y antijo sumospípiros pot jago, O Yuus. \t 〔 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 我 的 心 切 慕 你 、 如 鹿 切 慕 溪 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 27 38440 ¶ Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo? \t 耶 穌 和 門 徒 出 去 、 往 該 撒 利 亞 腓 立 比 的 村 莊 去 。 在 路 上 問 門 徒 說 、 人 說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe. \t 就 差 他 們 往 伯 利 恆 去 、 說 、 你 們 去 仔 細 尋 訪 那 小 孩 子 . 尋 到 了 、 就 來 報 信 、 我 也 好 去 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen. \t 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manfinanue ni canaeña yan y calaguagña. Ayo nae manmagof y disipulo sija anae malie y Señot. \t 說 了 這 話 、 就 把 手 和 肋 旁 、 指 給 他 們 看 . 門 徒 看 見 主 、 就 喜 樂 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago. \t 我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña. \t 惟 有 那 不 知 道 的 、 作 了 當 受 責 打 的 事 、 必 少 受 責 打 . 因 為 多 給 誰 、 就 向 誰 多 取 . 多 託 誰 、 就 向 誰 多 要"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo. \t 大 能 者 阿 、 願 你 腰 間 佩 刀 、 大 有 榮 耀 和 威 嚴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayute papa y magas gui tronoñija, ya jajatsa y manumitde. \t 他 叫 有 權 柄 的 失 位 、 叫 卑 賤 的 升 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel. \t 耶穌說 、 我 奉 差遣 、 不 過 是 到 以色列 家 迷失 的 羊 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae sija jajungog este na sinangan, ninafanmanman, ya madingo güe ya manmapos. \t 他 們 聽 見 就 希 奇 、 離 開 他 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y uno gui disipuluña na guiniflie as Jesus, estaba umaason gui pechon Jesus. \t 有 一 個 門 徒 、 是 耶 穌 所 愛 的 、 側 身 挨 近 耶 穌 的 懷 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t 重 重 的 處 治 他 、 〔 或 作 把 他 腰 斬 了 〕 定 他 和 假 冒 為 善 的 人 同 罪 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "anae debe de sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 的 金 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 休 要 毀 壞 。 〕 世 人 哪 、 你 們 默 然 不 語 、 真 合 公 義 麼 . 施 行 審 判 、 豈 按 正 直 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao trabia mientras ti chachago matalaña gui entalo y taotao sija; nije taencatga sija, ya chañija fanmañangangane ni este na naan desde pago. \t 惟 恐 這 事 越 發 傳 揚 在 民 間 、 我 們 必 須 恐 嚇 他 們 、 叫 他 們 不 再 奉 這 名 對 人 講 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 50 53580 ¶ Ya manquinene juyong asta Betania; ya jajatsa y canaeña ya manbinendise sija. \t 耶 穌 領 他 們 到 伯 大 尼 的 對 面 、 就 舉 手 給 他 們 祝 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA sigue di jacuentuse sija acomparasion sija. Un taotao mananom gui fangualuan ubas, ya jacolat nu trongcon tituca, ya manguadog un joyo para un lagat ya jafatinas un tore, ya jaatquila y manfafachocho, ya mapos güe malag otro tano. \t 耶 穌 就 用 比 喻 對 他 們 說 、 有 人 栽 了 一 個 葡 萄 園 、 周 圍 圈 上 籬 笆 、 挖 了 一 個 壓 酒 池 蓋 了 一 座 樓 、 租 給 園 戶 、 就 往 外 國 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manope si Festo, na si Pablo umanasagaja Sesarea, ya güiyaja ujanao enseguidas. \t 非 斯 都 卻 回 答 說 、 保 羅 押 在 該 撒 利 亞 、 我 自 己 快 要 往 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalomñija ilegñija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? \t 約翰 的 洗禮 是 從那裡來 的 . 是 從天上來 的 、 是 從人間來 的 呢 。 他 們 彼此 商 議說 、 我們若說從 天上來 、 他 必對 我 們說 、 這樣 、 你 們為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope ilegña: Y munajalom y canaeña yan guajo gui plato, güiya uentregayo. \t 耶穌 回答 說 、 同 我 蘸手 在 盤子裡 的 、 就是 他 要 賣我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jutatayuyut jamyo na infañocho, sa este para linâlâmiyo: sa ni uno gui gapon ulonmiyo ufalingo guiya jamyo. \t 所以 我 勸 你 們喫飯 、 這是 關乎 你 們救命 的 事 . 因為 你 們 各 人 連 一 根 頭髮 、 也不 至於 損壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enseguidas y famaña manamamta todo gui tano oriyan Galilea. \t 耶 穌 的 名 聲 、 就 傳 遍 了 加 利 利 的 四 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen. \t 凡 我 所 吩 咐 你 們 的 、 都 教 訓 他 們 遵 守 我 就 常 與 你 們 同 在 、 直 到 世 界 的 末 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya. \t 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 . 只 是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Cantaye si Jeova ni y nuebo na canta, ya y tininaña gui inetnon y mañantos. \t 你 們要讚 美 耶和華 、 向 耶和華 唱 新歌 、 在 聖民 的 會中讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufamodong y manaelaye gui jalom y laguañija, mientras umescacapayo. \t 願惡 人 落在 自己 的 網裡 . 我 卻 得以 逃脫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 因 你 的 名 赦 免 我 的 罪 、 因 為 我 的 罪 重 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae maaligao para umaconegüe, manmaañao ni taotao sija, sa maatangüe pot profeta. \t 他 們 想要 捉拿 他 、 只是 怕 眾人 、 因 為眾 人 以 他 為先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 15 69940 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane, inchile y güinajanmame ya manjanaojam papa Jerusalem. \t 過 了 幾日 、 我 們 收拾 行李 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janaetnon yan todo y manmachochocho ni y taegüije, ya ilegña: Señores, intingoja na este na chocho nae manmañoñodajit güinajata. \t 他 聚集 他 們和 同行 的 工人 、 說 、 眾位 、 你 們 知道 我 們是 倚靠這 生意 發財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Pablo, Canaja unnamamañañayo para juquilisyano. \t 亞基 帕對 保羅說 、 你 想 少 微 一 勸 、 便 叫 我 作 基督徒阿 。 〔 或 作 你 這樣勸 我 幾乎 叫我 作 基督徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ti matoyo, ya ti jusangane sija, taya isaoñija; lao pago taya escusañija pot y isaoñija. \t 我 若 沒 有 來 教 訓 他 們 、 他 們 就 沒 有 罪 . 但 如 今 他 們 的 罪 無 可 推 諉 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalago pumapacha güe y linajyan taotao: sa manjujuyong guiya güiya ninasiña ya janafanmamagong todo sija. \t 眾 人 都 想要 摸 他 . 因為 有 能力 從 他 身上發 出來 、 醫 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tanoña taya onraña. \t 因 為耶穌 自己 作 過見 證說 、 先知 在 本地 是 沒 有 人 尊敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae. \t 你 在 野 狗 之 處 壓 傷 我 們 、 用 死 蔭 遮 蔽 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo. \t 你 們 不 要 求 喫 其 麼 、 喝 甚 麼 、 也 不 要 罣 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato si Pedro Jerusalem, managuaguat yan ayo sija y manmansirconsisida, \t 及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 、 那 些 奉 割 禮 的 門 徒 和 他 爭 辯 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Señot, naeyo nu este na janom para ti siñayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog. \t 婦 人 說 、 先 生 、 請 把 這 水 賜 給 我 、 叫 我 不 渴 、 也 不 用 來 這 麼 遠 打 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija. \t 求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao sija guiya Ninibe, ufangajulo gui jaanin juisio yan este na generasion ya manquinendena; sa manmañotsot pot y prenedican Jonas; ya estagüe uno mas dangculoña qui si Jonas gaegue güine na lugat. \t 當審 判 的 時候 、 尼尼微 人 要 起來 定 這 世代 的 罪 . 因 為尼尼微 人 聽 了 約拿 所 傳 的 、 就 悔改 了 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 約拿 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 21 43630 ¶ Ya susede, anae todo y taotao manmatagpange, si Jesus locue matagpange; ya anae manaetaegüe, mababa y langet; \t 眾百姓 都 受 了 洗 、 耶穌 也 受 了 洗 、 正 禱告 的 時候 、 天 就 開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña. \t 願 你 派 一 個 惡 人 轄 制 他 、 派 一 個 對 頭 站 在 他 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sendangculo y minaasemo para guajo; sa guinin unnalibre y antijo guinin iya papapa guiya sasalaguan. \t 因為 你 向 我 發 的 慈愛 是 大 的 . 你 救了 我 的 靈魂 、 免 入 極深 的 陰間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob; \t 以 律生 以利亞撒 . 以利亞撒 生 馬但 . 馬但 生 雅各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom talo gui palasyo ya ilegña as Jesus: Jago, taotao mano jao? Ya si Jesus taya inepeña. \t 又 進 衙 門 、 對 耶 穌 說 、 你 是 那 裡 來 的 . 耶 穌 卻 不 回 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umope sija, O Jeova Yuusmame: jago si Yuus ni y umasie sija, achogja jago chumule y inemog gui chechoñija. \t 耶和華 我 們 的 神阿 、 你 應允 他 們 . 你 是 赦免 他 們的神 、 卻按 他 們所 行 的 報應 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanmachatlie ni todo y taotao pot y naanjo. \t 你 們要 為 我 的 名 、 被眾人 恨惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 7 69860 ¶ Ya anae inquimple y jinanaomame desde Tiro, manmatojam Tolemaida, ya insaluda y mañelo, ya mañagajam güije yan sija un jaane. \t 我 們從 推羅 行盡 了 水路 、 來到 多利買 、 就 問那裡 的 弟兄 安 、 和 他 們 同住 了 一 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Moab y palanganajo anae jufagase adeng sija: y jilo Edom nae juyute y sapatoso: y jilo Filistia nae juagang. \t 摩押 是 我 的 沐浴 盆 . 我 要向 以 東拋鞋 . 我 必 因 勝非利士 呼喊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña. \t 我 這 樣 行 、 好 像 他 是 我 的 朋 友 、 我 的 弟 兄 . 我 屈 身 悲 哀 、 如 同 人 為 母 親 哀 痛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina. \t 日 頭 月 亮 、 你 們 要 讚 美 他 . 放 光 的 星 宿 、 你 們 都 要 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Fariseo sija ilegñija: Pot y ninasiña y prinsipen anite, janajanao y anite sija. \t 法 利 賽 人 卻 說 、 他 是 靠 著 鬼 王 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Guajo junae si Jeova grasias contodo y corasonjo, gui jalom y pinagat manunas, yan y jalom y inetnon taotao. \t 你 們要讚 美 耶和華 。 我 要 在 正直 人 的 大 會中 、 並公會 中 、 一 心 稱謝 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unguaeyaña y daño mas qui y mauleg; yan y mandague, mas qui cumuentos ni y tininas. Sila. \t 你 愛 惡 勝 似 愛 善 、 又 愛 說 謊 、 不 愛 說 公 義 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, chamo yo munamámamajlao; sa jagasja juaagangjao: polo y manaelaye ya ufanmamajlao: polo sija ya ufanmamatquilo gui naftan. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 叫 我 不 至 羞 愧 . 因 為 我 曾 呼 籲 你 . 求 你 使 惡 人 羞 愧 、 使 他 們 在 陰 間 緘 默 無 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala. \t 耶 穌 叫 眾 人 散 去 、 就 上 船 、 來 到 馬 加 丹 的 境 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja. \t 除 你 以外 、 在 天上 我 有誰 呢 . 除 你 以外 、 在 地上 我 也 沒 有所 愛慕的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya taegüije y nobio ni jumujuyong guinin y cuattoña, ya jamagof taegüije y matatnga na taotao, para ufalago gui finalago. \t 太 陽 如 同 新 郎 出 洞 房 、 又 如 勇 士 歡 然 奔 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNATAQUILO jao, O Jeova; sa jago unnajatsa yo julo: ya ti unnafanmagof y enimigujo guiya guajo. \t 〔 大 衛 在 獻 殿 的 時 候 、 作 這 詩 歌 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 要 尊 崇 你 、 因 為 你 曾 提 拔 我 、 不 叫 仇 敵 向 我 誇 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe. \t 你 們又說 、 凡 指著 壇 起誓 的 、 這算 不得甚麼 . 只是 凡 指著壇 上 禮物 起誓 的 、 他 就 該謹守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato si Jesus gui guima ayo na magas, ya jalie y mandadandan nu y flauta yan y taotao sija manboruruca, \t 耶 穌 到 了 管 會 堂 的 家 裡 、 看 見 有 吹 手 、 又 有 許 多 人 亂 嚷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija: ya ti malefa ni inagang y mamoble. \t 因 為 那 追 討 流 人 血 之 罪 的 、 他 記 念 受 屈 的 人 、 不 忘 記 困 苦 人 的 哀 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila. \t 全 地 要 敬拜 你 、 歌頌 你 、 要 歌頌 你 的 名 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo. \t 『 這 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 、 心 卻 遠 離 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo tayuyute jao, para chaña fafatta y jinengguemo: ya yanguin umabira jao, nafanfitme y mañelumo. \t 但 我 巳 經 為 你 祈 求 、 叫 你 不 至 於 失 了 信 心 . 你 回 頭 以 後 、 要 堅 固 你 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña y minalate Yuus: Bae managoyo profeta yan apostoles para sija; ya megae guiya sija inpino yan inpetsigue: \t 所 以 神 用 智 慧 曾 說 、 〔 用 智 慧 或 作 的 智 者 〕 我 要 差 遺 先 知 和 使 徒 、 到 他 們 那 裡 去 . 有 的 他 們 要 殺 害 、 有 的 他 們 要 逼 迫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na candet gui sanjilo na cuatto anae estabajam na mandadaña. \t 我 們聚會 的 那 座 樓 上 、 有 好些 燈燭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo. \t 容這兩樣一齊長 、 等著 收割 . 當 收割 的 時候 、 我 要 對 收割 的 人說 、 先 將 稗子薅 出來 、 捆成捆 、 留 著燒 . 惟有 麥子 、 要 收 在 倉裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si José, lagiña. \t 於 是 到 了 撒 瑪 利 亞 的 一 座 城 、 名 叫 敘 加 、 靠 近 雅 各 給 他 兒 子 約 瑟 的 那 塊 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija: \t 反與 他 們混雜 相合 、 學習 他 們的 行為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 16 26150 ¶ Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija. \t 你 們 禁 食 的 時 候 、 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 臉 上 帶 著 愁 容 . 因 為 他 們 把 臉 弄 得 難 看 、 故 意 叫 人 看 出 他 們 是 禁 食 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pedro jatutujon ilegña nu güiya: Estagüejamja na indingo todo, ya indadalalagjao. \t 彼得 就 對他說 、 看 哪 、 我們 已 經 撇下 所有 的 跟從 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mapagajes yan y jemjom sija mangaegue gui oriyaña: tininas yan juisio y plinantan y tronuña. \t 密雲 和 幽暗 、 在 他 的 四 圍 . 公義 和 公平 、 是 他 寶座 的 根基"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, esgaejonyo gui tininasmo, pot causa ya enimigujo; natunas gui menajo y chalanmo. \t 耶和華 阿 、 求 你 因 我 的 仇敵 、 憑 你 的 公義 、 引領 我 . 使 你 的 道路 在 我 面前 正直"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüenao mumegagaeña y ninasiñan y sinangan Yuus. \t 主的 道 大大 興旺 而且 得勝 、 就是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato locue y publicano sija para ufanmatatagpange, ya ilegñija: Maestro jafa infatinasjam? \t 又 有 稅吏來 要 受洗 、 問 他 說 、 夫子 、 我們當 作 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso jamyo ni y manñalang pago: sa ufanjaspog. Mandichoso y manatanges: sa ufañaleg. \t 你 們飢餓 的 人 有 福 了 . 因為 你 們將 要 飽足 。 你 們 哀哭 的 人 有 福 了 . 因為 你 們將 要 喜笑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya para güiya umatago ayo Cristo, ni y esta matancho antes para jamyo; güiya si Jesus. \t 主 也 必 差 遣 所 豫 定 給 你 們 的 基 督 耶 穌 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DICHOSO ayo y maase ni y mamoble; sa y jaanen y tinaelaye nae, si Jeova ulinibre. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 眷顧貧 窮的 有福 了 . 他 遭難 的 日子 、 耶和華 必 搭救 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA todo y linajyanñija mangajulo, ya macone asta as Pilatos. \t 眾 人 都 起來 、 把 耶穌解 到 彼 拉 多 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 25 51680 ¶ Ya uguaja señat sija gui atdao yan y pilan, yan y pution sija; yan chinatsagan nasion sija gui jilo tano pot y guinadon pangpang y tase yan y napo. \t 日月 星辰 要 顯出 異兆 . 地上 的 邦國 也 有 困苦 . 因 海中 波浪 的 響聲 、 就 慌慌 不定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaañao gui jiloña. \t 撒迦 利亞 看見 、 就 驚慌 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmamalo testigo na ti magajet, ni ilegñija: Este na taotao ti malago bumasta cumuentos chinatfino contra este y santos na lugat, yan contra y tinago: \t 設下 假見證說 、 這個 人 說話 、 不 住 的 蹧踐聖 所 和 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo y canaeña gui jiloña; ya enseguidas ninatunas, ya jaalaba si Yuus. \t 於是 用 兩隻 手 按 著 他 . 他 立刻 直 起 腰來 、 就 歸榮 耀與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija. \t 他 發 命 醫 治 他 們 、 救 他 們 脫 離 死 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jâgâñija manmachuda taegüije y janom, gui oriyan Jerusalem; sa taya jaye ufanjinafog. \t 在 耶路撒冷 周 圍流 他 們 的 血 如水 、 無人 葬埋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananagüe ilegña: Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, güiya magajet, ya jamyo ti intingo güe. \t 那 時耶穌 在 殿裡 教 訓人 、 大 聲說 、 你 們 也 知道 我 、 也 知道 我 從那裡來 . 我 來並 不 是 由於 自己 、 但 那 差 我 來 的 是 真的 . 你 們不認識他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaminagago púrpura, ya matufog un coronan tituca. \t 他 們 給 他 穿 上 紫 袍 、 又 用 荊 棘 編 作 冠 冕 給 他 戴 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uno gui ayo y taelaye finatinasñija ilegna: Yaguin jago si Cristojao? Satban maesajao yan jame. \t 那 同 釘 的 兩 個 犯 人 、 有 一 個 譏 誚 他 說 、 你 不 是 基 督 麼 . 可 以 救 自 己 和 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo; na y mas songunon tano Sodoma, qui para jago gui jaanin y sentensia. \t 但 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 你 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajanagüe todo inanaco y isla asta Pafo, jasoda un taotao na cacana, fatso na profeta, Judio, na y naanña si Bar-Jesus: \t 經 過 全 島 、 直 到 帕 弗 、 在 那 裡 遇 見 一 個 有 法 術 假 充 先 知 的 猶 太 人 、 名 叫 巴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyoña carruaje ya jataetae y profeta Isaias. \t 現在 回來 、 在車 上坐 著 、 念 先知 以 賽亞 的 書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie este ni disipuluña, si Santiago, yan si Juan, ilegñija: Señot, malago jao ya utafanmanago ya utunog guafe guinin y langet, ya ufanlinachae? \t 他 的 門徒 、 雅各 、 約翰 、 看見 了 、 就 說 、 主阿 、 你 要 我 們 吩咐 火 從 天上 降下 來 、 燒滅 他 們 、 像 以利亞 所 作 的 麼 。 〔 有 古卷無 像 以利亞 所 作 的 數字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manadingo y inetnon gui sinagoga, megae na Judios yan y deboto na proselito sija dumalalag si Pablo yan Barnabé; ni y sumangangane siga yan jaeepogna ufañaga gui grasian Yuus. \t 散 會 以 後 、 猶 太 人 和 敬 虔 進 猶 太 教 的 人 、 多 有 跟 從 保 羅 、 巴 拿 巴 的 、 二 人 對 他 們 講 道 、 勸 他 們 務 要 恆 久 在 神 的 恩 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangane y jagan Sion: Estagüe y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico. \t 『 要 對錫 安 的 居民 〔 原文 作 女子 〕 說 、 看 哪 、 你 的 王 來到 你 這裡 、 是 溫柔 的 、 又 騎 著驢 、 就 是 騎著驢 駒子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas y minagof na inagang as Jeova, todo y tano: agang yan fanganta, nu y minagof, junggan, fanganta alabansa sija. \t 全 地 都 要 向 耶 和 華 歡 樂 . 要 發 起 大 聲 、 歡 呼 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y siuda bula atboroto; ya mandaña unoja ya manjalom gui teatro ya macone si Gayo yan Aristarco, taotao Masedonia mangachong Pablo gui jinanaoña. \t 滿 城 都 轟 動 起 來 . 眾 人 拿 住 與 保 羅 同 行 的 馬 其 頓 人 該 猶 、 和 亞 里 達 古 、 齊 心 擁 進 戲 園 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano. \t 當 止住 怒氣 、 離棄 忿怒 . 不要 心懷不平 、 以致 作惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafamulan guma y ti fafañago na palaoan, ya jumuyong gofmagof na nanan famaguon. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 他 使不 能 生育 的 婦人 安居 家中 、 為多子 的 樂母 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macacase todo ni y manmalolofan, ya jayeyengyong y ilonñija, ya ilegñija: Ay! jago ni y unyulang y templo, ya unjatsa talo gui mina tres na jaane; \t 從那裡經過 的 人 辱罵 他 、 搖著頭說 、 咳 、 你 這拆毀聖殿 、 三日 又 建造 起 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue güije un nayan na bula y binagle: Ya sija nabula y espongja y binagle ya mapolo gui jilo un jayo na naanña y hisopo, ya manafalag y pachotña. \t 有 一 個 器 皿 盛 滿 了 醋 、 放 在 那 裡 . 他 們 就 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 、 綁 在 牛 膝 草 上 、 送 到 他 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina nuebe na ora, janagosagang si Jesus ilegña: Eli, Eli, lama sabactani? cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa muna undingoyo? \t 申初 的 時候 、 耶穌 大 聲喊 著說 、 以 羅伊 、 以 羅伊 、 拉馬撒 巴 各 大 尼 . 繙出來 、 就是 我 的 神 、 我的神 、 為甚麼離 棄我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija todos ninafanmanman, ya manbuebuenteja ilegñija uno yan y otro: Jafa este na taegüine? \t 眾人 就 都 驚訝 猜疑 、 彼此 說 、 這是 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo si Jesus ya dinalalag güe, yan y disipuluña locue. \t 耶 穌 便 起 來 、 跟 著 他 去 、 門 徒 也 跟 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mañuja, manguentos uno yan y otro, ilegñija: Taya finatinasña este na taotao, na jamerese y finatae, pat umapreso. \t 退到 裡面 、 彼此 談論說 、 這人 並沒 有 犯 甚 麼該 死 該綁 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, jamyo ni y manmañatlilie, yan infanmanman, yan infanmalingo. Sa machochochoyo ni y checho y jaanemniyo, ayo na chocho y ti injengue, ni jaye na taotao unaclaro guiya jamyo. \t 主說 、 『 你 們這輕 慢 的 人 要 觀看 、 要 驚奇 、 要 滅亡 . 因為 在 你 們 的 時候 、 我行 一 件 事 、 雖 有 人 告訴 你 們 、 你 們總 是 不 信 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanagüe. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochongña, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compañia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija. \t 使徒 聽 了 這話 、 天將亮 的 時候 、 就 進殿裡 去 教 訓人 。 大 祭司 和 他 的 同人 來 了 、 叫齊 公會 的 人 、 和 以色列 族 的 眾長 老 、 就 差人 到 監裡 去 、 要 把 使徒 提出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jajungog masasangan güe un palaoan na y diquique na jagaña, guaja un áplacha na espiritu, mato ya jatomba güe gui adengña: \t 當 下 有 一 個 婦 人 、 他 的 小 女 兒 被 污 鬼 附 著 、 聽 見 耶 穌 的 事 、 就 來 俯 伏 在 他 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na jusangane jamyo antes. \t 看哪 、 我 豫 先 告訴 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 47 34180 ¶ Ya y tiempoja anae cumuecuentos güe, estagüe si Judas, uno gui dose, mato mañisija yan un dangculon linajyan taotao, manmañuñule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija. \t 說話 之 間 、 那 十二 個 門徒 裡 的 猶大 來 了 、 並 有 許 多 人 、 帶 著 刀 棒 、 從 祭司 長和 民間 的 長老 那裡 、 與他 同來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco. \t 他 們 向 我 以 惡 報 善 、 以 恨 報 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo. \t 我 與 我 所 揀選 的 人 立 了 約 、 向 我 的 僕人 大衛 起了誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue. \t 你 這 瞎 眼 的 法 利 賽 人 、 先 洗 淨 杯 盤 的 裡 面 、 好 叫 外 面 也 乾 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog este sija si Jesus, ilegña nu güiya: Guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo. \t 耶 穌 聽 見 了 、 就 說 、 你 還 缺 少 一 件 . 要 變 賣 你 一 切 所 有 的 、 分 給 窮 人 、 就 必 有 財 寶 在 天 上 . 你 還 要 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova. \t 在 自己 帳棚 內發 怨言 、 不 聽 耶和華 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae cajulo si Pedro, ya jumanao mañisija. Ya anae matogüe, macone guato gui aposento gui san jilo; ya todo y manbiuda manotojgue gui oriyaña ya manatanges ya mafanue ni y magago sija ni y finatinas Dorcas anae manisija. \t 彼得 就 起身 和 他 們同去 . 到了 、 便有 人 領 他 上樓.眾寡婦 都 站在 彼得 旁 邊哭 、 拿 多 加 與 他 們同 在 時 、 所 做 的 裡衣 外衣 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija. \t 凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya nesesida na sija ufanjanao: jamyo innae nañija. \t 耶 穌 說 、 不 用 他 們 去 、 你 們 給 他 們 喫 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe? \t 你 為何 拆毀這樹 的 籬笆 、 任 憑 一切 過 路 的 人 摘取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo. \t 神 阿 、 自 我 年 幼 時 、 你 就 教 訓 我 . 直 到 如 今 、 我 傳 揚 你 奇 妙 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas mauleg güije sija gui manmauleg, O Jeova, yan ayo sija y manunas corasonñija. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 善 待 那 些 為 善 、 和 心 裡 正 直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jutungo na si Jeova umantiene y causan y manpinite, yan y tininas y pebble. \t 我 知道 耶和華 必 為 困苦 人 伸冤 、 必為窮 乏人辨屈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmangue carta pot sija, taegüine: Y apostoles yan manamco na mañelo, jasaluda y mañelo na Gentiles ni y mangaegue guiya Antioquia yan Siria yan Silisia: \t 於是 寫信 交付 他們 、 內中說 、 使徒 和 作長 老 的 弟兄們 、 問安提阿 、 敘利亞 、 基利家外 邦眾 弟兄 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija todo mañasagaja gui un jinasoja na tinaetae, yan manmangagagao fitme, yan y palo famalaoan sija yan si Maria nanan Jesus, yan y mañeluña lalaje sija. \t 這些 人 、 同 著 幾個婦 人 、 和 耶穌 的 母親 馬利亞 、 並耶穌 的 弟兄 、 都 同 心 合意 的 恆切 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotao sija anae mañuja, güiya mapos jalom, ya jamantiene canaeña; ya y patgon palaoan cajulo. \t 眾 人 既 被 攆 出 、 耶 穌 就 進 去 、 拉 著 閨 女 的 手 、 閨 女 便 起 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y jaane umamaela, ya güiya güe pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora güe. \t 時候 將到 、 如今 就 是 了 、 那 真正 拜 父 的 、 要 用 心靈 和 誠實拜 他 、 因為 父 要 這樣 的 人 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang cada uno, ilegñija: Nasuja juyong enao na taotao ya umasotta si Barabas: \t 眾 人 卻 一 齊 喊 著 說 、 除 掉 這 個 人 、 釋 放 巴 拉 巴 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo. \t 那時 、 你 必 喜愛 公義 的 祭 、 和 燔祭 、 並全牲 的 燔祭 . 那時 、 人 必 將 公牛 獻 在 你 壇上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y umatan yo, güiya umatan y tumago yo. \t 人 看見 我 、 就是 看見 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus, ilegña nu sija: Achoja guajoja manae testimonio nu guajo, magajet na testimoniojo; sa jutungo guine mano yo, yan para mano yo; lao jamyo ti intingo guine mano yo, yan para mano yo. \t 耶穌說 、 我雖然為 自己 作 見證 、 我的見證還 是 真的 . 因我 知道 我 從那裡來 、 往那 裡 去 . 你 們卻 不知道 我 從那裡來 、 往那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago sija na chañija fanmañuñule ni jafa para y chalan, na un bastoñija; ni costat, ni pan, ni salape gui betsanñija; \t 並 且 囑 咐 他 們 、 行 路 的 時 候 、 不 要 帶 食 物 和 口 袋 、 腰 袋 裡 也 不 要 帶 錢 、 除 了 柺 杖 以 外 、 甚 麼 都 不 要 帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag. \t 求 你 使 我 得 聽 歡 喜 快 樂 的 聲 音 、 使 你 所 壓 傷 的 骨 頭 、 可 以 踴 躍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo. \t 求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 33 36730 ¶ Yan megae sija na acomparasion parejo yan este sija, jasangane sija finijo, jaftaemano y siña jajungog. \t 耶穌 用 許多這樣 的 比喻 、 照 他 們所能聽 的 、 對他 們講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya mamaela para testimonio, para ufannae testimonio nu y candet, para ufanmanjonggue todo y taotao pot güiya. \t 這 人 來 、 為 要 作 見 證 、 就 是 為 光 作 見 證 、 叫 眾 人 因 他 可 以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui guimaña, jaagange todo y manamiguña, yan y tignangña, ya ilelegña nu sija: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y gajo quinilo ni y guinin malingo. \t 就 請 朋 友 鄰 舍 來 、 對 他 們 說 、 我 失 去 的 羊 已 經 找 著 了 、 你 們 和 我 一 同 歡 喜 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina señores, namauleg y inangoconmiyo; sa jujonggue na si Yuus, utaegüijeja y esta jasanganeyo. \t 所以 眾位 可以 放心 、 我 信神 他 怎樣對 我 說 、 事情 也 要 怎樣 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije. \t 我 要 題起 拉 哈伯 和 巴比倫人 是 在 認識 我 之中 的 、 看 哪 、 非利士 、 和 推羅 、 並古實人 、 個個 生在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janalamen y mandangculo na nasion, yan japuno y manmatatñga na ray sija. \t 他 擊 殺 許 多 的 民 、 又 殺 戮 大 能 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fañaga guiya guajo, ya guajo guiya jamyo. Taegüije y ramas ti siña mañogcha güiya namaesa, yaguin ti sumaga gui trongconubas, parejoja yan jamyo yaguin ti infañaga guiya guajo. \t 你 們要 常在 我 裡面 、 我 也 常 在 你 們裡面 。 枝子 若 不 常 在 葡萄 樹上 、 自己 就 不 能 結果子 . 你 們若 不 常 在 我 裡面 、 也是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato. \t 他 要 穿 錦 繡 的 衣 服 、 被 引 到 王 前 . 隨 從 他 的 陪 伴 童 女 、 也 要 被 帶 到 你 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Jeova nae gaegue y satbasion: ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo. Sila. \t 救恩 屬乎 耶和華 . 願你賜福給 你 的 百姓 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jaagang sija, ya ilegña: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo, ya chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t 耶 穌 卻 叫 他 們 來 、 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 、 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 神 國 的 、 正 是 這 樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao. \t 門徒說 、 我們 在 這 野地 、 那裡 有 這麼 多 的 餅 、 叫 這許 多 人 喫飽呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo. \t 我 要 論 到 耶 和 華 說 、 他 是 我 的 避 難 所 、 是 我 的 山 寨 、 是 我 的 神 、 是 我 所 倚 靠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 23 26850 ¶ Ya anae jumalom gui un sajyan, y disipuluña sija madalalag güe. \t 耶 穌 上 了 船 、 門 徒 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus. \t 門徒 就 照 耶穌所 吩咐 的 去行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae. \t 神 說 、 當 孝 敬 父 母 . 又 說 、 咒 罵 父 母 的 、 必 治 死 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taegüenaoja ilegñija locue. \t 彼得說 、 我 就是 必須 和 你 同 死 、 也總 不 能 不 認 你 。 眾 門徒 都 是 這樣說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao. \t 他 們 進 了 墳 墓 、 看 見 一 個 少 年 人 坐 在 右 邊 、 穿 著 白 袍 . 就 甚 驚 恐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya mananaye nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: ya no sea, y bino ni nuebo uyinamag y boteyan cuero, ya y bino umachuda, ya y boteyan cuero ufalingo. \t 也 沒 有 人 把 新 酒裝 在 舊皮袋 裡 . 若是 這樣 、 新 酒 必 將 皮袋 裂開 、 酒 便 漏出 來 、 皮袋 也 就 壞了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora güe gui santos na ogsoña: sa si Jeova, ni y Yuusta, santos güe. \t 你 們 要 尊 崇 耶 和 華 我 們 的 神 、 在 他 的 聖 山 下 拜 . 因 為 耶 和 華 我 們 的 神 本 為 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo. \t 無奈 我 的 民 不 聽 我 的 聲音 . 以色列 全 不 理我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias; \t 希西家 生瑪拿西 . 瑪拿西 生 亞們.亞們 生約西亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao gui naftan, despues di quinajiloña, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae. \t 到 耶 穌 復 活 以 後 、 他 們 從 墳 墓 裡 出 來 、 進 了 聖 城 、 向 許 多 人 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija. \t 你 使 我 們 在 列 邦 中 作 了 笑 談 、 使 眾 民 向 我 們 搖 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña ni y lancheruña: Esta guaja tres años ni matoyo güine na trongcon igos, manegagayo tinegcha, ya taya nae mañodayo; utut papa; para jafa na jaocucupa y tano? \t 就 對 管 園 的 說 、 看 哪 、 我 這 三 年 、 來 到 這 無 花 果 樹 前 找 果 子 、 竟 找 不 著 、 把 他 砍 了 罷 . 何 必 白 佔 地 土 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ufangobietna para taejinecog; y Yuusmo, O Sion, para todo y generasion. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 耶和華 要 作王 、 直到 永遠 。 錫安 哪 、 你 的 神要 作王 、 直 到 萬代 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tinago güe, na chaña sangangane ni jaye: lao janao, unfanue y pale nu jago ya unofrese ni y guinasgasmo, taemanoja y tinagon Moises para testimonio nu sija. \t 耶 穌 囑 咐 他 、 你 切 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 又 要 為 你 得 了 潔 淨 、 照 摩 西 所 吩 咐 的 、 獻 上 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo ilegco: Jeova gaease nu guajo: najomlo y antijo; sa umisaoyo contra jago. \t 我 曾 說 、 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 醫 治 我 . 因 為 我 得 罪 了 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan japlanta sija gui talo, jafaesen: Pot jafa na ninasiña, pat jaye na naan na infatinas este? \t 叫 使徒 站在 當中 、 就 問 他 們說 、 你 們用 甚 麼 能力 、 奉誰 的 名 、 作這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 22 29360 ¶ Enseguidas si Jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao. \t 耶穌隨 即 催 門徒 上船 、 先渡 到 那邊 去 、 等他 叫 眾人散開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye este na Bay langet? Si Jeova gui inetnon sendalo, güiya ayo y Ray langet. Sila. \t 榮 耀 的 王 是 誰 呢 . 萬 軍 之 耶 和 華 、 他 是 榮 耀 的 王 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija. \t 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano. \t 你 們 要 休 息 、 要 知 道 我 是 神 . 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 、 在 遍 地 上 也 被 尊 崇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo, na ni uno güije sija gui guinin manmaconbida, uchague y senajo. \t 我 告訴 你 們 、 先前 所 請 的 人 、 沒有 一 個 得 嘗 我 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jacone mapos y todo iyoña sija, güiya jumanao gui sanmenañija: ya quinilo sija madalalag güe, sa matungo y inagangña. \t 既 放 出 自 己 的 羊 來 、 就 在 前 頭 走 、 羊 也 跟 著 他 、 因 為 認 得 他 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para guinin y tataotaoña nae umachule paño sija para y manmalango, ya y chetnot ufañuja guiya sija; yan y manaelaye na espiritu ufanjuyong guiya sija. \t 甚至 有 人 從 保羅 身上 拿 手巾 、 或 圍裙 、 放在 病人 身上 、 病 就 退 了 、 惡鬼 也 出去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estira y canaemo guinin jilo; rescatayo yan nalibreyo gui manadan janom, gui canae y manaotao juyong. \t 求 你 從 上 伸手 救拔 我 、 救我 出 離大水 、 救我 脫離 外邦人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo. \t 那 家 若 配 得 平 安 、 你 們 所 求 的 平 安 、 就 必 臨 到 那 家 . 若 不 配 得 、 你 們 所 求 的 平 安 仍 歸 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y atadogco, mangaegue guiya jago, O Yuus Jeova: iya jago nae gagaegueja y inangococo: chamo dumidingo y antijo namaesa. \t 主 耶和華 阿 、 我 的 眼目 仰望 你 . 我 投靠 你 、 求 你 不 要 將 我 撇得 孤苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo. \t 我 坐下 、 我 起來 、 你 都 曉得 . 你 從遠處 知道 我 的 意念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong. \t 你 們 也 是 如 此 、 在 人 前 、 外 面 顯 出 公 義 來 、 裡 面 卻 裝 滿 了 假 善 和 不 法 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija. \t 他 使 我 的 腳 快 如 母 鹿 的 蹄 、 又 使 我 在 高 處 安 穩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan y granon y semiyan mustasa, ni y jachule y taotao, ya jatanme gui jalom jardinña; ya docó, ya jumuyong trongcon jayo; ya esta y pajaro sija gui langet mañaga gui ramasña. \t 好像 一 粒 芥菜種 、 有人 拿去 種 在 園子裡.長大成 樹 、 天上 的 飛鳥 、 宿在 他 的 枝上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jubasia y quejaco gui menaña, jufanue gui menaña ni y chinatsagaco. \t 我 在 他 面前 吐露 我 的 苦情 . 陳說 我 的 患難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta. \t 又 有 落 在 好 土 裡 的 、 就 結 實 、 有 一 百 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 三 十 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmalilis ti guinin y jâgâ, ya ti guinin y minagof y catne, ya ti guinin minagof y taotao, lao guinin as Yuus. \t 這 等 人 不 是 從 血 氣 生 的 、 不 是 從 情 慾 生 的 、 也 不 是 從 人 意 生 的 、 乃 是 從 神 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae estaba güe guiya Galilea, madalalag güe, ya masetbe güe; yan megae sija na famalaoan mangachochongña julo guiya Jerusalem. \t 就是 耶穌 在 加利利 的 時候 、 跟隨 他 、 服事 他 的 那些 人 、 還有同 耶穌 上 耶路撒冷 的 好些 婦女 在 那裡 觀看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA antes di y guipot pascua, jatungo si Jesus na y oraña esta mato para ujanao güine na tano para y Tata, esta jaguaeya y iyoña sija ni mangaegue güine gui tano, ya jaguaeya sija asta y jinecog. \t 逾越節 以前 、 耶穌 知道 自己 離世 歸父 的 時候 到 了 . 他 既然 愛世 間屬 自己 的 人 、 就 愛 他 們到底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA, jafa muna manlajyan y enimigujo! Megae mangajulo contra guajo. \t 〔 大衛 逃避 他 兒子 押 沙龍 的 時候 作 的詩 。 〕 耶和華 阿 、 我的敵人 何其 加增 . 有 許多 人 起 來攻擊我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya. \t 當 以 嘴 親 子 、 恐 怕 他 發 怒 、 你 們 便 在 道 中 滅 亡 、 因 為 他 的 怒 氣 快 要 發 作 。 凡 投 靠 他 的 、 都 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 14 62780 ¶ Lao si Pedro tumojgue julo gui entalo onse, ya jajatsa julo y inagangña, ya ilegña nu sija: Jamyo taotao Judea, yan todo y mañasaga guiya Jerusalem, polo ya este umatungo guiya jamyo, yan ecungog y sinanganjo. \t 彼得 和 十一 個 使徒 、 站起 、 高 聲說 、 猶太 人 、 和 一切 住在 耶路撒冷 的 人 哪 、 這 件 事 你 們當 知道 、 也當側 耳 聽 我的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae esta jaresibe y raeno, tumalo guato, ya manago na ufanmaagange y tentago sija ni y janae ni y salape, para utungo cuanto cada uno güinanaña. \t 他 既 得 國 回來 、 就 吩咐 叫 那領銀子 的 僕人 來 、 要 知道 他 們作 生意 賺 了 多少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue güe; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue güe: lao jamyo, anae inlie, ti manmañotsot jamyo para injenggue güe. \t 因 為約 翰遵 著 義路 到 你 們這裡來 、 你 們卻 不 信 他 . 稅吏 和 娼妓 倒 信 他 。 你 們看見 了 、 後來還 是 不 懊悔 去信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 30 62120 ¶ Magajet, megae sija na señat palo na jafatinas si Jesus gui menan y disipuluña na ti matugue güine na leblo: \t 耶 穌 在 門 徒 面 前 、 另 外 行 了 許 多 神 蹟 、 沒 有 記 在 這 書 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao uno gui sendalo sija, janaadotgan gui calaguagña y lansaña, ya jumuyong y jâgâ yan janom. \t 惟有 一 個 兵 拿 槍扎 他 的 肋旁 、 隨 即 有 血 和 水流 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagas mamatinas laso, para y pinecatto; y antijo tumecon papa; jagas manmaguadog joyo gui menajo; ya sija mamodong maesaja gui taloloja. Sila. \t 他 們為 我 的 腳設 下 網羅 、 壓制 我 的 心 . 他 們在 我 面前 挖 了 坑 、 自己 反掉 在 其中 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo. \t 我 遭 遇 災 難 的 日 子 、 他 們 來 攻 擊 我 . 但 耶 和 華 是 我 的 倚 靠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "MAGAJET ya magajet y jusangane jamyo, na ti jumalon gui pettan y guelat y quinilo sija, lao ucajulo gui otro lugat, ayo y ladron yan saque. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 人 進 羊圈 、 不 從門進 去 、 倒從別處 爬 進去 、 那人 就是 賊 、 就是 強盜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba, O tentago Jeova sija. Fanmanalaba y naan Jeova. \t 你 們要讚 美 耶和華 。 耶和華 的 僕人 哪 、 你 們 要 讚美 、 讚 美 耶和華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane! \t 當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y ilun ayo sija y umoriyayeyo, polo ya utinampe sija ni y taelayen labiosñija. \t 至 於 那 些 昂 首 圍 困 我 的 人 、 願 他 們 嘴 唇 的 奸 惡 、 陷 害 〔 原 文 作 遮 蔽 〕 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo. \t 所 以 不 要 怕 他 們 . 因 為 掩 蓋 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 的 . 隱 藏 的 事 、 沒 有 不 被 人 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Judio sija pot y inigoñija, palo manaelaye na taotao gui mancanaya; ya mandaña un linajyan taotao jaatborota y siuda; ya maataca y guima Jason, ya maprocura manmaquecone sija juyong gui menan taotao. \t 但 那 不 信 的 猶太 人心 裡 嫉妒 、 招聚 了 些 市井 匪類 、 搭夥 成群 、 聳動 合城 的 人 、 闖進 耶孫 的 家 、 要 將 保羅西 拉帶 到 百姓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilato manope ilegña talo nu sija: Jafanae malagomiyo jufatinas ayo y infananaan Ray Judios? \t 彼 拉 多 又 說 、 那 麼 樣 你 們 所 稱 為 猶 太 人 的 王 、 我 怎 麼 辦 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo: \t 〔 安 息 日 的 詩 歌 。 〕 稱 謝 耶 和 華 、 歌 頌 你 至 高 者 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato y otro ilegña: Señot, estagüe y minamo na juadaje ya jupolo gui jalom y setbiyetas: \t 又 有 一 個 來 說 、 主 阿 、 看 哪 、 你 的 一 錠 銀 子 在 這 裡 、 我 把 它 包 在 手 巾 裡 存 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay, ay jamyo! sa infatinas y naftan, y profeta sija, ya y tatanmiyo pumuno. \t 你 們有禍了.因為 你 們 修造 先知 的 墳墓 、 那 先知 正 是 你 們 的 祖宗 所 殺的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Juan ilegña nu güiya: Ti tunas na un guaja jao nu este na palaoan. \t 因 為 約 翰 曾 對 他 說 、 你 娶 這 婦 人 是 不 合 理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jita, tabendise si Jeova, desde pago na tiempo mona yan para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 但 我 們 要 稱 頌 耶 和 華 、 從 今 時 直 到 永 遠 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 31 33560 ¶ Yaguin y Lajin taotao mato gui minalagña, yan todo y angjetña sija, ayo nae ufatachong gui jilo y tachong y minalagña; \t 當 人子 在 他榮耀裡 、 同 著 眾 天使 降臨 的 時候 、 要 坐在 他 榮耀 的 寶座上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Yuus minamalag güe guiya güiya; ya enseguidas unamalag güe. \t 神 要 因 自 己 榮 耀 人 子 、 並 且 要 快 快 的 榮 耀 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chule y iyomo ya unjanao: guajo malagoyo na junae este y uttimo, parejo yan jago. \t 拿 你 的 走罷 . 我 給那 後來 的 和給 你 一 樣 、 這是 我 願意 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y tinagojo, na infanguaeya entre jamyo uno yan otro, calang y juguaeya jamyo. \t 你 們 要 彼 此 相 愛 、 像 我 愛 你 們 一 樣 、 這 就 是 我 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este na ilegña: Un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato. \t 有 一 個 貴 冑 往 遠 方 去 、 要 得 國 回 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija! \t 但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 、 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 、 都 稱 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite, \t 把 自 己 的 兒 女 祭 祀 鬼 魔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jamyo yuje sija y innafanunas maesa jamyo gui menan y taotao sija; lao si Yuus jatungoja y corasonmiyo: sa ayo y guesmaguaeya gui entalo y taotao sija y chinatlie para y menan Yuus. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 是 在 人 面 前 自 稱 為 義 的 . 你 們 的 心 、 神 卻 知 道 . 因 為 人 所 尊 貴 的 是 神 看 為 可 憎 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato dangculon minaañao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija. \t 全 教 會 、 和 聽 見 這 事 的 人 、 都 甚 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo. \t 凡 遵守 公平 、 常 行 公義 的 、 這人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen. \t 惟有 本國 的 子民 、 竟 被 趕到 外邊 黑暗 裡 去 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija sisigueja fitme, yan unoja corasonñija todo y jaane, gui guimayuus, yan an maipe y pan sija gui iyasija, ya jacano nañija ni y mainagof, yan sensiyo y corasonñija. \t 他 們天天 同心 合意 恆切 的 在 殿裡 、 且 在 家中 擘餅 、 存 著 歡喜誠 實的 心用飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule ya jacano gui menanñija. \t 他 接過來 、 在 他 們 面前 喫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 52 56240 ¶ Managuaguat entre sija y Judio sija, ilegñija: Jafa muna usiña este na taotao unaejit ni catneña para utacano? \t 因 此 、 猶 太 人 彼 此 爭 論 說 、 這 個 人 怎 能 把 他 的 肉 、 給 我 們 喫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y mangasgas corasonñija, sa sija ujalie si Yuus. \t 清心 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必得 見神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matungo este todo ni y Judios, yan y Griego sija yan ayo sija y mañasaga Efeso; ya podong y minaañao gui jiloñija todos, ya manadangculo y naan y Señot Jesus. \t 凡 住 在 以 弗 所 的 、 無 論 是 猶 太 人 、 是 希 利 尼 人 、 都 知 道 這 事 、 也 都 懼 伯 、 主 耶 穌 的 名 從 此 就 尊 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago. \t 我 卻 要 常常 盼望 、 並要 越 發讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña: Y Judios esta manatungo na unmagagao ya uncone agupa papa si Pablo gui inetnon, taegüije y malagoñija, na umaquetungo y magajet guiya güiya. \t 他 說 、 猶 太 人 已 經 約 定 、 要 求 你 明 天 帶 下 保 羅 到 公 會 裡 去 、 假 作 要 詳 細 查 問 他 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jamyo cumone mague este sija na taotao, na ti mañaque gui guimayuus, ni ujachatfino contra y yuusmiyo. \t 你 們 把 這些 人 帶來 、 他 們並沒 有 偷竊廟 中 之 物 、 也沒 有 謗讟 我 們 的 女神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este ilegña, ti pot inadajiña ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsaña, ya jachuchule ayo y sinajguanña. \t 他 說這話 、 並 不 是 掛念窮 人 、 乃 因 他 是 個賊 、 又 帶 著 錢囊 、 常 取 其中 所 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 7 69860 ¶ Ya anae inquimple y jinanaomame desde Tiro, manmatojam Tolemaida, ya insaluda y mañelo, ya mañagajam güije yan sija un jaane. \t 我 們 從 推 羅 行 盡 了 水 路 、 來 到 多 利 買 、 就 問 那 裡 的 弟 兄 安 、 和 他 們 同 住 了 一 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion. \t 〔 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 〕 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang uno gui tentago sija, ya jafaesen jafa ayo sija. \t 便 叫 過 一 個 僕 人 來 、 問 是 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jasoda finena y cheluña as Simon, ya ilegña nu güiya: Tasoda y Mesias (ni y cumequeilegña: güiya si Cristo). \t 他 先 找 著 自 己 的 哥 哥 西 門 、 對 他 說 、 我 們 遇 見 彌 賽 亞 了 、 ( 彌 賽 亞 繙 出 來 、 就 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAE si Jeova, O famaguon manmetgot, nae si Jeova ni inenra yan y minetgot. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 神 的 眾子阿 、 你 們要 將榮耀 能力 、 歸給 耶和華 、 歸給 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso. \t 因為 我 遵守 了 耶和華 的 道 、 未曾 作 惡離開 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningoña yan y inepeña. \t 凡 聽 見 他 的 、 都 希 奇 他 的 聰 明 和 他 的 應 對"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaopeyo talo y inagang guinin y langet, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun. \t 第二 次 、 有 聲音從 天上說 、 神 所 潔淨 的 、 你 不 可 當 作 俗物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye tumungo y ninasiñan y linalalomo, ya y binibumo segun y ninamaañao guiya jago. \t 誰曉 得 你 怒氣 的 權勢 、 誰按 著 你 該受 的 敬畏 曉 得 你 的 忿怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion. \t 這 都 是 耶 穌 用 比 喻 對 眾 人 說 的 話 . 若 不 用 比 喻 、 就 不 對 他 們 說 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat. \t 叫 世上 所 流義人 的 血 、 都 歸到 你 們 身上 . 從義 人 亞伯 的 血起 、 直 到 你 們 在 殿 和 壇中間 所 殺 的 巴拉加 的 兒子 撒迦 利亞 的 血為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapolo gui iluña un corona na mafatinas ni títuca sija, yan un piao gui agapa na canaeña; ya mandimo gui menaña, ya mamofefea, ilegñija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija! \t 用 荊棘編 作 冠冕 、 戴在 他 頭上 、 拿 一 根 葦子 放在 他 右手裡 . 跪在 他 面前 戲弄 他 說 、 恭喜 猶 太 人 的 王阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mangachochongña manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalomñija: Jaye este na ufanasie locue isao? \t 同席 的 人心 裡說 、 這是 甚麼人 、 竟 赦免 人 的 罪 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAGÜINAEYAYON y sagamo, O Señot y inetnon sendalo! \t 〔 可 拉後裔 的 詩 、 交與 伶長 、 用迦 特樂器 。 〕 萬軍 之 耶和華 阿 、 你 的 居所 何等 可愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangaegue güije y tentago sija yan y ofisiat, sija, manotojgue, ya jafatinas y guafin pinigan; sa manenggeng; ya janafanmamaepe sija: ya esta tomotojgue mañisija yan Pedro janamamaepe güe. \t 僕人 和 差役 、 因 為 天冷 、 就 生 了 炭火 、 站在 那 裡 烤火 . 彼得 也 同 他 們站著 烤火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Jeova, ecungog y inagangjo: chamo famatquilo gui menan y lagojo: sa taotao tumano yo guiya jago: pago finatoyo taegüeje y mañaenajo todos. \t 耶 和 華 阿 . 求 你 聽 我 的 禱 告 、 留 心 聽 我 的 呼 求 . 我 流 淚 、 求 你 不 要 靜 默 無 聲 . 因 為 我 在 你 面 前 是 客 旅 、 是 寄 居 的 、 像 我 列 祖 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija janasaga fuetsao, ilegñija: Maela tafañaga sa este puenge ya jocog y jaane; ya jumalom para usaga mañisija. \t 他 們 卻 強 留 他 說 、 時 候 晚 了 、 日 頭 巳 經 平 西 了 、 請 你 同 我 們 住 下 罷 。 耶 穌 就 進 去 、 要 同 他 們 住 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae cajulo y atdao, sinenggue, sa taejaleñija manmalayo. \t 日頭出來 一 曬 、 因為沒 有 根 、 就 枯乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot causa di güiya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus. \t 因 有 好 些 猶 太 人 、 為 拉 撒 路 的 緣 故 、 回 去 信 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago, Jeova, pot y finaboresemo jagasja unnafitme y egsojo: lao unnana y matamo, ya guajo chumatsaga. \t 耶 和 華 阿 、 你 曾 施 恩 、 叫 我 的 江 山 穩 固 . 你 掩 了 面 、 我 就 驚 惶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Señotmame, jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano: ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 迦 特 樂 器 。 〕 耶 和 華 我 們 的 主 阿 、 你 的 名 在 全 地 何 其 美 . 你 將 你 的 榮 耀 彰 顯 於 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas matago ni y mañelo si Pablo na ujanao asta y tase; lao si Silas yan Timoteo mañagaja güije. \t 當時 弟兄 們便 打發 保羅往 海邊去.西拉 和 提摩太 仍 住在 庇哩亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 23 65970 ¶ Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe, \t 彼 得 就 請 他 們 進 去 、 住 了 一 宿 。 次 日 起 身 和 他 們 同 去 、 還 有 約 帕 的 幾 個 弟 兄 同 著 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dumimo papa, ya umagang ni y dangculo na inagangña, ilegña: Señot, chamo pumopolo este na isao gui cuentanñija; ya anae munjayan jasangan este, maego. \t 又 跪下 大 聲喊 著說 、 主阿 、 不 要 將這 罪歸於 他們 。 說 了 這話 、 就 睡 了 . 掃羅 也 喜悅 他 被害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tase iyoña yan güiya fumatinas: yan y canaeñaja fumatinas y anglo na tano. \t 海洋 屬 他 。 是 他 造 的 . 旱地 也 是 他 手 造成 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija. \t 願 敬畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知道 你 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao muna si David finanaan güe Señot, ya jaftaemano mina ulajiña? \t 大衛 既 稱 他 為主 、 他 怎 麼 又 是 大衛 的 子孫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶穌說 、 你 要 甚麼 呢 。 他說 、 願 你 叫我 這兩個兒 子 在 你 國裡 、 一 個 坐在 你 右邊 、 一 個 在 你 左邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manutujo gui jilo y pastaje sija gui desierto: ya y mandiquique na sabana madudog ni y minagof. \t 滴 在 曠野 的 草場 上 . 小山 以 歡樂 束腰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija. \t 我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y señatmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pañales, ya umaason gui cajon sacate. \t 你 們 要 看 見 一 個 嬰 孩 、 包 著 布 、 臥 在 馬 槽 裡 、 那 就 是 記 號 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janae locue ninasiñaña para ufatinas juisio, sa güiya y Lajin taotao. \t 並 且 因 為 他 是 人 子 、 就 賜 給 他 行 審 判 的 權 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo. \t 你 開廣 我心 的 時候 、 我 就 往 你 命令 的 道上 直奔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña. \t 這原 是 百種裡 最 小 的 . 等到 長起來 、 卻比 各 樣 的 菜 都 大 、 且 成 了 樹 、 天上 的 飛鳥來宿 在 他 的 枝上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipuluñaja), \t ( 其 實 不 是 耶穌親 自 施洗 、 乃是 他 的 門徒 施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon. \t 我 對 狂 傲 人 說 、 不 要 行 事 狂 傲 . 對 兇 惡 人 說 、 不 要 舉 角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ilegñija nu güiya: Ayo nae, jaye siña satbo? \t 門徒 就 分外 希奇 、 對他說 、 這樣誰 能 得救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱謝 那 用 智慧 造 天 的 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 37 56800 ¶ Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ilegña: Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. \t 節 期 的 末 日 、 就 是 最 大 之 日 、 耶 穌 站 著 高 聲 說 、 人 若 渴 了 、 可 以 到 我 這 裡 來 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan güiya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nanaña. \t 耶 穌 到 了 他 的 家 、 除 了 彼 得 、 約 翰 、 雅 各 、 和 女 兒 的 父 母 、 不 許 別 人 同 他 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique. \t 你 們 在 天 上 的 父 、 也 是 這 樣 不 願 意 這 小 子 裡 失 喪 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 25 48950 ¶ Ya mañisija mangaegue yan un dangculon manadan taotao; ya jabira güe, ya ilegña nu sija: \t 有 極 多 的 人 和 耶 穌 同 行 . 他 轉 過 來 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jamyo yumute y tinago Yuus para inadaje y tradisionmiyo. \t 又 說 、 你 們誠然 是 廢棄 神 的 誡命 、 要 守 自己 的 遺傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit. \t 來阿 、 我們 要 屈身 敬拜 、 在 造 我 們 的 耶和華 面前 跪下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 8 69080 ¶ Ya jumalom si Pablo gui sinagoga, ya cumuentos libre tres meses; jasangan yan y animo gui raenon Yuus. \t 保 羅 進 會 堂 、 放 膽 講 道 、 一 連 三 個 月 、 辯 論 神 國 的 事 、 勸 化 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. \t 我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 、 你 們 的 子 弟 趕 鬼 、 又 靠 著 誰 呢 . 這 樣 、 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae maaatan fitme y langet, anae mapos güe, estagüe dos taotao na minagagon ápaca, manotojgue jijot guiya sija. \t 當 他 往 上 去 、 他 們 定 睛 望 天 的 時 候 、 忽 然 有 兩 個 人 、 身 穿 白 衣 、 站 在 旁 邊 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jaf taemano mababaña y atadogmo? \t 他 們 對 他 說 、 你 的 眼 睛 是 怎 麼 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "anae para ujanao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 第二 天 拿出 二 錢銀 子來 、 交給 店主 說 、 你 且 照應 他 . 此外 所 費 用 的 、 我 回 來必還你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatayuyut megae, para chaña yiniyite juyong güije na tano. \t 就 再三 的 求耶穌 、 不 要 叫 他們離開 那 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 7 51500 ¶ Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, ngaean nae ujuyong estesija? yan jafa na señat uguaja, yanguin jijot para ufanmato este sija na güinaja? \t 他 們問 他 說 、 夫子 、 甚麼時候 有 這事 呢 . 這事將 到 的 時候 、 有 甚 麼豫 兆呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüenao si Tata janafangajulo y manmatae ya jananae linâlâñija, taegüije locue y Lajiña janae y linâlâ, jaye malagoña. \t 父 怎 樣 叫 死人 起來 、 使 他 們 活著 、 子 也 照 樣隨 自己 的 意思 使 人 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaatan y dinespresiaoña y tentgoña; sa estagüe na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion. \t 因 為 他 顧 念 他 使 女 的 卑 微 . 從 今 以 後 、 萬 代 要 稱 我 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija? \t 門 徒 進 前 來 、 問 耶 穌 說 、 對 眾 人 講 話 、 為 甚 麼 用 比 喻 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon desde as Moises, yan y profeta sija, y jasangangane claro todo ni tinigue ni y pot güiya. \t 於 是 從 摩 西 和 眾 先 知 起 、 凡 經 上 所 指 著 自 己 的 話 、 都 給 他 們 講 解 明 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo. \t 從此 、 島上 其餘 的 病人 、 也來得了 醫治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja güije patgon y pas, y pasmiyo usaga guiya güiya; yaguin taya, utalo guato guiya jamyo. \t 那 裡 若 有 當 得 平 安 的 人 、 〔 當 得 平 安 的 人 原 文 作 平 安 之 子 〕 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 、 不 然 、 就 歸 與 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada. \t 用 刀殺 了 約翰 的 哥哥 雅各"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion: ya umagof yo gui satbasionmo. \t 好 叫我 述說 你 一切 的 美德 . 我 必 在 錫安 城的門 、 〔 城 原文 作 女子 〕 因 你 的 救恩 歡樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses mamaela si Jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao. \t 耶 穌 就 來 拿 餅 和 魚 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 之 詩 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 記念 大衛所 受 的 一切 苦難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae inepe ni y Señot, ya ilegña: Hipocrita jamyo, ada ti siña cada uno guiya jamyo upula y gaña guaca, pat asno gui pesebre, ya ucone ya unaguimen gui sabado na jaane? \t 主說 、 假冒 為 善 的 人 哪 、 難道 你 們各人 在 安息日 不解開槽 上 的 牛驢 、 牽去飲麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na señat ni jafatinas gui manmalango. \t 有 許 多 人 、 因為 看見 他 在 病人 身 上 所 行 的 神蹟 、 就 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae ilegmo: Aligao jamyo y matajo; y corasonjo ilegña nu jago: O Jeova, y matamo jualiligao. \t 你 說 、 你 們 當 尋 求 我 的 面 . 那 時 我 心 向 你 說 、 耶 和 華 阿 、 你 的 面 我 正 要 尋 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umayute papa gui jilo oda yan y famaguonmo ni y mangaegue gui sumanjalommo; ya ti unmapoluye un acho gui jilo y otro; sa ti untungo y tiempon y mabisitamo. \t 並要 掃滅 你 、 和 你 裡頭 的 兒女 、 連一塊石頭 也 不 留在 石頭 上 . 因 你 不 知道 眷顧 你 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 主 又 說 、 這 樣 、 我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 的 人 呢 . 他 們 好 像 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 27 54990 ¶ Ya pot este manmato y disipuluña ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno siña umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse güe? \t 當下 門徒 回來 、 就 希奇 耶穌 和 一 個婦 人 說話 . 只是 沒有 人 說 、 你 是 要 甚麼 . 或說 、 你 為甚麼 和 他 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangaegue güije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe. \t 有 好些 婦女 在 那裡 、 遠遠 的 觀看 . 他 們是從 加利利 跟 隨耶穌來 服事 他的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae todo y taotao gui guimayuus manbula y linalalo, anae jajungog estesija; \t 會堂裡 的 人 聽見這話 、 都 怒 氣滿胸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo guiya sija ilegñija: Pot si Beetsebub, ni magas y manganite, na jayuyuteja juyong y manganite sija. \t 內中卻 有 人 說 、 他 是 靠著 鬼 王 別西卜 趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus: Megae manmauleg na finatinas jufanue jamyo guine as Tatajo; pot jafa na chechoña inquequefagas yo ni y acho? \t 耶穌對 他 們說 、 我從父顯 出 許多 善事 給 你 們看 、 你 們 是 為 那 一 件 拿 石頭 打 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 23 36000 ¶ Ya manmapos este, malolofan güe gui jalom fangualuan trigo gui sabado na jaane; ya y disipoluña sijas igue di manmanjala ni espiga sija. \t 耶穌當 安息日 、 從麥 地 經過 . 他 門徒 行路 的 時候 、 掐 了 麥穗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tata yaña y Lajiña ya todo y güinaja japolo gui canaeña. \t 父 愛 子 、 已 將 萬 有 交 在 他 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y manadan janom ujanafamapagpag canaeñija: polo ya y egso sija manganta pot y minagof. \t 願 大水 拍手.願諸 山 在 耶和華 面前 一同歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Yaguin malagojao na uncabales, janao, ya unbende todo y güinajamo, ya unnae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet; ya maela dalalagyo. \t 耶 穌 說 、 你 若 願 意 作 完 全 人 、 可 去 變 賣 你 所 有 的 、 分 給 窮 人 、 就 必 有 財 寶 在 天 上 、 你 還 要 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña, Estagüe na julie y langet na mababa, ya y Lajin taotao tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t 就說 、 我看見 天 開 了 、 人子 站在 神 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangajulo y minalag sija, O Jeova, ya y minalag sija mangajulo y inangangñija; y minalag sija mangajulo y napoñija. \t 耶和華 阿 、 大水 揚起 、 大水 發聲 、 波浪 澎湃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y pan, ya anae janae grasia, jaipe, ya janae sija, ilegña: Este y tataotaojo, ni y manmanae jamyo: fatitinas este para injajasoyo. \t 又 拿 起 餅 來 祝 謝 了 、 就 擘 開 遞 給 他 們 、 說 、 這 是 我 的 身 體 、 為 你 們 捨 的 . 你 們 也 應 當 如 此 行 、 為 的 是 記 念 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaañao gui jiloña. \t 撒 迦 利 亞 看 見 、 就 驚 慌 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SA y raenon langet parejoja yan un taotao, tatan un familia na jumanao taftaf gui egaan para ufantratos manfáfachocho, para y fangualuanña ubas. \t 因 為 天國 好像 家主 、 清早 去 雇人 、 進 他 的 葡萄園 作工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manmañangane, \t 但 差 役 到 了 、 不 見 他 們 在 監 裡 、 就 回 來 稟 報 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y yumute gumaña, pat cheluña laje, pat cheluña palaoan, pat tataña, pat nanaña, pat lajiña, pat tanoña pot y naanjo, ufanresibe cien biaje, ya umaereda ni y taejinecog na linâlâ. \t 凡 為 我 的 名 撇下 房屋 、 或是 弟兄 、 姐妹 、 父親 、 母親 、 〔 有 古 卷 添 妻子 〕 兒女 、 田地 的 、 必要 得 著 百 倍 、 並且 承受 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso. \t 我 的 眼 目 時 常 仰 望 耶 和 華 . 因 為 他 必 將 我 的 腳 從 網 裡 拉 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Manggue yuje? Ylegña: Ti jutungo. \t 他 們說 、 那 個 人 在 那裡 . 他說 、 我 不 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "janafanbasta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 使 諸海 的 響聲 、 和 其中 波浪 的 響聲 、 並萬民 的 喧嘩 、 都 平靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot. \t 他 們這樣 行 、 惹 耶和華 發怒 、 便有 瘟疫 流行 在 他 們中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 12 62500 ¶ Ayo nae sija manalo guato Jerusalem guinen y egso Olibo, ni y jijot Jerusalem, gui sabado na jaana na jinanao. \t 有 一 座 山 名 叫 橄 欖 山 、 離 耶 路 撒 冷 不 遠 、 約 有 安 息 日 可 走 的 路 程 . 當 下 門 徒 從 那 裡 回 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano. \t 我 在 暗 中 受 造 、 在 地 的 深 處 被 聯 絡 、 那 時 、 我 的 形 體 並 不 向 你 隱 藏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ. \t 西門 彼得 回答 說 、 你 是 基督 、 是 永生神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae janamaagange si Tertulo, jatutujon famaaela, ilegña: Liija na pot jago na mansenmagofjam ni y dinangculon pas, yan mansenmauleg na chocho y manmachogüe güine na nasion pot y minaulegmo, \t 保羅 被 提了 來 、 帖 士羅 就 告 他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija manmamatinas un tatnero, ya machule y inefrese para idolo sija, güije sija na jaane, ya ninafansenmagof ni y checho y canaeñija. \t 那時 、 他 們造 了 一 個 牛犢 、 又 拿 祭物 獻給 那 像 、 歡喜 自己 手中 的 工作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae manmato guiya guajo y chumogüe taelaye para u jacano y catneco, y contrariojo yan y enimigujo, sija manmatompo ya manmatomba. \t 那 作 惡 的 、 就 是 我 的 仇 敵 、 前 來 喫 我 肉 的 時 候 、 就 絆 跌 仆 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog? \t 神阿 、 敵人 辱罵 要 到 幾時 呢 . 仇敵褻 瀆 你 的 名 、 要到 永遠麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo. \t 他 降 雪 如 羊 毛 、 撒 霜 如 爐 灰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taegüenao, na jatagoyo y Señot. \t 買 了 狺 戶 的 一 塊 田 . 這 是 照 著 主 所 吩 咐 我 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajanagüe todo inanaco y isla asta Pafo, jasoda un taotao na cacana, fatso na profeta, Judio, na y naanña si Bar-Jesus: \t 經過 全島 、 直 到 帕弗 、 在 那 裡遇見 一 個 有 法術 假充 先知 的 猶太人 、 名叫 巴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo. \t 他 使 狂風 止息 、 波浪 就 平靜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde y quinajulo y atdao asta y minachomña papa, y naan Jeova para umaalaba. \t 從 日出 之 地 、 到 日落 之 處 、 耶和華 的 名 是 應當讚 美的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe. \t 你 從 埃及 挪出 一 棵 葡萄樹 、 趕出 外邦人 、 把 這樹 栽上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo. \t 我 陷 在 深 淤 泥 中 、 沒 有 立 腳 之 地 . 我 到 了 深 水 中 . 大 水 漫 過 我 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y matan Jeova contra y fumatitinas y taelaye para uutut gui tano y jinasoñija. \t 耶 和 華 向 行 惡 的 人 變 臉 、 要 從 世 上 除 滅 他 們 的 名 號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia. \t 這 時 、 有 幾 萬 人 聚 集 、 甚 至 彼 此 踐 踏 、 耶 穌 開 講 、 先 對 門 徒 說 、 你 們 要 防 備 法 利 賽 人 的 酵 、 就 是 假 冒 為 善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañaga güije didide na tiempo, despues manafanjanao en pas ni y mañelo, para y manmatago sija. \t 住 了 些 日 子 、 弟 兄 們 打 發 他 們 平 平 安 安 的 回 到 差 遣 他 們 的 人 那 裡 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Y sora sija guaja liyangñija, ya y pajaro gui langet guaja chenchonñija: lao y Lajin taotao taya mano nae unaason y iluña. \t 耶穌說 、 狐狸 有洞 、 天空 的 飛鳥 有 窩 、 人子 卻沒 有 枕頭 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este na y jaaneñija janafanlinachae ni y banidá; yan y sacanñija gui minaañao. \t 因 此 他 叫 他 們 的 日 子 、 全 歸 虛 空 、 叫 他 們 的 年 歲 、 盡 屬 驚 恐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya, guinin mañule y pan fotgon, enseguidas mapos; ya esta puenge. \t 猶大 受 了 那 點餅 、 立刻 就 出去 . 那 時候 是 夜間了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija. \t 諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 、 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t 『 我 是 你 列 祖 的 神 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 。 』 摩 西 戰 戰 兢 兢 、 不 敢 觀 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae sigue di cumuentosyo, podong y Espiritu Santo gui jiloñija, taegüijeja gui jilota gui tutujonña. \t 我 一 開 講 、 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 、 正 像 當 初 降 在 我 們 身 上 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jacumple si Juan y chechoña, ilegña: Jayeyo jinasonmimiyo? Ti guajo güe. Lao estagüe na mamamaela uno gui tateco, na ni y sapatos gui adengña ti dignoyo na jupula. \t 約 翰 將 行 盡 他 的 程 途 說 、 你 們 以 為 我 是 誰 、 我 不 是 基 督 . 只 是 有 一 位 在 我 以 後 來 的 、 我 解 他 腳 上 的 鞋 帶 、 也 是 不 配 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya ti umanacalamten para taejinecog: y manunas para taejinecog: ufanmajajasoja. \t 他 永不動搖.義人 被 記念 直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta matugue gui leblon y Salmos: Polo ya y sagaña umayulang ya taya taotao sumagaye: ya y ofisioña otro chumule. \t 因 為詩 篇 上 寫著說 、 『 願 他 的 住處 、 變為 荒場 、 無人 在 內 居住 。 』 又 說 、 『 願別 人 得 他 的 職分 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 36 45480 ¶ Ya malago uno gui Fariseo sija na ufañija mañocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa. \t 有 一 個法 利賽人 、 請耶穌 和 他 喫飯 . 耶穌 就 到 法利 賽 人家 裡去 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jagasja jufanaan jamyo tentago sija, sa y tentago ti jatungo jafa checho y magasña; lao jufanaan jamyo amigo sija; sa todosija ni jujungog gui as Tata, junatungoja jamyo. \t 以 後 我 不 再 稱 你 們為 僕人 . 因僕 人 不 知道 主人 所 作 的 事 . 我 乃稱 你 們為 朋友 . 因 我 從 我 父 所 聽見 的 、 已 經都 告訴 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injingogja y chinatfinoña contra si Yuus: Jafa jinasonmimiyo? Ya todos manmañentensia para umapuno. \t 你 們已經聽見 他 這僭妄 的 話了.你們 的 意見 如何 . 他 們都 定 他 該死 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya nae intaetae este na tinigue: Y acho, ni y jarechasa y manmanmatitinas ni y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina. \t 經 上 寫 著 說 、 〔 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y sumoda finaborese gui menan Yuus, yan jagagao na ualiligao tabernaculo para si Yuus Jacob. \t 大衛 在 神 面前 蒙恩 、 祈求 為雅各 的 神豫 備 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo guiya sija gui batco, ya y manglo mapos: ya sija ninafangosmanman; \t 於 是 到 他 們 那 裡 上 了 船 、 風 就 住 了 . 他 們 心 裡 十 分 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilelegñija: Magajet, esta cajulo y Señot, na umalie yan si Simon. \t 說 、 主 果 然 復 活 、 已 經 現 給 西 門 看 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame chumule guiya jamyo y mauleg na notisia, ni ayo na promesa y mafatinas gui mañaena, \t 我 們 也 報 好 信 息 給 你 們 、 就 是 那 應 許 祖 宗 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uguaja dangculon linao, ya y cada lugat ñinalang yan peste; yan uguaja minaañao sija, yan mandangculo na señat guinin y langet. \t 地要 大大 震動 、 多 處必 有 饑荒 瘟疫 . 又 有 可怕 的 異象 、 和 大 神蹟 、 從天 上 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao mañantos sija ni manmamaego, mangajulo; \t 墳 墓 也 開 了 . 已 睡 聖 徒 的 身 體 、 多 有 起 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae cajulo güe enseguidas, ya jachule y camaña, ya mapos gui menan todo; enao muna todo ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Taya nae inlie ayo. \t 那人 就 起來 、 立刻 拿著 褥子 、 當眾 人 面前 出去 了 . 以致 眾人 都 驚奇 、 歸榮 耀與 神說 、 我們從來沒 有 見過這樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manpasensianmiyo nae, inganaye y antenmiyo. \t 你 們 常 存 忍 耐 、 就 必 保 全 靈 魂 。 〔 或 作 必 得 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo. \t 那 些 奉 割 禮 和 彼 得 同 來 的 信 徒 、 見 聖 靈 的 恩 賜 也 澆 在 外 邦 人 身 上 、 就 都 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo. \t 願那 喜歡 我 遭難 的 、 一同 抱愧 蒙羞 . 願那 向 我 妄自 尊大 的 、 披慚愧 、 蒙羞辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Hipocrita jamyo; mauleg sinanganña si Isaias, ni y esta matugue: Este sija na taotao y labiosñija nae maonrayo, lao y corasonñija chago guiya guajo. \t 耶穌說 、 以 賽亞 指著 你 們 假冒 為善之人 所 說 的 豫言 、 是 不 錯 的 、 如經 上說 、 『 這百姓 用 嘴唇 尊敬 我 、 心卻遠 離我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadague talo ya manjula ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. \t 彼得 又 不 承認 、 並且 起誓說 、 我 不 認得 那 個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges. \t 他 去 告訴 那 向來 跟 隨耶穌 的 人 . 那時 他 們正 哀慟 哭泣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, na manmato güiya sija si Moises yan si Elias, na manguecuentos yan güiya. \t 忽 然 有 摩 西 、 以 利 亞 、 向 他 們 顯 現 、 同 耶 穌 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya. \t 神阿 、 你 的 寶 座 是 永永遠遠 的 . 你 的 國權 是 正直 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 39 42490 ¶ Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda; \t 那 時候 馬利亞 起身 、 急忙 往 山地 裡去 、 來到 猶大 的 一 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña. \t 我 見 過 惡 人 大 有 勢 力 、 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo. \t 不 要 把 你 們 的 角 高 舉 . 不 要 挺 著 頸 項 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila. \t 你 的 忿 怒 重 壓 我 身 . 你 用 一 切 的 波 浪 困 住 我 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon. \t 我 曾 急 促 地 說 、 人 都 是 說 謊 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaja finaesenñija contra güiya, pot y superstisionñija, pot y religionñija yan pot y un Jesus ni y matae, ya jaasegura si Pablo na lâlâ. \t 不 過 是 有 幾 樣 辯 論 、 為 他 們 自 己 敬 鬼 神 的 事 、 又 為 一 個 人 名 叫 耶 穌 、 是 已 經 死 了 、 保 羅 卻 說 他 是 活 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y catneco, güiya y magajet na nengcano; ya y jâgâjo, güiya y magajet na guimen. \t 我 的 肉 真 是 可 喫 的 、 我 的 血 真 是 可 喝 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Taemano y jasangane y mañaenata), as Abraham yan y semiyaña para todo y tiempo. \t 為要 記念 亞伯拉罕 和 他 的 後裔 、 施憐憫 、 直 到 永遠 、 正如 從前對 我 們 列祖 所 說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus. \t 哥 尼 流 定 睛 看 他 、 驚 怕 說 、 主 阿 、 甚 麼 事 呢 。 天 使 說 、 你 的 禱 告 、 和 你 的 賙 濟 、 達 到 神 面 前 已 蒙 記 念 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao? \t 惟 獨 你 是 可畏 的 . 你 怒氣一發 、 誰 能 在 你 面前 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE jalie si Jesus y linajyan taotao, cajulo gui un sabana, ya matachong; ya y disipuluña manmato guiya güiya. \t 耶穌 看 見這許 多 的 人 、 就 上 了 山 、 既 已 坐下 、 門徒 到 他 跟前來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tayuyut y Señot y cosecha ya utago y manfáfachocho gui cosechaña. \t 所 以 你 們 當 求 莊 稼 的 主 、 打 發 工 人 出 去 、 收 他 的 莊 稼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya manope ilegña: Matugue esta: Ti y panja uninalâlâ y taotao, lao y todo y sinangan ni y jumuyong gui pachot Yuus. \t 耶 穌 卻 回 答 說 、 經 上 記 著 說 、 『 人 活 著 、 不 是 單 靠 食 物 、 乃 是 靠 神 口 裡 所 出 的 一 切 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno. \t 法 利賽人 出去 、 同希律 一 黨 的 人 商議 、 怎 樣 可以 除 滅耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 之 詩 。 〕 倚靠 耶和華 的 人 、 好像 錫 安山 、 永不動搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanueyo nu y salape. Jaye gaeimagen este yan este na tinigue? Ya manmanope ilegñija: Iyon Sesat. \t 拿 一 個銀錢來給 我 看 . 這像 和 這號 是 誰 的 . 他 們說 、 是 該撒的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende. \t 耶 穌 明 明 的 說 這 話 、 彼 得 就 拉 著 他 、 勸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon; \t 亞 蘭 生 亞 米 拿 達 . 亞 米 拿 達 生 拿 順 . 拿 順 生 撒 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti apmam despues manmato sija y mangaegue güije, ya ilegñija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao. \t 過了不多 的 時候 、 旁邊 站著 的 人 前 來 、 對彼得說 . 你 真是 他 們一黨 的 、 你 的 口音 把 你 露出 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo todo sija y manmauleg minagofñija, mañocho locue. \t 於 是 他 們 都 放 下 心 、 也 就 喫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nanalo, O Jeova, nalibre y antijo: satbayo pot causa y minaasemo. \t 耶和華 阿 、 求 你 轉回 、 搭救 我 . 因 你 的 慈愛 拯救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t 你 們 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 饒 恕 你 們 的 過 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob. \t 直 等 我 為 耶 和 華 尋 得 所 在 、 為 雅 各 的 大 能 者 尋 得 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mababa y talangaña; ya mapula y gumogode y jilaña, ya cumuentos mauleg. \t 他 的 耳 朵 就 開 了 、 舌 結 也 解 了 、 說 話 也 清 楚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentagoña. \t 百 夫 長風聞耶穌 的 事 、 就 託猶 太 人 的 幾個 長老 、 去 求 耶穌來 救 他 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Tata mangüinaeya jamyo, sa esta inguaeya yo, ya injenggue na mamaela yo guinin as Yuus. \t 父 自己 愛 你 們 、 因為 你 們已經愛 我 、 又 信 我 是 從父 出來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao. \t 入 口 的 不 能 污 穢 人 、 出 口 的 乃 能 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie nu sija, na mamómocat gui jilo tase, jinasoñija na pantasma, ya managang; \t 但 門徒 看見 他 在 海面 上 走 、 以 為是 鬼怪 、 就 喊叫 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 17 25680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para juyulang y tinago pat y profeta sija; ti mato yo para juyulang, lao para jucumple. \t 莫 想 我 來 要 廢掉 律法 和 先知 . 我 來 不 是 要 廢掉 、 乃是 要 成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija. \t 凡 看 見 我 的 都 嗤笑 我 . 他 們撇嘴 搖頭 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, gaease nu guajo; sa y antijo guinegüe güe guiya jago: magajet, y anineng y papamo ugogüeyo asta qui manmalofan y chinatsaga. \t 〔 大 衛 逃 避 掃 羅 、 藏 在 洞 裡 . 那 時 他 作 這 金 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 休 要 毀 壞 。 〕 神 阿 、 求 你 憐 憫 我 、 憐 憫 我 . 因 為 我 的 心 投 靠 你 . 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 的 蔭 下 、 等 到 災 害 過 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata. \t 他 們殺 死 寡婦 和 寄居 的 、 又 殺害 孤兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña gui corasonña: Ti jucalamten: gui todo y generasion sija, ti jufalag y chinatsaga. \t 他 心 裡 說 、 我 必 不 動 搖 、 世 世 代 代 不 遭 災 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 60 56320 ¶ Enaomina megae gui disipuluña sija anae majungog este, ilegñija: Majetog na sinangan este; jaye siña umecungog? \t 他 的 門徒 中 有 好些 人 聽見 了 、 就 說 、 這話 甚難 、 誰能 聽呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y dos gui disipuluña, ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y siuda, sa infanasoda güije yan un taotao na mangangatga un jarran janom: dalalag güe. \t 耶穌 就 打 發兩個 門徒 、 對 他 們說 、 你 們進 城 去 、 必 有 人 拿著 一 瓶 水 、 迎面 而 來 . 你 們就 跟著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JOD sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 的 手 製 造 我 、 建立 我 . 求你 賜 我 悟性 、 可以 學習 你 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jafa matugue gui tinago? jafa untataetae? \t 耶 穌 對 他 說 、 律 法 上 寫 的 是 甚 麼 . 你 念 的 是 怎 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya gaegue gui popa na mamaego gui jilo alunan; ya mayajo, ya ilegñija nu güiya: Maestro, taya unadadaje na infanmatae? \t 耶穌 在 船尾 上 、 枕 著 枕頭睡覺 . 門徒 叫醒 了 他 、 說 、 夫子 、 我們喪 命 、 你 不 顧麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope güe ya ilegña: Jaye enao Señot, para guajo umajonggue güe? \t 他 回 答 說 、 主 阿 、 誰 是 神 的 兒 子 、 叫 我 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamjanao guato gui naftan palo gui mangachongmame ya masoda taemanoja y sinangan y famalaoan; lao ti malie güe. \t 又 有 我 們 的 幾 個 人 、 往 墳 墓 那 裡 去 、 所 遇 見 的 、 正 如 婦 女 們 所 說 的 、 只 是 沒 有 看 見 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca? \t 也 不 記 得 那 七 個 餅 、 分 給 四 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 筐 子 的 零 碎 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin mato y Consoladot, ni y junamamaela guinin as Tata, y Espiritu y minagajet nu y mamaela guinin as Tata, güiya infanninae testimonio pot guajo. \t 但 我 要 從 父 那 裡 差 保 惠 師 來 、 就 是 從 父 出 來 真 理 的 聖 靈 . 他 來 了 、 就 要 為 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 5 63420 ¶ Ya y inagpaña güije, y magasñija yan y manamco, yan y escriba sija mandaña guiya Jerusalem; \t 第二 天 、 官府 、 長老 、 和 文士 、 在 耶路撒冷 聚會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga güije. \t 於 是 離 開 他 們 、 出 城 到 伯 大 尼 去 、 在 那 裡 住 宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y agapa na canaemo uninapodong jao, utut ya yute guiya jago; sa maulegña, na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalagüan. \t 若 是 右 手 叫 你 跌 倒 、 就 砍 下 來 丟 掉 . 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 、 不 叫 全 身 下 入 地 獄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus. \t 於 是 彼 拉 多 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 、 把 耶 穌 鞭 打 了 、 交 給 人 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegñija: Jafa este muna ilegña? Dididija na tiempo? Ti tatungo jafa ilegña. \t 門徒 彼此 說 、 他 說 等 不 多 時 、 到底 是 甚 麼意思 呢 . 我 們 不 明白 他 所說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao. \t 他 們 哀 求 你 、 便 蒙 解 救 . 他 們 倚 靠 你 、 就 不 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Señotmame: jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano. \t 耶 和 華 我 們 的 主 阿 、 你 的 名 在 全 地 何 其 美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa nae umafatinas? Magajet na ujajungog na mato jao. \t 眾 人 必 聽 見 你 來 了 、 這 可 怎 麼 辦 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Abba, Tata: todo y güinaja mansiña para jago; nasuja este y posuelo guiya guajo: lao ti taemanoja minalagojo, na y minalagomo. \t 他 說 、 阿 爸 、 父 阿 、 在 你 凡 事 都 能 . 求 你 將 這 杯 撤 去 . 然 而 不 要 從 我 的 意 思 、 只 要 從 你 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masuplica güe na chaña tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo. \t 鬼 就 央求 耶穌 、 不 要 吩咐 他 們到 無底 坑 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha ya ilegña: malagoyo, gasgasjao! Ya enseguidas y ategtog gasgas. \t 耶 穌 伸 手 摸 他 說 、 我 肯 、 你 潔 淨 了 罷 . 他 的 大 痳 瘋 立 刻 就 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ñumejon ya jaatan, ya jalie y magago lenso na mapolo; lao ti jumalom. \t 低 頭往裡 看 、 就 見細 麻布 還 放在 那 裡 . 只是 沒有進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inimitdeña nae y juisioña munajanao; ya jaye usinangan claro y generasionña? sa y linâlâfia machule gui tano. \t 他 卑微 的 時候 、 人 不 按 公義審 判 他 . 〔 原文 作 他 的 審判 被 奪去 〕 誰能 述說 他 的 世代 、 因 為 他 的 生命 從地 上 奪去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja sija sumangan: Güiya este; ya guaja palo sija sumangan: Ale, lao parejo yan güiya. Lao güiyaja ilegña: Guajo yo. \t 有 人 說 、 是 他 . 又 有 人 說 、 不 是 、 卻 是 像 他 . 他 自 己 說 、 是 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo umagang ni y dangculo na inagang, ilegña: Chamo munalalamen jao: sa estagüejamja todos. \t 保 羅 大 聲 呼 叫 說 、 不 要 傷 害 自 己 、 我 們 都 在 這 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Maat, nu y lajin Matatias, nu y lajin Simei, nu y lajin José, nu y lajin Juda, \t 拿 該 是 瑪 押 的 兒 子 、 瑪 押 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 、 瑪 他 提 亞 是 西 美 的 兒 子 、 西 美 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 猶 大 的 兒 子 、 猶 大 是 約 亞 拿 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jabiragüe ya anae malie güe ilegña: Jagajo, angoco, y jinengguemo unninajomlo. Ya y palaoan ninajomlo desde ayo na ora. \t 耶穌轉過來 看 見他 、 就 說 、 女兒 、 放心 、 你 的 信 救 了 你 . 從那時候 、 女人 就 痊愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo? \t 耶穌 看出 來 、 就 說 、 你 們為甚麼 因 為沒 有 餅就議論 呢 。 你 們還 不 省悟 、 還 不明白 麼 . 你 們的 心還 是 愚頑麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame, Guinen y langet; ualog: Jafanae na ti injenggue güe? \t 他 們 彼 此 商 議 說 、 我 們 若 說 從 天 上 來 、 他 必 說 、 這 樣 、 你 們 為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe. \t 那 生 下 來 作 猶 太 人 之 王 的 在 那 裡 。 我 們 在 東 方 看 見 他 的 星 、 特 來 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y ray ninatriste; lao pot causa y juramentoña yan y mangachongña na mangaegue gui lamasa, manago na umanae. \t 王 便 憂 愁 、 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同 席 的 人 、 就 吩 咐 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog, na estaba malango, ayo na tiempo sumagagüe dos dias güije na lugat anae gaegue. \t 聽見 拉撒路 病了 、 就 在 所 居 之 地 、 仍 住 了 兩 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "tinagoña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 敬 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 . 凡 遵 行 他 命 令 的 、 是 聰 明 人 . 耶 和 華 是 永 遠 當 讚 美 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo sija na taotao y manguaja ni este: Junggan, mandichoso ayo sija na taotao ni y Yuusñija si Jeova. \t 遇見這 光景 的 百姓 、 便為 有福 . 有 耶和華 為 他 們 的 神 、 這百姓 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni injaso na mauleg para jita sa un taotao matae pot y taotao sija, para munga na todo y nasion ufanmalingo. \t 獨 不 想 一 個 人 替 百 姓 死 、 免 得 通 國 滅 亡 、 就 是 你 們 的 益 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato gui sengsong ni jajananagüe güije; ya jasigue para mas chago jinanaoña. \t 將近 他 們所 去 的 村子 、 耶穌 好像 還 要 往前 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. \t 認 識 你 獨 一 的 真 神 、 並 且 認 識 你 所 差 來 的 耶 穌 基 督 、 這 就 是 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede anae y linajyan taotao manoriya yan machichiguet güe ya jaecungog y sinangan Yuus, na güiya gaegue tumotojgue gui oriyan jagoe Genesaret. \t 耶 穌 站 在 革 尼 撒 勒 湖 邊 、 眾 人 擁 擠 他 、 要 聽 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui menan Jeova, sa güiya umamamaela; sa guiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano gui tininas, yan y taotao sija gui minagajetña. \t 因 為 他 來 了 . 他 來 要 審 判 全 地 . 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 他 的 信 實 審 判 萬 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manmamocat yan y anaco na magago, yan yanñija manmasaluda gui plasa, yan y finénana na tachong gui sinagoga sija; yan y finénana na saga gui guipot; \t 你 們 要 防 備 文 士 . 他 們 好 穿 長 衣 遊 行 、 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 們 安 、 又 喜 愛 會 堂 裡 的 高 位 、 筵 席 上 的 首 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja? \t 你 們 有 眼睛 、 看 不 見麼 、 有 耳朵 、 聽不見麼 . 也 不 記得麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujafatinas jafa y tinancho antes y canaemo, yan y consejumo para ususede. \t 成就 你手 和 你 意旨 所 豫 定 必有 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guinin jalie gui vision un taotao na y naanña si Ananias, na mato ya japolo y canaeña guiya güiya para uninafanlie. \t 又 看見 了 一 個 人 、 名叫 亞拿 尼亞 、 進來 按手 在 他 身上 、 叫 他 能看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minaaseco yan y guimegüeco y iyoco tore na taquilo, yan y munalibreyo; y patangjo, yan y anae juangocoyo; ni y pumolo y taotaojo gui papajo. \t 他 是 我 慈 愛 的 主 、 我 的 山 寨 、 我 的 高 臺 、 我 的 救 主 、 我 的 盾 牌 、 是 我 所 投 靠 的 . 他 使 我 的 百 姓 服 在 我 以 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo. \t 我 不 從 你 家中 取 公牛 、 也 不 從 你 圈內 取 山羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet y magajet jusangane jamyo: Yaguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 人 若 遵守 我 的 道 、 就 永遠不見死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 33 47550 ¶ Taya ni un taotao munaaatog gui bedega y candet ni esta masonggue, ni upolo gui papa ganta, sino y candelero para todo y manjajalom ujalie y manana. \t 沒 有 人 點燈 放在 地窨 子裡 、 或是 斗 底下 、 總是 放在 燈臺 上 、 使進來 的 人 得 見 亮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unmantiene locue y tentagomo guinin y sobetbio na isao: ya munga mangae ninasiñañija guiya guajo: ayo nae cabalesyo ya gasgas yo guinin y dangculo na quinebrantan y tinago. \t 求 你 攔 阻 僕 人 、 不 犯 任 意 妄 為 的 罪 . 不 容 這 罪 轄 制 我 . 我 便 完 全 、 免 犯 大 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Yanguin ti maecungog si Moises, yan y profeta sija; ti ufanmaosgon achogja uguaja cajulo guinin y manmatae. \t 亞伯拉罕說 、 若 不 聽從 摩西 和 先知 的話 、 就是 有 一 個從 死 裡復 活的 、 他 們 也 是 不 聽勸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae timalago manamañaña, manbastajam ilegmame: Y minalago y Señot umafatinas. \t 保羅 既 不 聽勸 、 我 們便 住 了 口 、 只說 、 願主 的 旨意 成就 便了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t 耶和華 萬軍 之 神 阿 、 求 你 使 我 們回轉 、 使 你 的 臉發光 、 我 們便 要 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 24 34700 ¶ Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, mañule janom ya jafagase y canaeña gui menan y taotao sija, ya ilegña: Taeisaoyo gui jâgâ este y tunas na taotao: lie jamyo. \t 彼拉多 見說 也 無濟 於事 、 反 要 生亂 、 就 拿 水 在 眾人 面前 洗手 、 說 、 流這義 人 的 血 、 罪 不 在 我 、 你 們承當罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 24 71080 ¶ Ya malofan unos cuantos na jaane, mato si Felix yan y asaguaña as Drusila na Judia, ya janamaagange si Pablo, ya majungog guiya güiya pot y jinenggue as Jesucristo. \t 過了幾天 、 腓力 斯 和 他 夫人 猶太 的 女子 土西拉 、 一同 來到 、 就 叫 了 保羅來 、 聽 他 講論 信 基督 耶穌 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaganayo y tinaelaye sija; lao y isaomame, jago umasie. \t 罪 孽 勝 了 我 . 至 於 我 們 的 過 犯 、 你 都 要 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña si Felipe: Yaguin unjonggue contodo y corasonmo, siñaja jao. Ya manope ilegña: Jujonggue na si Jesucristo y Lajin Yuus. \t 〔 腓利 說 你 可以 他 回答 說 我 信 耶穌基督 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Intingo todo jamyo, yan todo y taotao guiya Israel, na pot y naan Jesucristo, y Nasareno, ni y inatane gui quiluus, ni y ninacajulo as Yuus guinin y manmatae; pot güiyaja este na taotao na tumojgue gui menan miyo ya jomlo. \t 你 們 眾 人 、 和 以 色 列 百 姓 、 都 當 知 道 、 站 在 你 們 面 前 的 這 人 得 痊 愈 、 是 因 你 們 所 釘 十 字 架 、 神 叫 他 從 死 裡 復 活 的 、 拿 撒 勒 人 耶 穌 基 督 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña. \t 願 天 和 地 、 洋 海 、 和 其 中 一 切 的 動 物 、 都 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog este y disipulo sija, manpodong gui jilo matañija ya mangosmaañao. \t 門徒 聽見 、 就 俯伏 在地 、 極 其 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog y inagang y guinagaojo anae juagang jao: anae jujatsa y canaejo gui sinantos templomo. \t 我 呼 求你 、 向 你 至聖所舉手 的 時候 、 求 你 垂聽 我 懇求 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato y mina dos, ilegña: Señot, y minamo mangana sinco na mina. \t 第二 個 來說 、 主阿 、 你 的 一 錠 銀子 、 已 經賺 了 五 錠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya sinanganña sumaga guiya jamyo; sa ti injenggue na güiya manago. \t 你 們並沒 有 他 的 道 存在 心裡 . 因為 他 所 差來 的 、 你 們不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta mafañago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na güiya si Cristo, y Señot. \t 因 今天 在 大衛 的 城裡 、 為 你 們生 了 救主 、 就是 主 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ilegña ni disipuluña sija: Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaegüinaja! \t 耶 穌 周 圍 一 看 、 對 門 徒 說 、 有 錢 財 的 人 進 神 的 國 是 何 等 的 難 哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t 你 們饒恕 人 的 過犯 、 你 們 的 天父 也 必饒恕 你 們 的 過犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Lao jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? Ya manope si Simon Pedro ya ilegña: Si Cristo, gui as Yuus. \t 耶穌說 、 你 門說 我 是 誰 。 彼得 回答 說 、 是 神 所立 的 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JAFA na tumojgue jao na chago, O Jeova? jafa na umatogjao gui tiempon chinatsaga. \t 耶和華 阿 、 你為甚麼站 在 遠處 . 在 患難 的 時候 、 為甚麼 隱藏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 13 71240 ¶ Ya malofan palo jaane, mato si ray Agripa yan Bernise guiya Sesarea para umasaluda si Festo. \t 過 了 些 日 子 、 亞 基 帕 王 、 和 百 尼 基 氏 、 來 到 該 撒 利 亞 、 問 非 斯 都 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 34 27680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada. \t 你 們 不 要 想 我 來 、 是 叫 地 上 太 平 . 我 來 、 並 不 是 叫 地 上 太 平 、 乃 是 叫 地 上 動 刀 兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 11 34570 ¶ Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen güe, ilegña: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ilegña: Jago umalog. \t 耶 穌 站 在 巡 撫 面 前 、 巡 撫 問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼 。 耶 穌 說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay Jeova cabales, jafamauleg y ante; y testimonion Jeova seguro, janafanmalalate y manaeisao. \t 耶 和 華 的 律 法 全 備 、 能 甦 醒 人 心 . 耶 和 華 的 法 度 確 定 、 能 使 愚 人 有 智 慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao si Marta ilegña as Jesus: Señot yaguin mojon gaeguejao güine y chelujo ti umatae. \t 馬 大 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 若 早 在 這 裡 、 我 兄 弟 必 不 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca. \t 忽 然 殿 裡 的 幔 子 、 從 上 到 下 裂 為 兩 半 . 地 也 震 動 . 磐 石 也 崩 裂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya juaregla un raeno para jamyo, taegüije y as Tata ni y jaaregla y raeno para guajo. \t 我 將國賜給 你 們 、 正如 我 父賜給 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo todo y güinaja ni y mangaejinagong ya ujaalaba si Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 凡 有 氣 息 的 、 都 要 讚 美 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija. \t 所 以 神 的 民 歸 到 這 裡 、 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatungo si Jesus enseguidas gui espirituña na manmanjajaso gui sumanjalomñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna injajaso este sija gui corasonmiyo? \t 耶 穌 心 中 知 道 他 們 心 裡 這 樣 議 論 、 就 說 、 你 們 心 裡 為 甚 麼 這 樣 議 論 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junadangculo si Jeova guiya guajo: ya nita tanataquilo y naanña gui un vos. \t 你 們 和 我 當 稱 耶 和 華 為 大 、 一 同 高 舉 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang? \t 豈 能 在 墳墓裡述 說 你 的 慈愛麼 . 豈能 在 滅亡 中 述說 你 的 信 實麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. \t 那 落在 好 土裡 的 、 就 是 人聽 了 道 、 持 守 在 誠實 善良 的 心裡 、 並且 忍耐 著 結實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano güe, ti umatae. \t 這 是 從 天 上 降 下 來 的 糧 、 叫 人 喫 了 就 不 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 35 57900 ¶ Jajungog si Jesus na mayute juyong, ya anae jasoda, ilegña: Unjonggue y Lagin Yuus? \t 耶 穌 聽 說 他 們 把 他 趕 出 去 . 後 來 遇 見 了 他 、 就 說 、 你 信 神 的 兒 子 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre. \t 你 們忘記神 的 、 要 思想 這事 、 免得 我 把 你 們 撕碎 、 無人 搭救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion. \t 耶和華 的 籌算 永 遠 立定 、 他 心中 的 思念 萬代 常 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Fanmamaela ya infañocho. Ya ni uno gui disipulo sija fumaesen güe: Jago, jaye jao? matungo na güiya y Señot. \t 耶穌說 、 你 們來喫 早飯 . 門徒 中沒 有 一 個 敢 問他 、 你 是 誰 、 因 為 知道 是 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Judios locue, jaconsienteja este na güinaja na utaegüine. \t 眾猶 太 人 也 隨著告 他 說 、 事情 誠然 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un pobble na buida; ya manyute jalom dos cobble na bale buente un centavos. \t 有 一 個 窮 寡 婦 來 、 往 裡 投 了 兩 個 小 錢 、 就 是 一 個 大 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon. \t 耶穌離開 那 裡 、 退到 推羅 西頓 的 境內去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña. \t 又 從 那 裡 繞 行 、 來 到 利 基 翁 . 過 了 一 天 、 起 了 南 風 、 第 二 天 就 來 到 部 丟 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco. \t 〔 大衛與拔 示巴 同室 以 後 、 先知 拿 單來見 他 . 他 作這詩 、 交與 伶長 。 〕 神阿 、 求 你 按 你 的 慈愛 憐恤 我 、 按 你 豐盛 的 慈悲 塗 抹 我 的 過犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y atdao jomjom, ya y cottinan templo maipe gui talo. \t 日頭變 黑 了 . 殿裡 的 幔子 從當 中 裂為兩半"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja guiya jame siete na lalaje mañelo; ya y finena umasagua ya matae, ya taya patgonña, japolo y asaguaña gui cheluña. \t 從 前 在 我 們 這 裡 、 有 弟 兄 七 人 . 第 一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒 有 孩 子 、 撇 下 妻 子 給 兄 弟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija y manotojgue gui fionña, ilegñija: Yyon Yuus y magas na pale unlalalatde? \t 站 在 旁 邊 的 人 說 、 你 辱 罵 神 的 大 祭 司 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo. \t 我 對 你 們 說 、 當 那 一 夜 、 兩 個 人 在 一 個 床 上 . 要 取 去 一 個 、 撇 下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova: sa juaagang jao todot dia. \t 主阿 、 求 你 憐憫 我 、 因我 終日 求告 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matutujon masaluda, ilegñija: Jafa tatatmanojao Ray Judios! \t 就 慶賀 他 說 、 恭喜 猶 太 人 的 王阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag. \t 求你 使 我 得 聽歡 喜 快樂 的 聲音 、 使 你 所 壓傷 的 骨頭 、 可以 踴躍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao uno gui sendalo sija, janaadotgan gui calaguagña y lansaña, ya jumuyong y jâgâ yan janom. \t 惟 有 一 個 兵 拿 槍 扎 他 的 肋 旁 、 隨 即 有 血 和 水 流 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: mamaela ya unlie. Manmamaela ya jalie manu nae sumaga ya mañagaja yan güiya, güije na jaane, sa jijut y ora y mina dies. \t 耶 穌 說 、 你 們 來 看 。 他 們 就 去 看 他 在 那 裡 住 、 這 一 天 便 與 他 同 住 、 那 時 約 有 申 正 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y angjet ilegña nu güiya: Maria, chamo maaañao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus. \t 天使 對他說 、 馬利亞 、 不 要 怕 . 你 在 神 面前 已 經 蒙恩了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague. \t 你 的 命令 盡都 誠實 . 他 們無理 地 逼迫 我 . 求你 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja. \t 耶和華 在 天上 立定 寶座 . 他 的 權柄 〔 原文 作國 〕 統管 萬有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. \t 因 為 在 那 些 日 子 必 有 災 難 、 自 從 神 創 造 萬 物 直 到 如 今 、 並 沒 有 這 樣 的 災 難 . 後 來 也 必 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaegüe y leblon y profeta Isaias. Ya anae jababa y leblo, jasoda anae esta matugue: \t 有 人 把 先知 以 賽亞 的 書交給 他 、 他 就 打開 、 找到 一 處寫 著說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para untungo na taya trabia mas di dose años, desde qui cajuloyo Jerusalem para jufanadora. \t 你 查問 就 可以 知道 、 從我 上 耶路撒冷 禮拜 、 到 今日 、 不 過 有 十二 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Satba maesajao, ya maela tunog papa güenao gui quiluus. \t 可 以 救 自 己 從 十 字 架 上 下 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo? \t 〔 亞薩 的 訓誨詩 。 〕 神阿 、 你 為何 永遠丟棄 我 們呢 . 你 為何 向 你 草場 的 羊發怒如煙 冒出 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas jaresibe y liniiña, ya jadalalag güe, yan janamalag si Yuus; yan todo y taotao sija, anae malie, maalaba si Yuus. \t 瞎子 立刻 看見 了 、 就 跟 隨耶穌 、 一 路 歸榮 耀與神.眾人 看 見這 事 、 也讚 美神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo manmatago para as Juan, ya güiya mannae testimonio ni magajet; \t 你 們 曾 差 人 到 約 翰 那 裡 、 他 為 真 理 作 過 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Jafa sija? Ya ilegñija nu güiya: Ayo sija iyon si Jesus Nasareno, ni profeta güe ni gaeninasiña gui checho yan y sinangan gui menan Yuus yan todo y taotao sija; \t 耶穌說 、 甚麼 事 呢 . 他 們說 、 就 是 拿撒勒人 耶穌 的 事 . 他 是 個 先知 、 在 神 和 眾百姓 面前 、 說話 行事 都 有 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajuto y canaeña gui disipuluña, ya ilegña: Estagüe, y nanajo yan y mañelujo. \t 就 伸手 指著 門徒 說 、 看 哪 、 我 的 母親 、 我 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estabayo gui siuda guiya Joppe na mananaetae; ya anae lalangoyo, julie y vision, un nayan tumunog, taegüije y dangculo na sabanas, ni mapolo pot cuatro punta ni y tumunog guinin y langet; ya mato guiya guajo: \t 我 在 約帕城 裡 禱告 的 時候 、 魂遊 象 外 、 看見異 象 、 有 一 物 降下 、 好像 一 塊 大 布 、 繫著 四 角 、 從天縋下 、 直來 到 我 跟前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae. \t 耶 穌 回 答 說 、 因 為 天 國 的 奧 秘 、 只 叫 你 們 知 道 、 不 叫 他 們 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y cuarenta años ni tiempo, jasungon ni y costumbreñija gui jalomtano. \t 又 在 曠 野 容 忍 他 們 約 有 四 十 年 。 〔 容 忍 或 作 撫 養"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas. \t 凡 他 們 所 吩 咐 你 們 的 、 你 們 都 要 謹 守 、 遵 行 . 但 不 要 效 法 他 們 的 行 為 . 因 為 他 們 能 說 不 能 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae. \t 惡 人 借 貸 而 不 償 還 . 義 人 卻 恩 待 人 、 並 且 施 捨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo. \t 至於 我 、 我 要求 告神 . 耶和華 必 拯救我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo. \t 你 的 烈 怒 漫過 我 身 . 你 的 驚嚇 、 把 我 剪除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya undichoso; sa ti siña maapase jao; lao unmaapase gui quinajulo y manunas. \t 因為 他 們沒 有 甚麼 可 報答 你 . 到 義人 復活 的 時候 、 你 要 得 著 報答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janao ya inquetungo jafa este: Minaase malagojo, ya ti inefrese; sa ti mato yo para juaagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t 經上說 、 『 我 喜 愛憐恤 、 不喜愛 祭祀 。 』 這句話 的 意思 、 你 們且 去 揣摩 . 我來 、 本 不 是 召義人 、 乃是 召 罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana. \t 他 仍 必 歸 到 他 歷 代 的 祖 宗 那 裡 、 永 不 見 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo. \t 求 你 開 我 的 眼睛 、 使 我 看出 你 律法 中 的 奇妙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 15 29290 ¶ Ya anae estaba pupnenge güije na jaane, manmato guiya güiya y disipuluña sija ya ilegñija; Este na lugat desierto ya y tiempo esta ufalofan; tago y linajyan taotao ya ufanjanao, ya ufanmalag y sengsong sija, ya ufanmamajan nañija. \t 天將晚 的 時候 、 門徒 進前 來說 、 這是 野地 、 時候 已 經過 了 . 請叫 眾人散開 、 他 們好 往 村子 裡去 、 自己 買喫 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago, esta locue y gachae gaegue na mapolo gui jale y trongcon jayo sija; ya todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umapolo gui guafe. \t 現 在 斧子 已 經放 在 樹根 上 、 凡 不 結好 果子 的 樹 、 就 砍下 來 、 丟 在 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo güine na ora. \t 我 現 在 心 裡 憂 愁 、 我 說 甚 麼 纔 好 呢 . 父 阿 、 救 我 脫 離 這 時 候 . 但 我 原 是 為 這 時 候 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Janesesita y Señot. \t 他 們說 、 主要 用他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na tutujon y señatña sija, jafatinas si Jesus, guiya Cana suidan Galilea, ya janamatungo y minalagña; ya y disipuluña sija majonggue güe. \t 這是 耶穌所 行 的 頭 一 件 神蹟 、 是 在 加利利 的 迦拿 行的 、 顯出 他 的 榮耀來 . 他 的 門徒 就 信 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y güinaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija. \t 牧羊 的 人 回去 了 . 因所 聽見 所 看見 的 一切事 、 正如 天使 向 他 們所說 的 、 就 歸榮耀與 神 、 讚美他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Herodes, ayo magalaje tetrarca, linalatde as Juan, pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, yan pot todo y tinaelaye sija ni jafatinas si Herodes, \t 只 是 分 封 的 王 希 律 、 因 他 兄 弟 之 妻 希 羅 底 的 緣 故 、 並 因 他 所 行 的 一 切 惡 事 、 受 了 約 翰 的 責 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova Ray na para taejinecog yan taejinecog: ya y nasion esta manmalachae gui tanoña. \t 耶和華 永永遠遠為 王 . 外邦人 從 他 的 地已 經滅 絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet? \t 當時 、 門徒 進前來 、 問耶穌說 、 天國裡誰 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na para erensian y tentagoña guiya Israel: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 就 是 賜 他 的 僕 人 以 色 列 為 業 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa tisiña inpelo na ti insangan y liniimame yan y jiningogmame. \t 我 們所 看見所聽見 的 、 不 能 不 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y angjet y Señot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ilegña: \t 但 主 的 使 者 、 夜 間 開 了 監 門 、 領 他 們 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Moises ilegña: Onra si tatamo yan si nanamo; ya y mumatdise y tata pat y nana, seguro na umatae. \t 摩西說 、 『 當 孝敬 父母 。 』 又 說 、 『 咒罵 父母 的 、 必 治 死 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede uno gui güije sija na jaane, anae jafananagüe y taotao sija gui templo, ya japredidica y ibangelio; manmato guiya güiya y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t 有 一 天 耶 穌 在 殿 裡 教 訓 百 姓 、 講 福 音 的 時 候 、 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 上 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao. \t 惟 你 救了 我 們脫離敵 人 、 使 恨 我 們 的 人 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este parejo yan y mauleg na laña gui ilo, ni y mimilalag gui batbas, asta y batbas Aaron; ya jumajnanao papa asta y cueyon magaguña; \t 這 好比 那 貴 重 的 油 、 澆在 亞倫 的 頭上 、 流到 鬍鬚 . 又 流到 他 的 衣襟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y atadogñija calang manmatampe, para chañija tumutungo güe. \t 只 是 他 們 的 眼 睛 迷 糊 了 、 不 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumojgue si Jesus, ya manago na umaconie guato guiya güiya: ya anae esta jijijot, finaesen: \t 耶穌 站住 、 吩咐 把 他 領過來 . 到了 跟前 、 就 問他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa pago ufatinas y magas y fangualuan? Ufato, ya uyulang todo y manmachochocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. \t 這 樣 、 葡 萄 園 的 主 人 要 怎 樣 辦 呢 . 他 要 來 除 滅 那 些 園 戶 、 將 葡 萄 園 轉 給 別 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase. \t 耶和華 有 恩惠 、 有 公義 . 我 們 的 神 以 憐憫為懷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña. \t 你 們作 他 的 諸軍 作 他 的 僕役 行 他 所喜悅 的 、 都 要 稱頌 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray. \t 他 們 要 歡 喜 快 樂 被 引 導 . 他 們 要 進 入 王 宮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae mato otro na matatngaña qui güiya ya inañao, inamot ni atmasña anae jaangoco güe ya jafacae y güinajaña. \t 但 有 一 個 比 他 更 壯 的 來 、 勝過 他 、 就 奪去 他 所 倚靠 的 盔甲 兵器 、 又 分 了 他 的 贓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ninafanmanman ni finanagüeña; sa jafananagüe sija calang uno ni gaeninasiña, ya ti calang y escriba sija. \t 眾人 很 希奇 他 的 教訓 . 因為 他 教訓 他 們 、 正像 有 權柄 的 人 、 不 像 文士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ilegñija nu guiya: Mano nae gaegue si Tatamo? Manope si Jesus: Ti intingo yo yan ti intingo y Tatajo; yaguin intingo yo, y Tatajo locue intingo. \t 他 們 就 問 他 說 、 你 的 父 在 那 裡 。 耶 穌 回 答 說 、 你 們 不 認 識 我 、 也 不 認 識 我 的 父 . 若 是 認 識 我 、 也 就 認 識 我 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya, malofan gui entaloñija, ya mapos. \t 他 卻從 他 們中間 直行 、 過去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 24 40580 ¶ Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, \t 在 那些 日子 、 那 災難 以 後 、 日頭 要 變 黑 了 、 月亮 也 不 放光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale, \t 帶 到 了 、 便 叫 使 徒 站 在 公 會 前 、 大 祭 司 問 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y atcaede jasangane si Pablo ni este na sinangan, ilegña: Manmanago y manmagas na infanmasotta: ya pago fañuja ya infanjanao en pas. \t 禁 卒 就 把 這話 告訴 保羅說 、 官長打發 人來 叫 釋放 你 們 . 如今 可以 出監 、 平平安安 的 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este na rason y laje udingo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña. \t 因 此 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ilegña: \t 這事 成就 、 是 要 應驗 先知 的話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, \t 耶 穌 在 伯 大 尼 長 大 痳 瘋 的 西 門 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manmalago jamyo dumescansa gui quelat quinilo; calang y papan y paluma nii platiao, yan y piluña nii amariyo calang oro. \t 你 們安臥 在 羊圈 的 時候 、 好像 鴿子 的 翅膀 鍍 白銀 、 翎毛 鍍黃 金 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo? \t 於 是 彼 得 下 去 見 那 些 人 、 說 、 我 就 是 你 們 所 找 的 人 . 你 們 來 是 為 甚 麼 緣 故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija: \t 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 、 臣 宰 一 同 商 議 、 要 敵 擋 耶 和 華 、 並 他 的 受 膏 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae cantaye si Jeova: sa jafatinas y mauleg guiya guajo. \t 我 要 向 耶和華 歌唱 、 因 他 用 厚恩 待我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manalo y disipulo sija guato gui guimañija. \t 於 是 兩 個 門 徒 回 自 己 的 住 處 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepeñija: Si Jesus Nasareno. Si Jesus ilegña nu sija: Guajo yo. Gaegue güije locue mañisija yan Judas y umentrega güe. \t 他 們 回答 說 、 找 拿撒勒人 耶穌 。 耶穌說 、 我 就是 。 賣他 的 猶大 也 同 他 們站在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ti jutungo güe, lao y munamamaela yo para ufanagpange an janom, ayo sumangane yo: Sobre ayo na unlie na tumunog y Espiritu ya sumaga guiya güiya, este uje y managpagpange ni Espiritu Santo. \t 我 先 前 不 認 識 他 . 只 是 那 差 我 來 用 水 施 洗 的 、 對 我 說 、 你 看 見 聖 靈 降 下 來 、 住 在 誰 的 身 上 、 誰 就 是 用 聖 靈 施 洗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagongña ayo y guinin jinatme manganite. \t 看 見這 事 的 、 便將 被 鬼 附著 的 人 怎 麼 得救 、 告訴 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanagüe mas claro ni y chalan Yuus. \t 他 在 會堂裡 放膽 講道 、 百 基 拉亞居 拉聽見 、 就 接 他來 、 將神 的 道給 他 講解 更加 詳細"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ucajulo gui entalo y manmafañañago gui famalaoan, uno mas dangculo qui si Juan Bautista; lao y mas diquique gui raenon langet mas dangculo qui güiya. \t 我 實在 告訴 你 們 、 凡婦人 所 生 的 、 沒有 一 個興 起 來大過施 洗 約翰 的 . 然而 天國裡 最 小 的 、 比他 還大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 49 48250 ¶ Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila? \t 我 來 要 把 火 丟 在 地 上 . 倘 若 已 經 覂 起 來 、 不 也 是 我 所 願 意 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y chumochogüe y dinague ti siña sumaga gui jalom guimajo: ya ayo y sumasagan y mandague ti siña numafitme gui menan y atadogjo. \t 行 詭詐 的 、 必不 得 住在 我家裡.說謊話 的 、 必不得立 在 我 眼前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TZADE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag. \t 審 判 要 轉 向 公 義 . 心 裡 正 直 的 、 必 都 隨 從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao muna ilegñija nu güiya? Jago, jayejao? Si Jesus ilegña nu sija: Nae matutujon jusangane jamyo locue. \t 他 們 就 問 他 說 、 你 是 誰 。 耶 穌 對 他 們 說 、 就 是 我 從 起 初 所 告 訴 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafaja y malagoña si Jeova, esteja jafatinas, gui langet yan y tano, yan y tase, yan todo y manadong na lugat. \t 耶和華 在 天上 、 在 地下 、 在 海中 、 在 一切 的 深處 、 都 隨 自己 的 意旨 而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan? \t 我 的 骨 頭 都 要 說 、 耶 和 華 阿 、 誰 能 像 你 救 護 困 苦 人 、 脫 離 那 比 他 強 壯 的 、 救 護 困 苦 窮 乏 人 、 脫 離 那 搶 奪 他 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho. \t 雨淋 、 水沖 、 風吹 、 撞 著 那 房子 、 房子 總 不 倒塌 . 因為 根基 立 在 磐石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di este ilegña ni y disipuluña: Nije tafanmalag Judea talo. \t 然後 對門徒 說 、 我們再 往 猶太 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao cumano y na y manmetgot: güiya numae sija catne para ufanjaspog. \t 各 人 〔 或 作人 〕 喫 大 能者 的 食物 . 他 賜下 糧食 、 使 他 們飽足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafalofan Israel gui entaloña: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 領 以 色 列 從 其 中 經 過 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña. \t 願 天和地 、 洋海 、 和 其中 一切 的 動物 、 都讚美他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nangga si Jeova: nametgotjao ya polo ya unamatatnga y corasonmo: magajet, na nangga jao si Jeova. \t 要 等 候 耶 和 華 . 當 壯 膽 、 堅 固 你 的 心 . 我 再 說 、 要 等 候 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ufannae yo minalag sa mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t 他 要 榮 耀 我 . 因 為 他 要 將 受 於 我 的 、 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na güinaja gui secreto, ya güiyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na güinaja, fanuejao gui tano. \t 人 要 顯揚 名聲 、 沒有 在 暗處 行事 的 . 你 如果 行 這些 事 、 就 當將 自己 顯明 給 世人 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y mas magas y inetnon as Lysias mato guiya jame, yan y dangculon linalaloña ya jacone gui canaemame; \t 〔 不料 千 夫 長呂 西亞 前 來甚 是 強橫從 我 們 手中 把 他 奪去 吩咐 告 他 的 人 到 你 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo? \t 於是 彼得 下去 見 那些 人 、 說 、 我 就是 你們所 找 的 人 . 你 們來 是 為甚麼 緣故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taegüije: Ya inepe ilegña: Guajo, señot, bae jujanao, lao ti jumanao. \t 又 來對 小 兒子 也 是 這樣說 、 他 回答 說 、 父阿 、 我 去 . 他 卻不去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan. \t 因 為 正 在 那 時 候 、 聖 靈 要 指 教 你 們 當 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta y petbos ni jachetune y adengmame güine gui siudanmiyo, insacude contra jamyo; lao tingo este na y raenon Yuus mato jijot guiya jamyo. \t 說 、 就 是 你 們 城 裡 的 塵 土 、 粘 在 我 們 的 腳 上 、 我 們 也 當 著 你 們 擦 去 . 雖 然 如 此 、 你 們 該 知 道 神 的 國 臨 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 12 40830 ¶ Ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; Manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua? \t 除 酵節 的 第一 天 、 就是 宰逾越 羊羔 的 那 一 天 、 門徒 對耶穌說 、 你 喫逾越節 的 筵席 、 要 我 們往 那 裡 去 豫 備呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues, anae munjayan janajanao sija, mapos malag y egso para ufanaetae. \t 他 既 辭 別 了 他 們 、 就 往 山 上 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano. \t 他 是 耶和華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Minaase yan minagajet manásoda ya mandaña: y tininas yan y pas manachico. \t 慈 愛 和 誠 實 、 彼 此 相 遇 . 公 義 和 平 安 、 彼 此 相 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatungoja y jinasonñija; ya ilegña ni ayo na taotao y anglo canaeña: Cajulo ya untojgue gui tálolo! ya tumojgue julo. \t 耶穌卻 知道 他 們的 意念 . 就 對那枯乾 一 隻 手 的 人說 、 起來 、 站在 當中 。 那人 就 起來 站著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uinadajegüe, yan umantiene güe lâlâ; ya güiya udichoso gui tano; ya tiuenentrega güe gui minalago y enemiguña. \t 耶 和 華 必 保 全 他 、 使 他 存 活 . 他 必 在 地 上 享 福 . 求 你 不 要 把 他 交 給 仇 敵 、 遂 其 所 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro. \t 喊 著 問 、 有 稱 呼 彼 得 的 西 門 住 在 這 裡 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inlie na estesija ti siña macontra, nesesita na infanmamatquilo, ya chamiyo fumatitinas jafa. \t 這事 既 是 駁不倒 的 、 你 們就當安靜 、 不 可 造次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, gaease nu guajo; sa y antijo guinegüe güe guiya jago: magajet, y anineng y papamo ugogüeyo asta qui manmalofan y chinatsaga. \t 〔 大衛 逃避 掃羅 、 藏在 洞裡.那時 他 作這 金詩 、 交與 伶長 、 調用 休要 毀壞 。 〕 神阿 、 求 你 憐憫 我 、 憐憫 我 . 因為 我 的 心 投靠 你 . 我 要 投靠 在 你 翅膀 的 蔭下 、 等到 災害 過去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo. \t 凡 自 高 的 必 降 為 卑 、 自 卑 的 必 升 為 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ilegña ni disipuluña sija: Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaegüinaja! \t 耶穌周圍 一 看 、 對門徒 說 、 有 錢財 的 人 進神 的 國 是 何等 的 難哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 16 41590 ¶ Ya maosgaejon ni y sendalo sija, guato gui patio mafanaan Pretorio; ya madaña todo y mangachong. \t 兵丁 把 耶穌帶進 衙門 院裡 . 叫齊 了 全營 的 兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogjo bae janameton y manmanjonggue gui tano, para ufañaga sija guiya guajo: ya ayo y mamomocat gui cabales na jinanao, güiya siempre sumesetbeyo. \t 我眼 要 看 國中 的 誠實人 、 叫 他 們與 我 同住 . 行為 完全 的 、 他 要 伺候 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na estotba jao gui jinalomjo? Nangga si Yuus; sa bae jutuna güe, ni y inayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t 我的心 哪 、 你 為何憂悶 、 為何 在 我 裡面煩躁 . 應當 仰望 神 . 因我 還 要 稱讚 他 . 他 是 我 臉上 的 光榮 、 〔 原文 作 幫助 〕 是 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot ayo na jadingo y tabetnaculo guiya Silo, yan y tienda ni y japolo gui entalo taotao sija. \t 甚 至 他 離 棄 示 羅 的 帳 幕 、 就 是 他 在 人 間 所 搭 的 帳 棚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue. \t 在 他 想 不 到 的 日子 、 不 知道 的 時辰 、 那 僕人 的 主人 要 來 、 重重 的 處治 他 、 〔 或 作 把 他 腰斬 了 〕 定 他 和 不 忠心 的 人 同 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmagmata sa ti intingo y jaane ni y ora. \t 所以 你 們要 儆醒 、 因為 那 日子 、 那 時辰 、 你 們 不知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata. \t 但 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 到 我 在 我 父 的 國 裡 、 同 你 們 喝 新 的 那 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macháchatgue güe, sa matungoja na esta matae. \t 他 們曉 得 女兒 已 經 死 了 、 就 嗤笑 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jabira güe ya manlinalatde. \t 耶 穌 轉 身 責 備 兩 個 們 徒 說 、 你 們 的 心 如 何 、 你 們 並 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao antes di todo este sija, ujapolo y canaeñija gui jilomiyo, ya infanmapetsigue, yan infanmaentrega gui sinagoga sija, yan y catset, yan infanmacone guato gui ray sija, yan y manmagas pot y naanjo. \t 但 這 一 切 的 事 以 先 、 人 要 下 手 拿 住 你 們 、 逼 迫 你 們 、 把 你 們 交 給 會 堂 、 並 且 收 在 監 裡 、 又 為 我 的 名 拉 你 們 到 君 王 諸 侯 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un Samaritano, anae jumajanao güije na chalan, mato lugat nae gaegue güe, ya anae jalie, ninamaase, \t 惟有 一 個 撒 瑪利 亞人 、 行路 來到 那裡 . 看見 他 就 動 了 慈心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ninamaase, ya japacha y atadogñija, ya manmanlie y atadogñija, ya madalalague güe. \t 耶穌 就 動 了 慈心 、 把 他 們的 眼睛 一 摸 、 他 們 立刻 看見 、 就 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jubasia y quejaco gui menaña, jufanue gui menaña ni y chinatsagaco. \t 我 在 他 面 前 吐 露 我 的 苦 情 . 陳 說 我 的 患 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y disipulo sija manaatan entre sija uno yan otro ya ti matungo jaye umadingan. \t 門徒 彼此 對看 、 猜 不 透 所 說 的 是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja presoñija uno na afamao, na y naanña si Barabas. \t 當 時 、 有 一 個 出 名 的 囚 犯 叫 巴 拉 巴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang sija, ya jaencatga na senchañija sumasangan, ni ufanmamanagüe ni y naan Jesus. \t 於 是 叫 了 他 們 來 、 禁 止 他 們 、 總 不 可 奉 耶 穌 的 名 講 論 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan. \t 那 十 個 門 徒 聽 見 、 就 惱 怒 雅 各 、 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo. \t 我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña. \t 人 指著 殿 起誓 、 就是 指著 殿 和 那 住在 殿裡 的 起誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Namagof y anten y tentagomo; sa iya jago, O Jeova, nae jujatsa julo y antijo. \t 主阿 、 求 你 使僕 人心裡歡 喜 . 因為 我 的 心 仰望 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong. \t 又 不 可 指 著 你 的 頭 起 誓 、 因 為 你 不 能 使 一 根 頭 髮 變 黑 變 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges. \t 我 喫 過 爐 灰 、 如 同 喫 飯 . 我 所 喝 的 與 眼 淚 攙 雜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin ti manasiijamyo, y Tatanmiyo ni y gaegue gui langet ti uninasie ni y isaomiyo. \t 你 們若不饒恕 人 、 你 們 在 天上 的 父 、 也 不 饒恕 你 們 的 過犯 。 〔 有 古卷無此節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela. \t 細 看 他 的 外 郭 、 察 看 他 的 宮 殿 、 為 要 傳 說 到 後 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y langet nesesita uresibe asta y tiempo sija anae todo y güinaja mannanalo mauleg talo, ni y jasangan si Yuus gui pachot y santos na profetaña sija, ni jagas mangaegue desde qui matutujon y tano. \t 天 必 留 他 、 等 到 萬 物 復 興 的 時 候 、 就 是 神 從 創 世 以 來 、 藉 著 聖 先 知 的 口 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye parejuña si Jeova ni y Yuusta, ni y japolo y tachongña gui sanjilo. \t 誰 像 耶 和 華 我 們 的 神 呢 . 他 坐 在 至 高 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmamatquilo y labios ni y manmandadague; sa manguecuentos saguat contra y manunas, yan sobetbia yan despresio. \t 那 撒 謊 的 人 、 逞 驕 傲 輕 慢 、 出 狂 妄 的 話 攻 擊 義 人 . 願 他 的 嘴 啞 而 無 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede y un sabado, jumajanao si Jesus gui fangualuan maies; ya y disipuluña sija, manmanjajala ni y masotcan maies, ya jacano, jagugugan ni y canaeñija. \t 有 一 個 安 息 日 、 耶 穌 從 麥 地 經 過 . 他 的 門 徒 掐 了 麥 穗 、 用 手 搓 著 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este na ungüento siña mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble. \t 這 香 膏 可 以 賣 許 多 錢 、 賙 濟 窮 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabiragüe guato gui disipulo sija, ya ilegña: Mandichoso y atadog ni manmanlie nu estesija ni y liniinmiyo: \t 耶穌轉 身 暗暗 的 對門徒 說 。 看見 你 們所 看見 的 、 那 眼睛 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta. \t 你 們 要 以 感謝 向 耶和華 歌唱 、 用琴 向 我 們 的 神歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog güe, ya intingo na este, güiya y magajet na Salvadot y tano. \t 便 對婦 人說 、 現 在 我 們信 、 不 是 因 為 你 的 話 、 是 我 們親 自 聽見 了 、 知道 這 真是 救世主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guinin mujayan jayulang siete na nasion gui tano Cananea, ya japatte y tanoñija guiya sija para y erensiañija nae mañasaga, como cuatro siento y sincuenta años; \t 既 滅 了 迦 南 地 七 族 的 人 、 就 把 那 地 分 給 他 們 為 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo güiya Jesucristo, ya ufababa megae. \t 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 . 並 且 要 迷 惑 許 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guinin jalie gui vision un taotao na y naanña si Ananias, na mato ya japolo y canaeña guiya güiya para uninafanlie. \t 又 看 見 了 一 個 人 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 、 進 來 按 手 在 他 身 上 、 叫 他 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. \t 然 而 我 告 訴 你 們 、 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 、 他 所 穿 戴 的 、 還 不 如 這 花 一 朵 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmañule segurida gui as Jason yan y pumalo, manmasotta. \t 於 是 取 了 耶 孫 和 其 餘 之 人 的 保 狀 、 就 釋 放 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Linachae ni y guafe y manpatgon na lalaje; ya y manpatgon na famalaoan taya cantan umasagua. \t 少 年 人 被 火 燒 滅 . 處 女 也 無 喜 歌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya magajet na y Lajin taotao ujanao, ni y esta manfagpo, lao ay ay ayo na taotao uinentrega! \t 人 子 固 然 要 照 所 豫 定 的 去 世 . 但 賣 人 子 的 人 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Patseno, sotta este y mangaegue güine ya ujasangan, yaguin manmañoda taelaye na finatinas guiya guajo, mientras tumotojgueyo gui menan y inetnon, \t 即或 不然 、 這些 人 、 若 看出 我 站在 公會 前 、 有 妄為 的 地方 、 他 們 自己 也 可以 說明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Utungo y tinago sija: Chamo umábale, Chamo famumuno, Chamo fañañaque, Chamo sumasangan y ti magajet na sinangan, Onra si tatamo, yan nanamo. \t 誡命 你 是 曉 得 的 、 不 可 姦淫 、 不可殺人 、 不 可 偷盜 、 不 可 作假 見證 、 當孝敬 父母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y publicano gaegue na tumotojgue gui chago; ya ti jaguesjatsa y atadogña julo gui langet; lao jaseseco y pechoña, ya ilelegña: Yuus, gaease nu guajo, sa taotao isaoyo. \t 那 稅 吏 遠 遠 的 站 著 、 連 舉 目 望 天 也 不 敢 、 只 捶 著 胸 說 、 神 阿 、 開 恩 可 憐 我 這 個 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao; \t 就是 你 在 萬民 面前 所 豫 備的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo. \t 你 們 要 以 感謝為 祭獻與 神 . 又 要 向 至高者還 你 的 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong si Jesus jalie y linajyan taotao ya ninamaase nu sija, sa manparejoja yan y quinilo sija ni taya pastotñija; ya jatutujon fumanagüe megae na güinaja. \t 耶穌 出來 、 見 有 許多 的 人 、 就 憐憫 他 們 . 因為 他 們 如同 羊沒 有 牧人 一般 . 於是 開口 教訓 他 們許 多 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na jaane na ti anog y atdao, ni y pution sija, ya ti didide na pagyo mato guiya jame, ya todo y ninangganmamame na infansatbo, malingo. \t 太陽 和 星辰 多 日 不 顯露 、 又 有 狂風 大浪 催逼 、 我 們 得救 的 指望 就 都 絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y chumatliiyo manañangon entre sija contra guajo; contra guajo nae majaso y tinaelayeco. \t 一 切 恨 我 的 、 都 交 頭 接 耳 地 議 論 我 . 他 們 設 計 要 害 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo. \t 求 你 照 你 的 慈愛將 我 救活 . 我 就 遵守 你 口中 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro. \t 所 以 不 要 懼 怕 . 你 們 比 許 多 麻 雀 還 貴 重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae guinen manmalofan inanaco Amfipolis yan Apolonia, manmato Tesalónica, anae guaja sinagogan Judios, \t 保 羅 和 西 拉 、 經 過 暗 妃 波 里 、 亞 波 羅 尼 亞 、 來 到 帖 撒 羅 尼 迦 、 在 那 裡 有 猶 太 人 的 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof. \t 求你 叫我 遵行 你 的 命令 . 因 為這 是 我 所喜樂的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafanmanman todosija, ya matuna si Yuus; ya manbula y minaañao, ilegñija: Inlie námanman sija pago. \t 眾 人 都 驚 奇 、 也 歸 榮 耀 與 神 、 並 且 滿 心 懼 怕 、 說 、 我 們 今 日 看 見 非 常 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija? \t 你 們 看 那 天 上 的 飛 鳥 、 也 不 種 、 也 不 收 、 也 不 積 蓄 在 倉 裡 、 你 們 的 天 父 尚 且 養 活 他 . 你 們 不 比 飛 鳥 貴 重 得 多 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Nesesitayo locue gui palo siuda umapredica y raenon Yuus: sa para este na matagoyo. \t 但 耶 穌 對 他 們 說 、 我 也 必 須 在 別 城 傳 神 國 的 福 音 . 因 我 奉 差 原 是 為 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije y manajanao y aso, taegüijeja yute sija: taegüije y maderite y danges gui menan guafe, taegüijeja manmalingoñija y manaelaye gui menan Yuus. \t 他 們 被 驅 逐 、 如 煙 被 風 吹 散 . 惡 人 見 神 之 面 而 消 滅 、 如 蠟 被 火 鎔 化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y semiyan este na taotao nae, unacajulo si Yuus guiya Israel y Satbadot Jesus jaftaemanoja y promesa: \t 從 這 人 的 後 裔 中 、 神 已 經 照 著 所 應 許 的 、 為 以 色 列 人 立 了 一 位 救 主 、 就 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria). \t 撒瑪利亞 的 婦人對 他 說 、 你 既 是 猶 太 人 、 怎麼 向 我 一 個 撒 瑪利 亞婦 人 要 水 喝 呢 。 原來猶 太 人和 撒瑪利 亞人 沒 有 來往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao malago si Festo na unafanmagof y Judios; jaope si Pablo ilegña: Malago jao jumanao julo Jersalem, ya unmajusga pot este sija gui menajo? \t 但 非 斯 都 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 、 就 問 保 羅 說 、 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 、 在 那 裡 聽 我 審 斷 這 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin iyon y tano jamyo y tano uguaeya iyoña: lao ti iyon y tano jamyo, ya guajo jamyo umayig gui tano, ayo muna manchinatlie jamyo nu y tano. \t 你 們若屬 世界 、 世界 必 愛屬 自己 的 . 只因 你 們不屬世界 . 乃是 我 從世界 中 揀選 了 你 們 、 所以 世界 就 恨 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo. \t 耶和華 我 們 的 神阿 、 求 你 拯救 我 們 、 從外邦 中 招聚 我們 、 我們好 稱讚 你 的 聖 名 、 以 讚美 你 為誇勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 50 53020 ¶ Ya estagüe, un taotao na y naanña si José, un taotao na pápagat, mauleg na taotao yan tunas: \t 有 一 個 人名 叫 約瑟 、 是 個議士 、 為人 善良 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble. \t 我 實 在 告 訴 你 、 若 有 一 文 錢 沒 有 還 清 、 你 斷 不 能 從 那 裡 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y umadingan pot güiyaja, ualiligao y minalagña namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago güe, güiya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya güiya. \t 人 憑 著 自 說 、 是 求 自 己 的 榮 耀 . 惟 有 求 那 差 他 來 者 的 榮 耀 、 這 人 是 真 的 、 在 他 心 裡 沒 有 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua. \t 門 徒 遵 著 耶 穌 所 吩 咐 的 就 去 豫 備 了 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija. \t 就是 住帳棚 的 以 東人 、 和 以 實瑪 利人 . 摩押 和 夏甲人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan. \t 那 十 個 門徒 聽見 、 就 惱怒 雅各 、 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalanñija, manchiniguit ni inadajeñiñija, yan y güinaja, yan y minagof tano gui este linâlâ, ya ti jumuyong tinegchañija cabales. \t 那 落 在 荊 棘 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 走 開 以 後 、 被 今 生 的 思 慮 錢 財 宴 樂 擠 住 了 、 便 結 不 出 成 熟 的 子 粒 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 24 30130 ¶ Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo. \t 於是 耶穌對 門徒 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當捨 己 、 背起 他 的 十字架 、 來跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo iyon sampapa, guajo iyon sanjilo; jamyo iyon este na tano; guajo ti iyon este na tano. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 是 從 下 頭 來 的 、 我 是 從 上 頭 來 的 . 你 們 是 屬 這 世 界 的 、 我 不 是 屬 這 世 界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie ni disipuluña sija na mamomocat gui jilo tase, ninafañatsaga, ya ilegñija: Fafañagüe este; ya managang ni y minaañaoñija. \t 門徒 看見 他 在 海面 上 走 、 就 驚 慌了 、 說 、 是 個 鬼怪 . 便 害怕 、 喊叫 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova ilegña ni y señotto, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enimigo para fañajangan adengmo. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo. \t 那家 若 配 得 平安 、 你 們 所 求 的 平安 、 就 必 臨到 那家 . 若 不 配 得 、 你 們 所 求 的 平安 仍 歸你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ilegñija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ilegña nu sija: Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasiña na jufatinas este. \t 於是 回答 耶穌說 、 我 們 不 知道 。 耶穌說 、 我 也 不 告訴 你 們 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao trabia mientras ti chachago matalaña gui entalo y taotao sija; nije taencatga sija, ya chañija fanmañangangane ni este na naan desde pago. \t 惟恐 這事 越 發傳揚 在 民間 、 我們必須恐嚇 他 們 、 叫 他 們不再 奉 這名對 人 講論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues manmalago ray: ya manninae as Yuus as Saulo lajin Sis, un taotao gui tribon Benjamin para cuarenta años. \t 後 來 他 們 求 一 個 王 、 神 就 將 便 雅 憫 支 派 中 、 基 士 的 兒 子 掃 羅 、 給 他 們 作 王 四 十 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie. \t 正 當 那 時 候 、 耶 穌 治 好 了 許 多 有 疾 病 的 、 受 災 患 的 、 被 惡 鬼 附 著 的 . 又 開 恩 叫 好 些 瞎 子 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano. \t 義人 要 發旺 如 棕樹 、 生長 如 利巴 嫩的 香柏樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao. \t 燒香 的 時候 、 眾百姓 在 外面 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo. \t 無 奈 猶 太 人 不 服 、 我 不 得 已 、 只 好 上 告 於 該 撒 . 並 非 有 甚 麼 事 、 要 控 告 我 本 國 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 33 43230 ¶ Ya si José yan y nanaña ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu güiya; \t 孩子 的 父母 、 因這論 耶穌 的 話就 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan: \t 這 話 在 約 翰 宣 傳 洗 禮 以 後 、 從 加 利 利 起 、 傳 遍 了 猶 太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro yan y mangachogña, mansenmatujog; ya anae manmagmata, malie y minalagña yan ayo na dos taotao ni mangachongña. \t 彼 得 和 他 的 同 伴 都 打 盹 、 既 清 醒 了 、 就 看 見 耶 穌 的 榮 光 、 並 同 他 站 著 的 那 兩 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma. \t 因此 你 們 在 暗中 所 說 的 、 將要 在 明處 被 人 聽見 . 在 內室 附耳 所 說 的 、 將要 在 房上 被 人 宣揚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo matutujon matolae, yan matatampe mataña, yan mapatmada, ya ilegñija nu güiya: Profetisa: ya y ofisiat sija rumesibe güe ya japatmada ni y canaeñija. \t 就 有 人 吐唾沫 在 他 臉上 、 又 蒙 著 他 的 臉 、 用 拳頭 打 他 、 對他說 、 你 說豫 言罷 . 差役 接過 他 來用 手掌 打他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magalaje manope, ilegña nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ilegñija: Si Barabas. \t 巡撫對眾 人說 、 這兩個 人 、 你 們要 我 釋放 那 一 個給 你 們呢 。 他 們說 、 巴拉巴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasiña, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas. \t 因 為 我 在 人 的 權 下 、 也 有 兵 在 我 以 下 、 對 這 個 說 去 、 他 就 去 . 對 那 個 說 來 、 他 就 來 . 對 我 的 僕 人 說 、 你 作 這 事 、 他 就 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, y famaguon erensian Jeova: ya yi tinegcha y tiyan, apasiña. \t 兒女 是 耶和華 所 賜 的 產業.所懷 的 胎 、 是 他 所 給 的 賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija. \t 求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Iyoco Galaad, ya iyoco Manases: Efraim y guinegüe y ilujo; Juda y baston minagasso. \t 基列 是 我 的 、 瑪拿西 也 是 我 的 . 以法 蓮 是 護衛 我 頭的 . 猶大 是 我 的 杖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalag y magas mamale, yan y manamco, ya ilegñija: Esta manmanjulajam gui papa y matdision, na ti infañocho ni jafa astaqui inpino si Pablo. \t 他 們 來 見 祭 司 長 和 長 老 說 、 我 們 已 經 起 了 一 個 大 誓 、 若 不 先 殺 保 羅 、 就 不 喫 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minaañao as Jeova gasgas, sumaga para taejinecog; y sentensian Jeova magajet, ya todo tunas. \t 耶 和 華 的 道 理 潔 淨 、 存 到 永 遠 . 耶 和 華 的 典 章 真 實 、 全 然 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y fumatitinas y pas, sa sija ufanmafanaan famaguon Yuus. \t 使 人 和 睦 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova. \t 當 獻 上 公 義 的 祭 、 又 當 倚 靠 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ZAIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija. \t 我 拿 麻布 當 衣裳 、 就 成 了 他 們的 笑談"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya jago, O Jeova, juaagangjao: ya si Jeova jutayuyut. \t 耶和華 阿 、 我 曾 求告 你 . 我 向 耶和華 懇求 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ. \t 沒有 不在 今世 得 百 倍 的 、 就是 房屋 、 弟兄 、 姐妹 、 母親 、 兒女 、 田地 、 並且 要 受 逼迫 . 在 來世 必得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadague talo. Ti apmam ayo y manotojgue gui oriya ilegñija as Pedro: Magajet na jago uno guiya sija? sa jago taotao Galileajao. \t 彼得 又 不 承認 。 過 了 不多 的 時候 、 旁邊 站著 的 人 又 對彼得說 、 你 真是 他 們一黨 的 。 因為 你 是 加利利人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maañaoyo, ya maposyo ya junaatog y talentomo gui jalom y tano: estagüe ni iyomo. \t 我 就 害 怕 、 去 把 你 的 一 千 銀 子 埋 藏 在 地 裡 . 請 看 、 你 的 原 銀 子 在 這 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jajungog y guinagaojo: si Jeova uresibe y tinaetaejo. \t 耶和華 聽 了 我 的 懇求 . 耶和華 必 收 納 我 的 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya y lumie mannae testimonio, ya y testimonioña, güiya magajet: ya güiya tumungo na jafa, ilegña magajet, para jamyo locue injenggue. \t 看 見這 事 的 那人 就 作 見證 、 他 的 見證 也 是 真的 、 並且 他 知道 自己 所 說 的 是 真的 、 叫 你 們 也 可以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 33 25840 ¶ Injingogja locue y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa jao; lao unfatinas ni y Señot gui jinilamo. \t 你 們又聽見 有 吩咐 古人 的 話 、 說 、 『 不 可 背誓 、 所 起 的 誓 、 總 要 向 主謹守 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe. \t 主人 就 大怒 、 把 他 交給 掌刑 的 、 等 他 還清 了 所 欠的債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umasaulag, ya umapuno; ya y mina tres na jaane, ucajulo talo. \t 並 要 鞭 打 他 、 殺 害 他 . 第 三 日 他 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata güiyaja. \t 但 那 日子 、 那 時辰 、 沒 有 人 知道 、 連天 上 的 使者 也 不 知道 、 子 也 不 知道 、 惟有 父 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija. \t 他 又 擊殺 他 們國內 一切 的 長子 、 就是 他 們強壯時頭 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 50 67270 ¶ Lao y Judio sija, janafangalamten y mandebota yan y manonra na famalaoan, yan y manmagas na taotao sija gui siuda, ya janafangajulo pinetsigue contra si Pablo yan Barnabé, ya janafanmayute juyong gui tanoñija. \t 但 猶太 人 挑唆 虔敬 尊貴 的 婦女 、 和 城內 有 名望 的 人 、 逼迫 保羅 、 巴拿巴 、 將 他 們趕 出 境外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajanagüe todo y siuda sija, manmanae para ujaadaje, y tinago sija, ni y tinago y apostoles yan y manamco ni y mangaegue guiya Jerusalem. \t 他 們 經 過 各 城 、 把 耶 路 撒 冷 使 徒 和 長 老 所 定 的 條 規 、 交 給 門 徒 遵 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magicaña. \t 他 們 聽 從 他 、 因 他 久 用 邪 術 、 使 他 們 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na señat yanguin para todo estesija nae ufanmacumple? \t 請 告 訴 我 們 、 甚 麼 時 候 有 這 些 事 呢 。 這 一 切 事 、 將 成 的 時 候 、 有 甚 麼 豫 兆 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen. \t 他 榮耀 的 名 、 也當稱頌 、 直到 永遠 . 願他 的 榮耀 、 充滿 全 地 。 阿們 、 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 24 52050 ¶ Ya guaja locue inaguaguat guiya sija, jaye umasdangculo. \t 門徒 起了 爭論 、 他 們中間 那 一 個 可 算 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Señot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma. \t 又 要 照 主 的 律 法 上 所 說 、 或 用 一 對 班 鳩 、 或 用 兩 隻 雛 鴿 獻 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaagang dangculo na inagang ilegña: Tojgue julo tunas ni y adengmo. Ya guiya mangope julo, ya mamocat. \t 就 大 聲說 、 你 起來 、 兩腳 站直 。 那人 就 跳起 來而且 行走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Gueftaquilo, ti sumasaga gui guima sija ni y finatinas canae; taegüije y sinangan y profeta. \t 其 實 至 高 者 並 不 住 人 手 所 造 的 . 就 如 先 知 所 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachogüe. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這世代 還沒 有 過去 、 這些 事 都 要 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tinemba y batco ya tisiña injanao contra y manglo, inpelo na umachule ni y manglo. \t 船 被 風 抓 住 、 敵 不 住 風 、 我 們 就 任 風 颳 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña. \t 那 時 他 們 〔 馬 太 二 十 四 章 三 十 節 作 地 上 的 萬 族 〕 要 看 見 人 子 有 大 能 力 、 大 榮 耀 、 駕 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija, mannesesita ufangaegue güine gui menamo, ya ujasangan cao guaja jafa contra guajo. \t 他 們 若 有 告 我 的 事 、 就 應 當 到 你 面 前 來 告 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano. \t 外 邦 喧 嚷 、 列 國 動 搖 . 神 發 聲 、 地 便 鎔 化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Managang y manunas ya si Jeova jumungog: ya todo y chinatsagañija ninafanlibre. \t 義 人 呼 求 、 耶 和 華 聽 見 了 、 便 救 他 們 脫 離 一 切 患 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago y laje uentrega y cheluña laje, para umapuno; ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra y mañaenanñija: ya uuafanmapuno. \t 弟 兄 要 把 弟 兄 、 父 親 要 把 兒 子 、 送 到 死 地 . 兒 女 要 起 來 與 父 母 為 敵 、 害 死 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija. \t 我 憐憫這眾 人 、 因為 他 們同 我 在 這裡 已 經 三 天 、 也沒有喫 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso. \t 我 自 出 母 胎 就 被 交 在 你 手 裡 . 從 我 母 親 生 我 、 你 就 是 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Caefas manae consejo ni y Judio sija, na janesisita un taotao para umatae pot y taotao sija. \t 這 該 亞 法 、 就 是 從 前 向 猶 太 人 發 議 論 說 、 一 個 人 替 百 姓 死 是 有 益 的 那 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naanña si Cristo); yaguin mato güe, güiya ufanagüejit todo. \t 婦 人 說 、 我 知 道 彌 賽 亞 、 ( 就 是 那 稱 為 基 督 的 ) 要 來 . 他 來 了 、 必 將 一 切 的 事 都 告 訴 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot enao jafaande maesa güe gui atadogña, ya ti usoda y taelayeña ya umachatlie gue. \t 他 自 誇 自 媚 、 以 為 他 的 罪 孽 終 不 顯 露 、 不 被 恨 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y pot ninasiñaña japlanta seguro y egso, madudog ni y ninasiñaña; \t 他 既 以 大能 束腰 、 就 用 力量 安定 諸山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus. \t 在 人 面前 不 認 我 的 、 人子 在 神 的 使者 面前 也 必不認他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 16 68140 ¶ Ya susede anae manjanaojam para lugat tinayuyut, na manasodajam yan un patgon na palaoan na gae espiritu Pitonico, ni y janafangana megae y amuña pot y manadibibina: \t 後來 、 我 們 往那 禱告 的 地方 去 . 有 一 個 使女 迎著 面來 、 他 被 巫鬼 所 附 、 用法 術 、 叫 他 主人 們大得 財利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye. \t 我 見惡 人和 狂傲 人 享 平安 、 就 心 懷不平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 9 28150 ¶ Ya anae jumanao güije malag y gumayusñija; \t 耶穌離開 那 地方 、 進 了 一 個會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya: Jafa? Si Jesus ilegña: Munga mamuno; munga umabale; munga mañaque; munga masangan y ti magajet na testimonio; \t 他 說 、 甚 麼 誡 命 . 耶 穌 說 、 就 是 不 可 殺 人 、 不 可 姦 淫 、 不 可 偷 盜 、 不 可 作 假 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 51 46690 ¶ Ya susede, anae mato y jaane nae jijot para umaresibe gui sanjilo; janameton y mataña para ujanao para Jerusalem, \t 耶穌 被 接上 升 的 日子 將到 、 他 就 定 意向 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao: \t 凡褻 瀆聖靈 的 、 卻永 不 得 赦免 、 乃 要 擔當 永遠 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo guiya sija na manmapos para Fariseo sija, ya jasangane sija y finatinas Jesus. \t 但 其中 也 有 去見法 利賽人 的 、 將耶穌 所 作 的 事 告 訴他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüenao mumegagaeña y ninasiñan y sinangan Yuus. \t 主 的 道 大 大 興 旺 而 且 得 勝 、 就 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija; Upuno maesa güe? sa ilegña mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t 猶太 人說 、 他 說 我 所 去 的 地方 、 你 們 不 能 到 、 難道 他 要 自盡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean. \t 我們不見我們 的 標幟 . 不再 有 先知 . 我 們內 中 也 沒 有 人 知道 這災禍 要 到 幾時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga. \t 他 們 上 到 天 空 、 下 到 海 底 、 他 們 的 心 因 患 難 便 消 化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa todo iya Atenas, yan y manaotao juyong ni y mañasaga güije, taya chechoñiñija na para ufanguentosja, yan para ufanecungog ni y nuebo na güinaja.) \t ( 雅 典 人 、 和 住 在 那 裡 的 客 人 、 都 不 顧 別 的 事 、 只 將 新 聞 說 說 聽 聽 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan. \t 如此 將 他 們榮耀 的 主 、 換為喫 草 之 牛 的 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaaggo y jechuraña gui menanñija; ya y mataña manina calang y atdao; ya y magaguña apaca calang y manana. \t 就 在 他 們 面前 變 了 形像 . 臉面 明亮 如 日頭 、 衣裳 潔 白如光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto. \t 〔 耶和華 的 僕人 大衛 的 詩 、 交與 伶長.當耶和華 救 他 脫離 一切 仇敵 和 掃羅 之 手 的 日子 、 他 向 耶和華 念 這詩 的 話.說 、 〕 耶和華 我 的 力量 阿 、 我愛你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Maria ilegña ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje. \t 馬 利 亞 對 天 使 說 、 我 沒 有 出 嫁 、 怎 麼 有 這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 32 63690 ¶ Ya y inetnon güije sija ni y manmanjonggue, manunoja na corason yan unoja na ante: ni uno guiya sija ualog iyoña ayo y jasagagaye; lao todo y güinaja manparejo iyonñija. \t 那 許 多 信 的 人 、 都 是 一 心 一 意 的 、 沒 有 一 人 說 、 他 的 東 西 有 一 樣 是 自 己 的 、 都 是 大 家 公 用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 24 71620 ¶ Ya anae cumuecuentos, umagang si Festo ni y dangculo na inagangña, ilegña: Caduco jao Pablo: megae na tiningo ninacaduco jao. \t 保 羅 這 樣 分 訴 、 非 斯 都 大 聲 說 、 保 羅 、 你 癲 狂 了 罷 . 你 的 學 問 太 大 、 反 叫 你 癲 狂 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabira güe guato gui palaoan, ya ilegña as Simon: Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lagoña, ya jasaosao ni y gapuniluña. \t 於 是 轉 過 來 向 著 那 女 人 、 便 對 西 門 說 、 你 看 見 這 女 人 麼 . 我 進 了 你 的 家 、 你 沒 有 給 我 水 洗 腳 . 但 這 女 人 用 眼 淚 溼 了 我 的 腳 、 用 頭 髮 擦 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova. \t 願 罪 人 從 世 上 消 滅 . 願 惡 人 歸 於 無 有 。 我 的 心 哪 、 要 稱 頌 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 〔 原 文 作 哈 利 路 亞 下 同"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE si Jesus munjayan jasangan este sija na sinangan, mapos yan y disipuluña para otro banda y sadog Sidron, anae guaja un güetta, ya jumalom güe yan y disipuluña. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 同 門 徒 出 去 、 過 了 汲 淪 溪 、 在 那 裡 有 一 個 園 子 、 他 和 門 徒 進 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao. Ya sija manjuyong ya, manmalag gui jalom y manadan babue; ya, estagüe, todo y babue manmalago papa gui un didog na lugat, asta y jalom tase, ya manmatae gui janom tase. \t 耶 穌 說 、 去 罷 . 鬼 就 出 來 、 進 入 豬 群 . 全 群 忽 然 闖 下 山 崖 、 投 在 海 裡 淹 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na jaane na ti anog y atdao, ni y pution sija, ya ti didide na pagyo mato guiya jame, ya todo y ninangganmamame na infansatbo, malingo. \t 太 陽 和 星 辰 多 日 不 顯 露 、 又 有 狂 風 大 浪 催 逼 、 我 們 得 救 的 指 望 就 都 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 28 69280 ¶ Ya anae jajungog sija este na sinangan, ninafangosbubu, ya managang ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t 眾人聽見 、 就 怒 氣填胸 、 喊 著說 、 大哉 以弗所 人 的 亞底 米 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NUN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo. \t 耶和華 向 大衛憑誠 實起 了 誓 、 必 不 反覆 、 說 、 我 要 使 你 所 生 的 坐在 你 的 寶 座上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan. \t 耶穌說 、 這一切 的 話你 們都 明白 了 麼 . 他 們說 、 我 們 明白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para unbaba y atadogñija, yan unbira sija gui jemjom para y manana, yan y ninasiñan Satanas para as Yuus, ya ujaresibe y inasiin y isaoñija, yan erensia gui entalo ayo sija y manafangasgas pot y jinenggue ni y gaegue guiya guajo. \t 我 差 你 到 他 們那裡 去 、 要 叫 他們 的 眼睛 得開 、 從 黑暗 中 歸 向 光明 、 從撒但 權下歸 向 神 . 又 因 信 我 、 得 蒙 赦罪 、 和 一切 成聖 的 人 同 得 基業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naanña si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guimaña jijot gui sinagoga. \t 於是 離開 那 裡 、 到 了 一 個 人 的 家中 、 這人 名叫 提多 猶士 都 、 是 敬拜 神 的 、 他 的 家 靠近 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya otro uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, nae yo lisensia ya jujanao finena ya jujafot y tatajo. \t 又 有 一 個 門 徒 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 容 我 先 回 去 埋 葬 我 的 父 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom; \t 他 使 江 河 變 為 曠 野 、 叫 水 泉 變 為 乾 渴 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja minaañao gui jiloñija todo y mañasaga gui oriyañija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan. \t 周 圍 居住 的 人 都 懼 怕 、 這一切 的 事 就 傳遍 了 猶 太 的 山地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? \t 一 個 人 若 有 一百 隻 羊 、 一 隻 走 迷了路 、 你 們 的 意思 如何 . 他 豈 不 撇下 這 九十九 隻 、 往 山 裡 去 找那 隻 迷路 的 羊麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 18 31610 ¶ Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, ñalang. \t 早晨 回城 的 時候 、 他餓了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chalanña chatsaga todo y tiempo; y juisiomo goschago gui linieña: ya todo y enimiguña, güiya jaguaefe sija. \t 凡 他 所作的 、 時常穩固 . 你 的 審判 超過 他 的 眼界 。 至於 他 一切 的 敵人 、 他 都 向 他 們噴氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafaesen sija, ilegña! Jafana manafaesen jamyo yan sija? \t 耶 穌 問 他 們 說 、 你 們 和 他 們 辯 論 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmetgot jamyo, ya inafanmatatnga y corasonmiyo, todo y numanangga si Jeova. \t 凡 仰望 耶和華 的 人 、 你 們都 要 壯膽 、 堅固 你 們的心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafanfitme y anten y disipulo sija, ya jaaconseja na ujasigueja gui jinenggue; sa nesesita megae na pinite sija, ya ayonae siñajit manjalom gui raenon Yuus, \t 堅 固 門 徒 的 心 、 勸 他 們 恆 守 所 信 的 道 . 又 說 、 我 們 進 入 神 的 國 、 必 須 經 歷 許 多 艱 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho: \t 就 動 手 打 他 的 同 伴 、 又 和 酒 醉 的 人 一 同 喫 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao güe, ilegñija: Señot, manmalagojam inlie si Jesus! \t 他 們來見 加利利 伯賽 大 的 腓力 、 求 他 說 、 先生 、 我們願 意見耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña ni manmanbebende ni paluma: Nafanjanao güine este sija na güinaja, ya chamiyo fumatitinas y guima tata, guima namajan. \t 又 對 賣 鴿 子 的 說 、 把 這 些 東 西 拿 去 . 不 要 將 我 父 的 殿 、 當 作 買 賣 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y isao sa sija ti majonggue yo; \t 為罪 、 是 因 他 們 不 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa anae ñalangyo, ti innachocho yo; anae majoyo, ti innaguimen yo; \t 因 為 我 餓 了 、 你 們 不 給 我 喫 . 渴 了 、 你 們 不 給 我 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Y sora sija guaja liyangñija, ya y pajaro gui langet guaja chenchonñija: lao y Lajin taotao taya mano nae unaason y iluña. \t 耶 穌 說 、 狐 狸 有 洞 、 天 空 的 飛 鳥 有 窩 、 人 子 卻 沒 有 枕 頭 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta. \t 這是 耶和華 所 作 的 、 在 我 們 眼中 看為 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jabira si Yuus, ya japolo na ujaadora y inetnon y langet; taegüije esta matugue gui leblon y profeta: O jamyo ni y guima Israel, inofreseyo pinino gâgâ sija yan inefrese sija gui cuarenta años gui jalomtano? \t 神 就 轉 臉 不 顧 、 任 憑 他 們 事 奉 天 上 的 日 月 星 辰 、 正 如 先 知 書 上 所 寫 的 說 、 『 以 色 列 家 阿 、 你 們 四 十 年 間 在 曠 野 、 豈 是 將 犧 牲 和 祭 物 獻 給 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro; \t 這 十 二 個 人 有 西 門 、 耶 穌 又 給 他 起 名 叫 彼 得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang ilegñija: Taotao Israel, fanmanayuda: Estagüe yuje na taotao y jafananagüe todo y taotao manoja guato contra y pueblo, yan y lay, yan este na lugat: yan janafanjalom y Gentiles gui templo, ya janataelaye este na lugat. \t 喊叫說 、 以色列人 來幫助 、 這就是 在 各 處 教 訓眾 人 蹧踐 我 們百姓 、 和 律法 、 並這 地方 的 . 他 又 帶著希利尼人 進殿 、 污穢 了 這聖 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija. \t 他 也擊打 他 們的 葡萄樹 、 和 無花果樹 、 毀壞 他 們境內 的 樹木"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mapolo si Jesus, sa ayo na jaane y jaanin Preparasion y Judio sija (sa ayo na naftan estaba jijot). \t 只 因 是 猶 太 人 的 豫 備 日 、 又 因 那 墳 墓 近 、 他 們 就 把 耶 穌 安 放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato guiya güiya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo. \t 在 殿裡 有 瞎子 瘸子 、 到 耶穌 跟前 . 他 就 治好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao. \t 有 許多 人 在 耶穌 周圍 坐 著 . 他 們就 告訴 他 說 、 看 哪 、 你 母親 、 和 你 弟兄 、 在 外邊 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija. \t 我 是 屬 你 的 、 求 你 救我 . 因我 尋求 了 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y otro ilegña: Mamajanyo sinco pares na nobiyo para mancareta, ya bae jujanao ya juchague: jugagao jao na unescusayo. \t 又 有 一 個 說 、 我 買 了 五 對 牛 、 要 去 試 一 試 . 請 你 准 我 辭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova. \t 給我 敞開義門 . 我 要 進去 、 稱謝 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa masqueseaja jaye y malago na usatba y linâlâña, ufinalingaeguan; ya masquesea jaye y malingo y linâlâña pot y naanjo, güiya usatba. \t 因 為 凡 要 救 自 己 生 命 的 、 〔 生 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 必 喪 掉 生 命 . 凡 為 我 喪 掉 生 命 的 、 必 救 了 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae intutujon lumie Chipre inpelo gui acagüe, ya manjanaojam asta Siria, ya manmatojam Tiro: sa para umadescatga güije y batco. \t 望見居 比 路 、 就 從南邊 行過 、 往敘 利 亞去 、 我 們 就 在 推羅 上岸 . 因 為船 要 在 那 裡卸貨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao: ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre. \t 窮乏人 必 不 永久 被忘 、 困苦 人 的 指望 、 必不 永 遠 落空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo. \t 他 們記 念 你 的 大恩 、 就 要 傳出來 、 並要 歌唱 你 的 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo locue fanyóase, taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet yóase. \t 你 們要 慈悲 、 像 你 們 的 父 慈悲 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase. \t 他 住 在 海 邊 一 個 硝 皮 匠 西 門 的 家 裡 . 房 子 在 海 邊 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 9 51050 ¶ Ya jatutujon sumangane sija ni este na acomparasion; Un taotao, manplanta un fangualuan ubas, ya japoluye ni manfáfachocho, ya jumanao para y chago na tano, apmam na tiempo. \t 耶穌 就 設 比喻 、 對百姓 說 、 有 人 栽 了 一 個 葡萄園 、 租給園戶 、 就 往外 國 去 住 了 許 久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie manmajngan ya ilegña nu güiya si nanaña: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estagüe si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame! \t 他 父 母 看 見 就 很 希 奇 . 他 母 親 對 他 說 、 我 兒 、 為 甚 麼 向 我 們 這 樣 行 呢 . 看 哪 、 你 父 親 和 我 傷 心 來 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya y Yuusta; yan jita y taotao gui pastajiña, yan y quinilo gui canaeña. Pago na jaane yaguin injingog y inagangña, \t 因 為 他 是 我 們 的 神 . 我 們 是 他 草 場 的 羊 、 是 他 手 下 的 民 。 惟 願 你 們 今 天 聽 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo. \t 因為 我 知道 我 的 過犯 . 我 的 罪 常 在 我 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus mangobiebietna gui jilo y nasion sija; si Yuus matatachong gui tronon y sinantosña. \t 神作 王治理 萬國 . 神 坐在 他 的 聖寶 座上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 上行 之 詩 。 〕 以色列人 要 說 、 若 不 是 耶和華 幫助 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma. \t 在 那 裡 遇 見弟 兄們 、 請我們與 他 們 同住 了 七 天 . 這樣 、 我們來 到 羅馬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 7 48770 ¶ Ya jasangan un acomparasion ni y manmaconbida, anae jaatituye ni y jaayig y mas managquilo na tachong gui lamasa; ya ilegña nu sija: \t 耶穌見 所 請 的 客揀擇 首位 、 就 用 比喻 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato y finenana, ilegña: Señot, y minamo mangana dies na mina mas. \t 頭 一 個 上 來 說 、 主 阿 、 你 的 一 錠 銀 子 、 已 經 賺 了 十 錠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano. \t 使 他 們 知道 惟獨 你 名為 耶和華 的 、 是 全 地 以上 的 至高者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafangajujulo y asgon sija guinin y uttimon y tano; janalalamlam para uuchan; janachinile y manglo gui güinajaña. \t 他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 、 造 電 隨 雨 而 閃 、 從 府 庫 中 帶 出 風 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog na umapuno.) \t 在 那 裡蟲 是 不 死 的 、 火 是 不滅的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, sija na manmangongone güe un malango, umaason gui cama sa paralitico; ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña nu y paralitico: Angoco lajijo; y isaomo unmaasie. \t 有 人 用 褥子 抬著 一 個 癱子 、 到 耶穌 跟前 來 . 耶穌見 他 們 的 信心 、 就 對癱 子說 、 小子 、 放心 罷 . 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 16 32510 ¶ Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe. \t 你 們這 瞎眼 領 路 的 有禍 了 . 你 們說 、 凡 指著 殿 起誓 的 、 這算 不得甚麼 . 只是 凡 指著 殿 中 金子 起誓 的 、 他 就 該謹守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Partos, yan Medos, yan Elamitas, yan sija y mañasaga guiya Mesopotamia, yan Judea, yan Capadosia, yan Ponto, yan Asia, \t 我 們帕提 亞人 、 瑪 代人 、 以 攔人 、 和 住在 米 所 波 大米 、 猶太 、 加帕 多 家 、 本都 、 亞西亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago talo palo tentagoña, ilegña: Sangane y manmaconbida: Esta jufamauleg y na taloane, y gajo toro yan y manyomog na gajo, esta manmapuno, ya todo esta listo: fanmamaela gui guipot umasagua. \t 王 又 打 發 別 的 僕 人 說 、 你 們 告 訴 那 被 召 的 人 、 我 的 筵 席 已 經 豫 備 好 了 、 牛 和 肥 畜 已 經 宰 了 、 各 樣 都 齊 備 . 請 你 們 來 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y corasonñija ti tunas guiya güiya: ni ufanfitme gui tratuña. \t 因 他 們 的 心 向 他 不 正 、 在 他 的 約 上 也 不 忠 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo. \t 〔 大 衛 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 神 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 . 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija. \t 求你 搭救 我 出 離 淤泥 、 不 叫 我 陷 在 其中 . 求你 使 我 脫離 那些 恨 我 的 人 、 使我 出 離 深水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo. \t 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y gumaña; ya janae y tentagoña ninasiñañija yan cada uno y chechoña, ya jatago y pottero na ufanbela. \t 這事 正 如 一 個 人 離開 本家 、 寄居 外邦 、 把權柄 交給 僕人 、 分派 各 人 當 作 的 工 、 又 吩咐 看門 的 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae janafanmalofan gui inanaco bayen tinangis jafatinase tupo sija; ya y taftaf na ichan locue tinampe ni y bendision. \t 他 們 經 過 流 淚 谷 、 叫 這 谷 變 為 泉 源 之 地 . 並 有 秋 雨 之 福 、 蓋 滿 了 全 谷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo. \t 這樹 已 經 被 火焚 燒 被 刀 砍伐 . 他 們因 你 臉上 的 怒容 就 滅亡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang dos na senturion, ya ilegña: Nalisto dosientos na sendalo para ufanjanao para Sesarea, yan setenta ni y manquinababayo, yan dosientos ni y manmanlalansa, para y mina tres na ora gui puenge; \t 千夫長 便 叫 了兩個百 夫 長來 、 說 、 豫 備 步兵 二百 、 馬兵 七十 、 長槍 手 二百 、 今夜 亥初 往 該撒利亞去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago? \t 假 冒 為 善 的 人 哪 、 你 們 知 道 分 辨 天 地 的 氣 色 . 怎 麼 不 知 道 分 辨 這 時 候 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo ni y mangaegue güije ilegñija nu sija: Jafa na inpila enao y patgon bulico? \t 在 那 裡 站 著 的 人 、 有 幾 個 說 、 你 們 解 驢 駒 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y raenan sanjaya cumajulo gui jaanin juisio yan y taotao este na generasion ya manquinendena; sa mato guinin y uttimon y tano para uecungog y minalate Salomon; ya estagüeja uno dangculoña qui si Salomon gaegue guine na lugat. \t 當 審 判 的 時 候 、 南 方 的 女 王 、 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 . 因 為 他 從 地 極 而 來 、 要 聽 所 羅 門 的 智 慧 話 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 所 羅 門 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Lajiña ya jinenggue guiya güiya, uguaja linâlâña taejinecog; ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t 因 為 我 父 的 意 思 、 是 叫 一 切 見 子 而 信 的 人 得 永 生 . 並 且 在 末 日 我 要 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonces y Judiosija na manestaba gui guima yan güiya, y maconsuela güe, anae jalie si Maria cajulo gusisija ya mapos, madalalag güe, pineloñija na ufalag y naftan para utanges güije. \t 那 些 同 馬 利 亞 在 家 裡 安 慰 他 的 猶 太 人 、 見 他 急 忙 起 來 出 去 、 就 跟 著 他 . 以 為 他 要 往 墳 墓 那 裡 去 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jasangane un acomparasion, na y taotao sija janesesita ufanmanayuyut, ya chañija fanataeanima. \t 耶 穌 設 一 個 比 喻 、 是 要 人 常 常 禱 告 、 不 可 灰 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog. \t 你 比 世人 更 美 、 在 你 嘴裡滿 有 恩惠 . 所以 神賜福給 你 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa nae umafatinas? Magajet na ujajungog na mato jao. \t 眾人 必聽見 你 來 了 、 這可 怎麼 辦呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y Judio sija ilegñija: Gui cuarentaisaes años manacajulo este na gumayuus, ya jago, gui tres na jaane, unacajulo? \t 猶 太 人 便 說 、 這 殿 是 四 十 六 年 纔 造 成 的 、 你 三 日 內 就 再 建 立 起 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masquesea mamocatyo gui entalo y chinatsaga, unnalâlâyo: unestira mona y canaemo contra y binibun y enimigujo sija, ya y agapa na canaemo usatbayo. \t 我 雖 行在 患難 中 、 你 必將 我 救活 . 我 的 仇敵 發怒 、 你 必 伸手 抵 擋 他 們 、 你 的 右手 也 必 救我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija. \t 我 便 速速 治服 他 們的 仇敵 、 反手 攻擊 他 們的敵人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae janamaagange si Tertulo, jatutujon famaaela, ilegña: Liija na pot jago na mansenmagofjam ni y dinangculon pas, yan mansenmauleg na chocho y manmachogüe güine na nasion pot y minaulegmo, \t 保 羅 被 提 了 來 、 帖 士 羅 就 告 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 13 26460 ¶ Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe. \t 你 們 要 進 窄 門 . 因 為 引 到 滅 亡 、 那 門 是 寬 的 、 路 是 大 的 、 進 去 的 人 也 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg na finatinasmo, mauleg jao na tentago. Pot y tunas jao gui didide, guaja ninasiñamo gui jilo y dies na siuda. \t 主 人 說 、 好 、 良 善 的 僕 人 . 你 既 在 最 小 的 事 上 有 忠 心 、 可 以 有 權 柄 管 十 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya como sisigue mafaesen, manatunasgüe ya ilegña nu sija: Yaguin uno guiya jamyo taeisao, fumagas nu y güiya, y finenana na acho. \t 他 們還 是 不 住 的 問 他 、 耶穌 就 直 起 腰來 、 對 他 們說 、 你 們中間誰 是 沒有罪 的 、 誰 就 可以 先 拿 石頭 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lachae sija ni y binibumo, lachae sija, para sija ti ufangaegue talo: ya ujatungo na si Yuus mangobiebietna gui as Jacob, asta y uttimon y tano. Sila. \t 求 你 發 怒 、 使 他 們 消 滅 、 以 至 歸 於 無 有 、 叫 他 們 知 道 神 在 雅 各 中 間 掌 權 、 直 到 地 極 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde pago jusangane jamyo antes di ujuyong, para yaguin jumujuyong, injenggue na guajo yo. \t 如 今 事 情 還 沒 有 成 就 、 我 要 先 告 訴 你 們 、 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 、 可 以 信 我 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago intingo na jago untungo todosija; ya ti unnesesita ni jaye unfinaesenjao: pot este injenggue na jago mamaela guinin as Yuus. \t 現在 我們曉 得 你 凡事 都 知道 、 也不 用人 問 你 . 因此 我 們信 你 是 從神 出來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus: Ni uno ni pumopolo y canae gui alado ya uatan tateña ni y digno para y raenon Yuus. \t 耶 穌 說 、 手 扶 著 犁 向 後 看 的 、 不 配 進 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya mamananagüe gui guimayuusñija, ya ninafanonra nu y todo. \t 他 在 各 會 堂 裡 教 訓 人 、 眾 人 都 稱 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya y Yuusta; yan jita y taotao gui pastajiña, yan y quinilo gui canaeña. Pago na jaane yaguin injingog y inagangña, \t 因為 他 是 我 們的神 . 我 們是 他 草場 的 羊 、 是 他 手下 的 民 。 惟願 你 們今天 聽 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo. \t 我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 . 向 我 猖 狂 的 人 、 指 著 我 賭 咒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaaggo y jechuraña gui menanñija; ya y mataña manina calang y atdao; ya y magaguña apaca calang y manana. \t 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像 . 臉 面 明 亮 如 日 頭 、 衣 裳 潔 白 如 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo: mas sungunon Sodoma güije na jaane qui ayo na siuda. \t 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 那 城 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo ilegco: Jeova gaease nu guajo: najomlo y antijo; sa umisaoyo contra jago. \t 我 曾 說 、 耶和華 阿 、 求 你 憐恤 我 、 醫治 我 . 因為 我 得罪 了 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo! \t 就 四 面 觀 看 那 周 圍 坐 著 的 人 、 說 、 看 哪 、 我 的 母 親 、 我 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya esta sija manmapos para y taejinecog na minasapet; lao y manunas para y taejinecog na linala. \t 這 些 人 要 往 永 刑 裡 去 . 那 些 義 人 要 往 永 生 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 42 59370 ¶ Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga. \t 雖 然 如 此 、 官 長 中 卻 有 好 些 信 他 的 . 只 因 法 利 賽 人 的 緣 故 、 就 不 承 認 、 恐 怕 被 趕 出 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y janalamen y finenana na finañago guiya Egipto, todo y taotao yan y gâgâ. \t 他 將 埃及 頭生 的 、 連人 帶 牲畜 、 都 擊殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalag y magas mamale, yan y manamco, ya ilegñija: Esta manmanjulajam gui papa y matdision, na ti infañocho ni jafa astaqui inpino si Pablo. \t 他 們來見 祭司 長和 長老說 、 我們 已 經起 了 一 個 大誓 、 若 不 先 殺 保羅 、 就 不 喫甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya utunog y ichan yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya ubinate ayo na guma, ya upodong; ya gosdangculo y pinedongña. \t 雨淋 、 水沖 、 風吹 、 撞 著 那 房子 、 房子 就 倒塌 了 . 並且 倒塌 得 很大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel. \t 我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 . 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya chumule yo guinin un joyo chatliion, guinin fache na tadong: ya japolo y adengjo gui jilo acho, ya janafitme y jinanaojo. \t 他 從 禍 坑 裡 、 從 淤 泥 中 、 把 我 拉 上 來 、 使 我 的 腳 立 在 磐 石 上 、 使 我 腳 步 穩 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo. \t 正 思 念 這 事 的 時 候 、 有 主 的 使 者 向 他 夢 中 顯 現 、 說 、 大 衛 的 子 孫 約 瑟 、 不 要 怕 、 只 管 娶 過 你 的 妻 子 馬 利 亞 來 . 因 他 所 懷 的 孕 、 是 從 聖 靈 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta matungo ni y linajyan taotao sija, madálalag güe; ya güiya jaresibe, ya jasangane ni y raenon Yuus; ya janafanjomlo y numesesita manmaamte. \t 但 眾 人 知 道 了 、 就 跟 著 他 去 . 耶 穌 便 接 待 他 們 、 對 他 們 講 論 神 國 的 道 、 醫 治 那 些 需 醫 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo Nasaret, mato Capernaum ya sumaga gui oriyan tase gui oriyan tanon Sabulon yan Neftalim. \t 後 又 離 開 拿 撒 勒 、 往 迦 百 農 去 、 就 住 在 那 裡 . 那 地 去 方 靠 海 、 在 西 布 倫 和 拿 弗 他 利 的 邊 界 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manago si José na umaagange si tataña as Jacob para iya güiya, yan todo y manparientesña, setentaisinco na taotao. \t 約瑟 就 打發 弟兄 請 父親 雅各 、 和 全 家 七十五 個 人 都 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Juan ilegña as Herodes: Ti cabales na uncone y asaguan y chelumo. \t 約翰 曾 對希 律說 、 你 娶 你 兄弟 的 妻子 是 不合理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y manmatae ni umanafangajulo, asta si Moises mamanue gui finajalomtano, anae jafanaan y Señot, Yuus Abraham yan Yuus Ysaac yan Yuus Jacob. \t 至於 死人 復活 、 摩西 在 荊棘 篇 上 、 稱主 是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 、 就 指示 明白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan? \t 法 利 賽 人 說 、 你 們 也 受 了 迷 惑 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguonñija. \t 因 為 他 在 雅 各 中 立 法 度 、 在 以 色 列 中 設 律 法 、 是 他 吩 咐 我 們 祖 宗 、 要 傳 給 子 孫 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este mato güijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot güiya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem. \t 正 當 那 時 、 他 進 前 來 稱 謝 神 、 將 孩 子 的 事 、 對 一 切 盼 望 耶 路 撒 冷 得 救 贖 的 人 講 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan. \t 他 們 說 、 你 親 族 中 沒 有 叫 這 名 字 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa na manaatansegüet, jamyo nii manaquilo na osgo guato gui egso güinaeyan Yuus para sagaña: magajet na si Jeova sumaga güije para taejinecog. \t 你 們 多 峰 多 嶺 的 山 哪 、 為 何 斜 看 神 所 願 居 住 的 山 . 耶 和 華 必 住 這 山 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo. \t 你 把 你 的 救恩 給 我 作 盾牌 . 你 的 右手 扶持 我 . 你 的 溫 和 使我 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae jajuto magagoñija gui chalan: yan palo y ramas jayo na manmanuutot gui fangualuan. \t 有 許 多 人 、 把 衣 服 鋪 在 路 上 、 也 有 人 把 田 間 的 樹 枝 砍 下 來 、 鋪 在 路 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin y magas y guima jayasja cajulo ya jajuchom y petta, ya intitujon jamyo manmanojgue gui sumanjiyong ya inyajo y petta, ya ilegmi miyo: Señot, babayejam: ya ufanope ya ualog nu jamyo: Ti jutungo manguinemano jamyo: \t 及 至 家 主 起 來 關 了 門 、 你 們 站 在 外 面 叩 門 、 說 、 主 阿 、 給 我 們 開 門 、 他 就 回 答 說 、 我 不 認 識 你 們 、 不 曉 得 你 們 是 那 裡 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo. \t 不要 把 你 們 的 角高舉 . 不要 挺著 頸項說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija. \t 我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanalaba as Yuus, yan mangaefabot ni y todo y taotao sija. Ya y Señot jaaumenta sija cada jaane, ni ayo sija y mansasatbo. \t 讚 美神 、 得眾民 的 喜愛 。 主將 得救 的 人 、 天天 加給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmaafuyot ni y linedoñija: ya y pachotñija cumuecuentos sobetbio. \t 他 們 的 心 被 脂 油 包 裹 . 他 們 用 口 說 驕 傲 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet. \t 天上 的 天 、 和 天上 的 水 、 你 們都 要 讚美他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai; \t 撒 門 從 喇 合 氏 生 波 阿 斯 . 波 阿 斯 從 路 得 氏 生 俄 備 得 . 俄 備 得 生 耶 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas, mientras cumuecuentos, mato si Judas, uno gui dose, ya mañisija yan un linajyan taotao, manmañuñule espada, yan galute guinen y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija. \t 說 話 之 間 、 忽 然 那 十 二 個 門 徒 裡 的 猶 大 來 了 、 並 有 許 多 人 帶 著 刀 棒 、 從 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 那 裡 與 他 同 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estesija infanfinatinas, sa ti jatungo y Tata, ni guajo. \t 他 們這樣 行 、 是 因 未 曾 認識 父 、 也未 曾 認識我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t 當 審 判 的 日 子 、 推 羅 西 頓 所 受 的 、 比 你 們 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, ilegña as Simon: Juyong gui tadong na tase ya innatunog y laguanmiyo para un quinene. \t 講 完 了 、 對西 門說 、 把 船開 到 水深 之 處 、 下 網打魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus iligña: Taya nae intaetae este y finatinas David anae ñalang yan y mangachongña? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 經 上 記 著 大 衛 和 跟 從 他 的 人 、 飢 餓 之 時 所 作 的 事 、 連 這 個 你 們 也 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. Ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog. \t 便 招 呼 那 隻 船 上 的 同 伴 來 幫 助 。 他 們 就 來 把 魚 裝 滿 了 兩 隻 船 、 甚 至 船 要 沉 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja uno cheluña palaoan na y naanña si Maria, na locue matatachongja gui adeng Jesus, ya jaecungogja y sinanganña. \t 他 有 一 個 妹子 名叫 馬利亞 、 在 耶穌腳 前 坐 著聽 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa parejoja chechoñiñija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y chechoñiñija manmamatitinas y guima tienda. \t 他 們本 是 製造帳棚為業 . 保羅 因與 他 們同業 、 就 和 他 他 們 同住 作工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaatborota todo y taotao yan y manmagas y siuda anae majungog este sija. \t 眾 人 和 地 方 官 、 聽 見 這 話 、 就 驚 慌 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y beca sija manayog taegüije y quinilo laje yan y mandiquique ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija. \t 大 山 踴 躍 如 公 羊 、 小 山 跳 舞 如 羊 羔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca. \t 聽 得 是 彼 得 的 聲 音 、 就 歡 喜 的 顧 不 得 開 門 、 跑 進 去 告 訴 眾 人 說 、 彼 得 站 在 門 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotaomo ufanmalago na ufanmanofrese nu sija gui jaanen y ninasiñamo: gui guinatbon sija y sinantos, guinin y tiyan y agaan, ungae serenon y pinatgonmo. \t 當 你 掌 權 的 日 子 、 〔 或 作 行 軍 的 日 子 〕 你 的 民 要 以 聖 潔 的 妝 飾 為 衣 、 〔 或 作 以 聖 潔 為 妝 飾 〕 甘 心 犧 牲 自 己 . 你 的 民 多 如 清 晨 的 甘 露 。 〔 或 作 你 少 年 時 光 耀 如 清 晨 的 甘 露"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este mina ti siña sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias: \t 他 們 所以 不 能 信 、 因為 以 賽亞 又 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro, bula ni y Espiritu Santo, ilegña nu sija: Jamyo ni y magas y taotao, yan y manamco guiya Israel, \t 那 時 、 彼 得 被 聖 靈 充 滿 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 13 53210 ¶ Ya, estagüe, dos guiya sija na jumajanao, güijeja na jaane, para un songsong ni naanña Emmaus, sesenta estadios desde Jerusalem. \t 正 當 那 日 、 門 徒 中 有 兩 個 人 往 一 個 村 子 去 、 這 村 子 名 叫 以 馬 忤 斯 、 離 耶 路 撒 冷 約 有 二 十 五 里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. \t 我 若 從 地上 被 舉起來 、 就 要 吸引 萬人 來歸我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo. \t 將 稗 子 薅 出 來 、 用 火 焚 燒 . 世 界 的 末 了 、 也 要 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjuyong gui sinagoga, jagagao na umapredica este na sinangan guiya sija gui siguiente sabado. \t 他 們 出 會 堂 的 時 候 、 眾 人 請 他 們 到 下 安 息 日 、 再 講 這 話 給 他 們 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet. \t 也 不 要 稱 呼地 上 的 人 為父 . 因 為只有 一 位 是 你 們 的 父 、 就 是 在 天上 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magof yo sa taegüe yo güije, pot causa y jamyo, para injenggue; nitafanmalag y ya güiya. \t 我 沒 有 在 那 裡 就 歡 喜 、 這 是 為 你 們 的 緣 故 、 好 叫 你 們 相 信 . 如 今 我 們 可 以 往 他 那 裡 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof. \t 因為 你 曾幫助 我 、 我 就 在 你 翅膀 的 蔭下 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DESPUES di manmalofan este sija, guaja gupot y Judio sija ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t 這事 以 後 、 到 了 猶 太 人 的 一 個 節期 . 耶穌 就 上 耶路 撒 泠去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t 你 這 假 冒 為 善 的 人 、 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 、 然 後 纔 能 看 得 清 楚 、 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 剌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 16 25020 ¶ Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye. \t 希 律 見 自 己 被 博 士 愚 弄 、 就 大 大 發 怒 、 差 人 將 伯 利 恆 城 裡 、 並 四 境 所 有 的 男 孩 、 照 著 他 向 博 士 仔 細 查 問 的 時 候 、 凡 兩 歲 以 裡 的 、 都 殺 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manunog sija guine y egso, jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye ni liniiñija, asta que y Lajin taotao esta cajulo guine entalo y manmatae. \t 下 山 的 時 候 、 耶 穌 囑 咐 他 們 說 、 人 子 還 沒 有 從 死 裡 復 活 、 你 們 不 要 將 所 看 見 的 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 13 25220 ¶ Anae mato si Jesus guinin Galilea, malag Jordan gui as Juan para utinagpange. \t 當下 、 耶穌從 加利利 來到 約但 河 、 見 了 約翰 、 要 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan palo mamodong gui mauleg y tano; ya mandoco, ya manogcha siento pot uno. Ya anae esta jasangan estesija umagang: Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. \t 又 有 落在 好 土裡 的 、 生長 起來 、 結實 百 倍 。 耶穌說 了 這話 、 就 大 聲說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye siña manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. \t 毒蛇 的 種類 、 你 們 既 是 惡人 、 怎 能 說出 好 話來 呢 . 因 為心裡所 充滿 的 、 口裡 就 說出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas. \t 因 為惡 人 的 膀臂 、 必被 折斷 . 但 耶和華 是 扶持 義人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ilegñija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa baliña y jâgâ. \t 祭司 長 拾起 銀錢來說 、 這是 血價 、 不 可 放在 庫裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina cuatro na guatdia gui puenge, si Jesus jumanao para iyasija mamomocat gui jilo tase. \t 夜 裡 四 更 天 、 耶 穌 在 海 面 上 走 、 往 門 徒 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye. \t 我 不 求 你 叫 他 們 離 開 世 界 、 只 求 你 保 守 他 們 脫 離 那 惡 者 。 〔 或 作 脫 離 罪 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane. \t 受膏 者說 、 我 要 傳聖 旨 . 耶和華 曾 對 我 說 、 你 是 我 的 兒子 、 我 今日 生 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae, ujabira sija tate y enemigujo y jaane nae juagangjao; este jutungo, na si Yuus para guajo. \t 我 呼 求 的 日子 、 我 的 仇敵 都 要 轉身 退 後 . 神幫 助我 、 這是 我 所 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jajungog masasangan güe un palaoan na y diquique na jagaña, guaja un áplacha na espiritu, mato ya jatomba güe gui adengña: \t 當下有 一 個婦人 、 他 的 小女 兒 被 污 鬼 附著 、 聽見 耶穌 的 事 、 就 來 俯伏 在 他 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ti jaconsiente y pinagatñija ni y finatinasñija:) Taotao Arimatea, gui Siuda y Judiosija, ya güiya locue jananangga y raenon Yuus. \t 眾 人 所 謀 所 為 、 他 並 沒 有 附 從 . 他 本 是 猶 太 亞 利 馬 太 城 裡 素 常 盼 望 神 國 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. \t 他 的 同伴 就 俯伏 央求 他 、 說 、 寬容 我罷 、 將來 我 必還清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y angjet ilegña nu güiya: Sacharias, chamo maaañao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufañago y patgon laje, ya umafanaan naanña si Juan. \t 天 使 對 他 說 、 撒 迦 利 亞 、 不 要 害 怕 . 因 為 你 的 祈 禱 已 經 被 聽 見 了 、 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 給 你 生 一 個 兒 子 、 你 要 給 他 起 名 叫 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule sija gui seguro, ya sija ti manmaañao: lao y tase tumampe y enimigoñija. \t 他 領 他 們 穩 穩 妥 妥 的 、 使 他 們 不 至 害 怕 . 海 卻 淹 沒 他 們 的 仇 敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago utestiguña todo gui taotao, jafa y liniemo yan y jiningogmo. \t 因 為 你 要 將 所 看 見 的 、 所 聽 見 的 、 對 著 萬 人 為 他 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jaecungog este y magalaje, jame innamalago güe ya infanseguro. \t 倘若 這話 被 巡撫 聽見 、 有 我 們勸 他 、 保 你 們無事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y lajiña ni y mas amco estaba gui fangualuan; ya anae guaguato ya esta jijot gui guima, jajungog y dandan yan y manbabaila: \t 那 時 、 大 兒 子 正 在 田 裡 . 他 回 來 離 家 不 遠 、 聽 見 作 樂 跳 舞 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija y palo: Este na sinagan ti sija iyon y biju: Ada siña y biju ubaba y atadog y manbachet? \t 又 有 人 說 、 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說 的 話 。 鬼 豈 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 開 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumonggue güe, ti umasapit; ayo y ti jumonggue güe ayo umasapit, sa ti manjonggue ni naan unoja na Lajin Yuus. \t 信 他 的 人 、 不 被 定罪 . 不 信 的 人 、 罪 已 經定 了 、 因為 他 不信神 獨 生子 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo. \t 你 推 我 要 叫 我 跌 倒 、 但 耶 和 華 幫 助 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui lugat, ilegña nu sija: Fanmanaetae, ya chamiyo fanjajalom gui tentasion. \t 到了 那 地方 、 就 對 他 們說 、 你 們要 禱告 、 免得 入 了 迷惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 36 53970 ¶ Ya Jaatan si Jesus ni mamomocat güije, ya ilegña: Estagüe y Corderon Yuus. \t 他 見 耶 穌 行 走 、 就 說 、 看 哪 、 這 是 神 的 羔 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafaja si Yuus munadaña, y taotao ti unadesapatta. \t 所 以 神 配 合 的 、 人 不 可 分 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y áplacha na espiritu tiniteg güe, ya ninaagang gosdangculo na inagang, jumuyong guiya güiya. \t 污 鬼叫 那人 抽 了 一 陣瘋 、 大 聲 喊叫 、 就 出來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manopegüe ya ilegña: Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ilegña nu güiya: Raboni, nafanliiyo. \t 耶穌說 、 要 我 為 你 作 甚麼 。 瞎子 說 、 拉波尼 、 我 要 能 看見 。 〔 拉 波尼 就是 夫子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jinasonmame na mandañajam unoja, para innafanjanao y manmaayeg na taotao para jamyo, yan y güinaeyanmame as Pablo yan Barnabé, \t 所 以 我 們 同 心 定 意 、 揀 選 幾 個 人 、 差 他 們 同 我 們 所 親 愛 的 巴 拿 巴 、 和 保 羅 、 往 你 們 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y finacañada umanafanbula, yan todo y tano boca yan y manloca na ogso umanafanagpapa; yan y manechong umanafanunas, yan y chalan farangca unamafanyano. \t 一 切 山 漥 都 要 填 滿 、 大 小 山 岡 都 要 削 平 、 彎 彎 曲 曲 的 地 方 要 改 為 正 直 、 高 高 低 低 的 道 路 要 改 為 平 坦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya esta manmatagpange pot güiya, guiya Jordan, jasangan claro y isaoñija. \t 承認 他 們 的 罪 、 在 約但 河裡 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija. \t 所以 你 施捨 的 時候 、 不 可 在 你 前面 吹號 、 像 那 假冒 為 善 的 人 、 在 會堂裡 和 街道 上 所 行 的 、 故意 要 得 人 的 榮耀 . 我 實在 告訴 你 們 、 他 們 已 經 得了 他 們的賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova. \t 耶 和 華 阿 、 我 舌 頭 上 的 話 、 你 沒 有 一 句 不 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ngaean nae inliijao taotaojuyong, ya innajalom jao? pat anae taya magagomo, ya innaminagago jao? \t 甚 麼 時 候 見 你 作 客 旅 留 你 住 、 或 是 赤 身 露 體 給 你 穿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae. \t 雅各 的 神阿 、 你 的 斥 責 一 發坐車 的 、 騎馬 的 都 沉睡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, guaja inaguaguat gui entalo y Fariseo yan y Saduseo: ya manmadibide y inetnon taotao. \t 說 了 這 話 、 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 就 爭 論 起 來 、 會 眾 分 為 兩 黨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog, cajulo gusisija ya jumanao asta guiya güiya. \t 馬利亞 聽見 了 、 就 急忙 起來 、 到 耶穌 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano; \t 看 見 天 開 了 、 有 一 物 降 下 、 好 像 一 塊 大 布 . 繫 著 四 角 、 縋 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafañachatsaga ni y manáplacha na espiritu: yan manafanjomlo sija. \t 還有許多 人 、 帶 著 病人 、 和 被 污 鬼纏 磨 的 、 從 耶路撒冷 四 圍 的 城邑 來 、 全都 得了 醫治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo. \t 我 陷 在 深 淤 泥中 、 沒有 立腳 之 地 . 我 到 了 深水 中 . 大水 漫過 我 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña. \t 那 時 他 們 〔 馬 太 二十四 章 三十 節作 地上 的 萬族 〕 要 看 見 人子 有 大 能力 、 大榮耀 、 駕雲 降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae gagaegue yo gui jilo y tano, y candet y tano guajoja. \t 我 在 世上 的 時候 、 是 世上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jumajalom gui corasonña na y tiyanña ya malolofan gui secreto; taegüenao janagasgas todo y nengcano. \t 因 為 不 是 入 他 的 心 、 乃是 入 他 的 肚腹 、 又 落到 茅廁裡 。 這是說 、 各 樣 的 食物 、 都 是 潔淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 37 56800 ¶ Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ilegña: Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. \t 節期 的 末日 、 就是 最 大 之 日 、 耶穌 站著 高 聲說 、 人 若 渴 了 、 可以 到 我 這裡 來喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Mano nae unpolo güe? Ilegñija nu güiya: Señot, maela ya unlie. \t 便說 、 你 們 把 他 安放 在 那 裡 . 他 們回答 說 、 請主 來看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae mato y jaanen y Pentecostes, estaba todos na mandadaña gui un sagayan. \t 五 旬 節 到 了 、 門 徒 都 聚 集 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag. \t 又 保全 他 一 身 的 骨頭 、 連一 根 也 不 折斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nui guiya: Bae jufato ya junajomlo. \t 耶 穌 說 、 我 去 醫 治 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya tumayog julo, ya tumojgue, ya jatutujon mamocat; ya jumalom yan sija gui jalom y guimayuus, mamomocat yan tumatayog, yan jaalalaba si Yuus; \t 就 跳起來 、 站著 、 又 行走 . 同 他 們進 了 殿 、 走 著 、 跳著 、 讚 美神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta. \t 他 們 彼 此 議 論 說 、 這 是 因 為 我 們 沒 有 餅 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae julie y langetmo, ni y checho y calolotmo, y pilan yan y pution, ni jago pumolo; \t 我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 、 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya sinangan, ni finijo; ti siña umajungog y vosñija. \t 無 言 無 語 、 也 無 聲 音 可 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 22 62860 ¶ Jamyo taotao Israel sija, jingog estesija finojo; si Jesus, taotao Nasaret, un taotao maasegura na güinaeyan Yuus güe guiya jamyo pot y ninasiña sija yan y namanman, yan y señat ni y finatinas Yuus pot güiya gui entalo miyo, taegüijeja jamyo locue intingoja; \t 以色列人 哪 、 請聽 我的話 . 神 藉著 拿撒勒人 耶穌 、 在 你 們中間 施行 異能 奇事 神蹟 、 將他 證明 出來 、 這是 你 們 自己 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janalibrejit gui coutrariuta: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 救拔 我 們脫離敵 人 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue jusangane jamyo, na uguaja minagof gui menan y angjet Yuus, pot y un taotao na isao ni y mañotsot. \t 我 告訴 你 們 、 一 個 罪人 悔改 、 在 神 的 使者 面前 、 也是 這樣為 他 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo. \t 耶和華 阿 、 你 已 經看見 了 . 求你 不 要 閉口 . 主阿 、 求 你 不 要 遠離我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang uno gui tentago sija, ya jafaesen jafa ayo sija. \t 便 叫 過一個僕 人來 、 問是 甚麼事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova, sa jajungong y inagang y guinagaojo. \t 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 因 為 他 聽 了 我 懇 求 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y rumesibe y testimonioña, este sumeyo na si Yuus, güiya magajet. \t 那 領受 他 見證 的 、 就 印上 印 、 證明 神 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita. \t 我 們 既 已 得 救 、 纔 知 道 那 島 名 叫 米 利 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao manmato jijot, ya jatutujon manmangaogao na ufatinas taegüije y guinen jafatinas guiya sija, \t 眾 人 上 去 求 巡 撫 、 照 常 例 給 他 們 辦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas y mina dos biaje umoo y gayo. Jajaso si Pedro y sinangan, jaftaemano si Jesus nu güiya ilegña: Antes que uoo y gayo dos biaje, undagueyo tres biaje. Ya anae jajaso, tumanges. \t 立 時 雞 叫 了 第 二 遍 . 彼 得 想 起 耶 穌 對 他 所 說 的 話 、 雞 叫 兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認 我 。 思 想 起 來 、 就 哭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae malofan sinco na jaane, si Ananias y mas magas na pale tumunog yan y manamco, yan un gacumuentos na naanña si Tertulo; mamacuentos gui magalaje contra si Pablo. \t 過 了 五 天 、 大 祭 司 亞 拿 尼 亞 、 同 幾 個 長 老 、 和 一 個 辯 士 帖 士 羅 、 下 來 、 向 巡 撫 控 告 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa muna tajujungog cada taotao ni y finotaja gui anae manmafañagojit? \t 我 們 各 人 、 怎 麼 聽 見 他 們 說 我 們 生 來 所 用 的 鄉 談 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo. \t 拿 著 大 小 的 盾 牌 、 起 來 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, Y tatungo, tasangan; ya y talie tadeclara, ya ti inresibe y testimoniota. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 、 我們所說 的 、 是 我 們 知道 的 、 我們所見證 的 、 是 我 們見過 的 . 你 們卻 不 領受 我們 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña; \t 這 十二 使徒 的 名 、 頭一個叫 西門 、 又 稱 彼得 、 還有 他 兄弟 安得烈 . 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 27 44510 ¶ Ya despues di estesija, jumanao, ya jalie un publicano na y naanña si Levi, matatachong gui bancon y tributo ya ilegña: Dalalagyo. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 出 去 、 看 見 一 個 稅 吏 、 名 叫 利 未 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 你 跟 從 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti siña manmato guiya güiya pot y linajyan taotao, manajanao y atof anae estaba güe, ya anae munjayan mababa, manatunog y cama anae mapopolo y paralitico. \t 因 為 人 多 、 不 得 近 前 、 就 把 耶 穌 所 在 的 房 子 、 拆 了 房 頂 、 既 拆 通 了 、 就 把 癱 子 連 所 躺 臥 的 褥 子 都 縋 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso. \t 你 們 也 要 豫 備 . 因 為 你 們 想 不 到 的 時 候 、 人 子 就 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junggan, ya esta matugue gui tinagomiyo na y testimonio y dos taotao, güiya magajet. \t 你 們 的 律 法 上 也 記 著 說 、 兩 個 人 的 見 證 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya ni un taotao lumimendanñaejon y nuebo na magago gui mamagagonñañajeon ni y bijo; sa ayo na lemenda usuja gui magago, ya y minatitegña sentaelaye. \t 沒 有 人 把 新 布補 在 舊衣服 上 . 因 為所補 上 的 、 反帶壞 了 那 衣服 、 破 的 就 更 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo. \t 不要 丟棄 我 、 使我 離開 你 的 面 . 不 要 從 我 收回 你 的 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya japolo y sábanas, ya malago sin magago. \t 他 卻 丟 了 麻 布 、 赤 身 逃 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña. \t 有 弟 兄 七 人 . 第 一 個 娶 了 妻 、 沒 有 孩 子 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ADAJE yo, O Yuus: sa iya jago nae gaegue y inangococo. \t 〔 大衛 的 金詩 。 〕 神阿 、 求 你 保佑 我 、 因為 我 投靠 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang? \t 豈 能 在 墳 墓 裡 述 說 你 的 慈 愛 麼 . 豈 能 在 滅 亡 中 述 說 你 的 信 實 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y güinaeyamo gaegue gui menan atadogjo; ya gui minagajetmo nae jumajanaoyo. \t 因 為 你 的 慈愛 常 在 我 眼前 . 我 也 按 你 的 真理 而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: Estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe! \t 半夜 有 人 喊 著說 、 新郎 來 了 、 你 們出來 迎接 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 30 36700 ¶ Ya ilegña: Jafajit nae tanaparejo y raenon Yuus? pat jafa na acomparasion nae taacompara? \t 又 說 、 神 的 國 、 我 們 可 用 甚 麼比較 呢 . 可用 甚 麼 比喻 表明 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega güe. \t 從那時候 、 他 就 找 機會 、 要 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo. \t 求 你 起 來 幫 助 我 們 、 憑 你 的 慈 愛 救 贖 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo magajet na jujaso gui jinalomjo, na nesesitayo jufatinas megae contra y naan Jesus Nasareno. \t 從 前 我 自 己 以 為 應 當 多 方 攻 擊 拿 撒 勒 人 耶 穌 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Nataniel: Guinin Nasaret siña jumuyong minauleg? Ylegña si Felipe: maela ya unlie. \t 拿 但 業 對 他 說 、 拿 撒 勒 還 能 出 甚 麼 好 的 麼 。 腓 力 說 、 你 來 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba as Jeova; sa si Jeova mauleg güe: fanganta y alabansa sija ni y naanña; sa magof este. \t 你 們要讚 美 耶和華 . 耶和華 本 為善 . 要 歌頌 他 的 名 、 因為這 是 美 好的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo locue un taotao gui papa ninasiña, ya guaja sendalojo gui papa ninasiñajo; ya yaguin ilegco nu este na taotao: Janao, ya jumanao; yan ilegco ni otro: Maela, ya mamaela, yan ilegco ni tentagojo: Chogüe este, ya jachogüe. \t 因為 我 在 人 的 權下 、 也 有 兵 在 我 以下 . 對這個說 、 去 、 他 就 去 . 對那個說 、 來 、 他 就來.對我 的 僕人 說 、 你 作 這事 、 他 就 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y tinasmo locue, O Yuus, sumentaquilo; jagasja unfatinas y mandangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye uparejumo? \t 神 阿 、 你 的 公 義 甚 高 . 行 過 大 事 的 神 阿 、 誰 能 像 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae munjayan mataetae, ninafansenmagof, pot y consuelo. \t 眾人 念 了 、 因 為 信上 安慰 的話 、 就 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalagoña ayo y tumago yo. \t 因 為 我 從 天 上 降 下 來 、 不 是 要 按 自 己 的 意 思 行 、 乃 是 要 按 那 差 我 來 者 的 意 思 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. \t 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 剜 出 來 丟 掉 . 你 只 有 一 隻 眼 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 眼 被 丟 在 地 獄 的 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si David sumangan pot güiya: Guajo julie siempre y Señot gui menan matajo; sa güiya gaegue agapa na canaejo, para ti siña junacalamten: \t 大衛 指著 他 說 、 『 我 看 見主 常 在 我 眼前 、 他 在 我 右邊 、 叫我 不 至於 搖動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen. \t 門徒 出去 、 到處 宣傳 福音 、 主和 他 們 同工 、 用 神蹟隨著 、 證實 所 傳 的 道 。 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion. \t 耶 穌 心 裡 深 深 的 歎 息 說 、 這 世 代 為 甚 麼 求 神 蹟 呢 。 我 實 在 告 訴 你 們 、 沒 有 神 蹟 給 這 世 代 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uninadaje yan jumujuyongjao yan jumajalomjao, desde pago na tiempo yan para taejinecog. \t 你 出 你 入 、 耶和華 要 保護 你 、 從今 時直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut. \t 至 於 犯 法 的 人 、 必 一 同 滅 絕 . 惡 人 終 必 剪 除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera. \t 我 的 骨 頭 、 我 都 能 數 過 . 他 們 瞪 著 眼 看 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmagof ya ufansemagof ni jago, todo y umaliligao jao: ya polo ya siesiempreja ujaalog, y gumaeya y satbasionmo: Ladangculo Jeova. \t 願 一 切 尋 求 你 的 、 因 你 高 興 歡 喜 . 願 那 些 喜 愛 你 救 恩 的 、 常 說 、 當 尊 耶 和 華 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 24 26570 ¶ Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y méjnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; \t 所以 凡 聽見 我 這話 就 去 行的 、 好比 一 個聰 明人 、 把 房子 蓋 在 磐石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong gui menanmiyo: ya enseguidas qui manjalom jamyo, inseda un patgon bulico, na magogode, na taya nae matachonge; pila ya inquene mague. \t 對 他 們 說 、 你 們 往 對 面 村 子 裡 去 . 一 進 去 的 時 候 、 必 看 見 一 匹 驢 駒 拴 在 那 裡 、 是 從 來 沒 有 人 騎 過 的 、 可 以 解 開 牽 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña nu güiya: Estagüejamja, na inpelo todo, ya indadalalagjao; jafa nae uguajanmame? \t 彼 得 就 對 他 說 、 看 哪 、 我 們 已 經 撇 下 所 有 的 跟 從 你 、 將 來 我 們 要 得 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo. \t 那 時 因 他 發 怒 、 地 就 搖 撼 戰 抖 、 山 的 根 基 也 震 動 搖 撼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo ni y mangaegue güije ilegñija nu sija: Jafa na inpila enao y patgon bulico? \t 在 那 裡 站著 的 人 、 有 幾個說 、 你 們解驢駒 作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña. \t 主 要 笑 他 、 因 見 他 受 罰 的 日 子 將 要 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japadese megae medico, ya jagasta todo y güinajaña, ya taya jaaprobecha; lao lumala adid, \t 在 好 些 醫 生 手 裡 、 受 了 許 多 的 苦 . 又 花 盡 了 他 所 有 的 、 一 點 也 不 見 好 、 病 勢 反 倒 更 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jacojajatgüe, janatunog, megae na manaeninasiña mamodong gui gaesisiña na iyoña. \t 他 屈 身 蹲 伏 、 無 倚 無 靠 的 人 、 就 倒 在 他 爪 牙 之 下 、 〔 爪 牙 或 作 強 暴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Yaguin jago Ray y Judio sija, satban maesa jao. \t 說 、 你 若是 猶 太 人 的 王 、 可以 救 自己 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao? \t 眾 人 回 答 說 你 是 被 鬼 附 著 了 . 誰 想 要 殺 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 41 32300 ¶ Ya enae estaba y Fariseo sija mandadaña, si Jesus manfinaesen sija; \t 法 利賽人 聚集 的 時候 、 耶穌問 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este na güinaja jumuyong esta para umacumple y tinigue na ilegña: Ni un tolang guiya güiya umajulog. \t 這 些 事 成 了 、 為 要 應 驗 經 上 的 話 說 、 『 他 的 骨 頭 、 一 根 也 不 折 斷 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manestabaja y fumaaela, lao taya finaaelañija jafa ni ayo y jinasosoco: \t 告 他 的 人 站著 告 他 . 所 告 的 、 並沒 有 我 所 逆料 的 那 等 惡事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña uno gui disipuluña, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega güe, \t 有 一 個 門徒 、 就是 那將 要 賣耶穌 的 加略人猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 14 43940 ¶ Si Jesus tumato gui ninasiñan y Espiritu asta Galilea: ya jumanao y famaña guiya todo y tano gui oriyaña. \t 耶 穌 滿 有 聖 靈 的 能 力 回 到 加 利 利 、 他 的 名 聲 就 傳 遍 了 四 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Esta masangan: Chamo tietienta y Señot Yuusmo. \t 耶穌對 他 說 、 經上說 、 『 不 可 試 探主 你 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y señat ni y finatinasña. \t 眾 人 聽 見 了 、 又 看 見 腓 利 所 行 的 神 蹟 、 就 同 心 合 意 的 聽 從 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago nae ufanatog sija na ti umatungo gui menamo guinin y taelaye na contraton taotao; jago unadaje sija gui guima lumijing guinin y inaguaguat y jila sija. \t 你 必 把 他 們 藏 在 你 面 前 的 隱 密 處 、 免 得 遇 見 人 的 計 謀 . 你 必 暗 暗 地 保 守 他 們 在 亭 子 裡 、 免 受 口 舌 的 爭 鬧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jusangane jamyo ni y magajet. Este y pebble na biuda, manyute jalom mas qui todo sija: \t 就說 、 我實在 告訴 你們.這窮 寡婦 、 所 投 的 比眾人 還多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 13 66900 ¶ Ya anae si Pablo yan y mangachongña jadingo Pafo, ya mumamaya ya manmato Petga guiya Pamfilia, ya si Juan jumanao guiya sija ya tumalo guato Jerusalem. \t 保 羅 和 他 的 同 人 、 從 帕 弗 開 船 、 來 到 旁 非 利 亞 的 別 加 . 約 翰 就 離 開 他 們 回 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova; nalibre yo, O Yuusso: sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas; y nifen y manaelaye unyamag. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 起 來 . 我 的 神 阿 、 求 你 救 我 . 因 為 你 打 了 我 一 切 仇 敵 的 腮 骨 、 敲 碎 了 惡 人 的 牙 齒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo. \t 你 行 了 這 些 事 、 我還閉 口 不言 . 你 想我 恰 和 你 一樣.其實 我 要 責備 你 、 將這 些 事擺 在 你 眼前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 30 67870 ¶ Ya anae manajanao, manmato Antioquia: ya janafandaña y linajyan taotao, maentrega y catta; \t 他 們既 奉 了 差遣 、 就 下 安提阿 去 、 聚集眾人 、 交付 書信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague. \t 你 口 任 說 惡 言 、 你 舌 編 造 詭 詐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 31 70800 ¶ Ayonae y sendalo sija ni y tinagoña, macone si Pablo gui puenge ya macone guato Antipatris. \t 於是 兵丁 照 所 吩咐 他 們的 、 將保 羅夜 裡帶 到 安提 帕底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ni uno umadingan gui publico pot güiya, sa manmaañao ni Judio sija. \t 只是 沒 有 人 明明 的 講論 他 、 因為 怕 猶太人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya locue ilegña nu güiya: Jago gui jilo sinco na siuda. \t 主人 說 、 你 也 可以 管 五 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog. \t 我 要 追 趕 我 的 仇 敵 、 並 要 追 上 他 們 . 不 將 他 們 滅 絕 、 我 總 不 歸 回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafanfitmeja sija gui na jinasuye taelaye: manmanafaesen para ujananaplinanta y laso; ya ilegñija: Jaye ufanlinie? \t 他 們 彼此 勉勵設 下 惡計 . 他 們商量 暗設網羅 、 說 、 誰能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña: Chamiyo chumochoma; sa ni uno ni fumatinas milagro pot y naanjo, siña gusisija jasangan taelaye guiya guajo. \t 耶穌說 、 不 要 禁止 他 . 因 為沒 有 人 奉 我 名行 異能 、 反倒 輕易毀謗我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya nesesida na sija ufanjanao: jamyo innae nañija. \t 耶穌說 、 不 用 他 們去 、 你 們給 他 們喫罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae malie ni y manmachóchocho, manasangane ilegñija: Estagüe y heredero; nije tapuno, ya usaga y inereda guiya jita. \t 不 料 、 園 戶 看 見 他 、 就 彼 此 商 量 說 、 這 是 承 受 產 業 的 . 我 們 殺 他 罷 、 使 產 業 歸 於 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo. \t 耶 和 華 阿 、 你 的 仇 敵 、 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 、 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malagoñija umafanaan ni y naan tataña as Sacharias. \t 到了 第八 日 、 他 們來 要 給 孩子 行 割禮.並要 照 他 父親 的 名字 、 叫 他 撒迦 利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LALAJE mañelo yan mañaena, jingog y dumefiendeyo pago guiya jamyo! \t 諸 位 父 兄 請 聽 、 我 現 在 對 你 們 分 訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti siña y mauleg na trongcon jayo manogcha taelaye; ni y taelaye na trongcon jayo manogcha mauleg. \t 好 樹 不 能 結 壞 果 子 、 壞 樹 不 能 結 好 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jufanadora para y santos na templomo, ya junae y naanmo grasias pot y cariñoso na güinaeyamo, yan pot y minagajetmo: sa unnadangculo y sinanganmo mas qui y naanmo. \t 我 要 向 你 的 聖殿 下拜 、 為 你 的 慈愛 和 誠實稱讚 你 的 名 . 因 你 使 你 的 話顯為 大 、 過於 你 所 應許 的 。 〔 或 作 超乎 你 的 名聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 14 37940 ¶ Ya jaagang talo guiya güiya todo y linajyan taotao ya ilegña: Ecungog jamyo todos, ya intingo. \t 耶 穌 又 叫 眾 人 來 、 對 他 們 說 、 你 們 都 要 聽 我 的 話 、 也 要 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inliija yan injingog, na ti ayoja iya Efeso, lao cana todo iya Asia nae megae na taotao jasuug si Pablo, yan jabira, sa ilegña na ti manyuus ayo sija y finatinas canae. \t 這 保羅 不但 在 以弗所 、 也幾乎 在 亞西亞 全 地 、 引 誘 迷惑 許 多 人 、 說 、 人手 所 作 的 不 是 神 、 這是 你們所 看見 所 聽見的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y inenramo todo gui sanjilo tano. \t 神阿 、 願 你 崇高 、 過於 諸天 . 願 你 的 榮耀 、 高過 全 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao megae na manfinenana ufanuttimo; ya y manuttimo ufanfinenana. \t 然 而 有 許 多 在 前 的 將 要 在 後 、 在 後 的 將 要 在 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ae ae guajo, ni taotao tumanoyo guiya Meseg, ya sumagayo gui tiendan Kedar. \t 我 寄 居 在 米 設 、 住 在 基 達 帳 棚 之 中 、 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo; \t 我 的 神 阿 、 求 你 叫 他 們 像 旋 風 的 塵 土 、 像 風 前 的 碎 秸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmadirite taegüije y janom ni y malalagoja gui iyoña: anae jaachechetgüe y flechaña, polo ya calang manutut. \t 願 他 們 消 滅 如 急 流 的 水 一 般 . 他 們 瞅 準 射 箭 的 時 候 、 願 箭 頭 彷 彿 砍 斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Jesus, nu y lajin Elieser, nu y lajin Jorim, nu y lajin Mata, nu y lajin Levi, \t 約細 是 以 利以謝 的 兒子 、 以利 以謝 是 約令 的 兒子 、 約令 是 瑪塔 的 兒子 、 瑪塔 是 利未 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japetsisigue y enimigujo y antijo, ya jachule; magajet, na jagacha gui tano y jaanijo: ya y onraco japolo gui eda. Sila. \t 就任 憑仇敵追趕 我 、 直到 追上 . 將 我 的 性命 踏在 地下 、 使 我的榮耀歸 於 灰塵 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises jatuguiejam, na yanguin dos chumelo na laje, ya y uno guaja asaguaña, ya matae taya patgonña; ayo y cheluña uniasagua y palaoan, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t 夫 子 、 摩 西 為 我 們 寫 著 說 、 人 若 有 妻 無 子 就 死 了 、 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 、 為 哥 哥 生 子 立 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija. \t 說 、 不 可 難為 我 受膏 的 人 、 也不可惡待 我 的 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo. \t 求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde jâgâ Abel, asta y jâgâ Sacharias, ni y matae gui entalo y attat yan y templo; magajet, jusangane jamyo na umanesesita machule guinin este na generasion. \t 就 是 從 亞 伯 的 血 起 、 直 到 被 殺 在 壇 和 殿 中 間 撒 迦 利 亞 的 血 為 止 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 都 要 問 在 這 世 代 的 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago jamyo locue magajet na infantriste; lao yaguin manaliijit talo, ufanmagof corasonmiyo, ya taya siña munajanao y minagofmiyo guiya jamyo. \t 你 們 現 在 也 是 憂 愁 . 但 我 要 再 見 你 們 、 你 們 的 心 就 喜 樂 了 . 這 喜 樂 、 也 沒 有 人 能 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 69 34400 ¶ Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija güiya un palaoan tentago, ya ilegña: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo. \t 彼得 在 外面 院子 裡 坐 著 、 有 一 個 使女 前 來說 、 你 素 來 也 是 同 那 加利利人 耶穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatungo si Jesus enseguidas gui espirituña na manmanjajaso gui sumanjalomñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna injajaso este sija gui corasonmiyo? \t 耶穌 心中 知道 他 們心裡這樣議論 、 就 說 、 你 們心裡為 甚 麼這樣議 論呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña: Ecungog jafa y ti tunas na jues ilelegña. \t 主說 、 你 們聽這 不 義 之 官 所 說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo. \t 又 要 以 耶和華 為樂 . 他 就 將 你 心裡所求 的 賜給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t 於是 他 們在 苦難 中 哀求 耶和華 、 他 從他們 的 禍患 中 拯救 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injatingo pot y tinegchañija. Ada y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan? \t 憑著 他 們 的 果子 、 就 可以 認出 他 們來 。 荊棘 上豈 能 摘葡萄 呢 . 蒺藜 裡豈 能 摘無 花果 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuusmame gaegue gui langet: guinin jafatinas jafaja y minalagoña. \t 然而 我 們 的 神 在 天上.都隨 自己 的 意旨 行事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañangangane gui sinagoga cada sabado, ya japrocucura para usuug y Judio yan y Griego sija. \t 每 逢 安息日 、 保羅 在 會堂 裡 辯論 、 勸化猶 太 人和 希利尼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Janao fagase jao gui estanque Siloe (Ya cumequeilegña, tinago). Enao mina maposgüe ya fagase güe, ya anae tumalo guato este manlie. \t 對 他 說 、 你 往 西 羅 亞 池 子 裡 去 洗 、 ( 西 羅 亞 繙 出 來 、 就 是 奉 差 遣 ) 他 去 一 洗 、 回 頭 就 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo cana na ugadon: ya y pinitijo gaegue siesiempre gui menajo. \t 我 幾 乎 跌 倒 . 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si David anae munjayan jasetbe y generasionña pot y pinagat Yuus, maego ya mapolo manafandaña yan y mañaenaña, ya jalie y minitong. \t 大衛 在世 的 時候 、 遵行 了 神 的 旨意 、 就 睡 了 、 〔 或 作大 衛按 神 的 旨意 服 事 了 他 那 一 世 的 人 就 睡了 〕 歸到 他 祖宗 那 裡 、 已 見朽壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajanagüe inanaco ayo sija na lugat, ya janae sija megae na consejo, mapos malag Gresia. \t 走 遍 了 那 一 帶 地 方 、 用 許 多 話 勸 勉 門 徒 、 〔 或 作 眾 人 〕 然 後 來 到 希 臘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 33 61330 ¶ Entonses si Pilato tumalo jumalom gui palasyo ya jaagang si Jesus ya ilegña nu güiya: Jago jao y Ray Judio sija? \t 彼拉多 又 進 了 衙門 、 叫 耶穌來 、 對他說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña: \t 萬民 哪 、 你 們當稱頌 我 們 的 神 、 使 人 得 聽讚 美 他 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan jasangan este, mapos ya jaagang gui secreto si Maria cheluña, ilegña: Si Maestro estagüe ya inagagangejao. \t 馬大 說 了 這話 、 就 回去 暗暗 的 叫 他 妺子 馬利亞說 、 夫子 來 了 、 叫 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob. \t 他 愛錫安的門 、 勝於愛 雅各 一切 的 住處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Suja gui taelaye ya fatinas y mauleg; aligao y pas ya dalalag. \t 要 離 惡 行 善 、 尋 求 和 睦 、 一 心 追 趕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano. \t 那 光 是 真 光 、 照 亮 一 切 生 在 世 上 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae janafanmachuchudajit y janom, yan y diquique na sadog malofan gui jilo y antita: \t 那 時 、 波 濤 必 漫 過 我 們 、 河 水 必 淹 沒 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta. \t 他 們 彼此 議論說 、 這是 因為 我 們沒 有 餅罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y atdao jomjom, ya y cottinan templo maipe gui talo. \t 日 頭 變 黑 了 . 殿 裡 的 幔 子 從 當 中 裂 為 兩 半"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno siña minajalom canaeña guiya güiya. \t 其 中 有 人 要 捉 拿 他 . 只 是 無 人 下 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ilegñija: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 前 行 後 隨 的 人 、 都 喊 著 說 、 和 散 那 . 〔 和 散 那 原 有 求 救 的 意 思 在 此 乃 是 稱 頌 之 話 〕 奉 主 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamofea güe. Lao güiya janafanjuyong todo, ya jacone y tata yan y nanan y patgon na palaoan, yan y mangachochongña, ya manjalom anae gaegue y patgon na palaoan. \t 他 們 就 嗤 笑 耶 穌 . 耶 穌 把 他 們 都 攆 出 去 、 就 帶 著 孩 子 的 父 母 、 和 跟 隨 的 人 進 了 孩 子 所 在 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus. \t 謙卑 的 人 看見 了 、 就 喜樂.尋求神 的 人 、 願 你 們 的 心甦醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 18 35300 ¶ Ya mato guiya sija si Jesus ya jasangane sija, ilegña: Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. \t 耶 穌 進 前 來 、 對 他 們 說 、 天 上 地 下 所 有 的 權 柄 、 都 賜 給 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y guminem uje na janom y junae güe, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae güe, güiya y janom tupo, ni jumuyong para linâlâ na taejinecog. \t 人 若 喝 我 所 賜 的 水 就 永遠 不 渴 . 我 所 賜 的 水 、 要 在 他 裡頭 成 為 泉源 、 直湧 到 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Pilato: Jafa y jutugue esta jutugue. \t 彼拉多說 、 我 所 寫 的 、 我 已 經寫 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao. \t 白 晝 屬 你 、 黑 夜 也 屬 你 . 亮 光 和 日 頭 、 是 你 所 豫 備 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña. \t 忽然 有主 的 一 個 使者 、 站在 旁邊 、 屋裡 有光 照耀 . 天使 拍 彼得 的 肋旁 、 拍 醒 了 他 、 說 、 快快 起 來 . 那 鐵鍊 就 從 他 手上 脫 落下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae. \t 希 律 不 歸 榮 耀 給 神 、 所 以 主 的 使 者 立 刻 罰 他 . 他 被 蟲 所 咬 、 氣 就 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t 我 對 你 們 說 、 要 防 備 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 的 酵 、 這 話 不 是 指 著 餅 說 的 . 你 們 怎 麼 不 明 白 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatmata guitala, yan atpa: guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t 琴 瑟 阿 、 你 們 當 醒 起 . 我 自 己 要 極 早 醒 起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo. \t 他 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 . 但 我 專 心 祈 禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 27 71970 ¶ Ya anae mato y mina catorse na puenge, taegüigüijeja jachuchulejajam papa yan julo tasen Adratico, ya y buente tatalopuenge, jinasonñija y marinero sija na esta manjijot gui un tano. \t 到 了 第 十 四 天 夜 間 、 船 在 亞 底 亞 海 、 飄 來 飄 去 、 約 到 半 夜 、 水 手 以 為 漸 近 旱 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este. \t 從 他 鼻 孔 冒 煙 上 騰 、 從 他 口 中 發 火 焚 燒 . 連 炭 也 覂 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo. \t 因 為 你 的 箭 射 入 我 身 、 你 的 手 壓 住 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos. \t 鬼 就 從 那 人 出 來 、 進 入 豬 裡 去 . 於 是 那 群 豬 闖 下 山 崖 、 投 在 湖 裡 淹 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y ray ninagostriste; lao pot y juramentoña, yan ayo sija y mangachongña gui lamasa, ti malago japune. \t 王 就 甚 憂愁 . 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同席 的 人 、 就 不 肯 推辭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae juatan ayo, ya jujaso, julie y cuatro patasña na gâgâ gui tano, yan manmachaleg sija na gâgâ, yan y mangucunanaf na gâgâ, yan y pajaro sija gui aire. \t 我 定睛 觀看 、 見內 中 有 地上 四足 的 牲畜 、 和 野獸 、 昆蟲 、 並天 上 的 飛鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 18 31610 ¶ Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, ñalang. \t 早 晨 回 城 的 時 候 、 他 餓 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ti gumaeya yo, ti jaadaje y sinanganjo; ya y sinangan nu y injingog, ti sinanganjo, lao iyon y Tata ni tumago yo. \t 不 愛 我 的 人 就 不 遵 守 我 的 道 . 你 們 所 聽 見 的 道 不 是 我 的 、 乃 是 差 我 來 之 父 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña ni disipuluña: Magajet jusangane jamyo, na y manrico mapot jumalom gui raenon langet. \t 耶 穌 對 門 徒 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 財 主 進 天 國 是 難 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 20 44000 ¶ Ya jajuchom y leblo ya anae janatalo y ministro, matachong; ya todo y mangaegue gui guimayuus, güiyaja manatan. \t 於 是 把 書 捲 起 來 、 交 還 執 事 、 就 坐 下 . 會 堂 裡 的 人 都 定 睛 看 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y rumesibe güe, güiya janae ninasiñanñija para ufamaguon Yuus; junggan, para todo ni y jumonggue y naanña. \t 凡 接 待 他 的 、 就 是 信 他 名 的 人 、 他 就 賜 他 們 權 柄 、 作 神 的 兒 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 31 38110 ¶ Ya tumalo jumanao gui oriyan Tiro yan malofan guiya Sidon, ya mato gui tasen Galilea; ya malofan gui entalo y oriyan Decapolis. \t 耶 穌 又 離 了 推 羅 的 境 界 、 經 過 西 頓 、 就 從 低 加 波 利 境 內 來 到 加 利 利 海"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta pupuenge, y batco estaba gui talo gui tase, ya güiyaja namaesa gui tano. \t 到了 晚上 、 船 在 海中 、 耶穌獨 自在 岸上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong. \t 我 們與 我 們 的 祖宗 一同 犯罪 . 我 們作了孽 、 行了惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matungojayo desde y tutujonña, yaguin manmalago masangan, na taemanoja y mas tunas na secta y religionta, jumajanaoyo taegüije y Fariseo. \t 他 們若 肯 作 見證 、 就 曉 得 我 從 起初 、 是 按 著 我 們教 中 最 嚴緊 的 教門 、 作 了 法 利賽人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet. \t 我 為他們 的 緣故 、 自己 分別為聖 、 叫 他 們 也 因 真理 成聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan. \t 神 阿 、 你 用 東 風 打 破 他 施 的 船 隻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, O minetgotjo, jucantaye y alabansa sija; sa si Yuus y guimajo lumijing, yan y Yuus y minaasejo. \t 我的 力量 阿 、 我 要 歌頌 你 . 因 為神 是 我 的 高臺 、 是 賜恩與 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña. \t 他 招 呼 上 天 下 地 、 為 要 審 判 他 的 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija. \t 等我 進 了 神 的 聖所 、 思想 他 們 的 結局"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si, Jeova nii todo y jaane jaencatga y catgata, junggan, ayo y Yuus y satbasionta. Sila. \t 天天 背負 我 們重擔 的 主 、 就是 拯救 我 們 的 神 、 是 應當稱頌 的 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao yan Jesus, ya megae na taotao sija madalalag güe, ya machiguet güe. \t 耶 穌 就 和 他 同 去 、 有 許 多 人 跟 隨 擁 擠 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet jusangane jamyo: Jayeja y umalog ni este y egso, janao ya unyutejao gui tase; ya ti bumuebuente gui corasonña, lao jajonggue na umafatinas ayo y sinanganña; uguaja. \t 我 實在 告訴 你 們 、 無論 何人 對這 座 山說 、 你 挪開 此 地 投 在 海裡 . 他 若 心 裡 不 疑惑 、 只 信 他 所 說 的 必成 、 就 必給 他 成了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipuluña manñalang, ya jatutujon manmañule ni espiga ya jacano. \t 那 時 、 耶 穌 在 安 息 日 、 從 麥 地 經 過 . 他 的 門 徒 餓 了 、 就 掐 起 麥 穗 來 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güinaja yan rinico mangaegue gui guimaña: ya y tininasña gagaegueja para taejinecog. \t 他 家 中 有 貨 物 、 有 錢 財 . 他 的 公 義 、 存 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya sinangan, ni finijo; ti siña umajungog y vosñija. \t 無言無語 、 也 無聲音 可聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya macumple y tinigue ni y ilegña: Güiya, usaouao matufong yan y manisao.) \t 〔 這 就 應 了 經上 的 話說 『 他 被 列在 罪犯 之中 』"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue, yan y mannanasusu güije sija na jaane! sa uguaja dangculon chinatsaga gui jilo tano, yan binibo gui jilo este taotao sija. \t 當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 . 因 為 將 有 大 災 難 降 在 這 地 方 、 也 有 震 怒 臨 到 這 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 55 58930 ¶ Ya y pascuan Judio sija estaba jijot; ya megae gui tano mangajulo guiya Jerusalem antes di pascua para ujanagasgas sija. \t 猶太 人 的 逾越節 近 了 . 有 許多 人 從鄉 下 上 耶路 撒 泠去 、 要 在 節前 潔淨 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ti jutungo güe, lao y munamamaela yo para ufanagpange an janom, ayo sumangane yo: Sobre ayo na unlie na tumunog y Espiritu ya sumaga guiya güiya, este uje y managpagpange ni Espiritu Santo. \t 我 先前 不 認識 他 . 只是 那差 我 來 用水 施 洗 的 、 對我說 、 你 看 見 聖靈 降下 來 、 住在 誰 的 身上 、 誰就是 用聖 靈施 洗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maposgüe, ya manguentos yan y magas mamale, yan y manmagas, jafataemano para uinentrega guiya sija. \t 他 去 和 祭司 長並 守 殿官 商量 、 怎 麼 可以 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog ni tiguangña yan y parientesña, na si Yuus janadangculo y minaaseña guiya güiya; ya manmagof yan güiya. \t 鄰里親族 、 聽見 主 向 他 大 施憐憫 、 就 和 他 一同 歡樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taemanoja y Señot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija. \t 說 、 主 在 眷 顧 我 的 日 子 、 這 樣 看 待 我 、 要 把 我 在 人 間 的 羞 恥 除 掉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este finatinasña y palaoan megae na jaane. Lao si Pablo gosninaestotba ya jabira güe ya ilegña ni y espiritu: Jutago jao pot y naan Jesucristo na unjuyong guiya güiya. Ya jumuyong güijeja na ora. \t 他 一 連 多 日 這 樣 喊 叫 、 保 羅 就 心 中 厭 煩 、 轉 身 對 那 鬼 說 、 我 奉 耶 穌 基 督 的 名 、 吩 咐 你 從 他 身 上 出 來 . 那 鬼 當 時 就 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. Sila. Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus. \t 那 沒有 更 變 、 不 敬 畏神 的 人 、 從太古 常 存 的 神 、 必聽見 而 苦待他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y tase upalalangpang yan y binilaña; y tano yan y mañasaga gui sanjalomña; \t 願海 和 其中 所 充滿 的 澎湃 . 世界 和 住在 其 間的 、 也 要 發聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GUAJA dos na jaane antes di guipot y pascua yan y taelibadura na pan: ya y magas mamale sija, yan y escriba sija, maaliligao jaftaemano para umafababa, ya umacone, ya umapuno. \t 過 兩 天 是 逾 越 節 、 又 是 除 酵 節 . 祭 司 長 和 文 士 、 想 法 子 怎 麼 用 詭 計 捉 拿 耶 穌 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un pobble na buida; ya manyute jalom dos cobble na bale buente un centavos. \t 有 一 個窮寡婦來 、 往裡 投 了兩個 小錢 、 就是 一 個大錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. \t 然 而 福 音 必 須 先 傳 給 萬 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija. \t 所以 他 說 要 滅絕 他 們 . 若非 有 他所揀選 的 摩西 站在 當中 、 〔 原文 作 破口 〕 使 他 的 忿怒 轉消 、 恐怕 他 就 滅絕 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno siña minajalom canaeña guiya güiya. \t 其中 有 人 要 捉拿 他 . 只是 無人 下手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynenra y taotao sija, guajo ti juresibe. \t 我 不 受 從 人 來 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 14 43940 ¶ Si Jesus tumato gui ninasiñan y Espiritu asta Galilea: ya jumanao y famaña guiya todo y tano gui oriyaña. \t 耶穌滿 有 聖靈 的 能力 回到 加利利 、 他 的 名聲 就 傳遍 了 四方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y linajyan taotao ni mandaña anae manmalofan este sija, anae malie y jagas sinesede, natumalo guato ya jaseco pechonñija. \t 聚 集 觀 看 的 眾 人 、 見 了 這 所 成 的 事 、 都 捶 著 胸 回 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jusangane jao güinajan tano, ya ti unjonggue, jafa taemano unjonggue yaguin jusangane jao güinajan langet? \t 我 對 你 們說 地上 的 事 、 你 們 尚且 不信 、 若 說 天上 的 事 、 如何 能 信呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem; \t 使 人 在 錫安傳揚 耶和華 的 名 、 在 耶路撒冷 傳揚讚 美 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangajulo y linajyan taotao ya mandaña contra sija: ya y manmagas sija jatiteg guiya sija y magaguñija, ya manmanago na ufanmasaulag. \t 眾 人 就 一 同 起 來 攻 擊 他 們 . 官 長 吩 咐 剝 了 他 們 的 衣 裳 、 用 棍 打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 41 40310 ¶ Ya anae matachong si Jesus gui menan y cajon ni y para y ninae; megae na taotao manmato, ya manmanyute jalom salape gui cajon; ya y megae na manrico sija, megae yiniteñija jalom. \t 耶穌對 銀庫 坐 著 、 看眾人 怎樣 投 錢入庫 . 有 好些 財主 、 往裡 投 了 若干 的 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae timalago manamañaña, manbastajam ilegmame: Y minalago y Señot umafatinas. \t 保 羅 既 不 聽 勸 、 我 們 便 住 了 口 、 只 說 、 願 主 的 旨 意 成 就 便 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin tapolo taegüenao, todo y taotao manmanjonggue guiya güiya: ya ufanmamaela y Romano sija ya u janajanao y sagata yan y tanota. \t 若 這 樣 由 著 他 、 人 人 都 要 信 他 . 羅 馬 人 也 要 來 奪 我 們 的 地 土 、 和 我 們 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya. \t 我 要 為他 存留 我 的 慈愛 、 直到 永遠 . 我 與他立的約 、 必要 堅定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa muna ti intingo y sinanganjo? Sa ti siña injingog y finojo. \t 你 們為 甚 麼 不 明白 我 的 話呢 、 無非 是 因 你 們 不 能 聽 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanbendise si Yuus gui jalom y inetnon taotao; junggan, jamyo y tutujonña guiya Israel. \t 從 以 色 列 源 頭 而 來 的 、 當 在 各 會 中 稱 頌 主 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: Ada ti dies y mangasgas? ya manmangue y nuebe? \t 耶 穌 說 、 潔 淨 了 的 不 是 十 個 人 麼 . 那 九 個 在 那 裡 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo: \t 是 因 他 們 違 背 神 的 話 語 、 藐 視 至 高 者 的 旨 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 3 34490 ¶ Ayo nae si Judas, y umentrega güe, jalie na esta umayogua, ya mañotsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija, \t 這 時 候 、 賣 耶 穌 的 猶 大 、 看 見 耶 穌 已 經 定 了 罪 、 就 後 悔 、 把 那 三 十 塊 錢 、 拿 回 來 給 祭 司 長 和 長 老 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago. \t 我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na si David gui Espiritu finanaan güe Señot, ilegña: \t 耶 穌 說 、 這 樣 、 大 衛 被 聖 靈 感 動 、 怎 麼 還 稱 他 為 主 . 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, mañule un boteyan alabastro na ingüente. \t 那 城裡 有 一 個 女人 、 是 個 罪人 . 知道 耶穌 在 法利 賽 人家 裡 坐席 、 就 拿著 盛 香膏 的 玉瓶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija. \t 又 飢 又 渴 、 心裡發昏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo. \t 所以 不 要 怕 他們.因為掩蓋 的 事 、 沒 有 不 露出 來 的 . 隱藏 的 事 、 沒 有 不被 人 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason. \t 神豈不鑒察這 事麼 . 因為 他 曉 得人心 裡 的 隱秘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedidamiyo, taegüijija locue infanmamediye. \t 因 為 你 們 怎 樣 論 斷 人 、 也 必 怎 樣 被 論 斷 。 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 看守 耶穌 的 人戲 弄 他 、 打他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Simon Pedro guaja espadaña, jachule ya janachetnudan un tentago mamale, ya jautut un talagaña gui agapa. Ya y tentago naanña si Malco. \t 西 門 彼 得 帶 著 一 把 刀 、 就 拔 出 來 、 將 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 他 的 右 耳 . 那 僕 人 名 叫 馬 勒 古"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña, gui jilo tano, para umaasie isao; (ayo nae ilegña nu y paralitico), Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t 但 要 叫 你 們 知道 人子 在 地上 有 赦罪 的 權柄 、 就 對癱 子說 、 起來 、 拿 你 的 褥子 回家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jatago sija na ufanjuyong gui dinaña, manasangane entre sija, \t 於是 吩咐 他 們從 公會 出去 、 就 彼此 商議說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña. \t 因為 耶和華 揀選 了 錫安 、 願意當 作 自己 的 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magof yo sa taegüe yo güije, pot causa y jamyo, para injenggue; nitafanmalag y ya güiya. \t 我 沒 有 在 那裡 就 歡喜 、 這是為 你 們 的 緣故 、 好 叫 你 們 相信 . 如今 我 們 可以 往 他 那 裡去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo. \t 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 詩 歌 . 他 也 成 了 我 的 拯 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas nae matogüe, jumajanaoja guato guiya güiya, ya ilegña: Maestro; ya jachico. \t 猶 大 來 了 、 隨 即 到 耶 穌 跟 前 說 、 拉 比 、 便 與 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja güije patgon y pas, y pasmiyo usaga guiya güiya; yaguin taya, utalo guato guiya jamyo. \t 那 裡若 有 當 得 平安 的 人 、 〔 當 得 平安 的 人 原文 作 平安 之 子 〕 你 們所求 的 平安 就 必臨 到 那家 、 不然 、 就 歸與 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 不 要 為 作 惡 的 、 心 懷 不 平 、 也 不 要 向 那 行 不 義 的 、 生 出 嫉 妒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo. \t 兇 惡 的 見 證 人 起 來 、 盤 問 我 所 不 知 道 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña. \t 住 在 至 高 者 隱 密 處 的 、 必 住 在 全 能 者 的 蔭 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang y dies na tentagoña, ya jaentrega dies na minan moneda, ya ilegña nu sija: Nafangagana asta qui ufato. \t 便 叫 了 他 的 十 個 僕 人 來 、 交 給 他 們 十 錠 銀 子 、 〔 錠 原 文 作 彌 拿 一 彌 拿 約 銀 十 兩 〕 說 、 你 們 去 作 生 意 、 直 等 我 回 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilato, malago na ufanmagof y taotao sija, jasottaye sija si Barabas, ya maentrega si Jesus, anae munjayan masaulag, para umaatane gui quiluus. \t 彼 拉 多 要 叫 眾 人 喜 悅 、 就 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 、 將 耶 穌 鞭 打 了 、 交 給 人 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y pan y linâlâ. \t 我 就 是 生 命 的 糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegco: Jafa jufatinas Señot? Ya y Señot ilegña nu guajo: Cajulo ya janao falag Damasco; ya ayonae umasangane todo güinaja ni y matancho para chechomo. \t 我說 、 主阿 、 我當作 甚麼 。 主說 、 起來 、 進大馬色 去 、 在 那 裡 要 將所派 你 作 的 一切事 、 告訴你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo infanmanresibe y ninasiña anae si Espiritu Santo ufato gui jilo miyo: yan jamyo utestigojo sija, iya Jerusalem yan todo iya Judea yan Samaria, yan asta y uttimon y tano. \t 但 聖 靈 降 臨 在 你 們 身 上 、 你 們 就 必 得 著 能 力 . 並 要 在 耶 路 撒 冷 、 猶 太 全 地 、 和 撒 瑪 利 亞 、 直 到 地 極 、 作 我 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan pot este na manparejo y sinangan y profeta sija, ni y esta manmatugue: \t 眾 先知 的話 、 也與這 意思 相合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba güe ni y pandireta, yan y dansa: alaba güe ni y gaecuetdas na dandan yan y flauta. \t 擊 鼓 跳 舞 讚 美 他 、 用 絲 絃 的 樂 器 、 和 簫 的 聲 音 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynenra y taotao sija, guajo ti juresibe. \t 我 不 受 從人來 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine mantestigo jamyo, ya inconsienteja y checho y tatanmiyo; sa sija magajet pumuno, ya jamyo fumatinas y naftanñija. \t 可 見 你 們 祖 宗 所 作 的 事 、 你 們 又 證 明 又 喜 歡 . 因 為 他 們 殺 了 先 知 、 你 們 修 造 先 知 的 墳 墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 13 39180 ¶ Ya machulie guato guiya güiya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija. \t 有 人 帶 著 小 孩 子 來 見 耶 穌 、 要 耶 穌 摸 他 們 、 門 徒 便 責 備 那 些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chechoña y onra yan minagas: yan y tininasña gagaegue para taejinecog. \t 他 所 行 的 是 尊 榮 、 和 威 嚴 。 他 的 公 義 存 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja juagang jao, sa jago unope yo, O Yuus: naegueng guiya guajo y talangamo, ya jungog y sinanganjo. \t 神 阿 、 我 曾 求 告 你 、 因 為 你 必 應 允 我 . 求 你 向 我 側 耳 、 聽 我 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo. \t 我 自幼 受苦 、 幾乎 死亡 . 我 受 你 的 驚恐 、 甚至 慌張"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine, na güiya profeta, ya jatungo na si Yuus manjula ni y juramento pot güiya, na y tinegcha y lomoña ya unafatachong Uno gui tronuña. \t 大 衛 既 是 先 知 、 又 曉 得 神 曾 向 他 起 誓 、 要 從 他 的 後 裔 中 、 立 一 位 坐 在 他 的 寶 座 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 35 40250 ¶ Ya maninepe as Jesus gui anae mamananagüe gui templo, ilegña: Jafa na ilegñija y escriba sija, na si Cristo Lajin David? \t 耶穌 在 殿裡 教 訓人 、 就 問 他 說 、 文士 怎 麼說 、 基督 是 大衛 的 子孫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe. \t 他 若 求告 我 、 我 就 應允 他 . 他 在 急難 中 、 我 要 與他 同在 . 我 要 搭救 他 、 使 他 尊貴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga; \t 他 使 飢 餓 的 人 住 在 那 裡 、 好 建 造 可 住 的 城 邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y ray ninalalalo; ya jatago y sendaluña sija na ujapuno todo ayo y mamuno sija, ya ujasonggue y siudaña. \t 王 就 大怒 、 發兵 除 滅 那些 兇手 、 燒燬 他 們的城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 21 26540 ¶ Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet. \t 凡 稱 呼 我 主 阿 、 主 阿 的 人 、 不 能 都 進 天 國 . 惟 獨 遵 行 我 天 父 旨 意 的 人 、 纔 能 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo. \t 那 僕 人 出 來 、 遇 見 他 的 一 個 同 伴 、 欠 他 十 兩 銀 子 、 便 揪 著 他 、 掐 住 他 的 喉 嚨 、 說 、 你 把 所 欠 的 還 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet tronujo, ya y tano fañajangan y papa adengjo; jafa na guma injatsayeyo? ilegña y Señot; pat jafa na sagayan nae jusaga? \t 『 主 說 、 天 是 我 的 座 位 、 地 是 我 的 腳 凳 . 你 們 要 為 我 造 何 等 的 殿 宇 、 那 裡 是 我 安 息 的 地 方 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Simon ya ilegña: Maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua. \t 西 門 說 、 夫 子 、 我 們 整 夜 勞 力 、 並 沒 有 打 著 甚 麼 . 但 依 從 你 的 話 、 我 就 下 網"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para junajungog y inagang y grasias yan para jusangan todo y ninamanmanmo. \t 我 好 發稱謝 的 聲音 . 也 要 述說 你 一切 奇妙 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe. \t 因為 他 死的時候 、 甚麼 也 不 能 帶去 . 他 的 榮耀 不 能 隨 他 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo. \t 求 你 不 容 大水 漫過 我 、 不 容 深 淵吞滅 我 、 不 容 坑坎 在 我 以上 合口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija; \t 那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo. \t 這 樣 、 我 們 便 不 退 後 離 開 你 . 求 你 救 活 我 們 、 我 們 就 要 求 告 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova gaegue gui santos na temploña; si Jeova, y tronuña gaegue gui langet; y atadogña manlilie yan y babaliña jachachague y famaguon y taotao. \t 耶 和 華 在 他 的 聖 殿 裡 . 耶 和 華 的 寶 座 在 天 上 . 他 的 慧 眼 察 看 世 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija. \t 我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaftaemano pago na manliigüe, ti intingo; pat jaye bumaba y atadogña, ti intingo; faesen güe; guaja sacanña: Güiya usangan pot güiyaja namaesa. \t 至於 他 如今 怎 麼 能 看 見 、 我們卻 不知道 . 是 誰開 了 他 的 眼睛 、 我 們 也 不 知道 . 他 已 經成 了 人 、 你 們問 他 罷 . 他 自己 必 能 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Y güinaja ni y ti mansiña para y taotao sija; mansiña para as Yuus. \t 耶穌說 、 在 人 所 不 能 的 事 、 在 神卻能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y gui jinalomña gui corason y taotao sija nae, manjujuyong y manaelaye na jinaso sija, y manadulterio, y manábale yan y manpegno, \t 因 為 從 裡 面 、 就 是 從 人 心 裡 、 發 出 惡 念 、 苟 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti utaegüine guiya jamyo; ya jayeja y malago dumangculo gui entalonmiyo, güiya ministronmiyo. \t 只是 在 你 們中間不可這樣 . 你 們中間誰願為 大 、 就 必 作 你 們 的 用人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija. \t 從 耶路撒冷 下來 的 文士 說 、 他 是 被 別西卜 附著 . 又 說 、 他 是 靠著 鬼 王趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jutungo na y tinagoña, güiya linâlâ taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taegüije si Tata guinin jasangane yo, taegüijeja jusasangan. \t 我 也 知道 他 的 命令 就是 永生 . 故此 我 所 講的話 、 正是 照著 父 對 我 所 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafatinas y sinantos na sagaña taegüije y manaquilo na sagayan sija, taegüije y tano na japlanta para taejinecog. \t 蓋造 他 的 聖所 、 好像 高峰 、 又 像 他 建立 永存 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique. \t 耶 穌 說 、 你 們 有 多 少 餅 . 他 們 說 、 有 七 個 、 還 有 幾 條 小 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao güe, ilegñija: Señot, manmalagojam inlie si Jesus! \t 他 們 來 見 加 利 利 伯 賽 大 的 腓 力 、 求 他 說 、 先 生 、 我 們 願 意 見 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano. \t 我 也 要 立 他 為 長 子 、 為 世 上 最 高 的 君 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ESTESIJA jusangane jamyo para chamiyo, fanmatotompo. \t 我 已 將這 些 事 告訴 你 們 、 使 你 們不至 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninagoslalalo, ya ti malago jumalom: ayonae jumuyong si tataña, ya siniplica na ujalom. \t 大 兒 子 卻 生 氣 、 不 肯 進 去 . 他 父 親 就 出 來 勸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Ylegña nu sija: Sa jafa muna jachule y Señotjo, ya ti jutungo mano nae japolo. \t 天使 對他說 、 婦人 、 你 為甚麼 哭 。 他說 、 因為 有 人 把 我 主挪 了 去 、 我 不 知道 放在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na cuentosmimiyo uno yan otro, anae manajanao jamyo, ya mañaga ya ninafantriste? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 走 路 彼 此 談 論 的 是 甚 麼 事 呢 . 他 們 就 站 住 、 臉 上 帶 著 愁 容"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao. \t 慈 愛 的 人 、 你 以 慈 愛 待 他 . 完 全 的 人 、 你 以 完 全 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jubendise si Jeova, ni y japagat yo: ya an puenge nae jafananagüe yo y jinasoco gui san jalomjo. \t 我 必 稱 頌 那 指 教 我 的 耶 和 華 . 我 的 心 腸 在 夜 間 也 警 戒 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t 凡 遵行 神 旨意 的 人 、 就是 我 的 弟兄 姐妹 和 母親了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 之 詩 。 〕 坐在 天上 的 主阿 、 我向 你 舉目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manope ya ilegña nu sija: Jinasonmiyo na este sija na Galileo, mas manisao qui todo Galileo sija na japadese ayo sija? \t 耶 穌 說 、 你 們 以 為 這 些 加 利 利 人 比 眾 加 利 利 人 更 有 罪 、 所 以 受 這 害 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao palo guiya sija ilegñija: Ti siña este na ubaba y atadog y bachet, fatinas ni este ti umatae? \t 其中 有 人 說 、 他 既然 開 了 瞎子 的 眼睛 、 豈 不 能 叫 這人 不死麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo. \t 因為 你 們 的 財寶 在 那裡 、 你 們 的 心 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina gui sinagoga jaadingane y Judio sija, yan y mandeboto na taotao sija, yan todo y asodaña gui plasa todo y jaane. \t 於是 在 會堂裡 、 與猶 太 人 、 和 虔敬 的 人 、 並每日 在 市上 所 遇見 的 人 辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 39 34850 ¶ Ya y taotao na manmalolofan, masangane güe innataelaye, ya jayeyengyong y iluñija, \t 從那裡經過 的 人 、 譏誚 他 、 搖著頭說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafaja na tiempo nae maañaoyo, juangocojayo guiya jago. \t 我 懼 怕 的 時 候 要 倚 靠 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija. \t 那 人 就 留 意 看 他 們 、 指 望 得 著 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Yuus tumotojgue gui inetnon Yuus; ya jajusga gui entalo yuus sija. \t 〔 亞薩 的 詩 。 〕 神 站在 有 權力 者 的 會中 . 在 諸神 中行 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus. \t 他 是 個虔誠人 、 他 和 全家 都 敬畏 神 、 多多 賙濟 百姓 、 常常 禱告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manalo guato yan pupuenge: ya manboruruca taegüije y galago, ya malilicucue y siuda. \t 他 們 晚上 轉回 、 叫 號如狗 、 圍城 遶行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 16 30950 ¶ Ya estagüe uno na mato, ya ilegña: Maestro, jafa mauleg jufatinas, para juguaja taejinecog na linala? \t 有 一 個 人 來 見 耶 穌 說 、 夫 子 、 〔 有 古 卷 作 良 善 的 夫 子 〕 我 該 作 甚 麼 善 事 、 纔 能 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan, ni ti unnae y Santosmo para ulie y minitong. \t 因 你 必不 將 我 的 靈魂撇 在 陰間 、 也 不 叫 你 的 聖者 見朽壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto. \t 反倒 在 曠野 大 起 慾心 、 在 荒地 試 探 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija locue: Adaje jafa y jiningogmiyo. Y medida anae inmediye sija, ayoja nae infanmamidiye jamyo; ya infanmanae jamyo mas. \t 又 說 、 你 們 所 聽 的 要 留 心 . 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們 、 並 且 要 多 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni Espiritu Santo yan y guafe. \t 我 是 用水 給 你 們施洗 、 叫 你 們悔改 . 但 那 在 我 以 後來 的 、 能力 比 我 更 大 、 我 就是 給 他 提鞋 、 也 不配 . 他 要 用 聖靈 與火給 你 們施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas. \t 經 風 一 吹 、 便 歸 無 有 . 他 的 原 處 、 也 不 再 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para infañocho yan infanguimen, gui lamasajo gui raenoco; ya infanmatachong gui trono sija ya injisga y dose na tribo guiya Israel. \t 叫 你 們 在 我 國裡 、 坐在 我 的 席上 喫喝 . 並且 坐在 寶 座上 、 審判 以色列 十二 個 支派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro, dinalalag güe chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo. \t 彼 得 遠 遠 的 跟 著 耶 穌 、 直 到 大 祭 司 的 院 子 、 進 到 裡 面 、 就 和 差 役 同 坐 、 要 看 這 事 到 底 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 14 49510 ¶ Ya y Fariseo sija locue, ni y mangasalape, majungog este sija; ya mabotlea güe. \t 法 利 賽 人 是 貪 愛 錢 財 的 、 他 們 聽 見 這 一 切 話 、 就 嗤 笑 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago bae jujanao para ayo y tumago yo; ya taya uno guiya jamyo ufaesen yo: Para mano jao? \t 現今 我 往差 我 來 的 父那裡 去 . 你 們中間並沒 有 人 問 我 、 你 住 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 28 46460 ¶ Ya susede mina ocho na jaane, despues di estesija na sinangan, jacone mañija yan Pedro, yan si Juan, yan si Santiago, ya cajulo gui egso ni taquilo para ufanaetae. \t 說了這話 以 後 、 約有 八 天 、 耶穌帶 著 彼得 、 約翰 、 雅各 、 上山 去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Señores, julie na este na jinanao, guaja uninalamen yan megae uninafanaelaye, ya ti y catgaja yan y batco, lao asta y jaanita locue. \t 眾位 、 我看這 次 行船 、 不但 貨物 和 船要 受 傷損 、 大 遭 破壞 、 連我們 的 性命 也 難保"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña nu güiya: Magajet jusangane jao: Pago mismo na jaane utajita na dos guiya Paraiso. \t 耶 穌 對 他 說 、 我 實 在 告 訴 你 、 今 日 你 要 同 我 在 樂 園 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y escriba yan y Fariseo sija, macocona un palaoan na masoda gui adulterio, ya mapolo güe gui entalo, \t 文 士 和 法 利 賽 人 、 帶 著 一 個 行 淫 時 被 拿 的 婦 人 來 、 叫 他 站 在 當 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Simon Pedro ilegña nu güiya: Señot, para mano jao? Ynepe as Jesus: Mano yo guato, ti siña jao pago undalalag yo, lao ti apmam undalalag yo. \t 西 門 彼 得 問 耶 穌 說 、 主 往 那 裡 去 。 耶 穌 回 答 說 、 我 所 去 的 地 方 、 你 現 在 不 能 跟 我 去 . 後 來 卻 要 跟 我 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro. \t 喊 著問 、 有 稱呼 彼得 的 西門 住在 這裡 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision. \t 彼得 就 出來 跟著 他 、 不 知道 天使 所作 是 真的 、 只當見 了 異象"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano; \t 願 你 的 國 降 臨 。 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 、 如 同 行 在 天 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason. \t 〔 亞薩 的 詩 。 〕 神實 在 恩待 以色列 那些 清心 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junae jao grasias, Jeova gui entalo y taotao sija: yan jucantaye alabansa, sija gui entalo y nasion sija. \t 耶和華 阿 、 我 要 在 萬民 中 稱謝 你 、 在 列邦 中 歌頌你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilelegña: Guaja gui un siuda un jues, na ti maañao as Yuus, ni urespeta ni jaye na taotao: \t 說 、 某 城 裡 有 一 個 官 、 不 懼 怕 神 、 也 不 尊 重 世 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti matungo na güiya y jacuentuse sija ni pot Tata. \t 他 們 不 明 白 耶 穌 是 指 著 父 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Fariseo sija, yan toda y Judio sija, jaadadaje y tradision manamco sija, yaguin megae nae ti jafagase y canaeñija, ti ufañocho. \t ( 原 來 法 利 賽 人 和 猶 太 人 、 都 拘 守 古 人 的 遺 傳 、 若 不 仔 細 洗 手 、 就 不 喫 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses maentrega güe guiya sija para umatane gui quiluus. Ya sija cumone si Jesus! \t 於 是 彼 拉 多 將 耶 穌 交 給 他 們 去 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula. \t 我 是 耶和華 你 的 神 、 曾 把 你 從 埃及 地領 上來 . 你 要 大大 張口 、 我 就 給 你 充滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayute juyong megae na anite sija, ya japapalae laña megae na manmalango sija, ya janafanjomlo. \t 又 趕出 許 多 的 鬼 、 用油 抹了 許多 病人 、 治好 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo. \t 願 他 們 的 筵 席 、 在 他 們 面 前 變 為 網 羅 、 在 他 們 平 安 的 時 候 、 變 為 機 檻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae manatan julo, jalie y manrico na taotao sija, na jayuyute jalom y ninaenñija gui cajon salape. \t 耶穌抬 頭觀看 、 見財 主 把 捐項投 在 庫裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo. \t 這是 耶和華 所 定 的 日子 . 我 們在 其中 要 高興 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y patriarca sija pot y inigoñija, mabende si José guiya Egipto: lao si Yuus estaba guiya güiya, \t 先 祖 嫉 妒 約 瑟 、 把 他 賣 到 埃 及 去 . 神 卻 與 他 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo; \t 求 你 側 耳 聽 我 、 應 允 我 . 我 哀 歎 不 安 、 發 聲 唉 哼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti junaatog y tininasmo gui jalom corasonjo; y minagajetmo yan satbasionmo jagas jusangan: ti jupune y minaasemo yan y minaulegmo gui dangculon inetnon taotao. \t 我 未 曾 把 你 的 公 義 藏 在 心 裡 . 我 已 陳 明 你 的 信 實 、 和 你 的 救 恩 . 我 在 大 會 中 未 曾 隱 瞞 你 的 慈 愛 、 和 誠 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y canaeñija unquilile sa chamo matompo y adengmo gui acho. \t 他 們 要 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 石 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jumalom gui un batco, mapos güe, ya malag y otro banda ya mato gui suidaña. \t 耶穌 上 了 船 、 渡過海 、 來到 自己 的 城裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pablo ilegña. Malagoyo as Yuus, na ti jagoja, lao todo ayo sija y jumungogyo pago na jaane, ufantaegüine iya guajo, fuera di y mapresujo. \t 保羅說 、 無論 是 少勸 、 是 多勸 、 我向神 所 求 的 、 不但 你 一 個 人 、 就是 今天 一切 聽 我 的 、 都 要 像 我 一 樣 、 只是 不要 像 我 有 這些 鎖鍊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio. \t 審判 世界 的 主阿 、 求 你 挺身 而立 、 使驕 傲人 受 應得 的 報應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mapolo si Jesus, sa ayo na jaane y jaanin Preparasion y Judio sija (sa ayo na naftan estaba jijot). \t 只因 是 猶太人 的 豫備日 、 又 因 那 墳 墓 近 、 他 們 就 把 耶穌 安放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos güe malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y lajiña, sa esta cumequematae. \t 他 聽 見 耶 穌 從 猶 太 到 了 加 利 利 、 就 來 見 他 、 求 他 下 去 醫 治 他 的 兒 子 . 因 為 他 兒 子 快 要 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni Espiritu Santo yan y guafe. \t 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 叫 你 們 悔 改 . 但 那 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 給 他 提 鞋 、 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae si Jeova y inenra ni mauleg para y naanña: adora si Jeova ni guinatbon y sinantosña. \t 要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 . 以 聖 潔 的 妝 飾 〔 的 或 作 為 〕 敬 拜 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y mina dos na señat, na jafatinas si Jesus, anae jinanaoña guiya Judea, para Galilea. \t 這是 耶穌 在 加利利 行的 第二 件 神蹟 、 是 他 從猶 太 回去 以 後 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taegüije: Ya inepe ilegña: Guajo, señot, bae jujanao, lao ti jumanao. \t 又 來 對 小 兒 子 也 是 這 樣 說 、 他 回 答 說 、 父 阿 、 我 去 . 他 卻 不 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija sisigueja fitme, yan unoja corasonñija todo y jaane, gui guimayuus, yan an maipe y pan sija gui iyasija, ya jacano nañija ni y mainagof, yan sensiyo y corasonñija. \t 他 們 天 天 同 心 合 意 恆 切 的 在 殿 裡 、 且 在 家 中 擘 餅 、 存 著 歡 喜 誠 實 的 心 用 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña: ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo. \t 我 要 照 著 耶 和 華 的 公 義 稱 謝 他 、 歌 頌 耶 和 華 至 高 者 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija. \t 他 們 不 照 耶和華 所 吩咐 的 滅絕 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo. \t 我 一心 求 過 你 的 恩.願你 照 你 的 話憐憫我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ogso sija yan todo y sabana; manmanogcha na trongcon jayo yan todo y sedrosija; \t 大山 和 小山 、 結果 的 樹木 、 和 一切 香柏樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjula: Todo y ungagaoyo, junae asta lamita gui raenoco. \t 又 對 他 起誓說 、 隨 你 向 我 求 甚麼 、 就是 我 國的 一半 、 我 也 必給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t 你 瘸腿 進入 永生 、 強如 有 兩隻腳 被 丟在 地獄裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. \t 有求 你 的 、 就 給 他 . 有向 你 借貸 的 、 不 可 推辭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya guinin plumanta sija locue para taejinecog yan taejinecog: jafatinas y tinago na tu ufalofan. \t 他 將這 些 立定 、 直 到 永永遠遠 . 他 定了命 、 不 能 廢去 。 〔 廢 去 或 作 越過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inseda un batco na jumajanao para Finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam. \t 遇見一隻船 、 要 往 腓尼基 去 、 就 上船 起行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 18 50230 ¶ Ya un taotao na magas, finaesen güe ilelegña: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t 有 一 個 官問耶穌說 、 良善 的 夫子 、 我該作 甚 麼事 、 纔 可以 承受 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y egso sija manmadirite taegüije y danges gui menan Jeova, gui menan y Señot y tano todo. \t 諸山見 耶和華 的 面 、 就是 全 地 之主 的 面 、 便 消化 如蠟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto? \t 門 徒 回 答 說 、 在 這 野 地 、 從 那 裡 能 得 餅 、 叫 這 些 人 喫 飽 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si tatajo yan nanajo yumuteyo: si Jeova jumocayo. \t 我 父母 離棄 我 、 耶和華 必 收留 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela? \t 約 翰 對 那 出 來 要 受 他 洗 的 眾 人 說 、 毒 蛇 的 種 類 、 誰 指 示 你 們 逃 避 將 來 的 忿 怒 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maespipia, para umaquechule jafa guinin y pachotña. \t 私下 窺聽 、 要 拿 他 的 話柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malago guato güe sa güiya taotao nii maapapase ya taya inadajiña ni y quinilo sija. \t 雇工 逃走 、 因 他 是 雇工 、 並不顧 念 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manago señat sija yan mannamanman gui talo guiya jago, O Egipto: gui as Faraon yan todo y tentagoña. \t 埃 及 阿 、 他 施 行 神 蹟 奇 事 在 你 當 中 、 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija. \t 願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y pachotto bula chinaleg, ya y jilata canta: ya ayonae ujaalog gui entalo y nasion sija: si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para sija. \t 我 們滿 口 喜笑 、 滿舌 歡呼 的 時候 、 外邦 中就 有 人 說 、 耶和華 為 他 們行 了 大事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Liija, sa mannutugap juyong guinin y pachotñija: espada sija guaja gui jalom labiosñija; jaye, ilegñiñija, cao jajungog? \t 他 們口 中 噴 吐 惡言 、 嘴裡 有 刀 、 他 們說 、 有 誰聽見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina si Jesus ilegña: Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. \t 於 是 耶 穌 說 、 我 還 有 不 多 的 時 候 和 你 們 同 在 、 以 後 就 回 到 差 我 來 的 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo? \t 誰是 忠心有見識 的 僕人 、 為主人 所派 、 管理 家裡 的 人 、 按 時分糧給 他 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña na sija: Yaguin manmanaetae jamyo alog: Tata, Umatuna y naanmo. Umamaela y raenomo, \t 耶 穌 說 、 你 們 禱 告 的 時 候 、 要 說 、 我 們 在 天 上 的 父 、 〔 有 古 卷 只 作 父 阿 〕 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖 。 願 你 的 國 降 臨 . 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 如 同 行 在 天 上 。 〔 有 古 卷 無 願 你 的 旨 意 云 云"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y sendalo sija, jautot y tale todo gui bote, ya jasotta na upodong. \t 於 是 兵 丁 砍 斷 小 船 的 繩 子 、 由 他 飄 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane. \t 神阿 、 求 你 起來 、 為 自己 伸訴 . 要 記念 愚頑人 怎 樣終 日 辱罵你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye. \t 他 們說 、 耶和華 必 不 看見 、 雅各 的 神 必 不 思念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie, ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña, jafa ujuyong, ilegñija: Señot, intaga ni y espada? \t 左右 的 人 見 光景 不好 、 就 說 、 主阿 、 我們 拿 刀 砍 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jumalom Jerusalem, ya jumalom gui templo; ya anae munjayan jalie todo y güinaja, ya y pupuenge, mapos yan y dose, manmalag Betania. \t 耶 穌 進 了 耶 路 撒 冷 、 入 了 聖 殿 、 周 圍 看 了 各 樣 物 件 . 天 色 已 晚 、 就 和 十 二 個 門 徒 出 城 往 伯 大 尼 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo: Ti juchocho mas, asta qui macumple gui raenon Yuus. \t 我 告 訴 你 們 、 我 不 再 喫 這 筵 席 、 直 到 成 就 在 神 的 國 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta tiempo, jatago uno gui tentagoña para ayo y manmachochocho, para ujaresibe guinen manmachochocho y tinegcha y fangualuan ubas. \t 到 了 時 候 、 打 發 一 個 僕 人 到 園 戶 那 裡 、 要 從 園 戶 收 葡 萄 園 的 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao. \t 他 們將 人 的 吩咐 、 當作 道理 教導人 、 所以 拜 我 也 是 枉然 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 不 要 與 惡 人 作 對 . 有 人 打 你 的 右 臉 、 連 左 臉 也 轉 過 來 由 他 打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tatanmame manmanadodora güine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion. \t 我 們 的 祖 宗 在 這 山 上 禮 拜 . 你 們 倒 說 、 應 當 禮 拜 的 地 方 是 在 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Señot y sabado y Lajin taotao. \t 因 為 人 子 是 安 息 日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LAO y finenana na jaane gui semana, gui taftataf gui egaan, manmato gui naftan, mapmañuñule guato paopao ni y finamaulegñija. \t 七日 的 第一 日 、 黎明 的 時候 、 那些 婦女帶 著 所 豫備 的 香料 、 來到 墳 墓前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago nae jamyo mangasgas pot y finijo nu y jusangane jamyo. \t 現在 你 們因 我 講給 你 們 的 道 、 已 經乾淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y naanmo O Jeova, gagaegue para taejinecog; y majasomo, O Jeova, para todo y generasion sija. \t 耶 和 華 阿 、 你 的 名 存 到 永 遠 . 耶 和 華 阿 、 你 可 記 念 的 名 、 存 到 萬 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano esta matugue gui profeta Isaias: Estagüe, guajo tumago y tentagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t 正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 記 著 說 、 〔 有 古 卷 無 以 賽 亞 三 字 〕 『 看 哪 、 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este mato güijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot güiya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem. \t 正當那時 、 他 進前來稱謝 神 、 將 孩子 的 事 、 對一切 盼望 耶路撒冷 得救贖 的 人 講說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguonñija. \t 因為 他 在 雅各 中立 法度 、 在 以色列 中 設 律法 、 是 他 吩咐 我 們 祖宗 、 要 傳給 子孫的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo. \t 我 也 要 思 想 你 的 經 營 、 默 念 你 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija. \t 但 願人 因 耶和華 的 慈愛 、 和 他 向人 所 行 的 奇事 、 都 稱讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita, \t 他 們 又 多 方 的 尊敬 我 們 . 到 了 開 船 的 時候 、 也 把 我 們所 需用 的 送到 船上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masoda y acho na esta managalileg gui pettan y naftan. \t 看見石頭 已 經從墳 墓 輥開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae, ujabira sija tate y enemigujo y jaane nae juagangjao; este jutungo, na si Yuus para guajo. \t 我 呼 求 的 日 子 、 我 的 仇 敵 都 要 轉 身 退 後 . 神 幫 助 我 、 這 是 我 所 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida? \t 外 邦 為 甚 麼 爭 鬧 、 萬 民 為 甚 麼 謀 算 虛 妄 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y ninaquepodong uno guine sija gui mandiquique ni jumonggue yo; mauleg para güiya, umagode gui agagaña un acho atutong, ya umayute gui jalom tase. \t 凡 使 這信 我 的 一 個 小子 跌倒 的 、 倒不如 把 大 磨石 拴在 這人 的 頸項 上 、 扔在 海裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila. \t 我 們在 萬軍 之 耶和華 的 城中 、 就是 我 們神 的 城中 、 所 看見 的 、 正如 我 們所聽見 的 . 神 必堅立這城 、 直 到 永遠 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus tumojgüe ya ilegña: Agang güe. Ya maagang y bachet ilegñija nu güiya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao. \t 耶 穌 就 站 住 、 說 、 叫 過 他 來 . 他 們 就 叫 那 瞎 子 、 對 他 說 、 放 心 、 起 來 、 他 叫 你 喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y guajanmiyo naenñaejon limosña; ya estagüe na todo ufangasgas para jamyo. \t 只 要 把 裡 面 的 施 捨 給 人 、 凡 物 於 你 們 就 都 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 40 35720 ¶ Ya un ategtog mato guiya güiya, tinayuyut güi ya dumimo, ya ilegña: Yaguin malagojao, siña unnagasgasyo. \t 有 一 個長 大 痳瘋 的 、 來求 耶穌 、 向 他 跪下 說 、 你 若 肯 、 必能 叫我 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija. \t 我心 焦急 、 如同 火燒 、 因我 敵人 忘 記 你 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom. \t 他 從 高天 伸手 抓住 我 . 把 我 從 大水 中 拉上來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 22 30390 ¶ Ya anae manmamocat guiya Galilea, ilegña si Jesus nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija; \t 他 們還 住在 加利利 的 時候 、 耶穌對 門徒 說 、 人子 將要 被 交 在 人手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Señot janesesita; ya infanmanae enseguidas. \t 若有 人 對 你 們說甚麼 、 你 們就說 、 主要 用他 . 那人 必 立時讓 你 們牽來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta mañule gui tano y batcoñija; todo jayute ya madalaggüe. \t 他 們把兩隻 船攏 了 岸 、 就 撇下 所有 的 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano iyon Jeova yan y binilaña: y tano yan y manasaga gui sanjalomña. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 地 和 其中 所 充滿 的 、 世界 、 和 住在 其 間的 、 都 屬 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magaguña? Estagüe, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlalâlâ gui guinatbo, gui palasyon y ray nae mañasaga. \t 你 們 出 去 到 底 是 要 看 甚 麼 . 要 看 穿 細 軟 衣 服 的 人 麼 。 那 穿 華 麗 衣 服 宴 樂 度 日 的 人 、 是 在 王 宮 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija. \t 他 醫好傷 心 的 人 、 裹 好 他 們的傷處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentagoña as David, \t 在 他 僕 人 大 衛 家 中 、 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 8 30520 ¶ Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. \t 倘 若 你 一 隻 手 、 或 是 一 隻 腳 、 叫 你 跌 倒 、 就 砍 下 來 丟 掉 . 你 缺 一 隻 手 、 或 是 一 隻 腳 、 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 手 兩 腳 、 被 丟 在 永 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog. \t 耶 和 華 賜 極 大 的 救 恩 給 他 所 立 的 王 、 施 慈 愛 給 他 的 受 膏 者 、 就 是 給 大 衛 和 他 的 後 裔 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir. \t 有 君 王 的 女 兒 、 在 你 尊 貴 婦 女 之 中 . 王 后 佩 戴 俄 斐 金 飾 、 站 在 你 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof. \t 有 人 把 那 童 子 活 活 的 領 來 、 得 的 安 慰 不 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 14 33850 ¶ Ayo nae y uno gui dose, y naanña si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija, \t 當下 、 十二 門徒 裡 、 有 一 個稱為 加略人猶大 的 、 去 見 祭司 長 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo gui nuebo na naftanña, ni y finatinasñaja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos. \t 安放 在 自己 的 新 墳墓裡 、 就是 他 鑿在 磐石 裡 的 . 他 又 把 大石 頭輥 到 墓門口 、 就 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SAMECH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律法 、 為 我 所愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom güe gui batco, tinayuyut güe ni ayo y guinin guaja anite, para ujasija. \t 耶穌 上船 的 時侯 、 那從 前 被 鬼 附著 的 人 、 懇求 和 耶穌 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo. \t 又 次 日 、 他 們 進 入 該 撒 利 亞 。 哥 尼 流 已 經 請 了 他 的 親 屬 密 友 、 等 候 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Simon ni jafanaan locue Pedro, yan si Andres cheluña, yan si Santiago, yan si Juan, si Felipe, yan si Bartolome, \t 這 十二 個 人 有 西門 、 耶穌 又 給 他 起名 彼得 、 還有 他 兄弟 安得烈 、 又 有 雅各 和 約翰 、 腓力 和 巴多羅買"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede uno gui güije sija na jaane, anae jafananagüe y taotao sija gui templo, ya japredidica y ibangelio; manmato guiya güiya y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t 有一天耶穌 在 殿裡 教 訓百姓 、 講 福音 的 時候 、 祭司 長和 文士 並長 老 上前來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas na pale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Para jafajit palo testigo sija? \t 大 祭 司 就 撕 開 衣 服 、 說 、 我 們 何 必 再 用 見 證 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Fariseo ninamanman anae jalie este, pot y ti jafagase güe finena antes di uchocho. \t 這 法 利 賽 人 看 見 耶 穌 飯 前 不 洗 手 、 便 詫 異"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen. \t 保 羅 竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火 裡 、 並 沒 有 受 傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago chumule sija taegüije y minilag y janom; manaegüije y minaego: ya y egaan manaeguije y chaguan ni y manlacho julo. \t 你 叫 他 們 如 水 沖 去 . 他 們 如 睡 一 覺 . 早 晨 、 他 們 如 生 長 的 草"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manope si Simon, ya ilegña: Tayuyuteyo gui Señot, ya chañija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo. \t 西 門 說 、 願 你 們 為 我 求 主 、 叫 你 們 所 說 的 、 沒 有 一 樣 臨 到 我 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat. \t 我 的 罪 孽 高 過 我 的 頭 、 如 同 重 擔 叫 我 擔 當 不 起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo. \t 求 你 因 你 僕 人 大 衛 的 緣 故 、 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafanbachet y atadogñija, ya janamajetog y corasoñija: Sa ti manmalie ni y atadogñija, ni ujatungo ni y corasonñija, ya sigue mamañotsot, ya guajo juamte sija. \t 『 主叫 他 們瞎 了 眼 、 硬 了 心 、 免得 他 們 眼睛 看見 、 心 裡 明白 、 回轉過來 、 我 就 醫治 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin taelaye na finatinaso, pat guinin jufatinas jafa na jumerese y finatae, ti jureusayo na jumatae: lao yaguin taya jafa pot este y finaaelañija; taya ni un taotao uentregayo guiya sija. Jugagao jinisgajo gui as Sesat. \t 我 若 行 了 不 義 的 事 、 犯了 甚 麼該 死 的 罪 、 就 是 死 、 我 也 不 辭 . 他 們所 告 我 的 事 若 都 不 實 、 就 沒 有 人 可以 把 我 交給 他 們 。 我 要 上告 於 該撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y liniijo gui as Tata jusasangan, ya jamyo y jiningogmiyo gui as tatanmiyo infatitinas. \t 我 所 說 的 、 是 在 我 父 那 裡 看 見 的 . 你 們 所 行 的 、 是 在 你 們 的 父 那 裡 聽 見 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmatachong pot mangachong, siento yan siento, yan sincuenta yan sincuenta. \t 眾人 就 一 排 一 排 的 坐下 、 有 一百一 排 的 、 有 五十一 排 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya tumalapon, güiya numae ni y mamoble; ya y tininasña gagaegue para taejinecog, y canggelonña umajatsa ni y inenra. \t 他 施 捨 錢 財 、 賙 濟 貧 窮 . 他 的 仁 義 、 存 到 永 遠 。 他 的 角 必 被 高 舉 、 大 有 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya. \t 我 們 的 心向來 等候 耶和華 . 他 是 我 們 的 幫助 、 我們 的 盾牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa y naanñaja guefmanataquilo: y minalagña gui jilo tano yan y langet. \t 願這 些 都 讚美 耶和華 的 名 . 因 為獨 有 他 的 名被 尊崇 . 他 的 榮耀 在 天地 之上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangca sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija ya y Ray langet ujalom. \t 眾 城門 哪 、 你 們要 抬起 頭來 . 永久 的 門戶 、 你 們要 把 頭 抬起 . 那 榮耀 的 王將要 進來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot güiya; sa guaja ilegñija: Güiya mauleg na taotao; palo, ilegñija: Aje, lao jadadague y taotao sija. \t 眾人為 他 紛紛議論 . 有的 說 、 他 是 好人 . 有的 說 、 不然 、 他 是 迷惑 眾 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof. \t 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 、 聖 民 大 聲 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo dumidingoyo, O Jeova: O Yuusso, chamo chachago guiya guajo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 撇 棄 我 . 我 的 神 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo. \t 我 若說 、 黑暗 必定 遮蔽 我 、 我 周圍 的 亮光 必 成 為 黑夜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t 我 要 在 他 眾 民 面 前 向 耶 和 華 還 我 的 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Y finanagüeco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. \t 耶 穌 說 、 我 的 教 訓 不 是 我 自 己 的 、 乃 是 那 差 我 來 者 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya nae masodayo gui templo juaguaguaguate ni jaye na taotao, ni junafangalamten y taotao sija; ni y sinagoga, ni mano na siuda; \t 他 們並沒 有 看見 我 在 殿裡 、 或是 在 會堂裡 、 或是 在 城裡 、 和 人 辯論 、 聳動眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y patangjo gaegue gui as Yuus, güiya munalibre y manunas gui corason. \t 神 是 我 的 盾 牌 . 他 拯 救 心 裡 正 直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na todo sija y profeta desde as Samuel yan ayo sija y manatate, todos ni y manmañangan, taegüine masangan güine sija na jaane. \t 從 撒 母 耳 以 來 的 眾 先 知 、 凡 說 豫 言 的 、 也 都 說 到 這 些 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 5 49730 ¶ Ya y apostoles, ilegñija nu y Señot: Aumenta, y jinengguenmame. \t 使 徒 對 主 說 、 求 主 加 增 我 們 的 信 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan manguentos si Festo yan y taotao inetnon, jaope si Pablo ilegña: Gui as Sesat nae malagojao jinisgamo? Unfalag as Sesat. \t 非 斯 都 和 議 會 商 量 了 、 就 說 、 你 既 上 告 於 該 撒 、 可 以 往 該 撒 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabira güe y Señot ya jaaatan si Pedro. Ayonae jajaso si Pedro y sinangan y Señot, ni y ilegña nu güiya: Antes que uoo y gayo pago na jaane, undagueyo tres biaje. \t 主轉過 身來 、 看 彼得 。 彼得 便 想起 主對 他 所 說 的 話 、 今日 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo. \t 其實 你 恨惡 管教 、 將 我 的 言語丟 在 背後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasoda, jaapagaye ya jamagogofgüe. \t 找 著 了 、 就 歡 歡 喜 喜 的 扛 在 肩 上 、 回 到 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estagüe esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus. \t 大 祭司 就 撕開 衣服 說 、 他 說 了 僭妄的話 、 我 們 何必 再 用 見證 人 呢 。 這僭妄的話 、 現 在 你 們都聽見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin intingo este sija na güinaja, mandichoso jamyo yaguin infatitinas, \t 你 們既 知道 這事 、 若是 去 行 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje y antijo; sa debotoyo: O jago ni y Yuusso, nalibre y tentagomo sa jaangoco gue guiya jago. \t 求你 保存 我 的 性命 . 因我 是 虔誠人 。 我 的 神阿 、 求 你 拯救 這 倚靠 你 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo mangagama asta Antioquia, anae manmanae ni y grasian Yuus, para y checho ni y mafatinas. \t 從 那 裡 坐 船 、 往 安 提 阿 去 。 當 初 他 們 被 眾 人 所 託 蒙 神 之 恩 、 要 辦 現 在 所 作 之 工 、 就 是 在 這 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja. \t 除 你 以 外 、 在 天 上 我 有 誰 呢 . 除 你 以 外 、 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe. \t 至於 神 、 他 的 道 是 完全 的 . 耶和華 的 話是 煉淨 的 . 凡 投靠 他 的 、 他 便 作 他們 的 盾牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y disipulo sija ilegñija entre sija: Buente guaja chumulilie naña? \t 門 徒 就 彼 此 對 問 說 、 莫 非 有 人 拿 甚 麼 給 他 喫 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ilegña: junggan, lao dichosuña ayo y jumungog y sinangan Yuus, ya jaadaje. \t 耶穌說 、 是 、 卻還 不如 聽 神 之 道 而 遵守 的 人 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 51 46690 ¶ Ya susede, anae mato y jaane nae jijot para umaresibe gui sanjilo; janameton y mataña para ujanao para Jerusalem, \t 耶 穌 被 接 上 升 的 日 子 將 到 、 他 就 定 意 向 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayosija locue ni y jaapapase y mauleg pot y taelaye, sija contrarionjo, sa judadalalag y mauleg. \t 以 惡 報 善 的 與 我 作 對 、 因 我 是 追 求 良 善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda. \t 偶然 有 一 個 祭司 、 從這條路 下來 . 看見 他 就 從那邊過 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo. \t 求 你 掩面 不 看 我 的 罪 、 塗抹 我 一切 的 罪孽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sendalo sija jadufog tituca para un corona, ya japolo gui iluña ya manaminagago güe ni magagon agaga. \t 兵 丁 用 荊 棘 編 作 冠 冕 、 戴 在 他 頭 上 、 給 他 穿 上 紫 袍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago bumendise para taejinecog: unnamagof güe yan minagof gui menamo. \t 你 使 他 有 洪福 、 直到 永遠 . 又 使 他 在 你 面前 歡 喜 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linajyan taotao na estaba mañisija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu güiya. \t 當耶穌 呼喚 拉撒路 叫 他從死 復活 出墳 墓 的 時候 、 同耶穌 在 那裡 的 眾人 、 就 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao. \t 但 我 是 蟲 不 是 人 . 被眾人 羞辱 、 被 百姓 藐視"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 57 34280 ¶ Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone güe guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandadaña. \t 拿 耶 穌 的 人 、 把 他 帶 到 大 祭 司 該 亞 法 那 裡 去 . 文 士 和 長 老 、 已 經 在 那 裡 聚 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 17 63910 ¶ Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochongña (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo. \t 大 祭 司 和 他 的 一 切 同 人 、 就 是 撒 都 該 教 門 的 人 、 都 起 來 、 滿 心 忌 恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo. \t 但 我 是 困 苦 憂 傷 的 . 神 阿 、 願 你 的 救 恩 將 我 安 置 在 高 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y estaba yan y magalajen y tano, si Sergio Paulo, gaetiningo na taotao; ya jaaagang si Barnabé yan Saulo, sa malago na ujungog y sinangan Yuus. \t 這人 常 和 方伯士 求 保羅 同在 、 士求 保羅 是 個通達人 . 他 請 了 巴拿巴 和 掃羅來 、 要 聽神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Abraham, tatanmiyo mumagof sa jalie y jaanijo; ya anae jalie ninamagof. \t 你 們 的 祖宗 亞伯拉罕 歡歡 喜 喜 的 仰望 我 的 日子 . 既 看 見 了 、 就 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, y famaguon erensian Jeova: ya yi tinegcha y tiyan, apasiña. \t 兒 女 是 耶 和 華 所 賜 的 產 業 . 所 懷 的 胎 、 是 他 所 給 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope, ilegña nu sija: Y guaja dos magaguña, unae y taya iyoña: ya y guaja naña ufatinas taegüijija. \t 約 翰 回 答 說 、 有 兩 件 衣 裳 的 、 就 分 給 那 沒 有 的 . 有 食 物 的 、 也 當 這 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Jesse, nu y lajin Obed, nu y lajin Boos, nu y lajin Salmon, nu y lajin Naason, \t 大 衛 是 耶 西 的 兒 子 、 耶 西 是 俄 備 得 的 兒 子 、 俄 備 得 是 波 阿 斯 的 兒 子 、 波 阿 斯 是 撒 門 的 兒 子 、 撒 門 是 拿 順 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaquequeliija jaye si Jesus; lao ti siña, pot y linajyan taotao, yan pot y etigo güe. \t 他 要 看 看 耶 穌 是 怎 樣 的 人 . 只 因 人 多 、 他 的 身 量 又 矮 、 所 以 不 得 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na si Cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y Gentiles. \t 就 是 基 督 必 須 受 害 、 並 且 因 從 死 裡 復 活 、 要 首 先 把 光 明 的 道 、 傳 給 百 姓 和 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato locue si Nicodemo, na jagas mato gui as Jesus gui puenge, mañuñule un dinañan mira yan chaguan na jajatot, na y minacatña sien libra. \t 又 有 尼哥 底 母 、 就是 先前 夜裡 去 見耶穌 的 、 帶著 沒藥 、 和 沉香 、 約有 一百 斤 前來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 33 28890 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho. \t 他 又 對他們講個 比喻 說 、 天國 好像 麵酵 、 有 婦人 拿來 、 藏 在 三 斗 麵裡 、 直 等 全 團 都 發起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya bumendise ayo sija y manmaañao as Jeova, todo y mandiquique yan y mandangculo. \t 凡 敬畏 耶和華 的 、 無論 大小 、 主 必 賜福 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Chamo maaañao Pablo; sa nesesita unmacone guato gui menan Sesat; ya estagüeja na ninae jao as Yuus ni ayo sija y mangachochongmo gui batco. \t 保 羅 、 不 要 害 怕 、 你 必 定 站 在 該 撒 面 前 . 並 且 與 你 同 船 的 人 、 神 都 賜 給 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Yuus y mañaenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo. \t 你 們 掛 在 木 頭 上 殺 害 的 耶 穌 、 我 們 祖 宗 的 神 已 經 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Manggue yuje? Ylegña: Ti jutungo. \t 他 們 說 、 那 個 人 在 那 裡 . 他 說 、 我 不 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mañaenata, guaja ni y tabernaculon y testimonio gui jalomtano, taegüije tinanchoña ni ilegña as Moises na ufatinas taemanoja na jechura y liniiña. \t 我 們 的 祖宗 在 曠野 、 有 法櫃 的 帳幕 、 是 神 吩咐 摩西 叫 他 照 所 看見 的 樣式 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na taotao, macone ni y Judios ya para ujapuno: ya matoyo yan y sendalujo ya junalibre güe, sa jutungo na Romano güe. \t 這 人 被 猶 太 人 拿 住 、 將 要 殺 害 、 我 得 知 他 是 羅 馬 人 、 就 帶 兵 丁 下 去 救 他 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanaligao as Jesus, ya manadingan entre sija gui templo, ya ilegñija: Jafa jinasonmiyo, nu güiya, ti umamaela gui guipot. \t 他 們就尋找 耶穌 、 站在 殿裡 彼此 說 、 你 們 的 意思 如何 、 他 不 來過 節麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña? \t 誰 能 傳 說 耶 和 華 的 大 能 、 誰 能 表 明 他 一 切 的 美 德"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa guinin malie güe antes yan si Trófimo, un taotao Efeso, gui siuda, ya jinasoñija na si Pablo cumone jalom gui templo.) \t 這 話 是 因 他 們 曾 看 見 以 弗 所 人 特 羅 非 摩 、 同 保 羅 在 城 裡 、 以 為 保 羅 在 帶 他 進 了 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago mañelujo, jutayuyute jamyo as Yuus, yan y sinangan y grasiaña, ni y siña manjinatsa jamyo julo, yan infanninae erensianmiyo yan todo ayo sija y manafangasgas. \t 如 今 我 把 你 們 交 託 神 、 和 他 恩 惠 的 道 . 這 道 能 建 立 你 們 、 叫 你 們 和 一 切 成 聖 的 人 同 得 基 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan. \t 天 地 要 廢 去 、 我 的 話 卻 不 能 廢 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae güiya esta sumangan este, uno gui ofisiat sija na mangaegue güije, japatmada si Jesus ya ilegña: Taegüenao unope y magas na pale? \t 耶穌說 了 這話 、 旁 邊 站著 的 一 個 差役 、 用 手掌 打 他說 、 你 這樣 回答 大 祭司 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 27 32620 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們 好像 粉飾 的 墳墓 、 外面 好看 、 裡面 卻裝滿 了 死人 的 骨頭 、 和 一切 的 污穢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus? \t 五 個 麻 雀 、 不 是 賣 二 分 銀 子 麼 . 但 在 神 面 前 、 一 個 也 不 忘 記"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg inepemo: fatinas este, ya unlâlâ. \t 耶 穌 說 、 你 回 答 的 是 . 你 這 樣 行 、 就 必 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 之 詩 。 〕 當 耶 和 華 將 那 些 被 擄 的 帶 回 錫 安 的 時 候 、 我 們 好 像 作 夢 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangogonggong y Fariseo sija, yan y escriba ilelegñija: Este na taotao, jaresisibeja y manisao, ya mañisijaja mañocho. \t 法 利賽 人和 文士 、 私下 議論說 、 這個 人 接待 罪人 、 又 同 他 們喫飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta megae na finaesen, cumajulo si Pedro ya ilegña nu sija: Mañelo lalaje, intingoja jafa na manayeg si Yuus guiya jamyo, apmam na tiempo, na y Gentiles ujajungog y sinangan y ibangelio pot y pachotjo, ya ujajonggue. \t 辯 論 已 經 多 了 、 彼 得 就 起 來 、 說 、 諸 位 弟 兄 、 你 們 知 道 神 早 已 在 你 們 中 間 揀 選 了 我 、 叫 外 邦 人 從 我 口 中 得 聽 福 音 之 道 、 而 且 相 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya quinene talo guiya Jerusalem ya pinelo gui sumanjilo y templo, ya ilegña nu güiya: Yaguin jago Lajin Yuus, yutejao güine papa: \t 魔 鬼 又 領 他 到 耶 路 撒 冷 去 、 叫 他 站 在 殿 頂 上 、 〔 頂 原 文 作 翅 〕 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 從 這 裡 跳 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mangaeguejit gui peligro, na utafanmafaesen pot este sija na atboroto, ya taya jafa siña urasonta pot este. \t 今 日 的 擾 亂 、 本 是 無 緣 無 故 、 我 們 難 免 被 查 問 . 論 到 這 樣 聚 眾 、 我 們 也 說 不 出 所 以 然 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet sija ni y langet Jeova sija: lao y tano mannae para y famaguon y taotao sija. \t 天 是 耶 和 華 的 天 . 地 、 他 卻 給 了 世 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y taotao juyong sija mangajulo contra guajo, yan y taotao ni y fijon y minatatgañija maaliligao y antijo; sija jagasja ti japopolo si Yuus gui menanñija. Sila. \t 因 為 外 人 起 來 攻 擊 我 、 強 暴 人 尋 索 我 的 命 . 他 們 眼 中 沒 有 神 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula. \t 因 為 惡 人 的 嘴 、 和 詭 詐 人 的 口 、 已 經 張 開 攻 擊 我 . 他 們 用 撒 謊 的 舌 頭 對 我 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y palaoan yaguin para ufañago guaja pinitiña, sa mato y oraña; lao yaguin munjayan jafañago y patgon, mafeta nu y pinitiña, pot y minagofña na esta mañago un taotao gui tano. \t 婦 人 生 產 的 時 候 、 就 憂 愁 、 因 為 他 的 時 候 到 了 . 既 生 了 孩 子 、 就 不 再 記 念 那 苦 楚 、 因 為 歡 喜 世 上 生 了 一 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jutungo na jamyo semiyan Abraham; lao manmalago jamyo para inpino yo; sa y sinanganjo ti omlat guiya jamyo. \t 我 知 道 你 們 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 、 你 們 卻 想 要 殺 我 . 因 為 你 們 心 裡 容 不 下 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto. \t 他 們 上 了 船 、 風就 住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog. \t 你 當離惡 行善 、 就 可 永 遠 安居"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye: sa si Jeova jajungog y vos y casaojo. \t 你 們一切 作孽 的 人 、 離開 我 罷 . 因為 耶和華 聽 了 我 哀哭 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cretensija, yan Arabsija: tajujungog sija manguecuentos ni y finota, y namanman na checho Yuus sija. \t 革 哩 底 和 亞 拉 伯 人 、 都 聽 見 他 們 用 我 們 的 鄉 談 、 講 說 神 的 大 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray; \t 不 可 指 著 地 起 誓 、 因 為 地 是 他 的 腳 凳 . 也 不 可 指 著 耶 路 撒 冷 起 誓 、 因 為 耶 路 撒 冷 是 大 君 的 京 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafañachatsaga ni y manáplacha na espiritu: yan manafanjomlo sija. \t 還 有 許 多 人 、 帶 著 病 人 、 和 被 污 鬼 纏 磨 的 、 從 耶 路 撒 冷 四 圍 的 城 邑 來 、 全 都 得 了 醫 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masangane, ilegñija nu güiya: Si nanamo yan y mañelumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie. \t 有 人 告訴 他 說 、 你 母親 、 和 你 弟兄 、 站在 外邊 、 要 見你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo ayo sija na ufanbasnag gui entalo y campoñija, ya gui oriyan y sagañija. \t 落在 他 們 的 營中 、 在 他 們住處 的 四面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija sisigueja fitme gui finanagüen y apostoles sija, yan mandadañaja yan maipe y pan, yan an manmaetae. \t 都 恆 心 遵 守 使 徒 的 教 訓 、 彼 此 交 接 、 擘 餅 、 祈 禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda. \t 偶 然 有 一 個 祭 司 、 從 這 條 路 下 來 . 看 見 他 就 從 那 邊 過 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo, jago y munacajulo yo gui pettan finatae: \t 耶和華 阿 、 你 是 從死門 把 我 提拔 起來 的 . 求你憐恤 我 . 看 那 恨 我 的 人 所 加給 我 的 苦難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taquilo jao, O Jeova, yan y minetgotmo: incantaye yan inalabaye y ninasiñamo. \t 耶 和 華 阿 、 願 你 因 自 己 的 能 力 顯 為 至 高 . 這 樣 、 我 們 就 唱 詩 、 歌 頌 你 的 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y jaosgaejon y taotaoña y inanaco y desierto: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱謝 那 引導 自己 的 民行 走曠 野 的 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ucajulo gui entalo y manmafañañago gui famalaoan, uno mas dangculo qui si Juan Bautista; lao y mas diquique gui raenon langet mas dangculo qui güiya. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 婦 人 所 生 的 、 沒 有 一 個 興 起 來 大 過 施 洗 約 翰 的 . 然 而 天 國 裡 最 小 的 、 比 他 還 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña. \t 正直 人 看見 、 就 歡喜 . 罪孽 之 輩 、 必 塞 口無言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y guajanmiyo naenñaejon limosña; ya estagüe na todo ufangasgas para jamyo. \t 只要 把 裡面 的 施捨給人 、 凡 物 於 你 們 就 都 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria. \t 這 是 居 里 扭 作 敘 利 亞 巡 撫 的 時 候 、 頭 一 次 行 報 名 上 冊 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao talo ya manaetae ya ayoja mismo na sinangan. \t 耶穌 又 去 禱告 、 說的 話還 是 與 先前 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo. \t 求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 5 49730 ¶ Ya y apostoles, ilegñija nu y Señot: Aumenta, y jinengguenmame. \t 使徒 對 主說 、 求主 加增 我 們 的 信心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo. \t 我心 在 我 裡面 甚 是 疼痛 . 死的驚惶臨 到 我 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaadadaje y taotao juyong sija; jamantietiene y taya tatañija yan y manbiuda; lao y chalan y tinaelaye, janaopop. \t 耶和華 保 護 寄居 的 、 扶持 孤 兒和 寡婦.卻使惡 人 的 道路 彎曲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjuyong yan y minalagñija, ya manguecuentos pot y jinanaoña, na para ucumple guiya Jerusalem. \t 他 們 在 榮 光 裡 顯 現 、 談 論 耶 穌 去 世 的 事 、 就 是 他 在 耶 路 撒 冷 將 要 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Munga yo na jusangan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 這 不 是 說 、 有 人 看 見 過 父 、 惟 獨 從 神 來 的 、 他 看 見 過 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo, gui quinabalesso unmantieneyo; ya unpoloyo gui menamo para taejinecog. \t 你 因 我 純 正 、 就 扶 持 我 、 使 我 永 遠 站 在 你 的 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija. \t 心 中 勇 敢 的 人 、 都 被 搶 奪 . 他 們 睡 了 長 覺 . 沒 有 一 個 英 雄 能 措 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya tumago y mapagajes guinin y sanjilo; yan jababa y pettan langet. \t 他 卻 吩咐 天空 、 又 敞開 天上 的 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo güije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. \t 人 把 你 們拉去 交官 的 時候 、 不 要 豫 先 思慮說 甚麼 . 到 那 時候 、 賜給 你 們甚麼話 、 你 們就說甚麼 、 因為 說話 的 不 是 你 們 、 乃是 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto. \t 他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 、 你 們 就 在 那 裡 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe güe sa malie todo y finatinasña guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot. \t 到了 加利利 、 加利 利人 既然 看 他 在 耶路撒冷 過節 所 行 的 一切事 、 就 接待 他 . 因為 他 們 也 是 上去過節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon; \t 亞蘭生 亞米 拿達.亞米 拿 達生 拿順 . 拿順 生撒門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila. \t 誰能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈魂脫離陰間 的 權柄 呢 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA antes di y guipot pascua, jatungo si Jesus na y oraña esta mato para ujanao güine na tano para y Tata, esta jaguaeya y iyoña sija ni mangaegue güine gui tano, ya jaguaeya sija asta y jinecog. \t 逾 越 節 以 前 、 耶 穌 知 道 自 己 離 世 歸 父 的 時 候 到 了 . 他 既 然 愛 世 間 屬 自 己 的 人 、 就 愛 他 們 到 底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, güije un taotao na y naanña si Saqueo, magas y publicano, na rico güe. \t 有 一 個 人 名 叫 撒 該 、 作 稅 吏 長 、 是 個 財 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao siña guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo güine na siuda. \t 有 我 與 你 同 在 、 必 沒 有 人 下 手 害 你 . 因 為 在 這 城 裡 我 有 許 多 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 33 44570 ¶ Ya ilegñija nu güiya: Y disipulon Juan manayuyunat megae na biaje, ya jafatitinas tinayuyut; parejoja yan y disipulon Fariseo sija; ya iyoco mañochocho yan manguiguimen? \t 他 們 說 、 約 翰 的 門 徒 屢 次 禁 食 祈 禱 、 法 利 賽 人 的 門 徒 也 是 這 樣 . 惟 獨 你 的 門 徒 又 喫 又 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao. \t 耶 穌 說 、 這 和 你 說 話 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un ogso na sumajnge, ya manaetae. Ya estaba gui puenge, ya sumasaga güigüiyaja namaesa. \t 散了 眾人 以後 、 他 就 獨自 上山 去 禱告 . 到了 晚上 、 只有 他 一 人 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda. \t 住 在 曠野 的 、 必 在 他 面前 下拜 . 他 的 仇敵 必要 餂土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este uje y mamaela gui tateco, y mas dangculo qui guajo, ya guajo ti dignoyo na jupula ni y coreas y sapatosña. \t 就是 那 在 我 以 後來 的 、 我給 他 解 鞋帶 、 也 不配"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus. \t 這道 太 初 與神 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca. \t 忽然 殿裡 的 幔子 、 從上 到 下 裂 為兩 半 . 地 也 震動 . 磐石 也 崩裂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae manmannae ti manmagajet na testimonio contra güiya: lao y testimonioñija ti manparejo. \t 因 為 有 好 些 人 作 假 見 證 告 他 、 只 是 他 們 的 見 證 、 各 不 相 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jiloña nae podong, umapedasitos. \t 誰 掉 在 這 石 頭 上 、 必 要 跌 碎 . 這 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 、 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro gaegue gui sanjiyong y petta. Entonses ayo y otro disipulo ni y atungo y magas na pale jumuyong, ya jasangane y pottera, ya janajalom si Pedro. \t 彼 得 卻 站 在 門 外 . 大 祭 司 所 認 識 的 那 個 門 徒 出 來 、 和 看 門 的 使 女 說 了 一 聲 、 就 領 彼 得 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo. \t 當 下 、 耶 穌 囑 咐 門 徒 、 不 可 對 人 說 他 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña. \t 這 原 是 百 種 裡 最 小 的 . 等 到 長 起 來 、 卻 比 各 樣 的 菜 都 大 、 且 成 了 樹 、 天 上 的 飛 鳥 來 宿 在 他 的 枝 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manmatae ti manmanalaba as Jeova, ni jaye güije gui manjajanao papa gui jalom y manmamatquiquiloja. \t 死 人 不 能 讚 美 耶和華 . 下到 寂靜 中 的 、 也 都 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo. \t 願 我 的 禱 告 達 到 你 面 前 . 求 你 側 耳 聽 我 的 呼 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica güe para usaga guiya güiya; lao janajanao ya ilegña: \t 鬼 所 離 開 的 那 人 、 懇 求 和 耶 穌 同 在 . 耶 穌 卻 打 發 他 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 15 32890 ¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo). \t 你 們看見 先知 但以理 所 說 的 、 那 行 毀壞 可憎 的 、 站在 聖地 . ( 讀這經 的 人須 要 會意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente? \t 求 魚 、 反 給 他 蛇 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam. \t 以色列 也 到 了 埃及 、 雅各 在 含 地 寄居"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t 凡 遵 行 神 旨 意 的 人 、 就 是 我 的 弟 兄 姐 妹 和 母 親 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog. \t 這 天國 的 福音 、 要傳 遍天下 、 對萬民 作 見證 、 然後 末期 纔來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas. \t 我 到 了 所 定 的 日 期 、 必 按 正 直 施 行 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guesinestotba, sa sija jafananagüe y taotao sija, ya japredidica y quinajulo guinin y manmatae, pot si Jesus. \t 因 他 們 教 訓 百 姓 、 本 著 耶 穌 、 傳 說 死 人 復 活 、 就 很 煩 惱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t 這 就 是 我 曾說 、 有 一 位 在 我 以 後來 、 反 成 了 在 我 以前 的 . 因 他 本來 在 我 以前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova y candetto yan y satbasionjo? ya jaye jumaañagüeyo? si Jeova y minetgot y linâlâjo, ya jaye yo nae jumaañao? \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 是 我 的 亮 光 、 是 我 的 拯 救 . 我 還 怕 誰 呢 . 耶 和 華 是 我 性 命 的 保 障 . 〔 保 障 或 作 力 量 〕 我 還 懼 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Janao fanmalag esta mona y sengsong; ya an manjalom jamyo güije, inseda un patgon bulico na magogode, na taya ni un taotao tumachojnge: pula ya inquene mague. \t 你 們往對 面 村子 裡去 . 進去 的 時候 、 必 看 見 一 匹 驢駒 拴在 那 裡 、 是 從來沒 有 人 騎過 的 . 可以 解 開牽來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Israel nangga si Jeova; sa gui as Jeova guaja minaase, ya iya guiya nae megae na inalibre. \t 以色列 阿 、 你 當 仰望 耶和華 . 因 他 有 慈愛 、 有 豐盛 的 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje. \t 耶穌 仍 不 回答 、 連 一 句 話 也 不 說 、 以致 巡撫 甚 覺 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaatborota todo y taotao yan y manmagas y siuda anae majungog este sija. \t 眾 人和 地方官 、 聽見 這話 、 就 驚 慌了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet. \t 有 落 在 荊 棘 裡 的 . 荊 棘 長 起 來 、 把 他 擠 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ada ti untaetae, jafa finatinasña si David, anae ñalang yan y mangachogña? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 經 上 記 著 、 大 衛 和 跟 從 他 的 人 飢 餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano. \t 林中 出來 的 野豬 、 把 他 糟踏 、 野地 的 走獸 、 拿 他 當食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña. \t 他 打 發 他 的 僕 人 摩 西 、 和 他 所 揀 選 的 亞 倫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto: \t 所以 他 對 他 們 起誓 、 必 叫 他 們倒 在 曠野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasaluda sija, jasanganen adumidide ni y finatinas Yuus gui entalo Gentiles pot y chechoña. \t 保羅問 了 他 們安 、 便將 神 用 他 傳教 、 在 外邦人 中 間 所 行 之事 、 一一 的 述說了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae ni ayo sija locue y umuusa y magica jachule y leblonñija, ya jasonggue gui menan todo y taotao: ya matufong y balenñija, ya masoda na sincuenta mil na pidason salape, \t 平素 行 邪術 的 、 也 有 許多 人 把 書拿來 、 堆積 在 眾人 面前 焚燒 . 他 們算計書價 、 便 知道 共 合 五 萬塊錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo na güinaja y janamatungo si Yuus antes, pot y pachot todo sija y profeta, na si Cristoña ufamadese, ya taegüije ucumple. \t 但 神 曾 藉眾 先知 的 口 、 豫 言 基督 將要 受害 、 就 這樣應驗了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña? \t 主 說 、 誰 是 那 忠 心 有 見 識 的 管 家 、 主 人 派 他 管 理 家 裡 的 人 、 按 時 分 糧 給 他 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Señot, y tentagojo gaegue guiyajame na umaason sa malango paralitico, ya gogosninachatsaga sa adit. \t 主阿 、 我 的 僕人 害癱 瘓病 、 躺在 家裡 、 甚 是 疼 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae malofan dos años, si Porcio Festo mato gui cuatton Felix: ya si Felix malago na ufanue y Judios minagof, japolo si Pablo na umapreso. \t 過 了 兩 年 、 波 求 非 斯 都 接 了 腓 力 斯 的 任 . 腓 力 斯 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 、 就 留 保 羅 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t 你 禱告 的 時候 、 要 進 你 的 內屋 、 關上門 、 禱告 你 在 暗中 的 父 、 你 父 在 暗中 察看 、 必然 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago. \t 或是 二 更 天來 、 或是 三更 天來 、 看 見僕 人 這樣 、 那 僕人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya siña mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene güe; ya guajo junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t 若 不 是 差 我 來 的 父 吸 引 人 、 就 沒 有 能 到 我 這 裡 來 的 . 到 我 這 裡 來 的 、 在 末 日 我 要 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni umasajguane locue y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero sa y boteyan cuero umafag ya umachuda y bino, ya manmalingo y boteyan cuero; lao umasajguane y nuebo na bino gui nuebo na boteyan cuero, ya uchamaog y dos. \t 也 沒 有 人 把 新 酒 裝 在 舊 皮 袋 裡 . 若 是 這 樣 、 皮 袋 就 裂 開 、 酒 漏 出 來 、 連 皮 袋 也 壞 了 . 惟 獨 把 新 酒 裝 在 新 皮 袋 裡 、 兩 樣 就 都 保 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palaoan uttimo matae locue. \t 後 來 婦 人 也 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta. \t 因 為這 神永永遠遠為 我 們的神.他必作 我 們 引路 的 、 直到 死時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y uttimo jatago y lajiña, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t 後 來 打 發 他 的 兒 子 到 他 們 那 裡 去 、 意 思 說 、 他 們 必 尊 敬 我 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un inagang gui mapagajes na ilegña: Este y lajijo, inayigco; ecungog güe. \t 有 聲音 從雲 彩裡 出來 、 說 、 這是 我 的 兒子 、 我 所 揀選 的 、 〔 有 古 卷 作這 是 我 的 愛子 〕 你 們要 聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y senturion malago na unasatbo si Pablo, ya jaadaje sija gui jinasoñija; ya manago na y siña numango uyute sija finena gui tase, ya ujafanjanao para y tano. \t 但 百 夫 長 要 救 保 羅 、 不 准 他 們 任 意 而 行 、 就 吩 咐 會 洑 水 的 、 跳 下 水 去 先 上 岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja sija sumangan: Güiya este; ya guaja palo sija sumangan: Ale, lao parejo yan güiya. Lao güiyaja ilegña: Guajo yo. \t 有 人 說 、 是 他 . 又 有 人 說 、 不 是 、 卻是 像 他 . 他 自己 說 、 是 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae si Jesus jalie na manmalalago y linajyan taotao, jalalatde y áplacha na espiritu, ilegña: Espiritun udo yan tanga, guajo jao tumago, juyong guiya güiya, ya chamo jumajalom talo guiya güiya. \t 耶穌 看 見眾 人 都 跑 上來 、 就 斥 責 那 污 鬼 、 說 、 你 這聾啞 的 鬼 、 我 吩咐 你 從他裡頭 出來 、 再 不 要 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme. \t 他 們死 的 時候 、 沒有 疼痛 . 他們 的 力氣 、 卻也壯實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago. \t 願 你 的 手扶 持 你 右邊 的 人 、 就是 你 為自已 所 堅固 的 人子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumajanaoyo para Damasco yan y ninasiña guinin y magas mamale sija, \t 那 時 、 我 領 了 祭 司 長 的 權 柄 和 命 令 、 往 大 馬 色 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 3 30820 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y Fariseo sija, ya matienta güe ya ilegñija nu güiya: Siña y laje jayute y asaguaña pot jafa na rason? \t 有法 利賽人 來試 探耶 穌說 、 人無 論甚麼緣 故 、 都 可以 休妻麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y ramas guiya guajo nu y taetinegcha, janajanao; ya todo ayo y ramas nu y gaetinegcha, janagasgas, para umegae tinegchaña. \t 凡 屬 我 不 結 果 子 的 枝 子 、 他 就 剪 去 . 凡 結 果 子 的 、 他 就 修 理 乾 淨 、 使 枝 子 結 果 子 更 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus: Guajo tae anite yo; lao juonra si Tata, ya jamyo indesonra yo. \t 耶穌說 、 我 不 是 鬼 附著 的 . 我 尊敬 我 的 父 、 你 們倒輕 慢 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen. \t 丟 在 火爐裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na disipulo y güinaeya as Jesus, umadingane si Pedro: Güiya y Señot. Entonses si Simon Pedro anae jajungog na güiya y Señot jadudog güe nu y magagon pescadot (sa taemagago güe), ya tumayog gui tase. \t 耶穌所愛 的 那 門徒 對 彼得說 、 是 主 。 那時 西門 彼得 赤 著 身子 、 一聽見 是 主 、 就 束 上 一 件 外衣 、 跳 在 海裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 22 38390 ¶ Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe. \t 他 們來 到 伯賽大 、 有 人 帶 一 個 瞎子 來 、 求 耶穌 摸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae manmajatsa julo, ya manmaayuda, magode y batco gui sampapa; ya manmaañao na umayute gui Sirte, manatunog y layag ya ayonae manmachule ni y manglo. \t 既 然 把 小 船 拉 上 來 、 就 用 纜 索 捆 綁 船 底 . 又 恐 怕 在 賽 耳 底 沙 灘 上 擱 了 淺 、 就 落 下 篷 來 、 任 船 飄 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malie palo gui disipuluña na mañochocho pan yan áplacha na canae, ni comequeilegña na pot ti jafagase. \t 他 們曾 看見 他 的 門徒 中 、 有 人 用 俗手 、 就 是 沒 有 洗 的 手 、 喫飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumogüe; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui chechoñija. \t 我 差 你 們去 收 你 們所沒 有 勞苦 的 . 別人 勞苦 、 你 們 享受 他 們所勞苦的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija. \t 耶 和 華 的 眼 目 、 看 顧 義 人 、 他 的 耳 朵 、 聽 他 們 的 呼 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo gui adeng y apostoles sija: ya manmapapatte cada taotao jafataemano y janesesita. \t 照 各 人 所 需用 的 、 分 給 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y catneco, güiya y magajet na nengcano; ya y jâgâjo, güiya y magajet na guimen. \t 我的肉 真是 可喫 的 、 我 的 血 真 是 可 喝 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y disipuluña sija mafaesen güe ya ilegñija: Jafa nae na ilegñija y escriba sija na si Elias ufato finena? \t 門 徒 問 耶 穌 說 、 文 士 為 甚 麼 說 以 利 亞 必 須 先 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog. \t 若 撒 但 自 相 攻 打 分 爭 、 他 就 站 立 不 住 、 必 要 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naejam pago cada jaane ni y nengcanomame. \t 我 們 日用 的 飲食 、 天天 賜給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fangalamten ya chatmiyo faniisao: fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo, ya famacaca. Sila. \t 你 們應當 畏懼 、 不 可 犯罪 . 在 床上 的 時候 、 要 心 裡 思想 、 並要 肅靜 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y palo macone y tentagoña ya manamamajlao, ya manmapuno. \t 其餘 的 拿住 僕人 、 凌辱 他 們 、 把 他 們殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao megae sija y jumungog y sinangan majonggue; ya y numeron y taotao sija, buente sinco mit. \t 但 聽 道 之 人 、 有 許 多 信 的 、 男 丁 數 目 、 約 到 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya udangculo güe, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Señot Yuus ufannae güe y tronon David tataña. \t 他 要 為 大 、 稱 為 至 高 者 的 兒 子 . 主 神 要 把 他 祖 大 衛 的 位 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña locue otro; judalalagja jao Señot; lao sottayo naya ya judespideyo ni y mangaegue guiya jame. \t 又 有 一 人 說 、 主 、 我 要 跟 從 你 . 但 容 我 先 去 辭 別 我 家 裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya nesesida na jaye unae testimonio ni taotao, sa güiya tumungo y guaja gui jalom taotao. \t 也 用 不 著 誰 見 證 人 怎 樣 . 因 他 知 道 人 心 裡 所 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija finatinas guiya Betania y otra banda gui Jordan, anae managpagpange si Juan. \t 這 是 在 約 但 河 外 伯 大 尼 、 〔 有 古 卷 作 伯 大 巴 喇 〕 約 翰 施 洗 的 地 方 作 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 23 71340 ¶ Ya y inagpaña mato si Agripa yan Bernise, yan y minagasñija, ya jumalom gui tribunal, yan y mas magas y inetnon yan y mas manmagas gui siuda, ya manago si Festo na umacone si Pablo. \t 第二 天 、 亞基帕 和 百 尼基 大 張威勢而來 、 同 著 眾 千 夫 長 、 和 城裡 的 尊貴 人 、 進 了 公廳 . 非斯 都 吩咐 一 聲 、 就 有 人 將 保羅帶進來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatago y espiritun áplacha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot güe: mamantiene güe preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija. \t 是 因 耶 穌 曾 吩 咐 污 鬼 從 那 人 身 上 出 來 . 原 來 這 鬼 屢 次 抓 住 他 、 他 常 被 人 看 守 、 又 被 鐵 鍊 和 腳 鐐 捆 鎖 、 他 竟 把 鎖 鍊 掙 斷 、 被 鬼 趕 到 曠 野 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga. \t 耶穌 回答 說 、 晚上 天 發紅 、 你 們就說 、 天 必要 晴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 18 45300 ¶ Ya y disipulon Juan masangane güe todo estesija. \t 約翰 的 門徒 把 這些 事 都 告訴 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y mayetdomo, ilegña gui sumanjalomña: Jafa jufatinas? sa y señotjo unajanaoyo gui mayetdomujo: Taya minetgotto para ufanguadog; mamajlaojo umogagao. \t 那 管 家 心 裡 說 、 主 人 辭 我 、 不 用 我 再 作 管 家 、 我 將 來 作 甚 麼 . 鋤 地 呢 、 無 力 . 討 飯 呢 、 怕 羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae mato este na lajimo ni y jalachae todo y güinajamo gui manputa sija; unpunueja ni y mas yomog na tatnero. \t 但 你 這 個 兒 子 、 和 娼 妓 吞 盡 了 你 的 產 業 、 他 一 來 了 、 你 倒 為 他 宰 了 肥 牛 犢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinagoña. \t 他 們 不 遵守 神 的 約 、 不 肯 照 他 的 律法 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jame intingo na si Yuus guinin jasangan pot si Moises; lao este na taotao ti intingo taotao mano güe. \t 神 對 摩 西 說 話 、 是 我 們 知 道 的 . 只 是 這 個 人 、 我 們 不 知 道 他 從 那 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Luego mandague talo si Pedro. Y enseguidas y gayo umoo. \t 彼得 又 不 承認 . 立時雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maguot güe ya macone guato gui guima y magas mamale. Ya tinatitiyeja as Pedro lachago. \t 他 們 拿住 耶穌 、 把 他 帶到 大 祭司 的 宅裡 . 彼得遠遠 的 跟著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato talo gui mina tres biaje, ya ilegña nu sija: Fanmaego pago, ya infandescansa: esta najong; y ora esta mato; lie y Lajin taotao na maentrega gui canae y manisao sija. \t 第三 次 來 、 對 他 們說 、 現 在 你 們 仍然 睡 覺 安歇罷 . 〔 罷或 作麼 〕 彀了 、 時候 到 了 . 看 哪 、 人子 被 賣在 罪人 手裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina fanbela todo tiempo, ya infanmanaetae, ya para infansiña manescapa ni todo estesija y ni ufanmato, yan para infanojgue gui menan y Lajin taotao. \t 你 們要時時 儆醒 、 常常 祈求 、 使 你 們能 逃避 這 一切 要 來 的 事 、 得以 站立 在 人子 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo manmanae y misterion raenon Yuus; lao y mangaegue gui sumanjiyong, pot acomparasion nae umafatinas todo estesija; \t 耶 穌 對 他 們 說 、 神 國 的 奧 秘 、 只 叫 你 們 知 道 、 若 是 對 外 人 講 、 凡 事 就 用 比 喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na Judio sija tumaetae este na tinigue, sa y lugat anae maatane si Jesus, jijot gui siuda, ya esta matugue gui Hebreo, yan Griega, yan Lating. \t 有 許 多 猶 太 人 念 這 名 號 . 因 為 耶 穌 被 釘 十 字 架 的 地 方 、 與 城 相 近 、 並 且 是 用 希 伯 來 、 羅 馬 、 希 利 尼 、 三 樣 文 字 寫 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae machuda y jâgâ Esteban ni y testigomo, estabajayo na tumotojgue gui oriya, ya jucousienteja y mapunoña, ya juadaje y magagon ayo sija y pumuno güe. \t 並且 你 的 見證 人 司提反 、 被害 流血 的 時候 、 我 也 站在 旁邊歡 喜 . 又 看守 害死 他 之 人 的 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo. \t 驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. \t 凡 使 這 信 我 的 一 個 小 子 跌 倒 的 、 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 沉 在 深 海 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, na anae japanag y acho, manjuyong y janom, ya y minilalag manmachuchuda. Ada siña güe manae pan locue? umafamauleg catne para y taotaoña? \t 他 曾 擊 打 磐 石 、 使 水 湧 出 、 成 了 江 河 . 他 還 能 賜 糧 食 麼 . 還 能 為 他 的 百 姓 豫 備 肉 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga. \t 又 領 他 們 行 走 直 路 、 使 他 們 往 可 居 住 的 城 邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamofefea ni y sendalo sija, manmato guiya güiya, ya mafanunue ni y binagle. \t 兵 丁 也 戲 弄 他 、 上 前 拿 醋 送 給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, todo y angjetña: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y inetnon sendaluña. \t 他 的 眾 使 者 都 要 讚 美 他 . 他 的 諸 軍 都 要 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este yuje sija y oriyan chalan, anae manmatanme y finijo; lao despues di jajungog, mato si Satanas, enseguidas, ya janajanao y finijo ni matanme gui corasonñija. \t 那 撒 在 路 旁 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 撒 但 立 刻 來 、 把 撒 在 他 心 裡 的 道 奪 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo. \t 那 婦人來 拜 他 、 說 、 主阿 、 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso jamyo ni y manñalang pago: sa ufanjaspog. Mandichoso y manatanges: sa ufañaleg. \t 你 們 飢 餓 的 人 有 福 了 . 因 為 你 們 將 要 飽 足 。 你 們 哀 哭 的 人 有 福 了 . 因 為 你 們 將 要 喜 笑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este ayo y as Moises, ni y ilegña ni y famaguon Israel: Y Yuusmiyo janacajulo un profeta guiya jamyo gui mañelunmiyo taegüine iya guajo. \t 那 曾 對 以色列人說 、 『 神 要 從 你 們弟兄 中間 、 給 你 們興 起 一 位 先知 像 我 的 、 』 就 是 這位 摩西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 36 63730 ¶ Ayonae si José, ni y mafanaan ni y apostoles Barnabé (ni y comoqueilegña, lajin consuelo) ni y Lebita, taotao Chipre, \t 有 一 個 利未 人 、 生在 居比路 、 名叫 約瑟 、 使徒 稱 他 為巴拿巴 。 ( 巴拿巴 繙出來 、 就 是 勸慰子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso. \t 所 以 你 們 也 要 豫 備 . 因 為 你 們 想 不 到 的 時 候 、 人 子 就 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon Alabansa; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 的 讚美詩 。 〕 我 的 神 我 的 王阿 、 我 要 尊崇 你 . 我 要 永永遠遠稱頌 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo. \t 他 必 用 自 己 的 翎 毛 遮 蔽 你 . 你 要 投 靠 在 他 的 翅 膀 底 下 . 他 的 誠 實 、 是 大 小 的 盾 牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo. \t 我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 . 我 還 活 的 時 候 、 要 向 我 神 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y binibon Yuus mato gui jiloñija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya Israel. \t 神 的 怒 氣 、 就 向 他 們 上 騰 、 殺 了 他 們 內 中 的 肥 壯 人 、 打 倒 以 色 列 的 少 年 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo. \t 你 打碎 了 拉 哈伯 似乎 是 已殺 的 人 . 你 用 有能 的 膀臂 打散 了 你 的 仇敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 35 35670 ¶ Ya y egaan güije, cajulo gostaftaf, jojomjomja trabia, ya jumuyong, ya malag y un lugat desierto, ya manaetae güije. \t 次 日 早 晨 、 天 未 亮 的 時 候 、 耶 穌 起 來 、 到 曠 野 地 方 去 、 在 那 裡 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, y egaan unjungog y vosso; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago, ya jubébela. \t 耶 和 華 阿 、 早 晨 你 必 聽 我 的 聲 音 . 早 晨 我 必 向 你 陳 明 我 的 心 意 、 並 要 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue. \t 他 們 聽 見 耶 穌 活 了 、 被 馬 利 亞 看 見 、 卻 是 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cumano y catneco, ya jaguimen y jâgâjo, guaja linâlâña taejinecog, ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 就 有 永 生 . 在 末 日 我 要 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo, \t 你 們 查考 聖經 . 〔 或 作應當 查考 聖經 〕 因 你 們以為內 中 有 永生 . 給我 作 見證 的 就是 這經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija manjanao finena, ya janananggajam Troas, \t 這 些 人 先 走 在 特 羅 亞 等 候 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet. \t 有 落在 荊棘裡 的 . 荊棘長 起來 、 把 他 擠住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre yo gui todo y tinaelayeco, chamoyo pumopolo na jumanamamajlao gui taetiningo. \t 求 你 救 我 脫 離 一 切 的 過 犯 . 不 要 使 我 受 愚 頑 人 的 羞 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco: unfatachong gui trono, ya unjusga y tinas. \t 因 你 已 經為 我 伸冤 、 為我辨屈 . 你 坐在 寶 座上 、 按 公義 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y Judio sija ilegñija: Gui cuarentaisaes años manacajulo este na gumayuus, ya jago, gui tres na jaane, unacajulo? \t 猶太人 便說 、 這殿 是 四十六 年 纔 造成 的 、 你 三 日 內 就 再 建立 起 來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila. \t 你 曾 用 你 的 膀臂 贖 了 你 的 民 、 就是 雅各 和 約瑟 的 子孫 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago. \t 黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 使 你 不 見 、 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 . 黑 暗 和 光 明 、 在 你 看 都 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y bachet manmanlie, y mancojo manmamocat, y manategtog mangasgas, y mananga manmanjungog: y manmatae manafangajulo ya y mamoble manmasangane ni y evangelio. \t 就是 瞎子 看見 、 瘸子 行走 、 長大痳瘋 的 潔淨 、 聾子 聽見 、 死人 復活 、 窮人 有 福音 傳給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong. \t 你 使 我 腳下 的 地步 寬闊 . 我 的 腳 未 曾 滑跌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus iligña: Taya nae intaetae este y finatinas David anae ñalang yan y mangachongña? \t 耶穌對 他 們說 、 經上記 著 大衛 和 跟從 他 的 人 、 飢餓 之 時 所 作 的 事 、 連這個 你 們也沒有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe sija: Jusangane jamyo esta, ya ti injingog: Jafa muna manmalago jamyo injingog talo? Ada manmalago jamyo buente locue disipuluña? \t 他 回答 說 、 我方 纔告訴 你 們 、 你們不聽.為甚麼 又 要 聽呢 . 莫非 你 們也 要 作 他 的 門徒麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo. \t 你 從 天上 使 人聽 判斷 . 神起 來 施行 審判 、 要 救 地上 一切 謙卑 的 人 . 那 時地 就 懼怕 而 靜默 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago. \t 因為 你 所 賜給 我 的 道 、 我 已 經賜給 他 們 . 他們 也 領 受 了 、 又 確實 知道 、 我 是 從 你 出來 的 、 並且 信 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila. \t 只 是 神 必 救 贖 我 的 靈 魂 、 脫 離 陰 間 的 權 柄 、 因 他 必 收 納 我 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova bumababa y atadogñija y bachet: si Jeova jumajatsa ayo sija y manetecon; si Jeova jaguaeguaeya y manunas. \t 耶和華 開 了 瞎子 的 眼睛 . 耶和華 扶起 被 壓下 的 人 . 耶和華 喜 愛義人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na infañuja gui nengcano ni y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, yan y neñicot na gâgâ, yan y inábale; ya yaguin inadaje jamyo estesija, infatinas mauleg. Adios jamyo todos. \t 就是 禁戒祭 偶像 的 物 、 和 血 、 並 勒死 的 牲畜 、 和 姦淫 . 這幾 件 你 們若 能 自己 禁戒 不犯 、 就 好 了 . 願 你 們 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t 萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 . 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jago ayo y para ufato pat infanmannanggajam otro? \t 問他說 、 那將 要 來 的 是 你 麼 、 還是 我 們等候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti utaegüenao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; güiya ufañeñetbe. \t 只是 在 你 們中間 、 不 是 這樣 . 你 們中間 、 誰願為 大 、 就 必 作 你 們 的 用人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu güiya, ya jabiragüe ilegña ni y linajyan taotao ni y dumalalag güe: Jusangane jamyo na ti jusoda taegüije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. \t 耶穌聽見 這話 、 就 希奇 他 、 轉身對 跟隨 的 眾人說 、 我 告訴 你 們 、 這麼 大 的 信心 、 就是 在 以色列 中 我 也 沒有 遇見過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaguadog y tipo, ya janatadong: ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja. \t 他 掘 了 坑 、 又 挖 深 了 、 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 46 45090 ¶ Ya jafa na infananaanyo Señot, Señot, ya ti infatitinas y jusangangane jamyo? \t 你 們為 甚 麼稱 呼 我 主阿 、 主阿 、 卻不遵 我 的 話行呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga. \t 我 們 的 祖宗 在 埃及 不明白 你 的 奇事 、 不 記念 你 豐盛 的 慈愛 、 反倒 在 紅海 行了 悖逆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y pot ninasiñaña japlanta seguro y egso, madudog ni y ninasiñaña; \t 他 既 以 大 能 束 腰 、 就 用 力 量 安 定 諸 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 11 32000 ¶ Ya anae jumalom y ray para ulie y manmaconbida, jalie güije un taotao na ti minagago ni y magagon gupot. \t 王進來觀 看 賓客 、 見那裡 有 一 個沒 有 穿 禮服 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta que jupolo y enemigumo para fañajangan y adengmo. \t 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae masoda güe, ilegñija nu güiya: Todo umaliligaojao. \t 遇見 了 就對 他 們說 、 眾人 都 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo. \t 我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagofña dangculo. \t 在 至 高 之 處 榮 耀 歸 與 神 、 在 地 上 平 安 歸 與 他 所 喜 悅 的 人 。 〔 有 古 卷 作 喜 悅 歸 與 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa pago ufatinas y magas y fangualuan? Ufato, ya uyulang todo y manmachochocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. \t 這樣 、 葡萄 園 的 主人 要 怎樣辦 呢 . 他 要 來除 滅 那些 園戶 、 將葡萄 園轉 給別人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sen magajet y minauleg yan y minaase madalalagyo todo nu sija gui jaanen linâlâjo: ya y guima Jeova jusaga para taejinecog na jaane. \t 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 愛 隨 著 我 . 我 且 要 住 在 耶 和 華 的 殿 中 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na güinaja. \t 但 所爭論 的 、 若是 關乎 言語 、 名目 、 和 你 們 的 律法 、 你 們 自己 去 辦罷.這樣 的 事 我 不 願意 審問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, na bae jutago y promesan y Tatajo gui jilo miyo: lao jamyo fañaga gui siuda guiya Jerusalem, asta que manminagago jamyo ni y ninasiña guinin iya jululo. \t 我 要 將 我 父 所 應 許 的 降 在 你 們 身 上 . 你 們 要 在 城 裡 等 候 、 直 到 你 們 領 受 從 上 頭 來 的 能 力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Jeova, juaagang; achojo, chamo fatilúluye yo: yaguin infatiluye yo, guajo uparejo yan y manútunog gui tadong y joyo. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 要 求 告 你 . 我 的 磐 石 阿 、 不 要 向 我 緘 默 . 倘 若 你 向 我 閉 口 、 我 就 如 將 死 的 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso. \t 他 也 使 他 們在 凡擄掠 他 們 的 人 面前 蒙憐恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago mañelujo, jutayuyute jamyo as Yuus, yan y sinangan y grasiaña, ni y siña manjinatsa jamyo julo, yan infanninae erensianmiyo yan todo ayo sija y manafangasgas. \t 如今 我 把 你 們交託 神 、 和 他 恩惠 的 道 . 這道 能 建立 你 們 、 叫 你 們和 一切 成聖 的 人 同 得 基業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija. \t 耶 穌 轉 過 來 、 看 著 門 徒 、 就 責 備 彼 得 說 、 撒 但 、 退 我 後 邊 去 罷 . 因 為 你 不 體 貼 神 的 意 思 、 只 體 貼 人 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janao ya inquetungo jafa este: Minaase malagojo, ya ti inefrese; sa ti mato yo para juaagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t 經 上 說 、 『 我 喜 愛 憐 恤 、 不 喜 愛 祭 祀 。 』 這 句 話 的 意 思 、 你 們 且 去 揣 摩 . 我 來 、 本 不 是 召 義 人 、 乃 是 召 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago si Pedro yan Juan, ilegña: Janao ya innalisto y pascua para jita, para utafañocho. \t 耶穌打發 彼得 、 約翰 、 說 、 你 們去為 我 們豫備 逾越節 的 筵席 、 好 叫 我 們喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha. \t 我 如 日影 漸漸 偏斜 而 去 . 我 如 蝗蟲 被 抖出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jusangane jao Pedro, na ti uoo y gayo pago na jaane, antes di undagueyo tres biaje na guinin untungoyo. \t 耶穌說 、 彼得 、 我 告訢 你 、 今日 雞還沒 有 叫 、 你 要 三 次 說不認得我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanueyo nu y salape. Jaye gaeimagen este yan este na tinigue? Ya manmanope ilegñija: Iyon Sesat. \t 拿 一 個 銀 錢 來 給 我 看 . 這 像 和 這 號 是 誰 的 . 他 們 說 、 是 該 撒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova. \t 就是 在 萬民 和 列國 聚 會事 奉 耶和華 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon. \t 他 們 聽 見 王 的 話 、 就 去 了 . 在 東 方 所 看 見 的 那 星 、 忽 然 在 他 們 前 頭 行 、 直 行 到 小 孩 子 的 地 方 、 就 在 上 頭 停 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa todo iya Atenas, yan y manaotao juyong ni y mañasaga güije, taya chechoñiñija na para ufanguentosja, yan para ufanecungog ni y nuebo na güinaja.) \t ( 雅典人 、 和 住在 那 裡 的 客人 、 都 不 顧別 的 事 、 只 將 新 聞說說聽聽 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae na apmam linie ni otro ya ilegña: Mangachochongmo yuje sija? ya ilegña si Pedro: Taotao, ti guajo. \t 過 了 不 多 的 時 候 、 又 有 一 個 人 看 見 他 、 說 、 你 也 是 他 們 一 黨 的 . 彼 得 說 、 你 這 個 人 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña si Felipe: Yaguin unjonggue contodo y corasonmo, siñaja jao. Ya manope ilegña: Jujonggue na si Jesucristo y Lajin Yuus. \t 〔 腓 利 說 你 可 以 他 回 答 說 我 信 耶 穌 基 督 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae sija jajungog este na sinangan, ninafanmanman, ya madingo güe ya manmapos. \t 他 們聽見 就 希奇 、 離開 他 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 34 32230 ¶ Lao anae y Fariseo sija majungog na janafanmamatquilo y Saduseo sija, mandaña gui un lugat. \t 法 利 賽 人 聽 見 耶 穌 堵 住 了 撒 都 該 人 的 口 、 他 們 就 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo; \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 我 所 讚 美 的 神 阿 、 求 你 不 要 閉 口 不 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 10 29600 ¶ Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo. \t 耶穌 就 叫 了眾人來 、 對 他 們說 、 你 們要聽 、 也 要 明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umamigo si Pilatos yan Herodes güijeja na jaane: sa guinin umachatlie y dos. \t 從 前 希 律 和 彼 拉 多 彼 此 有 仇 . 在 那 一 天 就 成 了 朋 友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija. \t 屍 首 在 那 裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye. \t 一 個義 人 所有 的 雖少 、 強過許 多 惡 人 的 富餘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope y tata ya, ilegñija: Yntingo na este patgonmame, ya bachet guinin y mafañagoña: \t 他 父 母 回 答 說 、 他 是 我 們 的 兒 子 、 生 來 就 瞎 眼 、 這 是 我 們 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija. \t 你 的 法度 、 是 我 所喜 樂 的 、 是 我 的 謀士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet. \t 因 我 曾 說 、 你 的 慈 悲 、 必 建 立 到 永 遠 . 你 的 信 實 、 必 堅 立 在 天 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago guato guiya güiya y disipuloñija yan iyon Herodes, ilegñija: Maestro, intingo na jago magajetjao, ya mamananagüejao na magajet y chalan Yuus; ya taya unadadaje ni jaye; sa ti uno na guaelaye guiya jago y finaboresen taotao. \t 就 打發 他 們 的 門徒 、 同希 律黨 的 人 、 去見耶穌說 、 夫子 、 我 們 知道 你是誠 實人 、 並且誠誠 實實傳 神 的 道 、 甚麼 人 你 都 不 徇情面 、 因為 你 不 看人 的 外貌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüinija locue mamofefea güe y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ilegñija: \t 祭 司 長 和 文 士 並 長 老 、 也 是 這 樣 戲 弄 他 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O jamyo y gumaeya si Jeova, jachatlie y daño: güiya umadaje y anten y mañantosña: güiya munafanlibre sija juyong gui canae y manaelaye. \t 你 們愛 耶和華 的 、 都當恨惡罪惡 . 他 保護聖 民 的 性命 、 搭救 他 們脫離惡 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña. \t 義人 必 承受 地土 、 永居 其上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo: \t 兩 個 人 到 了 、 就 為 他 們 禱 告 、 要 叫 他 們 受 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y magas mamale jatago y taotao sija, na ujagagao na si Barabas umasotta. \t 只是 祭司 長 挑唆 眾人 、 寧可釋 放 巴拉巴 給他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafaesen megae na sinangan: lao taya inepe güe. \t 於是 問 他 許多 的 話.耶穌卻 一 言 不 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estagüe esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus. \t 大 祭 司 就 撕 開 衣 服 說 、 他 說 了 僭 妄 的 話 、 我 們 何 必 再 用 見 證 人 呢 。 這 僭 妄 的 話 、 現 在 你 們 都 聽 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Pilato: Jafa y jutugue esta jutugue. \t 彼 拉 多 說 、 我 所 寫 的 、 我 已 經 寫 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. \t 認識 你 獨一 的 真神 、 並且 認識 你 所 差來 的 耶穌基督 、 這 就 是 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet. \t 我 也 要 使 他 的 後 裔 、 存 到 永 遠 、 使 他 的 寶 座 、 如 天 之 久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y publicano gaegue na tumotojgue gui chago; ya ti jaguesjatsa y atadogña julo gui langet; lao jaseseco y pechoña, ya ilelegña: Yuus, gaease nu guajo, sa taotao isaoyo. \t 那 稅吏遠遠 的 站著 、 連舉 目望 天 也 不 敢 、 只捶著 胸說 、 神阿 、 開恩 可憐 我 這個 罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na jamyo ni dumadalalagyo, y tiempon finamauleg, anae matachong y Lajin taotao gui tronon y langetña, jamyo locue infanmatachong gui jilo y dose na trono para injisga y dose na tribu guiya Israel. \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們這 跟 從 我 的 人 、 到 復興 的 時候 、 人子 坐在 他 榮耀 的 寶 座上 、 你 們 也 要 坐在 十二 個寶 座上 、 審判 以色列 十二 個 支派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa estagüe, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagofña. \t 因 為 你 問 安 的 聲 音 、 一 入 我 耳 、 我 腹 裡 的 胎 、 就 歡 喜 跳 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo? \t 耶 穌 在 橄 欖 山 上 坐 著 、 門 徒 暗 暗 的 來 說 、 請 告 訴 我 們 、 甚 麼 時 候 有 這 些 事 . 你 降 臨 和 世 界 的 末 了 、 有 甚 麼 豫 兆 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo. \t 因 為 你 們 的 財 寶 在 那 裡 、 你 們 的 心 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope ya ilegña: Ayo na taotao, naanña si Jesus, güiya fumatinas y fachae ya palae y atadogco, ya ilegña nu guajo: Janao falag y estanque Siloe ya unfagase jao! Mapos yo ya jufagase yo ya juresibe y liniijo. \t 他 回 答 說 、 有 一 個 人 名 叫 耶 穌 . 他 和 泥 抹 我 的 眼 睛 、 對 我 說 、 你 往 西 羅 亞 池 子 去 洗 . 我 去 一 洗 、 就 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya güiya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalagña, \t 耶穌這話 是 指著 信 他 之 人 、 要 受 聖靈 說 的 、 那時還沒 有 賜下 聖靈 來 . 因為耶穌 尚 未 得 著 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t 萬 民 圍 繞 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova jagobiebietna mabeste güe ni y ninasifia; si Jeova numabeste güe, ni y minetgot dinidog güe: y tano locue ninafitme ya ti siña manacalamten. \t 耶 和 華 作 王 . 他 以 威 嚴 為 衣 穿 上 . 耶 和 華 以 能 力 為 衣 、 以 能 力 束 腰 . 世 界 就 堅 定 、 不 得 動 搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo. \t 〔 亞薩 的 詩 、 照耶 杜頓 的 作法 、 交與 伶長 。 〕 我 要 向 神發聲 呼求 . 我 向 神發聲 、 他 必 留心 聽我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo. \t 我 就 有 話回答 那 羞辱 我 的 . 因我 倚靠 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janalibrejit gui coutrariuta: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 救 拔 我 們 脫 離 敵 人 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumajyao papa, ya jaresibe güe yan y minagofña. \t 他 就 急忙 下來 、 歡歡 喜 喜 的 接待 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 42 33160 ¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo. \t 所以 你 們要 儆醒 、 因為 不知道 你 們 的 主 是 那 一 天 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra güe. \t 若 有 人 服 事 我 、 就 當 跟 從 我 . 我 在 那 裡 、 服 事 我 的 人 、 也 要 在 那 裡 . 若 有 人 服 事 我 、 我 父 必 尊 重 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya munaatogyo gui tabernacoluña gui jaanen pinite: ya janaatogyo gui fanatog y tabernacoluña: ya japoloyo julo gui jilo y acho. \t 因 為 我 遭 遇 患 難 、 他 必 暗 暗 地 保 守 我 . 在 他 亭 子 裡 、 把 我 藏 在 他 帳 幕 的 隱 密 處 、 將 我 高 舉 在 磐 石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone si Alejandro gui entre y linajyan taotao, ya mapolo mona ni y Judios, ya mañeñas si Alejandro ni y canaeña na ufanmamatquilo, sa malago umadingane y taotao sija, \t 有 人 把 亞力山 大從眾 人 中 帶出來 、 猶太 人 推 他 往前 、 亞力山大 就 擺手 、 要向 百姓 分訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GUAJO y magajet na trongconubas ya si Tatajo güiya y magas y fangualuan. \t 我 是 真 葡萄樹 、 我 父 是 栽培 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya: Si Señot, guinin jujonggue na jago ayo na Cristo, Lajin Yuus, güiya na para umamaela gui tano. \t 馬大 說 、 主阿 、 是的 . 我 信 你 是 基督 、 是 神 的 兒子 、 就是 那 要 臨到 世界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 7 27830 ¶ Anae manmapos sija, jatutujon si Jesus sumangan si Juan gui linajyan taotao. Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un trongcon piao na ninamayeyengyong ni y manglo? \t 他 們 走 的 時 候 、 耶 穌 就 對 眾 人 講 論 約 翰 說 、 你 們 從 前 出 到 曠 野 、 是 要 看 甚 麼 呢 、 要 看 風 吹 動 的 蘆 葦 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 13 36180 ¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya. \t 耶穌 上 了 山 、 隨自己 的 意思 叫 人 來 、 他 們便來 到 他 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae cajulo talo, jaipe y pan ya mañocho, ya cumuentos asta qui manana; ya ayonae jumanao. \t 保羅 又 上去 、 擘餅 、 喫了 、 談論許 久 、 直 到 天亮 、 這纔 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t 於是 他 們在 苦難 中 哀求 耶和華 、 他 從他們 的 禍患 中 搭救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y checho Jeova mansendangculo, ya maaliligao ni ayo sija todo y ninafanmamagof nu estesija. \t 耶 和 華 的 作 為 本 為 大 . 凡 喜 愛 的 都 必 考 察"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija, y dacon na canae agapa. \t 他 們 的 口 說 謊 話 、 他 們 的 右 手 起 假 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija. \t 這 樣 他 們 被 自 己 所 作 的 污 穢 了 、 在 行 為 上 犯 了 邪 淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo. \t 自己 心 裡 思想 說 、 我的 出 產沒 有 地方 收藏 、 怎麼辦呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca. \t 你 們還 不明白 麼 、 不 記得 那 五 個餅 、 分 給 五千 人 、 又 收拾 了 多少 籃子 的 零碎麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmañule segurida gui as Jason yan y pumalo, manmasotta. \t 於是 取 了 耶孫 和 其 餘 之 人 的 保狀 、 就 釋 放了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya guinin plumanta sija locue para taejinecog yan taejinecog: jafatinas y tinago na tu ufalofan. \t 他 將 這 些 立 定 、 直 到 永 永 遠 遠 . 他 定 了 命 、 不 能 廢 去 。 〔 廢 去 或 作 越 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae manana gui egaan si Jesus sumaga tomotojgue gui oriyan tase; ya y disipulo ti matungo cao güiya si Jesus. \t 天 將 亮 的 時 候 、 耶 穌 站 在 岸 上 . 門 徒 卻 不 知 道 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman. \t 要 向 他 唱詩 歌頌 、 談論 他 一切 奇妙 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe. \t 因 他 面 前 的 光 輝 、 他 的 厚 雲 行 過 . 便 有 冰 雹 火 炭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "anae debe de sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 的 金詩 、 交與 伶長 、 調用 休要 毀壞 。 〕 世人 哪 、 你 們 默然 不 語 、 真 合 公義麼 . 施行 審判 、 豈按 正直麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo gui adeng y apostoles sija: ya manmapapatte cada taotao jafataemano y janesesita. \t 照 各 人 所 需 用 的 、 分 給 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña bu güiya: Cajulo ya unjanao; y jinengguemo munajomlo jao. \t 就 對 那 人 說 、 起來走罷 . 你 的 信 救 了 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope ilegñija nu güiya: Manggue Señot? Ya jaope ilegña: Manoja nae gaegue y tataotao, ayoja nae mandaña y pojaro aguila sija. \t 門徒說 、 主阿 、 在 那 裡 有 這事 呢 . 耶穌說 、 屍首 在 那裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macacase todo ni y manmalolofan, ya jayeyengyong y ilonñija, ya ilegñija: Ay! jago ni y unyulang y templo, ya unjatsa talo gui mina tres na jaane; \t 從 那 裡 經 過 的 人 辱 罵 他 、 搖 著 頭 說 、 咳 、 你 這 拆 毀 聖 殿 、 三 日 又 建 造 起 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. \t 現 在 這 世 界 受 審 判 . 這 世 界 的 王 要 被 趕 出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo. \t 萬民 都 舉目 仰望 你 . 你 隨時給 他 們食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang si Juan dos gui disipuluña ya jatago para as Jesus, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t 他 便 叫 了 兩 個 門 徒 來 、 打 發 他 們 到 主 那 裡 去 、 說 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 。 還 是 我 們 等 候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naanña si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao. \t 但 有 一 個 法 利 賽 人 、 名 叫 迦 瑪 列 、 是 眾 百 姓 所 敬 重 的 教 法 師 、 在 公 會 中 站 起 來 、 吩 咐 人 把 使 徒 暫 且 帶 到 外 面 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila. \t 我 要 建立 你 的 後裔 、 直 到 永遠 、 要 建立 你 的 寶座 、 直 到 萬代 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo. \t 我 為 他 們 祈 求 . 不 為 世 人 祈 求 、 卻 為 你 所 賜 給 我 的 人 祈 求 、 因 他 們 本 是 你 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas todo y linajyan taotao, anae malie güe, ninafangosmanman, ya manmalago guato guiya güiya ya masaluda güe. \t 眾人 一 見 耶穌 、 都 甚 希奇 、 就 跑 上去 問 他 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Ayo y mansiña guiya jamyo, ujadalalagyo papa, ya ujafaaela este na taotao, yaguin guaja taelaye guiya güiya. \t 又 說 、 你 們中間 有 權勢 的 人 、 與 我 一同 下去 、 那人 若有 甚 麼 不 是 、 就 可以 告他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedidamiyo, taegüijija locue infanmamediye. \t 因為 你 們怎樣論斷 人 、 也 必 怎樣 被 論斷 。 你 們用 甚 麼 量 器量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器量 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan. \t 當 下 耶 穌 離 開 眾 人 、 進 了 房 子 . 他 的 門 徒 進 前 來 說 、 請 把 田 間 稗 子 的 比 喻 、 講 給 我 們 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ilegñija talo: Jafa finatinasña nu jago? Jaftaemano jababa y atadogmo? \t 他 們就問 他 說 、 他 向 你 作 甚麼 、 是 怎樣開 了 你 的 眼睛 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y ray jaangongoco si Jeova: ya pot y minaase y Gueftaquilo ti calamten. \t 王 倚 靠 耶 和 華 、 因 至 高 者 的 慈 愛 必 不 搖 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija. \t 我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija. \t 敬畏 他 的 、 他 必 成就 他 們的 心願 . 也 必聽 他 們 的 呼求 、 拯救 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y lumie sija na manjanao megae, ya matungo güe; ya manmalalago para ayo megae manmamomocat gui siuda sija, ya manmato antes qui sija, ya mandaña guiya güiya. \t 眾 人 看 見 他 們 去 、 有 許 多 認 識 他 們 的 、 就 從 各 城 步 行 、 一 同 跑 到 那 裡 、 比 他 們 先 趕 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos güe malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y lajiña, sa esta cumequematae. \t 他 聽見耶穌從猶 太 到 了 加利利 、 就 來見 他 、 求 他 下去 醫治 他 的 兒子 . 因為 他 兒子 快要 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae matutujon maalog ni egso sija: Famodong gui jilonmame; ya y sabana sija: Tampe jam. \t 那時 、 人 要 向 大山說 、 倒在 我 們 身上 . 向小山 說 、 遮蓋我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Yute y lagua gui agapan y sajyan, ya inseda. Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan. \t 耶 穌 說 、 你 們 把 網 撒 在 船 的 右 邊 、 就 必 得 著 。 他 們 便 撒 下 網 去 、 竟 拉 不 上 來 了 、 因 為 魚 甚 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y namase na taotao umagang, ya si Jeova jumungog, ya ninalibre todo gui chinatsagaña. \t 我 這 困苦 人 呼求 、 耶和華 便 垂聽 、 救我 脫離 一切 患難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus, anae jatungo y jinasoñija, ilegña: Todo y raeno umadibide contra güiyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra güiyaja, ti usaga. \t 耶 穌 知 道 他 們 的 意 念 、 就 對 他 們 說 、 凡 一 國 自 相 分 爭 、 就 成 為 荒 場 、 一 城 一 家 自 相 分 爭 、 必 站 立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y fumaaela na ufanmato guiya jago ya jagoja siña unegsamina ya untungo todo este sija na güinaja ni y infaaela güe. \t 你 自 己 究 問 他 、 就 可 以 知 道 我 們 告 他 的 一 切 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof. \t 然 後 要 對 我 的 靈 魂 說 、 靈 魂 哪 、 你 有 許 多 財 物 積 存 、 可 作 多 年 的 費 用 . 只 管 安 安 逸 逸 的 喫 喝 快 樂 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya mamaela para testimonio, para ufannae testimonio nu y candet, para ufanmanjonggue todo y taotao pot güiya. \t 這人來 、 為要 作 見證 、 就 是 為光 作 見證 、 叫眾 人 因 他 可以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 40 44200 ¶ Ya y tiempo y minachom y atdao nae, todo y mangaemalango ni y megae na chetnot, manmaconie guiya güiya; ya japolo y canaeña gui jilo cada uno guiya sija, ya janafanjomlo sija. \t 日落 的 時候 、 凡 有 病人 的 、 不 論害 甚 麼病 、 都 帶到 耶穌那裡 . 耶穌 按手 在 他 們 各 人 身上 、 醫好 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jatungo y tinaelayeñija, ya ilegña: Jafa muna intientayo, hipocritas? \t 耶穌 看出 他 們 的 惡意 、 就 說 、 假冒 為 善 的 人 哪 、 為甚麼試 探 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija inatangüe ya infaninina: ya y matañija ti ufanmamajlao. \t 凡 仰 望 他 的 、 便 有 光 榮 . 他 們 的 臉 、 必 不 蒙 羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jilajo locue jasasangan y tininasmo todot dia: sa innafanmamajlao yan innafaninestotba ayo y umaliligao y dañujo. \t 並 且 我 的 舌 頭 、 必 終 日 講 論 你 的 公 義 、 因 為 那 些 謀 害 我 的 人 、 已 經 蒙 羞 受 辱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SA y raenon langet parejoja yan un taotao, tatan un familia na jumanao taftaf gui egaan para ufantratos manfáfachocho, para y fangualuanña ubas. \t 因 為 天 國 好 像 家 主 、 清 早 去 雇 人 、 進 他 的 葡 萄 園 作 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, Y tatungo, tasangan; ya y talie tadeclara, ya ti inresibe y testimoniota. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 我 們 所 說 的 、 是 我 們 知 道 的 、 我 們 所 見 證 的 、 是 我 們 見 過 的 . 你 們 卻 不 領 受 我 們 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo. \t 你 從 世 上 賜 給 我 的 人 、 我 已 將 你 的 名 顯 明 與 他 們 . 他 們 本 是 你 的 、 你 將 他 們 賜 給 我 、 他 們 也 遵 守 了 你 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo, jago y munacajulo yo gui pettan finatae: \t 耶 和 華 阿 、 你 是 從 死 門 把 我 提 拔 起 來 的 . 求 你 憐 恤 我 . 看 那 恨 我 的 人 所 加 給 我 的 苦 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije. \t 耶 穌 離 開 那 地 方 、 來 到 靠 近 加 利 利 的 海 邊 、 就 上 山 坐 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye y taotao, para uguaja guiya güiya jinaso? yan lajin taotao para ubinesita güe. \t 便 說 、 人 算 甚 麼 、 你 竟 顧 念 他 . 世 人 算 甚 麼 、 你 竟 眷 顧 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa noseaja yanguin esta japolo y simiento, ya ti siña janafunjayan; todo y lumie jatutujon manmanbotlea nu güiya, \t 恐怕 安 了 地基 、 不 能 成功 、 看見 的 人 都 笑話 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin este ti guine as Yuus, ti siña jafatinas jafa. \t 這人 若 不 是 從神來 的 、 甚麼 也 不 能 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y nuebo bino na nasesita y nuebo na boteyan cuero nae umapolo. \t 但 新 酒 必 須 裝 在 新 皮 袋 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae? \t 耶穌說 、 你 這個人 、 誰立 我 作 你 們斷 事 的 官 、 給 你 們分家 業呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao. \t 你 把 我 所 認 識 的 隔 在 遠 處 、 使 我 為 他 們 所 憎 惡 . 我 被 拘 困 、 不 得 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t 你 禱 告 的 時 候 、 要 進 你 的 內 屋 、 關 上 門 、 禱 告 你 在 暗 中 的 父 、 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinasoña cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaañao. \t 眾 人 出 來 要 看 是 甚 麼 事 . 到 了 耶 穌 那 裡 、 看 見 鬼 所 離 開 的 那 人 、 坐 在 耶 穌 腳 前 、 穿 著 衣 服 、 心 裡 明 白 過 來 、 他 們 就 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 、 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo na si Elias esta mato ya esta mafatinas guiya güiya todo y malagoñija, taegüine esta matugue nu güiya. \t 我 告訴 你 們 、 以利亞 已 經來 了 、 他 們 也 任意 待 他 、 正如 經 上 所 指著 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y sumoda finaborese gui menan Yuus, yan jagagao na ualiligao tabernaculo para si Yuus Jacob. \t 大 衛 在 神 面 前 蒙 恩 、 祈 求 為 雅 各 的 神 豫 備 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janao fanlagoguse, ya sangane y disipuluña sija, na esta cajulo gui entalo y manmatae, ya infanninanangga Galilea: ya ayo nae inlie güe; estagüe, na esta jusangane jamyo. \t 快 去 告訴 他 的 門徒 說 、 他從死裡復 活了 . 並且 在 你 們以 先 往 加利利 去 、 在 那 裡 你 們要見 他 . 看 哪 . 我 已 經告訴 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 41 51370 ¶ Ya ilegña nu sija: Jafa na ilegñija na si Cristo lajin David? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 人 怎 麼 說 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano. \t 願 這 些 罪 常 在 耶 和 華 面 前 、 使 他 的 名 號 斷 絕 於 世"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada unlalalaloja nu jame para taejinecog? Ada unnajujuyong y linâlâlomo para todo y generasion? \t 你 要 向 我 們發怒 到 永遠麼 、 你 要 將 你 的 怒 氣延 留到 萬代麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta matugue, na y angjetña sija jaencatga nu jago para unmaadaje, \t 因 為經 上 記著說 、 『 主要 為 你 吩咐 他 的 使者 保護你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija. \t 耶 和 華 手 裡 有 杯 . 其 中 的 酒 起 沫 . 杯 內 滿 了 攙 雜 的 酒 . 他 倒 出 來 . 地 上 的 惡 人 必 都 喝 這 酒 的 渣 滓 、 而 且 喝 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepe ni ayo y uno ni y naanña si Cleofas ya ilegña nu güiya: Ada sumagaja jao guiya Jerusalem, ya ti untungo jafa manmalofan güine sija na jaane? \t 二 人 中 有 一 個 名 叫 革 流 巴 的 、 回 答 說 、 你 在 耶 路 撒 冷 作 客 、 還 不 知 道 這 幾 天 在 那 裡 所 出 的 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 18 48530 ¶ Pot enao ilegña: Jafa parejuña y raenon Yuus? yan jafa nae juacompara? \t 耶穌說 、 神 的 國 、 好像 甚 麼 . 我 拿 甚 麼來 比 較呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, manago na umautot y ilon Juan gui calaboso. \t 於是 打 發人 去 、 在 監裡斬 了 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 看 哪 、 弟 兄 和 睦 同 居 、 是 何 等 的 善 、 何 等 的 美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan jasangan este, mapos ya jaagang gui secreto si Maria cheluña, ilegña: Si Maestro estagüe ya inagagangejao. \t 馬 大 說 了 這 話 、 就 回 去 暗 暗 的 叫 他 妺 子 馬 利 亞 說 、 夫 子 來 了 、 叫 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matutujon guinen y tinagpangen Juan asta ayo na jaane anae maresibe gui sanjilo guinen iya jita, nesesita uno gui entalo sija umatancho testigo yan jita ni y quinajuluña. \t 就是 從約 翰施 洗起 、 直 到 主離開 我 們被 接上 升 的 日子 為止 、 必須從 那 常與 我 們 作伴 的 人 中 、 立 一 位 與 我 們 同作 耶穌復 活的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaye guiya jamyo, ujaso manjatsa un tore, ya ti ufatachong finena ya utufong y para gastoña cao siña uninafunjayan? \t 你 們 那 一 個 要 蓋 一 座 樓 、 不 先 坐 下 算 計 花 費 、 能 蓋 成 不 能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija. \t 那 時 他 要 在 怒 中 責 備 他 們 、 在 烈 怒 中 驚 嚇 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. Sila. \t 他 在 那 裡 折 斷 弓 上 的 火 箭 、 並 盾 牌 、 刀 劍 、 和 爭 戰 的 兵 器 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa y malagomiyo ni y taotao jafatinas nu jamyo; taegüijija fatinas locue nu sija: \t 你 們願 意人 怎 樣待 你 們 、 你 們 也 要 怎樣 待人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae inlie Jerusalem, na esta ineriyaye ni y sendalo sija, intingoja na esta jijijot y mayulangña. \t 你 們看見 耶路撒冷 被 兵圍困 、 就 可 知道 他 . 成 荒場 的 日子 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Pablo pot güiyaja, ilegña: Ni contra y lay y Judios, ni contra y templo, ni contra si Sesat, ti juisagüe. \t 保羅分 訴說 、 無論猶 太 人 的 律法 、 或是 聖殿 、 或是 該撒 、 我 都 沒有 干 犯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat. \t 彼 得 擺 手 、 不 要 他 們 作 聲 、 就 告 訴 他 們 主 怎 樣 領 他 出 監 . 又 說 、 你 們 把 這 事 告 訴 雅 各 、 和 眾 弟 兄 . 於 是 出 去 往 別 處 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa estesija ti manbulacho, taegüenao y pinelonmiyo, sa pago y mina tresja na ora gui jaane. \t 你 們想這 些 人 是 醉了 、 其 實 不 是 醉了 、 因為時 候剛 到 巳初"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan. \t 耶穌 叫 門徒 來說 、 我憐憫這眾 人 、 因為 他 們同 我 在 這裡 已 經 三 天 、 也沒有喫 的 了 . 我 不 願意 叫 他 們餓 著 回去 、 恐怕 在 路上 困乏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 45 58830 ¶ Pot este megae na Judio sija na manmato gui as Maria ya jalie y finatinas Jesus, majonggue güe. \t 那 些 來 看 馬 利 亞 的 猶 太 人 、 見 了 耶 穌 所 作 的 事 、 就 多 有 信 他 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo iyon tatanmiyo anite: jamyo ya y guinâumabale y tatanmiyo intatanga na infatinas. Güiya y mamuno desde y tutujoña; ya ti sumaga gui minagajet, sa taya minagajet gaegue guiya güiya. Yaguin jasangan mandague, y iyoña jasangan; sa dacon güe, ya tatan dacon güe. \t 你 們是 出於 你 們 的 父 魔鬼 、 你 們父 的 私慾 、 你 們偏 要 行 、 他 從 起初 是 殺人 的 、 不 守 真理 . 因 他 心裡沒 有 真理 、 他 說謊 是 出於 自己 、 因 他 本來 是 說謊 的 、 也是 說謊 之 人 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo güije y ninaimo gui menan y attat, ya unjanao finena ya inatungo yan y chelumo, ya ayo nae untalo guato ya unnaenñaejon y ninaimo. \t 就 把 禮物 留在 壇前 、 先 去 同 弟兄 和好 、 然後來獻 禮物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane finenana ayo sija y mangaegue Damasco, yan iya Jerusalem, yan todo y tano Judea, yan y Gentiles, na ufanmañotsot ya ujabira sija para as Yuus, yan ufanmachocho y chechoñija ni y para mañotsot. \t 先 在 大 馬 色 、 後 在 耶 路 撒 冷 、 和 猶 太 全 地 、 以 及 外 邦 、 勸 勉 他 們 應 當 悔 改 歸 向 神 、 行 事 與 悔 改 的 心 相 稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmayute papa y juesñija gui anae acho na lugat; ya ujajungog y sinanganjo sija, sa manmames. \t 他 們 的 審判官 、 被 扔在 巖下 . 眾人 要 聽 我的話 、 因為 這話 甘甜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije; \t 當時 他 們 人丁 有限 、 數目 稀少 、 並且 在 那 地 為 寄居 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na si Yuus umayuyudayo; si Jeova mañisija yan ayo y mumantietene y antijo. \t 神 是 幫助 我 的 、 是 扶持 我 命 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo jananangga si Jeova, mas qui y guatdia sija ni manmannanangga y egaan: magajet na mas qui y guatdia sija manmannananangga y egaan. \t 我的心 等候 主 、 勝於 守夜 的 等候 天亮 、 勝於 守夜 的 等候 天亮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña: \t 這 就 應 了 先 知 耶 利 米 的 話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 朝 鹿 。 〕 我 的 神 、 我 的 神 、 為 甚 麼 離 棄 我 . 為 甚 麼 遠 離 不 救 我 、 不 聽 我 唉 哼 的 言 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manope ya ilegña nu güiya: Taya ni un taotao uquinano y tinegchamo para siempre. Ya majungog ni y disipuluña. \t 耶 穌 就 對 樹 說 、 從 今 以 後 、 永 沒 有 人 喫 你 的 果 子 。 他 的 門 徒 也 聽 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye parejuña si Jeova ni y Yuusta, ni y japolo y tachongña gui sanjilo. \t 誰像 耶和華 我 們 的 神 呢 . 他 坐在 至高 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija na taotao, anae jalie y señat ni jafatinas si Jesus, ilegñija: Este senmagajet na güiya y profeta ni para umamaela gui tano. \t 眾人 看見耶穌 所 行 的 神蹟 、 就說 、 這真 是 那 要到 世間來 的 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo. \t 我 要 一生 向 耶和華 唱詩 . 我 還活 的 時候 、 要向 我 神 歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga. \t 你 救 我 脫 離 仇 敵 . 又 把 我 舉 起 、 高 過 那 些 起 來 攻 擊 我 的 . 你 救 我 脫 離 強 暴 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 27 66490 ¶ Ya este sija na jaane, manmato profeta sija guinin Jerusalem para Antioquia, \t 當 那 些 日 子 、 有 幾 位 先 知 從 耶 路 撒 冷 下 到 安 提 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa. \t 那 尋 索 我 命 的 、 設 下 網 羅 . 那 想 要 害 我 的 、 口 出 惡 言 、 終 日 思 想 詭 計"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA manjijijot guato guiya güiya, todo y publicano, yan y manisao, para umaecungog güe. \t 眾稅吏 和 罪人 、 都 挨近 耶穌 要 聽 他 講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao. \t 投靠 耶和華 、 強似 倚賴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inepe as Jesus ya ilegña: Un taotao tumunog guinin Jerusalem asta Jerico, ya podong gui entalo y manaque; y machule y magaguña ya manachetnudan güe, ya manjanao ya mapolo cana matae. \t 耶 穌 回 答 說 、 有 一 個 人 從 耶 路 撒 冷 下 耶 利 哥 去 、 落 在 強 盜 手 中 、 他 們 剝 去 他 的 衣 裳 、 把 他 打 個 半 死 、 就 丟 下 他 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si Jesus. \t 所以 到 他 從死裡復 活 以後 、 門徒 就 想起 他 說過這話 、 便 信 了 聖經 和 耶穌所說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan? \t 田主 的 僕人 來告訴 他 說 、 主阿 、 你 不 是 撒 好種 在 田裡麼 、 從那裡來 的 稗子 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y egso Yuus y egso Basán: y gostaquilo na ogso y egso Basán. \t 巴珊山 是 神 的 山 . 巴珊山 是 多峰 多 嶺 的 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija jalie y jinanaomo, O Yuus; magajet y jinanao y Yuusso, Rayjo gui sinantos na sagaña. \t 神 阿 、 你 是 我 的 神 、 我 的 王 . 人 已 經 看 見 你 行 走 、 進 入 聖 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste. \t 他 必 救 你 脫離 捕鳥人 的 網羅 、 和 毒害 的 瘟疫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya. \t 耶 和 華 的 聖 民 哪 、 你 們 當 敬 畏 他 、 因 敬 畏 他 的 一 無 所 缺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masangane, ilegñija nu güiya: Si nanamo yan y mañelumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie. \t 有 人 告 訴 他 說 、 你 母 親 、 和 你 弟 兄 、 站 在 外 邊 、 要 見 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye. \t 你 們要 先 求 他 的 國 、 和 他 的 義這 些 東西 都 要 加給 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya siña ni uno umope güe. Ya desde ayo na jaane taya umatrebe güe para umafaesesen güe ni jafa. \t 他 們 沒 有 一 個 人 能 回 答 一 言 . 從 那 日 以 後 、 也 沒 有 人 敢 再 問 他 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo. \t 我 因 信 、 所以 如此 說話 . 我 受 了 極 大 的 困苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti ilelegña y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David? \t 經 上 豈 不 是 說 、 基 督 是 大 衛 的 後 裔 、 從 大 衛 本 鄉 伯 利 恆 出 來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae matolae y mataña yan patmada güe; ya y palo manafañetnot nu y dinemo; \t 他 們 就 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 用 拳 頭 打 他 . 也 有 用 手 掌 打 他 的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao. \t 你 們 無 論 進 那 一 城 、 那 一 村 、 要 打 聽 那 裡 誰 是 好 人 、 就 住 在 他 家 、 直 住 到 走 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 66 52470 ¶ Ya anae manana mandaña sija y inetnon manamco na taotao sija y magas y mamale yan y escribas: ya macone guato gui tribunatñija, ilegñija: \t 天 一 亮 、 民 間 的 眾 長 老 連 祭 司 長 帶 文 士 都 聚 會 . 把 耶 穌 帶 到 他 們 的 公 會 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjuyong gui calaboso, manjalom gui guima Lydia; ya anae jalie y mañelo, jaconsuela ya manjanao. \t 二 人 出 了 監 、 往呂 底 亞家裡去 . 見 了 弟兄們 、 勸慰 他 們 一 番 、 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O jago ni y jumungog y utinaetae, todo y catne ufanmato guiya jago. \t 聽 禱 告 的 主 阿 、 凡 有 血 氣 的 、 都 要 來 就 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na ufato y ora, ya esta mato pago, na cada uno ujanao para y iyoña, ya indingo yo namaesaja; lao trabia ti guajoja namaesaja sa jumajame an Tata. \t 看 哪 、 時 候 將 到 、 且 是 已 經 到 了 、 你 們 要 分 散 、 各 歸 自 己 的 地 方 去 、 留 下 我 獨 自 一 人 . 其 實 我 不 是 獨 自 一 人 、 因 為 有 父 與 我 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüenaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. \t 約拿 三 日 三 夜 在 大魚肚 腹中 . 人子 也 要 這樣 三 日 三 夜 在 地裡頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta y jaane anae maresibe gui sanjilo, despues di munjayan jatago pot y Espiritu Santo y apostoles sija ni y inayegña: \t 直 到 他 藉 著 聖 靈 、 吩 咐 所 揀 選 的 使 徒 、 以 後 被 接 上 升 的 日 子 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegña gui sumanjalomña: Yaguin jupachaja y magaguña, jujomlo. \t 因 為 他 心 裡 說 、 我 只 摸 他 的 衣 裳 、 就 必 痊 愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayute si Faraon yan todo y sendaluña sija gui Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 卻 把 法 老 和 他 的 軍 兵 推 翻 在 紅 海 裡 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Maela. Ya tumunog si Pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as Jesus. \t 耶穌說 、 你 來罷 。 彼得 就 從 船上 下去 、 在 水面 上 走 、 要 到 耶穌 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Moab, y palanggana para jufagagaseyo; y jilo Edom nae juyute y sapatosso: Filistia, agangjao pot guajo. \t 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 . 我 要 向 以 東 拋 鞋 . 非 利 士 阿 、 你 還 能 因 我 歡 呼 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae jajuto magagoñija gui chalan: yan palo y ramas jayo na manmanuutot gui fangualuan. \t 有 許 多 人 、 把 衣服鋪 在 路上 、 也 有 人 把 田間 的 樹枝 砍下 來 、 鋪 在 路上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija gui mina tres biaje: Sa jafa? jafa na taelaye finatinasña este na taotao? Taya ni jafa na causa para umapuno jusoda guiya güiya. Pot este na rason bae jucastigaja ya jusotta. \t 彼 拉 多 第 三 次 對 他 們 說 、 為 甚 麼 呢 、 這 人 作 了 甚 麼 惡 事 呢 、 我 並 沒 有 查 出 他 甚 麼 該 死 的 罪 來 . 所 以 我 要 責 打 他 、 把 他 釋 放 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafaesen: Jaye naanmo? Ya inepe, ilegña: Linajyan naanjo: sa manmegaejam. \t 耶穌問 他 說 、 你 名叫 甚麼 . 回答 說 、 我 名叫群 、 因為 我 們多 的 緣故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja siete na lalaje, famaguon un Judio ni naaña si Sceva, ya magas mamale, na jafatinas este sija. \t 作這 事 的 、 有 猶太祭司 長士 基 瓦 的 七個兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof. \t 收 割 的 人 得 工 價 、 積 蓄 五 穀 到 永 生 . 叫 撒 種 的 和 收 割 的 一 同 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya manope ilegña: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo. \t 他 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 這 一 切 我 從 小 都 遵 守 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo: Achogja ti ucajulo ya uninae pot y amiguña: lao pot y magagaoña, ucajulo ya unae jaftaemano y janesesita. \t 我 告訴 你 們 、 雖 不 因 他 是 朋友 起 來給 他 、 但 因 他 情詞 迫切 的 直求 、 就 必 起 來照 他 所 需用 的 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova? \t 在 天空誰 能 比 耶和華 呢 . 神 的 眾子 中 、 誰能 像 耶和華 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, jafanue gue si Jesus otro biaje y disipulo sija gui oriyan tasen Tiberias; ya taegüine jafanue güe namaesa. \t 這些 事 以 後 、 耶穌 在 提比 哩亞 海邊 、 又 向 門徒 顯現 . 他 怎樣顯現記 在下面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 23 61630 ¶ Entonses y sendalo sija, anae munjayan maatane gui quiluus si Jesus, machule y magaguña, ya mafatinas cuatro patte, cada sendalo un patte; yan y tunico na magago locue; güiya taya malagseña, lao todo matufog desde y sanjilo asta y sanpapa. \t 兵 丁 既 然 將 耶 穌 釘 在 十 字 架 上 、 就 拿 他 的 衣 服 分 為 四 分 、 每 兵 一 分 . 又 拿 他 的 裡 衣 . 這 件 裡 衣 、 原 來 沒 有 縫 兒 、 是 上 下 一 片 織 成 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jajatsa julo locue y canggelon taotaoña; y tininan todo y mañantosña sija; magajet na sija y famaguon Israel, y taotao sija ni y manjijot guiya güiya. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 他 將 他 百姓 的 角高舉 . 因此 他 〔 因此 他 或 作 他 使 〕 一切 聖民 以色列人 、 就 是 與 他 相近 的 百姓 、 都 讚 美 他 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manugue si Pilato un tinigue ya mapolo gui sanjilo y quiluus. Ya y tinigue: SI JESUS NASARENO, RAY Y JUDIO SIJA. \t 彼拉多 又 用 牌子 寫 了 一 個 名號 、 安在 十字架 上 . 寫 的 是 猶 太 人 的 王 、 拿撒勒人 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias; \t 耶 西 生 大 衛 王 。 大 衛 從 烏 利 亞 的 妻 子 生 所 羅 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo! \t 我 的 民 哪 、 你 當 聽 . 我 要 勸 戒 你 。 以 色 列 阿 、 甚 願 你 肯 聽 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo, ya mapos para as tataña. Lao chagoja trabia, si tataña linie güe, ya ninamaase, ya finalagüe, ya tinegtog, ya chinicogüe. \t 於是 起 來往 他 父親 那 裡去 。 相離還遠 、 他 父親看見 、 就 動 了 慈心 、 跑去 抱著 他 的 頸項 、 連連與 他 親嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan managpange gui desierto, ya jasetmon y tinagpangen minañotsot para inasiin isao sija. \t 照 這 話 、 約 翰 來 了 、 在 曠 野 施 洗 、 傳 悔 改 的 洗 禮 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja sija ninafanbubo sanjalomñija, ya ilegñija: Jafa este na inggüente na manalalastimaja? \t 有 幾 個 人 心 中 很 不 喜 悅 、 說 、 何 用 這 樣 枉 費 香 膏 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jasangan: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 惡人面 帶驕傲 、 說 、 耶和華 必 不 追究 。 他 一切 所 想 的 、 都 以 為沒 有神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 人 對 我 說 、 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 、 我 就 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Y jufatitinas ti untungo pago; lao ti ampmam untungo. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 所 作 的 、 你 如 今 不 知 道 、 後 來 必 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jago, Capernaum, ni y jagas manataquito jao asta y langet; unmayute jao papa sasalaguan; sa yaguin iya Sodoma nae mojon mafatinas todo ayo y mannamanman ni jagas mafatinas guiya jago, mangagaegueja mojon asta pago na jaane. \t 迦百農阿 你 已 經 升到 天上 . 〔 或 作 你 將要 升到 天上麼 〕 將來 必 墜落陰間 . 因為 在 你 那 裡 所 行 的 異能 、 若 行 在 所 多瑪 、 他 還 可以 存到 今日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dos na taotao ugaegue gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t 〔 兩個人 在 田裡 要 取去 一 個 撇下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato dangculon minaañao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija. \t 全 教會 、 和 聽見這 事 的 人 、 都 甚 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula. \t 忽然 起 了 暴風 、 波浪 打入 船內 、 甚至 船 要 滿 了 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya nafanjomlo y manmalango ni guaja güije, ya inalog nu sija: y raenon Yuus esta mato guiya jamyo. \t 要 醫治 那 城裡 的 病人 、 對 他 們說 、 神 的 國臨 近 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y lanchonmame bula, mannae todo clasen güinaja: ya gamame quinilo ufanmañago mit yan dies mit gui fangualuanmame. \t 我 們 的 倉盈滿 、 能 出 各 樣 的 糧食 、 我們 的 羊 、 在 田 間 孳生 千萬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago janataquiloyo y ilujo gui jilo y enimigujo gui oriyajo: ya junae gui tabernacoluña inefresen minagof; bae jucantae, magajet, jucantaye alabansa sija si Jeova. \t 現 在 我 得以 昂首 、 高 過 四 面 的 仇敵 . 我 要 在 他 的 帳幕裡歡 然獻祭 . 我 要 唱詩 、 歌頌 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estira y canaemo guinin jilo; rescatayo yan nalibreyo gui manadan janom, gui canae y manaotao juyong. \t 求 你 從 上 伸 手 救 拔 我 、 救 我 出 離 大 水 、 救 我 脫 離 外 邦 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ti manope ni jafa; ayo mina ninamanman si Pilato. \t 耶穌 仍 不 回答 、 以致 彼拉多覺 得 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y espiritu mannanae linâlâ; y catne taya probechoña: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo linâlâ. \t 叫 人 活 著 的 乃 是 靈 、 肉 體 是 無 益 的 . 我 對 你 們 所 說 的 話 、 就 是 靈 、 就 是 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo. \t 說 、 我 已 經 立 我 的 君 在 錫 安 我 的 聖 山 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manpasensianmiyo nae, inganaye y antenmiyo. \t 你 們常 存 忍耐 、 就 必 保全 靈魂 。 〔 或 作 必得 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila. \t 你 豈要 行 奇事 給 死人 看麼.難道陰 魂還 能 起來稱讚 你 麼 . 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Y famaguon este na tiempo manásagua yan manafanásagua: \t 耶穌說 、 這 世界 的 人 、 有 娶 有 嫁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame, Guinen y langet; ualog: Jafanae na ti injenggue güe? \t 他 們 彼此 商 議說 、 我們若說從 天上來 、 他 必說 、 這樣 、 你 們為 甚 麼 不 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jusangane jao, na y isaoña, ni y megae, umaasie; sa güiya megae maguaeyaña; lao y didide maasiiña, didide maguaeyaña. \t 所以 我 告訴 你 、 他 許 多 的 罪 都 赦免 了 . 因為 他 的 愛多 . 但 那 赦免 少 的 、 他 的 愛就少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y candet gui jalom jomjom maniina, ya y jemjom ti matungo. \t 光照 在 黑暗裡 、 黑暗卻 不 接受 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Jesus ni y magas mamale, yan y capitan sija gui templo, yan y manamco sija ni y manmato guiya güiya: Manmato jamyo yan espada yan galute, taegüije y contra y saque? \t 耶穌對 那些 來拿 他 的 祭司 長 、 和 守殿官 、 並長 老 、 說 、 你 們帶 著 刀 捧 、 出來 拿 我 、 如同 拿 強盜麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Nafanbula este sija lauyan janom. Ya manafanbula asta y pachot. \t 耶 穌 對 用 人 說 、 把 缸 倒 滿 了 水 . 他 們 就 倒 滿 了 、 直 到 缸 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ninafanmaañao ya manecon papa gui eda, ilegñija nu sija: Jafa muna inaliligao y lâlâ gui entalo y manmatae? \t 婦女 們驚 怕 、 將臉 伏地 . 那 兩個人 就 對 他 們說 、 為甚麼 在 死人 中 找 活人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon. \t 願 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 記 念 . 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 25 61650 ¶ Ya manotojgue gui fiun quiluus Jesus, si nanaña, yan y chelun nanaña as Maria, yan si Maria palaoan Cleopas, yan si Maria Magdalena. \t 站在 耶穌 十字架 旁邊 的 、 有 他 母親 、 與 他 母親 的 姊妹 、 並革羅罷 的 妻子 馬利亞 、 和 抹大拉的 馬利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu y disipuluña: Magajet na y cosecha megae: lao y manfáfachocho didide. \t 於 是 對 門 徒 說 、 要 收 的 莊 稼 多 、 作 工 的 人 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya guefmanencatga, na chañija munamatutungo güe. \t 又 囑 咐 他 們 、 不 要 給 他 傳 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija nu güiya: Maestro, estagüe na palaoan, guine masoda gui adulterio, anae jafatinasja. \t 就 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 這 婦 人 是 正 行 淫 之 時 被 拿 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t 於 是 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 、 他 從 他 們 的 禍 患 中 拯 救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Usaga gui menan Yuus para taejinecog: O, nalisto y güinaeya yan y minagajet, para ufanadaje güe. \t 他 必 永 遠 坐在 神 面前 . 願 你 豫備慈愛 和 誠實 保佑 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jujonggue, Señot. Ya jaadora güe. \t 他 說 、 主 阿 、 我 信 . 就 拜 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti jajonggue sija pot minagofñija, ya ninafanmanman, güiya ilegña nu sija: Guaja güine jafa para utacano? \t 他 們 正 喜 得 不 敢 信 、 並 且 希 奇 、 耶 穌 就 說 、 你 們 這 裡 有 甚 麼 喫 的 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen. \t 不 叫 我 們 遇 見 試 探 . 救 我 們 脫 離 兇 惡 。 〔 或 作 脫 離 惡 者 〕 因 為 國 度 、 權 柄 、 榮 耀 、 全 是 你 的 直 到 永 遠 、 阿 們 。 〔 有 古 卷 無 因 為 至 阿 門 等 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Todo y taotao janafofona y mauleg na bino; ya yaguin esta manjaspog, ayo nae y mas manaelaye: lao jago unnanana y mauleg na bino asta pago. \t 對他說 、 人 都 是 先 擺上 好酒 . 等 客喝 足 了 、 纔擺 上 次 的 . 你 倒把 好酒 留到 如今"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo; \t 耶和華 阿 、 你 用 恩惠待 你 的 百姓 、 求 你 也 用 這 恩惠記 念 我 、 開 你 的 救恩 眷顧我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo. \t 所 以 我 用 比 喻 對 他 們 講 、 是 因 他 們 看 也 看 不 見 、 聽 也 聽 不 見 、 也 不 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano. \t 父阿 、 我 在 那 裡 、 願 你 所 賜給 我 的 人 、 也 同 我 在 那 裡 、 叫 他 們看見 你 所 賜給 我 的 榮耀 . 因 為創 立 世界 以前 、 你 已 經愛 我了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña uno nu güiya: Señot, didide manmasatba? si Jesus ilegña nu sija, \t 有 一 個 人 問 他 說 、 主 阿 、 得 救 的 人 少 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg inepemo: fatinas este, ya unlâlâ. \t 耶穌說 、 你 回答 的 是 . 你 這樣行 、 就 必得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegco: Jafa jufatinas Señot? Ya y Señot ilegña nu guajo: Cajulo ya janao falag Damasco; ya ayonae umasangane todo güinaja ni y matancho para chechomo. \t 我 說 、 主 阿 、 我 當 作 甚 麼 。 主 說 、 起 來 、 進 大 馬 色 去 、 在 那 裡 要 將 所 派 你 作 的 一 切 事 、 告 訴 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato gui as Jesus, ya malie y guinin ninachatsaga ni anite, matatachong, ya minagagago, ya jatungo ayo y guaja ni linajyan; ya manmaañao. \t 他 們 來 到 耶 穌 那 裡 、 看 見 那 被 鬼 附 著 的 人 、 就 是 從 前 被 群 鬼 所 附 的 、 坐 著 、 穿 上 衣 服 、 心 裡 明 白 過 來 . 他 們 就 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo. \t 那時 、 我 便 求告 耶和華 的 名 、 說 、 耶和華 阿 、 求 你 救我 的 靈魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ni y fumatinas y tano yan todo y güinaja ni y mangaegue gui sumanjalomña; güiya Señot gui langet yan y tano, ti sumasaga gui templo ni y finatinas canae; \t 創 造 宇 宙 和 其 中 萬 物 的 神 、 既 是 天 地 的 主 、 就 不 住 人 手 所 造 的 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pedro manope, ilegña nu güiya: Yaguin todos ufanmañoda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale. \t 彼得說 、 眾人雖 然為 你 的 緣故 跌倒 、 我 卻 永 不 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jatungo ni uno gui este sija: ya este na sinangan manaatog guiya sija, ya ni ti jatungo jafa sija y masangan. \t 這 些 事 門 徒 一 樣 也 不 懂 得 、 意 思 乃 是 隱 藏 的 、 他 們 不 曉 得 所 說 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Maria ilegña: Estagüe y tentagon Señot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya güiya. \t 馬利亞說 、 我 是 主 的 使女 、 情願 照 你 的 話成 就 在 我 身上 。 天使 就 離開 他 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija todos ninafanlujan, yan ninafanmanman, ilegñija y uno ni y otro: Ada ti todo Galileo estesija y manguecuentos? \t 都 驚 訝 希 奇 說 、 看 哪 、 這 說 話 的 不 都 是 加 利 利 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion: namatungo gui entalo taotao sija y checoña. \t 應當 歌頌 居 錫安 的 耶和華 、 將 他 所 行 的 傳揚 在 眾民中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria. \t 必 須 經 過 撒 瑪 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mangaegue güije na tiempo taotao sija, ni masangane güe pot y Galileo sija, ni si Pilatos janadaña y jâgâñija yan y inefresenñija. \t 正當那時 、 有 人 將彼拉多 使 加利 利人 的 血攙雜 在 他 們 祭物 中 的 事 、 告訴耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig. \t 因 為 假 基 督 、 假 先 知 、 將 要 起 來 、 顯 大 神 蹟 、 大 奇 事 . 倘 若 能 行 、 連 選 民 也 就 迷 惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija. \t 他 用 雲 遮 天 。 為 地 降 雨 、 使 草 生 長 在 山 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 12 53200 ¶ Ayonae cajulo si Pedro, ya malago asta y naftan: ya anae ñumejon ya jaatan jalom, jalilie y sabanasja gui un lugat, ya mapos güe iyasija ya ninamanman nu este y manmalofan. \t 彼得 起來 、 跑到 墳 墓前 、 低頭 往 裡看 、 見細 麻布 獨 在 一 處 、 就 回去 了 、 心 裡 希奇 所成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo. \t 願 我 的 懇求達 到 你 面前 、 照 你 的 話搭 救我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y anite ilegña nu güiya: Bae junae jao ni este na ninasiña todo, yan y minalagñija; sa guajo maentrega, ya jaye y malagojo, junae. \t 對他說 、 這一切 權柄 榮華 、 我 都 要 給 你 . 因 為這 原 是 交付 我 的 、 我願意 給誰 就 給誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 66 41370 ¶ Ya anae si Pedro gaegue gue sanpapa gui palasyo, mato un palaoan tentago y magas na pale: \t 彼 得 在 下 邊 、 院 子 裡 、 來 了 大 祭 司 的 一 個 使 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie ni y linajyan taotao sija y finatinas Pablo, jajatsa y inagangñija ilegñija gui cuentos Licaonia: Y yuus sija ni manparejo yan taotao, manunog guiya jita. \t 眾人 看見 保羅 所 作 的 事 、 就 用 呂高尼的話 、 大 聲說 、 有神 藉著 人形 、 降臨 我 們中間了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y Consoladat y Espiritu Santo; nu si Tata utinago pot y naanjo, güiya infanfinanagüe todosija, ya inninafanjajasoja todo y jusangane jamyo. \t 但 保 惠師 、 就 是 父 因 我 的 名 所要 差來 的 聖靈 、 他 要 將 一切 的 事 、 指教 你 們 、 並且 要 叫 你 們 想起 我 對 你 們所說 的 一切話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo anae cajulo si Simon Pedro ya jajala y lagua para y tano, bula dangculon güijan sija, siento y sincuenta y tres; ya achogja taegüenao y minegaeña, y lagua ti matitig. \t 西門 彼得 就去 、 〔 或 作 上船 〕 把 網 拉到 岸上 、 那網滿 了 大魚 、 共 一百五十三 條 . 魚雖這樣 多 、 網卻沒 有 破"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso. \t 他 們 絮 絮 叨 叨 、 說 傲 慢 的 話 . 一 切 作 孽 的 人 、 都 自 己 誇 張"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses jumalom locue ayo y otro disipulo, ni guine mato finenana gui naftan; ya jalie yan jajonggue. \t 先 到 墳 墓 的 那 門 徒 也 進 去 、 看 見 就 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pas jupoluye jamyo; y pasjo junae jamyo; ti taegüine y ninaen y tano na ninaejo. Chamiyo ninafañachatsaga corasonmiyo ni infanmaañao. \t 我 留 下 平 安 給 你 們 、 我 將 我 的 平 安 賜 給 你 們 . 我 所 賜 的 、 不 像 世 人 所 賜 的 . 你 們 心 裡 不 要 憂 愁 、 也 不 要 膽 怯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y menamo nae ya ujuyong y sentensiajo: lie ni y atadogmo y tininas. \t 願 我 的 判 語 從 你 面 前 發 出 . 願 你 的 眼 睛 觀 看 公 正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mamatinas chalan para y linalaloña; ya ti jachoma y antiñija guinin y finatae, lao japolo y linâlâñija gui peste. \t 他 為 自 己 的 怒 氣 修 平 了 路 、 將 他 們 交 給 瘟 疫 、 使 他 們 死 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao. \t 這 都 是 污 穢 人 的 . 至 於 不 洗 手 喫 飯 、 那 卻 不 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 10 30890 ¶ Ylegñija y disipuluña sija nu güiya: Yaguin taegüenao nu y laje yan y asaguana, ti mauleg na umasagua. \t 門 徒 對 耶 穌 說 、 人 和 妻 子 既 是 這 樣 、 倒 不 如 不 娶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo. \t 神 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 . 我 的 神 阿 、 求 你 速 速 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña. \t 因 為 凡 要 救 自 己 生 命 的 、 〔 生 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 必 喪 掉 生 命 . 凡 為 我 和 福 音 喪 掉 生 命 的 、 必 救 了 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete. \t 又 擘 開 那 七 個 餅 分 給 四 千 人 、 你 們 收 拾 的 零 碎 、 裝 滿 了 多 少 筐 子 呢 . 他 們 說 、 七 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo. \t 你 僕人 的 子孫 要 長存 . 他們 的 後裔 、 要 堅立 在 你 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre. \t 主 阿 、 求 你 睡 醒 、 為 何 儘 睡 呢 . 求 你 興 起 、 不 要 永 遠 丟 棄 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinantos yan y tinunas gui menaña todo y jaanita. \t 就 可 以 終 身 在 他 面 前 、 坦 然 無 懼 的 用 聖 潔 公 義 事 奉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo. \t 我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ucumple y sinangan na esta jasangan: Ayo sija ni unnae yo, ni uno junafalingo. \t 這要 應驗 耶穌從 前 的話 、 說 、 你 所 賜給 我 的 人 、 我 沒 有 失落 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y liniijo gui as Tata jusasangan, ya jamyo y jiningogmiyo gui as tatanmiyo infatitinas. \t 我 所 說 的 、 是 在 我 父 那 裡看見 的 . 你 們所 行 的 、 是 在 你 們 的 父 那 裡聽見的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esteja y Espiritu Santo janae yo testimonio na gui cada siudad, ilegña, na y guinede yan y pinite ufañaga guiya guajo. \t 但 知道 聖靈 在 各 城裡 向 我 指證 、 說 、 有 捆鎖與 患難 等待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Y esta mafagase, ti guaelaye yaguin adengña esta mafagase, lao esta gasgas todo. Ya jamyo mangasgas pago, achogja ti todos. \t 耶 穌 說 、 凡 洗 過 澡 的 人 、 只 要 把 腳 一 洗 、 全 身 就 乾 淨 了 . 你 們 是 乾 淨 的 、 然 而 不 都 是 乾 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus. \t 〔 亞 薩 的 詩 歌 。 〕 神 阿 、 求 你 不 要 靜 默 . 神 阿 、 求 你 不 要 閉 口 、 也 不 要 不 作 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato gui tateña ya japacha y madoblan magaguña, ya enseguidas esta bumasta y jâgâña. \t 他 來 到 耶 穌 背 後 、 摸 他 的 衣 裳 繸 子 、 血 漏 立 刻 就 止 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tininasmo taegüije y egso Yuus; y juisiomo sija dangculoña tinadong: y taotao yan y gâgâ, jago umadadaje, O Jeova. \t 你 的 公義 、 好像 高山 . 你 的 判斷 、 如同 深淵 . 耶和華 阿 、 人民 牲畜 、 你 都 救護"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Utafangana gui satbasionmo, ya y naan y Yuusmame injatsa julo y banderanmame: ucumple si Jeova todo y guinagaomo. \t 我 們 要 因 你 的 救 恩 誇 勝 、 要 奉 我 們 神 的 名 豎 立 旌 旗 . 願 耶 和 華 成 就 你 一 切 所 求 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija: ya y casiyas nae ni janaaatog, y patasñija esta mangodon. \t 外邦人 陷在 自己 所 掘 的 坑 中 . 他 們的腳 在 自己 暗設 的 網羅裡纏 住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin lalangoyo yaguin ti jujonggue na guaja nae julie y minauleg Jeova gui tano ni y manlâlâlâ. \t 我 若 不 信 在 活 人 之 地 得 見 耶 和 華 的 恩 惠 、 就 早 已 喪 膽 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao. \t 因 你 的 慈愛 比 生命 更 好 、 我 的 嘴唇 要 頌讚你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo si Jesus ya dinalalag güe, yan y disipuluña locue. \t 耶穌便 起來 、 跟著 他 去 、 門徒 也 跟 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova, polo jao gui menaña, yute papa: libre y antijo gui manaelaye nu y espadamo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 起 來 、 前 去 迎 敵 、 將 他 打 倒 . 用 你 的 刀 救 護 我 命 脫 離 惡 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe. \t 他 把 自己 交託 耶和華 、 耶和華 可以 救 他罷 . 耶和華 既 喜 悅 他 、 可以 搭救 他 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y acho y saga para guajo, anae mafatoyo todo y tiempo: jago mannae tinago na jumasatbayo: sa jago y finitmeco yan y castiyujo. \t 求 你 作 我 常 住 的 磐 石 . 你 已 經 命 定 要 救 我 . 因 為 你 是 我 的 巖 石 、 我 的 山 寨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag. \t 那時 、 他 們 要 看 見 人子 、 有 能力 、 有 大 榮耀 、 駕雲 降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo: ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye. \t 狂 傲 人 不 能 站 在 你 眼 前 . 凡 作 孽 的 、 都 是 你 所 恨 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafayo probechoco gui jâgâjo, anae tumunog yo gui naftan? Ada uinalabajao ni y petbos? Ada usangan y minagajetmo? \t 我 被 害 流 血 、 下 到 坑 中 、 有 甚 麼 益 處 呢 . 塵 土 豈 能 稱 讚 你 、 傳 說 你 的 誠 實 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalago ya japrepara sija, sin y linachijo; fagmata, ya unayudayo, ya unlie. \t 我 雖 然 無 過 、 他 們 豫 備 整 齊 、 跑 來 攻 擊 我 . 求 你 興 起 鑒 察 、 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato un jaane na si Herodes gumupot ni mafañaguña, ya mamatinas sena para y prinsipeña sija yan y capitan sija, yan y manmagas sija guiya Galilea; \t 有 一 天 、 恰 巧 是 希 律 的 生 日 、 希 律 擺 設 筵 席 、 請 了 大 臣 和 千 夫 長 、 並 加 利 利 作 首 領 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Egueng papa guiya guajo y talangamo, nalibreyo guse: jago y para guajo acho ni y fitme, pot y guima lumijing nae para unnalibreyo. \t 求 你 側耳而聽 、 快快 救我 、 作 我 堅固 的 磐石 、 拯救 我 的 保障"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BAE jucanta y minaase yan y juisio: iyajago nae O Jeova, bae jucanta. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 要 歌 唱 慈 愛 和 公 平 . 耶 和 華 阿 、 我 要 向 你 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinasoña cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaañao. \t 眾人 出來 要 看 是 甚 麼事 . 到了 耶穌那裡 、 看見 鬼 所 離開 的 那人 、 坐在 耶穌腳 前 、 穿著 衣服 、 心裡 明白 過來 、 他 們 就 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ugumaeya güe contodo y corason, yan contodo y tiningo, yan contodo y minetgot, yan ugumaeya y tiguangña parejo yan güiya, mas qui todo y inefrese, yan y ninae sija. \t 並且 盡心 、 盡智 、 盡力 、 愛他 、 又愛人如己 、 就 比 一切 燔祭 、 和 各 樣 祭祀 、 好的多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao para intingo na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui jilo tano manasie isao (ilegña ni paralitico), \t 但 要 叫 你 們 知道 人子 在 地上 有 赦罪 的 權柄 、 就 對癱 子說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso. \t 你 同告 你 的 對頭 去 見官 、 還 在 路上 、 務要 盡力 的 和他 了結 . 恐怕 他 拉 你 到官 面前 、 官 交付 差役 、 差役 把 你 下 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malagojao, O Jeova, unnalibreyo: O Jeova, laguse para unayudayo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 開 恩 搭 救 我 . 耶 和 華 阿 、 求 你 速 速 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre. \t 王打發 人 把 他 解開 、 就是 治理 眾民 的 、 把 他 釋放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guiya ilegña: Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. \t 他 說 、 神 國 的 奧 秘 、 只 叫 你 們 知 道 . 至 於 別 人 、 就 用 比 喻 、 叫 他 們 看 也 看 不 見 、 聽 也 聽 不 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija. \t 你 掩面 、 他 們便驚惶 . 你 收回 他 們的氣 、 他 們 就 死亡 歸 於 塵土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, asta y langet y güinaeyamo; y minagajetmo inataca asta y mapagajes. \t 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 、 上 及 諸 天 . 你 的 信 實 、 達 到 穹 蒼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 之 詩 。 〕 以 色 列 當 說 、 從 我 幼 年 以 來 、 敵 人 屢 次 苦 害 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo. \t 我心緊緊 的 跟隨你 . 你 的 右手 扶持 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras manotojgue y disipulo sija gui oriyaña, cumajulo ya jumalom gui siuda; ya y inagpaña güije, jumanao yan si Barnabé manmalag Derbe. \t 門徒 正圍 著 他 、 他 就 起來 、 走進城 去 . 第二 天 、 同 巴拿巴 往 特庇去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uutut todo y labios na jaande, yan y jila ni cumuecuentos mandangculo: \t 凡 油滑 的 嘴唇 、 和 誇大 的 舌頭 、 耶和華 必要 剪除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaf taemanoja si Moises janacajulo y serpiente gui desierto, taegüijeja na nesesita na y Lajin taotao umanacajulo. \t 摩西 在 曠野 怎 樣舉 蛇 、 人子 也 必 照樣 被 舉起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña. \t 這都 因 他 記念 他 的 聖言 、 和 他 的 僕人 亞伯拉罕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse. \t 不要 掩面 不 顧 你 的 僕人 . 我 是 在 急難之中 . 求你 速速 的 應允我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaftaemano ti maañao yo jusangane jamyo todo y mauleg para jamyo, lao jufanue jamyo yan jufanagüe jamyo, gui publico yan gui guima yan guma. \t 你 們 也 知道 、 凡與 你 們有益 的 、 我沒有 一 樣 避諱不說 的 . 或在眾人 面前 、 或 在 各 人家 裡 、 我 都 教導 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet. \t 凡 求 告 耶 和 華 的 、 就 是 誠 心 求 告 他 的 、 耶 和 華 便 與 他 們 相 近"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae injingog este sija, parejoja jame yan ayo y mañasaga güije na lugat, matayuyut güe na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t 我 們 和 那 本 地 的 人 、 聽 見 這 話 、 都 苦 勸 保 羅 不 要 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija. \t 因 為 無 論 在 那 裡 、 有 兩 三 個 人 奉 我 的 名 聚 會 、 那 裡 就 有 我 在 他 們 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae sija manapos gui naftan, manmaañao yan mangosmagof, yan manmalalago para umannae notisia y disipuluña sija. \t 婦 女 們 就 急 忙 離 開 墳 墓 、 又 害 怕 、 又 大 大 的 歡 喜 、 跑 去 要 報 給 他 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot güiya; sa guaja ilegñija: Güiya mauleg na taotao; palo, ilegñija: Aje, lao jadadague y taotao sija. \t 眾 人 為 他 紛 紛 議 論 . 有 的 說 、 他 是 好 人 . 有 的 說 、 不 然 、 他 是 迷 惑 眾 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong sa gaegüenao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. \t 耶穌 就 打 發兩個 門徒 、 對他 門說 、 你 們往對 面 村子 裡去 、 必 看 見 一 匹 驢 拴在 那 裡 、 還有驢駒 同在 一 處 . 你 們解開牽 到 我 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña ni otro: Dalalagyo. Ya güiya ilegña; Señot, sottayo naya ya finenana jujanao ya jujafot si tatamo. \t 又 對一個人說 、 跟從 我 來 . 那人 說 、 主 、 容 我 先 回去 埋葬 我 的 父親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y inadajen este y tano, yan y dinaguen y güinaja sija, yan y minalago ni guaja gui palo güinaja sija, manjalom ya machiguet y finijo ya jumuyong ti manogcha. \t 後 來 有 世 上 的 思 慮 、 錢 財 的 迷 惑 、 和 別 樣 的 私 慾 、 進 來 把 道 擠 住 了 、 就 不 能 結 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junaetjao grasias, O Jeova, gui entalo y taotao sija; jucantayejao alabansa sija gui entalo y nasion sija. \t 主 阿 、 我 要 在 萬 民 中 稱 謝 你 、 在 列 邦 中 歌 頌 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cada uno ni y gumagaojao, nae; ya y chumule y güinajamo, chamo tumalulugua gumagao. \t 凡 求 你 的 、 就 給 他 . 有 人 奪 你 的 東 西 去 、 不 用 再 要 回 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin ti guinin manunas fiet jamyo gui iyon y otro taotao, jaye infanninae ni y iyonmiyo? \t 倘若 你 們 在 別人 的 東西 上 不 忠心 、 誰還 把 你 們自己 的 東西給 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto. \t 並 且 斥 責 紅 海 、 海 便 乾 了 . 他 帶 領 他 們 經 過 深 處 、 如 同 經 過 曠 野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Judas chelun Santiago, yan si Judas Iscariote ni y traidot; \t 雅 各 的 兒 子 猶 大 、 〔 兒 子 或 作 兄 弟 〕 和 賣 主 的 加 略 人 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendesido si Jeova ni y Yuus Israel, ni y taejinecog, yan taejinecog. Amen, Amen. \t 耶和華 以色列 的 神 、 是 應當稱頌 的 、 從亙 古 直 到 永遠 。 阿們 、 阿們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jagosencatga, ya jatago na ujanao, \t 耶穌嚴嚴 的 囑咐 他 、 就 打 發他走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y pineloña na señatña guiya Egipto: yan y ninamanmanña gui fangualuan Soan: \t 他 怎樣 在 埃及 地顯 神蹟 、 在 瑣安 田 顯 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Chulieyofan güine mague. \t 耶穌說 、 拿過 來給我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija. \t 我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na sinangan, ninafanmagof y manada todo; ya maayeg si Esteban, un taotao na bula jinenggue yan Espiritu Santo, yan si Felipe, yan si Prócoro, yan si Nicanor, yan si Timón, yan si Parmenas, yan si Nicolás proseliton Antioquia. \t 大 眾 都 喜 悅 這 話 、 就 揀 選 了 司 提 反 、 乃 是 大 有 信 心 、 聖 靈 充 滿 的 人 、 又 揀 選 腓 利 、 伯 羅 哥 羅 、 尼 迦 挪 、 提 門 、 巴 米 拿 、 並 進 猶 太 教 的 安 提 阿 人 尼 哥 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijeja locue un Lebita, anae mato jijot güije na lugat, ya jaatanja, ya malofanja gui otro banda. \t 又 有 一 個 利未 人 、 來到 這 地方 、 看見 他 、 也照 樣從 那 邊過 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija! \t 但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 、 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 、 都 稱 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manaetiningo ilegñija ni manmejnalom: Naejam gui lañanmiyo sa y lamparanmame manmatae. \t 愚 拙 的 對 聰 明 的 說 、 請 分 點 油 給 我 們 . 因 為 我 們 的 燈 要 滅 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y Gentiles ni y manmanjonggue, esta intigue na innafagpo, na chañija umadadaje ni uno güine; solo ujaadajeja sija güije na güinaja y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, y mamuno, yan y inábale. \t 至 於 信 主 的 外 邦 人 、 我 們 已 經 寫 信 擬 定 、 叫 他 們 謹 忌 那 祭 偶 像 之 物 、 和 血 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 與 姦 淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este. \t 畜 類 人 不 曉 得 、 愚 頑 人 也 不 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof. \t 我 在 患 難 之 日 尋 求 主 . 我 在 夜 間 不 住 的 舉 手 禱 告 . 我 的 心 不 肯 受 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago. \t 他 們說 、 我們並沒 有 接著 從猶 太 來論 你 的 信 、 也沒 有 弟兄 到 這裡來 、 報給 我 們說 、 你 有 甚 麼不好處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije esta matugue gui leblo ni y sinangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagangña ni y umaagang gui jalomtano: Famauleg y chalan y Señot, y cayejonña natutunas. \t 正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 所 記 的 話 、 說 、 『 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafaja y ingagaoyo pot y naanjo, bae jufatinas ayo. \t 你 們 若 奉 我 名 求 甚 麼 、 我 必 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y chalan, yan y minagajet, yan y linâlâ; taya malag y Tata, yan ti pot guajo. \t 耶穌說 、 我 就是 道路 、 真理 、 生命 . 若不 藉著 我 、 沒 有 人 能到 父 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue. \t 到 長 苗 吐 穗 的 時 候 、 稗 子 也 顯 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe. \t 耶 穌 再 三 的 囑 咐 他 們 、 不 要 把 他 顯 露 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pedro ilegña nu güiya: Ti unfagase y adengjo ni ngaean! Ynepe as Jesus: Yaguin ti jufagase jao taepattemo guiya guajo. \t 彼 得 說 、 你 永 不 可 洗 我 的 腳 。 耶 穌 說 、 我 若 不 洗 你 、 你 就 與 我 無 分 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango. \t 那 託 來 的 人 回 到 百 夫 長 家 裡 、 看 見 僕 人 已 經 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 11 70600 ¶ Ya anae puenge, y Señot tumojgue gui oriyaña, ya ilegña: Namauleg inangocomo Pablo: sa taemanoja y ninamatungomo nu guajo guiya Jerusalem, taegüijeja locue nae unnamatungo guiya Roma. \t 當夜 、 主 站 在 保羅 旁 邊說 、 放心 罷 、 你 怎樣 在 耶路撒冷 為 我 作 見證 、 也 必 怎樣 在 羅馬為 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegñija nu güiya: Señot naejam siempre ni este na pan! \t 他 們 說 、 主 阿 、 常 將 這 糧 賜 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto; \t 約瑟 就 起來 、 夜間帶 著 小孩子 和 他 母親往 埃及去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG, O Jeova, y sinanganjo, ecungog y jinasoco. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 用 吹 的 樂器 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 留心 聽 我 的 言語 、 顧念 我 的 心思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata, \t 他 們 彼 此 不 合 、 就 散 了 . 未 散 以 先 、 保 羅 說 了 一 句 話 、 說 、 聖 靈 藉 先 知 以 賽 亞 、 向 你 們 祖 宗 所 說 的 話 、 是 不 錯 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Señot ilegña nu güiya: Janao unjanao; sa güiya y inayeg na nayan guiya guajo, para uchule y naanjo gui menan y Gentiles, yan y ray sija, yan y famaguon Israel: \t 主對亞 拿 尼亞說 、 你 只管 去 . 他 是 我 所揀選 的 器皿 、 要 在 外邦人 和 君王 並 以色列人 面前 、 宣揚 我 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jasasangan este sija na güinaja megae jumongguegüe. \t 耶穌說這話 的 時候 、 就 有 許多 人 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña: O generasion na ti manjonggue, yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijita, ya jujasusungon jamyo? conieyo fan mague ni y lajimo. \t 耶 穌 說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖 謬 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 、 忍 耐 你 們 、 要 到 幾 時 呢 . 將 你 的 兒 子 帶 到 這 裡 來 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 25 47050 ¶ Ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t 有 一 個 律法 師 、 起來試 探耶 穌說 、 夫子 、 我該作甚 麼纔 可以 承受 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jago ayo y taotao Egipto, ni y antes di este sija na jaane unfatinas jatsamiento, ya uncone guato gui desierto cuatro mil na taotao ni y manpegno? \t 你 莫非 是 從前作亂 、 帶領 四千 兇徒 、 往曠 野 去 的 那 埃及人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y egso sija manmadirite taegüije y danges gui menan Jeova, gui menan y Señot y tano todo. \t 諸 山 見 耶 和 華 的 面 、 就 是 全 地 之 主 的 面 、 便 消 化 如 蠟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso. \t 我 因 呼求 困乏 、 喉嚨 發乾 . 我 因 等候 神 、 眼睛 失明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo? \t 耶和華 阿 、 你 為何丟棄 我 . 為何 掩面 不 顧我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao. \t 你 曾 用 手 趕 出 外 邦 人 、 卻 栽 培 了 我 們 列 祖 . 你 苦 待 列 邦 、 卻 叫 我 們 列 祖 發 達"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija trabia jatietentaja, yan manmanembebesteja contra y Gueftaquilo na Yuus, yan ti jaadaje y tinagoña. \t 他 們 仍 舊 試 探 悖 逆 至 高 的 神 、 不 守 他 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaja finaesenñija contra güiya, pot y superstisionñija, pot y religionñija yan pot y un Jesus ni y matae, ya jaasegura si Pablo na lâlâ. \t 不過是 有 幾樣 辯論 、 為 他 們 自己 敬 鬼神 的 事 、 又 為 一 個 人名 叫 耶穌 、 是 已 經死 了 、 保羅 卻說 他 是 活著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todos lumie güe, ya ninafañatsaga. Lao enseguidas jacuentuse sija, ya ilegña nu sija: Angoco jamyo, guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t 因為 他 們都 看 見 了 他 、 且 甚 驚慌 。 耶穌連 忙對 他 們說 、 你 們 放心 . 是 我 、 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Inquene mague guiya guajo este na taotao na janaquequelache y taotao sija; ya, estagüe, na jufaesen gui menanmiyo, ya taya jusoda ni jafa na isao güine na taotao pot y finaaelamimiyo sija. \t 就 對 他 們說 、 你 們解這人 到 我 這裡 、 說他 是 誘惑 百姓 的 . 看 哪 、 我 也 曾 將 你 們告 他 的 事 、 在 你 們 面前 審問 他 、 並沒 有 查出 他 甚 麼罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jalalatde ilegña: Pacaca, ya maela juyong guiya güiya. \t 耶穌責備 他 說 、 不 要 作聲 、 從這 人身 上 出 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao jusangane jamyo na infanmatae gui isaomiyo; sa yaguin ti injenggue na guajo yo; y isaomiyo nae infanmatae. \t 所以 我 對 你 們說 、 你 們 要 死 在 罪中 、 你 們 若 不 信 我 是 基督 、 必要 死 在 罪中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin tapolo taegüenao, todo y taotao manmanjonggue guiya güiya: ya ufanmamaela y Romano sija ya u janajanao y sagata yan y tanota. \t 若這樣 由 著 他 、 人人 都 要 信他.羅馬 人也 要 來奪 我 們 的 地土 、 和 我 們 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 36 33100 ¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja. \t 但 那 日子 、 那 時辰 、 沒 有 人 知道 、 連天 上 的 使者 也 不 知道 、 子 也 不 知道 、 惟獨 父 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y corasonjo mumagof, yan y jilajo senmagof; yan y catneco locue usaga gui ninangga. \t 所 以 我 心 裡 歡 喜 、 我 的 靈 〔 原 文 作 舌 〕 快 樂 . 並 且 我 的 肉 身 要 安 居 在 指 望 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti injenggue yo, sa jusangane jamyo ni magajet. \t 我 將 真理 告訴 你 們 、 你 們 就 因此 不 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago? \t 所以 我 告訴 你 們 、 不 要 為 生命 憂慮 、 喫甚麼 、 喝 甚麼.為身體憂慮 穿 甚麼 . 生命 不 勝於飲 食麼 、 身體不勝於 衣裳麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüenao si Tata janafangajulo y manmatae ya jananae linâlâñija, taegüije locue y Lajiña janae y linâlâ, jaye malagoña. \t 父 怎 樣 叫 死 人 起 來 、 使 他 們 活 著 、 子 也 照 樣 隨 自 己 的 意 思 使 人 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Yuusmo tumago y minetgotmo; O Yuus, nametgot y chechomo para jame. \t 以 色 列 的 能 力 、 是 神 所 賜 的 . 神 阿 、 求 你 堅 固 你 為 我 們 所 成 全 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae. \t 逾越節 前 六日 、 耶穌來 到 伯大尼 、 就是 他 叫 拉撒路 從死 裡 復活 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga. \t 你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo. \t 他 們 向 我 以 惡 報 善 、 使 我 的 靈 魂 孤 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 18 54290 ¶ Y Judio sija manmanope ya ilegñija; Jafa na señat unfanuejam taegüije ayo, sa jago unfatinas este sija na güinaja? \t 因此 猶 太 人問 他 說 、 你 既 作 這些 事 、 還顯 甚 麼 神蹟給 我 們看呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija jalie y jinanaomo, O Yuus; magajet y jinanao y Yuusso, Rayjo gui sinantos na sagaña. \t 神阿 、 你 是 我 的 神 、 我的王.人 已 經看見 你 行走 、 進入 聖所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao. \t 只 因 心 裡 沒 有 根 、 不 過 是 暫 時 的 . 及 至 為 道 遭 了 患 難 、 或 是 受 了 逼 迫 、 立 刻 就 跌 倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña: Pues jutayuyut jao tata, tago güe para y guima tata; \t 財主說 、 我 祖阿 、 既 是 這樣 、 求 你 打發 拉撒路 到 我 父 家 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atan y agapa na canaejo ya lie; lao taya ni un taotao tumungoyo: y guine güeco esta malingo; taya ni un taotao umadaje y antijo. \t 求你 向 我 右邊觀 看 、 因為沒 有 人 認識 我 . 我 無處 避難 、 也沒 有 人 眷顧我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo jutungo na siempre unjungungog yo; lao pot y linajyan taotao ni gaegue gui oriyajo, jusangan este, para ujajonggue na jagoyo tumago. \t 我 也 知 道 你 常 聽 我 、 但 我 說 這 話 、 是 為 周 圍 站 著 的 眾 人 、 叫 他 們 信 是 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo? \t 管 教 列 邦 的 、 就 是 叫 人 得 知 識 的 、 難 道 自 己 不 懲 治 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses mato si Simon Pedro ni dumadalalag güe, ya jumalom gui naftan, ya jalie y magago lenso na mapolo, \t 西門 彼得隨 後 也 到了 、 進墳 墓 裡去 、 就 看 見細 麻布 還 放在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite. \t 這 都 是 災難 的 起頭 。 〔 災難 原文 作 生產之難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y gasgas canaeña yan y gasgas corasonña: ni ti pumopolo gui taebale y antiña ni ufanjula ni y dinague. \t 就是 手潔心清 、 不 向 虛妄 、 起誓 不 懷詭詐 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña nu güiya: Polo y manmatae ya ufanajafot y manmataeñija; lao jago janao ya unpredica y raenon Yuus. \t 耶 穌 說 、 任 憑 死 人 埋 葬 他 們 的 死 人 . 你 只 管 去 傳 揚 神 國 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo. \t 你 有 大 能 的 膀 臂 . 你 的 手 有 力 、 你 的 右 手 也 高 舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo ya ufato contra guajo y patas y sobetbio: ni y canae y manaelaye unasuja yo. \t 不容驕 傲人 的 腳踐 踏 我 、 不 容 兇惡 人 的 手趕 逐 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas. \t 自 己 好 像 僕 人 等 候 主 人 、 從 婚 姻 的 筵 席 上 回 來 . 他 來 到 叩 門 、 就 立 刻 給 他 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase; \t 你 當 打 發 人 往 約 帕 去 、 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來 、 他 住 在 海 邊 一 個 硝 皮 匠 西 門 的 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 12 68840 ¶ Ya anae si Galión magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal, \t 到 迦流 作亞 該亞 方伯 的 時候 、 猶太人 同心 起 來攻擊 保羅 、 拉 他 到 公堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabendise si Simeon ya ilegña ni nanaña as Maria: Estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y señat ni y ninachatsaga, \t 西面 給 他 們 祝福 、 又 對 孩子 的 母親 馬利亞說 、 這 孩子 被 立 、 是 要 叫 以色列 中 許多 人 跌倒 、 許多 人 興起 . 又 要 作 毀謗 的 話柄 . 叫 許多 人 心 裡 的 意念 顯 露出 來 . 你 自己 的 心 也 要 被 刀剌透"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano. \t 他 必 降臨 、 像 雨 降 在 已 割 的 草地 上 、 如 甘霖 滋潤 田地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet. \t 耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NALIBREYO gui enemigujo sija, O Yuusso; polo yo gui jilo guinin ayosija ni y mangajujulo contra guajo. \t 〔 掃 羅 打 發 人 窺 探 大 衛 的 房 屋 、 要 殺 他 . 那 時 大 衛 用 這 金 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 休 要 毀 壞 。 〕 我 的 神 阿 、 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 、 把 我 安 置 在 高 處 、 得 脫 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guinin juchulie guato y disipulumo, lao tisiña manajomio. \t 我 帶 他 到 你 門 徒 那 裡 、 他 們 卻 不 能 醫 治 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na taya ni un taotao ni y dumingo guma, pat asagua, pat mañelu, pat mañaena, pat famaguon, pot y raenon Yuus, \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 人為 神 的 國 、 撇下 房屋 、 或是 妻子 、 弟兄 、 父母 、 兒女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamanagüe, ilegña nu sija: Ada ti matugue na y guimajo umafanaan guma manaetae ni y todo nasion sija? lao jamyo fumatinas y liyang mañañaque. \t 便 教訓 他 們說 、 經上 不 是 記著說 、 『 我 的 殿必 稱為 萬國禱 告 的 殿 』 麼 . 你 們倒 使 他 成為賊 窩了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo. \t 你 是 我 的 神 、 我 要 稱謝 你 . 你 是 我 的 神 、 我 要 尊崇 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo? \t 耶 和 華 阿 、 你 為 何 丟 棄 我 . 為 何 掩 面 不 顧 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janae y ilo oruga ni y aumentan tano; ya y finachochoñija y apacha. \t 把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 、 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, nu y langet yan y tano ufalingo; lao ni un punto ni un pongpong gui tinago ufalingo, asta qui güiya todo macumple. \t 我 實在 告訴 你 們 、 就是 到 天地 都 廢 去 了 、 律法 的 一 點 一 畫 也 不 能 廢去 、 都 要 成全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Alaba si Yuus gui sinantos na sagaña: alaba gue gui feneda y ninasiñaña. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 、 在 神 的 聖 所 讚 美 他 、 在 他 顯 能 力 的 穹 蒼 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. \t 若 是 找 著 了 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 為 這 一 隻 羊 歡 喜 、 比 為 那 沒 有 迷 路 的 九 十 九 隻 歡 喜 還 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo guaja costumbrenmiyo na junalibre uno para jamyo gui pascua. Manmalago jamyo na junalibre y Ray Judio sija? \t 但 你 們 有 個 規 矩 、 在 逾 越 節 要 我 給 你 們 釋 放 一 個 人 、 你 們 要 我 給 你 們 釋 放 猶 太 人 的 王 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa injingogja gue ilegña, na este y as Jesus taotao Nasaret uyulang este na lugat, yan utulaeca, y costumbre ni y jaentregajit si Moises. \t 我 們 曾 聽 見 他 說 、 這 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 要 毀 壞 此 地 、 也 要 改 變 摩 西 所 交 給 我 們 的 規 條"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ilegña: Para y taotao sija, este ti siña, lao para si Yuus ti taegüine; sa para si Yuus todo ninasiña. \t 耶 穌 看 著 他 們 說 、 在 人 是 不 能 、 在 神 卻 不 然 . 因 為 神 凡 事 都 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog. \t 都 因 那 辱 罵 毀 謗 人 的 聲 音 、 又 因 仇 敵 和 報 仇 人 的 緣 故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda. \t 所 以 他 用 勞 苦 治 服 他 們 的 心 . 他 們 仆 倒 、 無 人 扶 助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ilegña: Si Juan naanña. Ya todo sija ninafanmanman. \t 他 要 了 一 塊 寫 字 的 板 、 就 寫 上 說 、 他 的 名 字 是 約 翰 。 他 們 便 都 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: Magajet na jago Lajin Yuus. \t 在 船上 的 人 都 拜 他說 、 你 真是 神 的 兒子了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 10 36500 ¶ Ya anae estaba güe güiyaja, y manestaba gue oriyaña yan y dose, mafaesen güi ni y acomparasion sija. \t 無人 的 時候 、 跟隨 耶穌 的 人 、 和 十二 個 門徒 、 問 他 這比喻 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta manatungopara ufanmachocho pot un peseta gui un jaane, jatago na ufanmalag y fangualuanña. \t 和 工 人 講 定 、 一 天 一 錢 銀 子 、 就 打 發 他 們 進 葡 萄 園 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro. \t 他 要 差 遣 使 者 、 用 號 筒 的 大 聲 、 將 他 的 選 民 、 從 四 方 、 從 天 這 邊 、 到 天 那 邊 、 都 招 聚 了 來 。 〔 方 原 文 作 風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat. \t 耶和華 是 神 . 他 光照 了 我 們 . 理當 用 繩索 把 祭牲 拴住 、 牽到 壇角 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. \t 那 些 在 磐 石 上 的 、 就 是 人 聽 道 、 歡 喜 領 受 、 但 心 中 沒 有 根 、 不 過 暫 時 相 信 、 及 至 遇 見 試 煉 就 退 後 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y mauleg na pastot: sa jutungo y iyoco, ya y iyoco matungo yo. \t 我 是 好 牧 人 . 我 認 識 我 的 羊 、 我 的 羊 也 認 識 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba güije manmatatachong palo escriba sija, ya manmanjajaso gui corasonñija, ilegñija: \t 有 幾 個 文 士 坐 在 那 裡 、 心 裡 議 論 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y mansobetbio na janom manmalofan gui jilo y antita. \t 狂傲 的 水必 淹沒 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag. \t 他 們 的 刀 、 必 刺 入 自 己 的 心 、 他 們 的 弓 、 必 被 折 斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago megae esta na años manmalofan matoyo para juchulie limosna y nasionjo, yan inefrese sija: \t 過 了 幾 年 、 我 帶 著 賙 濟 本 國 的 捐 項 和 供 獻 的 物 上 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jajungog y patgon na taotao, este na sinangan, ninatriste ya mapos; sa guaja megae iyoña na güinaja. \t 那 少 年 人 聽 見 這 話 、 就 憂 憂 愁 愁 的 走 了 . 因 為 他 的 產 業 很 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cumano y catneco, ya jaguimen y jâgâjo, guaja linâlâña taejinecog, ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 就 有 永生 . 在 末日 我 要 叫 他 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos. \t 耶 和 華 阿 、 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 . 在 聖 者 的 會 中 、 要 稱 讚 你 的 信 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo. \t 耶和華 阿 、 因此 我 要 在 外邦 中 稱謝 你 、 歌頌 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco. \t 那 裡 的 弟兄們 、 一 聽見 我 們 的 信息 、 就 出來 到 亞比烏巿 、 和 三 館 地方 迎接 我 們 . 保羅見 了 他們 、 就 感 謝神 、 放心 壯膽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta pago taya ingagagao pot y naanjo: gagao ya inresibi, ya ubula y minagofmiyo. \t 向來 你 們沒 有 奉 我 的 名求 甚麼 、 如今 你 們求 就 必 得 著 、 叫 你 們 的 喜樂 可以 滿足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 37 51800 ¶ Ya mamananagüe cada jaane gui templo; yan cada puenge jumajanao, ya sumasaga gui un ogso na mafanaan ogso Olibo. \t 耶穌 每 日 在 殿裡教訓人 . 每夜 出城 在 一 座 山 、 名叫 橄欖山 住宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña uno nu güiya: Señot, didide manmasatba? si Jesus ilegña nu sija, \t 有 一 個 人問 他 說 、 主阿 、 得救 的 人 少 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA manmato gui otro bandan tase gui tano y taotao Gadara sija. \t 他 們 來 到 海 那 邊 、 格 拉 森 人 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae mangagao candet sija, ya tumayog jalom, ya mato manlalaolao ni y minaañao, ya podong gui menan Pablo yan Silas, \t 禁 卒 叫人 拿 燈來 、 就 跳 進去 、 戰戰 兢兢 的 、 俯伏 在 保羅西 拉 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo? \t 耶 穌 看 出 來 、 就 說 、 你 們 為 甚 麼 因 為 沒 有 餅 就 議 論 呢 。 你 們 還 不 省 悟 、 還 不 明 白 麼 . 你 們 的 心 還 是 愚 頑 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago. \t 我 將 你 的 話藏 在 心裡 、 免得 我 得 罪 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao? \t 求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 . 你 創 造 世 人 、 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae matolae y mataña yan patmada güe; ya y palo manafañetnot nu y dinemo; \t 他 們 就 吐唾沫 在 他 臉上 、 用 拳頭 打 他 . 也 有用 手掌 打 他 的 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae megae na inaguaguat yan finaesen as Pablo yan Barnabé yan sija, y maneio jaayeg si Pablo yan si Barnabé, yan palo guiya sija, para ujafanjanao julo Jerusalem guiya apostoles yan manamco pot este na finaesen. \t 保羅 巴拿巴 與 他 們 大大 的 分爭辯論 、 眾門徒 就 定規 、 叫 保羅 巴拿巴 和 本會 中 幾個人 、 為所辯 論的 、 上 耶路撒冷 去 、 見使徒 和 長老"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin jaye na taotao umalog nu jamyo; Jafa na infatinas este? Sangane: Señot janesesita: ya enseguidas umanajanao mague. \t 若 有 人 對 你 們 說 、 為 甚 麼 作 這 事 . 你 們 就 說 、 主 要 用 他 . 那 人 必 立 時 讓 你 們 牽 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina magof y corasonjo ya magof y inenrajo: locue y catneco sumaga seguro. \t 因此 我 的 心歡喜 、 我的靈 〔 原文 作 榮耀 〕 快樂 . 我 的 肉身 也 要 安然 居住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda. \t 主 阿 、 求 你 吞 滅 他 們 、 變 亂 他 們 的 舌 頭 . 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Y ray y Gentiles, jafatitinas minagas gui jiloñija; ya ayo y fumatitinas ninasiña gui jiloñija, manmafanaan manmauleg na taotao. \t 耶 穌 說 、 外 邦 人 有 君 王 為 主 治 理 他 們 . 那 掌 權 管 他 們 的 稱 為 恩 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juadajeyo ni y malate gui cabales na jinanao. O ngaean nae unfato jao guiya guajo? bae jufamocat gui jalom guimajo yan y cabales na corason. \t 我 要 用 智慧 行 完全 的 道 . 你 幾時 到 我 這裡來 呢 . 我 要 存完 全 的 心 、 行在 我 家中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Señotmame, jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano: ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 用迦 特樂器 。 〕 耶和華 我 們 的 主阿 、 你 的 名 在 全 地 何其 美 . 你 將 你 的 榮耀彰 顯於天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu ayo sija y manotojgue gui oriya: Nasuja guiya güiya y minan moneda ya umanae ayo y guaja dies na mina. \t 就 對旁邊 站著 的 人說 、 奪過 他 這一錠來 、 給 那 有 十 錠的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 49 46670 ¶ Ya manope si Juan ya ilegña: Maestro inlie uno na manyuyute juyong y manganite pot y naanmo; ya inchema sa ti jadadalalagjit. \t 約翰說 、 夫子 、 我們看見 一 個 人 奉 你 的 名 趕鬼 、 我們 就 禁止 他 . 因為 他 不 與 我 們一同 跟 從你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 28 61680 ¶ Despues di este, jatungo si Jesus na todosija esta manmacumple, para y tinigue umacumple, ilegña: Majoyo. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 知 道 各 樣 的 事 已 經 成 了 、 為 要 使 經 上 的 話 應 驗 、 就 說 、 我 渴 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon desde as Moises, yan y profeta sija, y jasangangane claro todo ni tinigue ni y pot güiya. \t 於是 從 摩西 和 眾先知 起 、 凡經 上 所 指著 自己 的 話 、 都 給 他 們講 解明 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco mañija y tituca, ya chiniguit. \t 有 落 在 荊 棘 裡 的 、 荊 棘 一 同 生 長 、 把 它 擠 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao ilegñija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea. \t 眾 人 說 、 這 是 加 利 利 拿 撒 勒 的 先 知 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 49 48250 ¶ Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila? \t 我 來 要 把 火丟 在 地上 . 倘若 已 經覂 起來 、 不 也 是 我 所 願意 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija. \t 他 們出來 的 時候 、 埃及人 便 歡喜 . 原來 埃及人 懼怕 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo. \t 手 能 拿 蛇 . 若 喝 了 甚 麼 毒 物 、 也 必 不 受 害 . 手 按 病 人 、 病 人 就 必 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anea munjayan japolo y canaeña gui jiloñija, mapos güije. \t 耶穌給 他 們 按手 、 就 離開 那 地方 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga. \t 若 一 家 自相 分爭 、 那家 就 站立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ilegñija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa baliña y jâgâ. \t 祭 司 長 拾 起 銀 錢 來 說 、 這 是 血 價 、 不 可 放 在 庫 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jajatsa sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 但 他 有 憐憫 、 赦免 他 們的 罪孽 、 不 滅絕 他 們 . 而且 屢次消 他 的 怒氣 、 不 發盡 他 的 忿怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay ay jamyo y manmagas y lay! sa innajanao y yaben tiningo; ya ti infanjalom jamyo yan y mangequejalom inchechema. \t 你 們 律法 師有禍了.因為 你 們把 知識 的 鑰匙 奪 了 去 . 自己 不 進去 、 正要 進去 的 人 、 你 們 也 阻擋 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mangacanta manjajanao gui menan, y mandadangdang yan y dandanñija jatatituye; y entaloñija y donseya sija ni y mandadangdang nii pandireta. \t 歌 唱 的 行 在 前 、 作 樂 的 隨 在 後 、 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manunog yan sija ya tumojgue gui un lugat ni yano; yan y dangculon linajyan disipuluña sija, yan y dangculon linajyan taotao, guinin todo yya Judea, yan yya Jerusalem, yan y tano Tiro yan yya Sidon, ni manmato para umaecungog, yan para uninafanmagong y chetnotñija; \t 耶 穌 和 他 們 下 了 山 、 站 在 一 塊 平 地 上 . 同 站 的 有 許 多 門 徒 、 又 有 許 多 百 姓 、 從 猶 太 全 地 、 和 耶 路 撒 冷 、 並 推 羅 西 頓 的 海 邊 來 . 都 要 聽 他 講 道 、 又 指 望 醫 治 他 們 的 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas mamale yan y magas y Judios manatungo güe contra si Pablo, ya matayuyut, \t 祭司 長 、 和猶 太 人 的 首領 、 向 他 控告 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y langet, sa raenon Yuus; \t 只是 我 告訴 你 們 、 甚麼誓 都 不 可 起 、 不 可 指著 天 起誓 、 因為 天 是 神 的 座位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 39 42490 ¶ Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda; \t 那 時 候 馬 利 亞 起 身 、 急 忙 往 山 地 裡 去 、 來 到 猶 大 的 一 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 之 詩 。 〕 耶和華 的 僕人 、 夜間站 在 耶和華 殿 中的 、 你們當稱頌 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ninafangostriste, ya sigue di ilegñija cada uno nu güiya: Buente guajo, Señot? \t 他 們 就 甚 憂 愁 、 一 個 一 個 的 問 他 說 、 主 、 是 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iya güiya nae utafanlâlâ yan utafangalamten, yan utafanguaja sustansiata; taegüije y palo gui poetan miyo, ilegñija: Sa jita locue y rasaña. \t 我 們 生 活 、 動 作 、 存 留 、 都 在 乎 他 . 就 如 你 們 作 詩 的 、 有 人 說 、 我 們 也 是 他 所 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Tata, yanguin malago jao, nasuja guiya guajo este y copa: lao munga mafatinas y malagojo, lao y malagomo. \t 說 、 父 阿 、 你 若 願 意 、 就 把 這 杯 撤 去 . 然 而 不 要 成 就 我 意 思 、 只 要 成 就 你 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao. \t 他 活 著 的 時 候 、 雖 然 自 誇 為 有 福 、 ( 你 若 利 己 、 人 必 誇 獎 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog. \t 他 打開 磐石 、 水 就 湧出 . 在 乾旱 之 處 、 水流 成 河"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan? \t 當 時 、 門 徒 進 前 來 對 他 說 、 法 利 賽 人 聽 見 這 話 、 不 服 、 你 知 道 麼 。 〔 不 服 原 文 作 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Yaguin si Yuus tatanmiyo, magajet na inguflie yo; sa guajo jumuyong yan mato yo guinin as Yuus; ti jumuyong yo guinin guajoja, lao güiya tumago yo. \t 耶 穌 說 、 倘 若 神 是 你 們 的 父 、 你 們 就 必 愛 我 . 因 為 我 本 是 出 於 神 、 也 是 從 神 而 來 、 並 不 是 由 著 自 己 來 、 乃 是 他 差 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minalago y corasonña, jago numae: ya ti unpune ni y guinagao y labiosña. \t 他 心 裡 所 願 的 、 你 已 經 賜 給 他 . 他 嘴 唇 所 求 的 、 你 未 嘗 不 應 允 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña. \t 沒 有 人 能 進壯 士 家裡 、 搶奪 他 的 家具 . 必 先 捆住 那 壯士 、 纔可以 搶奪 他 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Yute y lagua gui agapan y sajyan, ya inseda. Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan. \t 耶穌說 、 你 們 把 網 撒在 船 的 右邊 、 就 必 得 著 。 他 們便撒 下網 去 、 竟 拉 不 上 來 了 、 因為魚 甚多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña. \t 邪惡 在 其中 、 欺壓 和 詭詐 不 離 街市"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña. \t 我 們 要 進 他 的 居 所 、 在 他 腳 凳 前 下 拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas jaresibe y liniiña, ya jadalalag güe, yan janamalag si Yuus; yan todo y taotao sija, anae malie, maalaba si Yuus. \t 瞎 子 立 刻 看 見 了 、 就 跟 隨 耶 穌 、 一 路 歸 榮 耀 與 神 . 眾 人 看 見 這 事 、 也 讚 美 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute, \t 現在 我 勸 你 們不要 管 這些 人 、 任憑 他 們罷 . 他 們所謀 的 、 所 行 的 、 若是 出 於人 、 必要 敗壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafaesen sija, ilegña! Jafana manafaesen jamyo yan sija? \t 耶穌問 他 們說 、 你 們和 他 們辯 論的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova y dangculo na Yuus, yan y dangculo na Ray gui jilo todo yuus. \t 因 耶和華 為大神 、 為大王 、 超乎 萬神 之上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatomba güe papa gui fion adeng si Jesus, ya janae grasias: este na taotao, Samaritano. \t 又 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 感 謝 他 . 這 人 是 撒 瑪 利 亞 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y jinasoco taegüine, na mungajit umatborota ayo sija y manguinin y entalo y Gentiles, ya jabira sija para as Yuus. \t 所 以 據 我 的 意 見 、 不 可 難 為 那 歸 服 神 的 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta. \t 他 們 回答 說 、 你 也 是 出於 加利利 麼 . 你 且 去 查考 、 就 可 知道 加利利 沒有 出過 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manmatae ti manmanalaba as Jeova, ni jaye güije gui manjajanao papa gui jalom y manmamatquiquiloja. \t 死 人 不 能 讚 美 耶 和 華 . 下 到 寂 靜 中 的 、 也 都 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma: \t 過 了 三 天 、 保羅 請猶 太 人 的 首領來 . 他 們來 了 、 就 對 他 們說 、 弟兄 們 、 我雖沒 有 作 甚麼 事 干 犯 本 國 的 百姓 、 和 我 們 祖宗 的 規條 、 卻 被 鎖綁 、 從 耶路撒冷 解 在 羅馬 人 的 手裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ayo na palaoan ni y jaadaje y petta ilegña as Pedro: Ti jago locue disipulon este na taotao? Güiya ilegña: Aje, ti guajo. \t 那 看 門 的 使 女 對 彼 得 說 、 你 不 也 是 這 人 的 門 徒 麼 . 他 說 、 我 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija. \t 並 給 他 們 權 柄 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japrocura sija para macone güe, lao taya uno mato canaeña guiya güiya, sa y oraña trabia ti mafato. \t 他 們 就 想 要 捉 拿 耶 穌 . 只 是 沒 有 人 下 手 、 因 為 他 的 時 候 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Taegüijija na jasasangan gui pachot y mañantos na profetaña, ni esta gaegue guinin tutujonña y tano), \t ( 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 、 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni ujaalog ayo sija y manmalolofan, Y bendision Jeova usaga gui jilomo; jame bumendise jao pot y naan Jeova. \t 過路 的 也 不 說 、 願耶和華 所 賜 的 福 、 歸與 你 們 . 我 們奉 耶和華 的 名 、 給 你 們 祝福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña. \t 亞 伯 拉 罕 生 以 撒 . 以 撒 生 雅 各 . 雅 各 生 猶 大 和 他 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago jutungo na si Jeova jaadadaje y pinalaeña: güiya uinepe gue guinin santos y langetña yan y minetgot y satbasion gui agapaña. \t 現 在 我 知 道 耶 和 華 救 護 他 的 受 膏 者 、 必 從 他 的 聖 天 上 應 允 他 、 用 右 手 的 能 力 救 護 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ni uguaja satbasion gui otro; sa taya otro naan gui papa y langet, manmanae y taotao sija, para usiña utafansatbo. \t 除 他 以外 、 別無 拯救 . 因為 在 天下人 間 、 沒 有 賜下別 的 名 、 我 們 可以 靠著 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 22 70410 ¶ Ya majungog güe asta este na sinangan, ya entonses jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Najanao ayo na taotao gui jilo tano, sa ti combiene na ulâlâ. \t 眾人聽 他 說到 這句話 、 就 高 聲說 、 這樣 的 人 、 從 世上 除掉 他 罷 . 他 是 不 當活 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malagogüe na umanachocho ni ayo y andesmoronan ni y mamopodong gui lamasan y rico; ya asta y galago manmato ya manmanjójoflag y chetnotña. \t 要 得 財主 桌子 上 掉下 來 的 零碎 充飢 . 並且 狗 來餂 他 的 瘡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y tininas ya unalamenyo, este y minauleg; ya ureprendeyo, ya utaegüije y laña gui jilo y ilujo: chamo na ilujo urechasa: sa asta anae manaelaye sija, y tinayuyutto ugagaegueja. \t 任 憑 義 人 擊 打 我 、 這 算 為 仁 慈 . 任 憑 他 責 備 我 、 這 算 為 頭 上 的 膏 油 . 我 的 頭 不 要 躲 閃 。 正 在 他 們 行 惡 的 時 候 、 我 仍 要 祈 禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y canaemo usoda todo y enimigumo: y agapa na canaemo usoda todo y chumatlie jao. \t 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敵 . 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Señot, ti lalatdiyon. \t 他 們 二 人 、 在 神 面前 都 是 義人 、 遵行 主 的 一 切 誡命禮儀 、 沒 有 可 指摘 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaresibe, ninafanadingan contra y tatan y familia, \t 他 們 得了 、 就 埋怨 家 主說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangan claro y minalagña gui nasion sija ya y ninámanmanña gui entalo todo y taotao sija. \t 在 列邦 中 述說 他 的 榮耀 、 在 萬民 中 述說 他 的 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo: Gagao, ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo, ya infanmababaye. \t 我 又 告 訴 你 們 、 你 們 祈 求 就 給 你 們 . 尋 找 就 尋 見 . 叩 門 就 給 你 們 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija matungoja na güiya ayo y matatachong, ni y umogagao limosna gui Bonita na Petta gui guimayuus: ya sija manbula ni y namanman, yan minaañao, ni ayo y jumuyong guiya güiya. \t 認 得 他 是 那 素 常 坐 在 殿 的 美 門 口 求 賙 濟 的 . 就 因 他 所 遇 著 的 事 、 滿 心 希 奇 驚 訝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tumalo ninamalofan ni anite gui un sabana na sentáquilo ya jafanue todo y raeno sija gui jilo y tano yan y minagofñija, \t 魔鬼 又 帶 他 上 了 一 座 最 高 的 山 、 將 世上 的 萬國 、 與萬國 的 榮華 、 都 指給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ilegñija: Dignogüe na unfatinas este pot güiya: \t 他 們 到 了 耶 穌 那 裡 、 就 切 切 的 求 他 說 、 你 給 他 行 這 事 、 是 他 所 配 得 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña. \t 亞伯拉罕 生 以撒 . 以撒 生 雅各 . 雅各 生猶 大和 他 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 27 40980 ¶ Ya si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo infaninefende pot guajo; sa esta matugue: Bae jupanag y pastot, ya y quinilo sija ufanmachalapon. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們都 要 跌倒 了 . 因 為經 上 記著說 、 『 我 要 擊打 牧人 、 羊 就 分散 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. \t 耶穌對 他 說 、 女兒 、 你 的 信 救 了 你 、 平平安安 的 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova munafanmañañago y binado sija ya janafanquesnuda y jalomtano: ya y temploña nae todo y güinaja ilegña: Minalag. \t 耶和華 的 聲音 驚動 母鹿 落胎 、 樹木 也 脫落淨光 。 凡在 他 殿 中的 、 都稱說 他 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong dangculon minaguaguat, ya manadisapatta; ya si Barnabé jacone si Marcos, ya mangama gui batco para Chipre; \t 於是 二 人 起 了 爭論 、 甚至 彼此 分開 . 巴拿巴 帶著馬 可 、 坐船 往 居 比 路 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta güiya uje y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagang ni umagang gui desierto: Famauleg y chalan y Señot, natunas y chalanña. \t 這人 就是 先知 以 賽亞 所 說 的 、 他說 、 『 在 曠野 有 人 聲喊 著說 、 豫備主 的 道 、 修直 他 的 路 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t 有 許 多 人 責 備 他 、 不 許 他 作 聲 、 他 卻 越 發 大 聲 喊 著 說 、 大 衛 的 子 孫 哪 、 可 憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija. \t ( 諸 山 升 上 、 諸 谷 沉 下 。 〔 或 作 隨 山 上 翻 隨 谷 下 流 〕 ) 歸 你 為 他 所 安 定 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Israel, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t 以 色 列 阿 、 你 要 倚 靠 耶 和 華 . 他 是 你 的 幫 助 、 和 你 的 盾 牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Lajin taotao magajet na mapos, ni y esta matugue pot güiya: lao namaase ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao. Maulegña ayo na taotao na ti umafañago. \t 人 子 必 要 去 世 、 正 如 經 上 指 著 他 所 寫 的 . 但 賣 人 子 的 人 有 禍 了 。 那 人 不 生 在 世 上 倒 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale. \t 只是 我 告訴 你 們 、 凡 休妻 的 、 若 不 是 為淫亂 的 緣故 、 就是 叫 他 作 淫婦 了 . 人 若 娶這 被 休 的 婦人 、 也是 犯 姦淫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y japatten dos y Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱 謝 那 分 裂 紅 海 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel; \t 遷到 巴比倫 之後 、 耶哥 尼雅 生 撒拉鐵 . 撒拉 鐵生 所 羅巴伯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja sija ninafanbubo sanjalomñija, ya ilegñija: Jafa este na inggüente na manalalastimaja? \t 有 幾個 人心 中 很 不 喜 悅 、 說 、 何用 這樣 枉費 香膏 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanganta tinina sija para si Yuus; fanganta tinina sija; fanganta tinina sija para y rayta, fanganta tinina sija. \t 你 們 要 向 神 歌 頌 、 歌 頌 、 向 我 們 王 歌 頌 、 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este finatinas y Señot, ya janafanmanman gui menan atadogta. \t 這 是 主 所 作 的 . 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 〕 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 41 63050 ¶ Ya ayo sija y manmagof rumesibe y finoña, manmatagpange: ya ayo na jaane, maaumenta guiya sija buente tres mit na taotao. \t 於是 領 受 他話 的 人 、 就 受 了 洗 . 那 一 天 、 門徒 約添 了 三千 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago jafa na sumasagajaoja? Cajulo ya unmatagpange, ya ufinagase y isaomo, agang y naanña. \t 現在 你 為甚麼 耽 延 呢 、 起來 、 求告 他 的 名 受洗 、 洗去 你 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo, na masqueseaja jaye y guaja iyoña, umanae; lao y taya iyoña, achogja y guajaña umanasuja guiya guiya. \t 主 人 說 、 我 告 訴 你 們 、 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 . 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 、 也 要 奪 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinasña este na palaoan, masangan para memoriasña. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 普 天 之 下 、 無 論 在 甚 麼 地 方 傳 這 福 音 、 也 要 述 說 這 女 人 所 行 的 、 作 個 紀 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae tumalo guato jasoda talo sija na manmamaego: sa y atadogñija mangosmacat, ya ti ujatungo jafa umaope güe. \t 又 來 、 見 他 們 睡著 了 、 因為 他 們 的 眼睛 甚 是 困倦 . 他 們 也 不 知道 怎 樣 回答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naanña si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jiloña. \t 在 耶路撒冷 有 一 個 人名 叫 西面 . 這人 又 公義 又 虔誠 、 素常 盼望 以色列 的 安慰者 來到 、 又 有 聖靈 在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui mauleg na tano; y jumungog y finijo ya maresibe, ya manmanogcha, ya uno treinta y otro sesenta, y otro siento. \t 那 撒 在 好 地 上 的 、 就 是 人 聽 道 、 又 領 受 、 並 且 結 實 、 有 三 十 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 一 百 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masqueseaja mano na guma nae manjalom jamyo, finenana in alog: Pas para este na guma. \t 無 論 進 那 一 家 、 先 要 說 、 願 這 一 家 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todosija y güinajan Tata, iyoco; ayo mina, jusangan na mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t 凡 父 所 有 的 、 都 是 我 的 、 所 以 我 說 、 他 要 將 受 於 我 的 、 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas. \t 願他們從 生命 冊上 被 塗抹 、 不得記錄 在 義人 之中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta malachae y enimigo; esta mayulang para siempre: yan y siuda ni y inyilang, y jinasoñija manachamalingo yan sija. \t 仇 敵到 了 盡頭 . 他 們被毀壞 、 直到 永遠 . 你 拆毀 他 們的 城邑 . 連他們 的 名號 、 都歸於 無有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo numanae y taelaye ni y dineseaña, O Jeova; chamo umayuyuda y taelaye jinasoña; na noseaja unafannaquilo maesa sija. Sila. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 遂 惡 人 的 心 願 . 不 要 成 就 他 們 的 計 謀 、 恐 怕 他 們 自 高 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan. \t 耶穌 又 離開 他 們 去 了 . 第三 次 禱告 、 說的 話還 是 與 先前 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y quinajulo y manmatae, ada ti intaetae y esta masangan pot si Yuus nu jamyo na ilegña: \t 論 到 死 人 復 活 、 神 在 經 上 向 你 們 所 說 的 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 16 43960 ¶ Ya mato guiya Nasaret anae jagas mapogsae: ya jumalom taemanoja y costumbreña gui jaanin sabado, gui guimayuus ya cajulo para utaetae. \t 耶穌來 到 拿撒勒 、 就是 他 長大 的 地方 . 在 安息日 、 照 他 平常 的 規矩 、 進 了 會堂 、 站起 來要 念 聖經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangosmanmaañao sija gui anae taya minaañao: sa si Yuus janafanmachapon adisapatta y telang ayo y tumotojgue contra jago; jago jagas unnafanmamajlao, sa si Yuus manrenechasa sija. \t 他 們在無 可 懼怕 之 處 、 就 大大 害怕 . 因 為神 把 那 安營攻擊 你 之 人 的 骨頭散開 了 . 你 使 他 們 蒙羞 、 因為 神棄絕 了 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 13 39180 ¶ Ya machulie guato guiya güiya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija. \t 有 人 帶 著 小孩子 來見 耶穌 、 要 耶穌摸 他 們 、 門徒 便 責備 那些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco. \t 我 滿 腰 是 火 . 我 的 肉 無 一 完 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 造 月亮 星宿 管 黑夜 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma. \t 在 那 裡 遇 見 弟 兄 們 、 請 我 們 與 他 們 同 住 了 七 天 . 這 樣 、 我 們 來 到 羅 馬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe. \t 看 哪 、 你 們 的 家 成 為 荒 場 、 留 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y chechoña na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao. \t 照 祭 司 的 規 矩 掣 籤 、 得 進 主 殿 燒 香"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manguenesencatga sija ya jatago na chañija sumangangane ni jaye nu este; \t 耶穌切切 的 囑咐 他 們 、 不 可 將這 事 告 訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 穌 說 、 你 要 甚 麼 呢 。 他 說 、 願 你 叫 我 這 兩 個 兒 子 在 你 國 裡 、 一 個 坐 在 你 右 邊 、 一 個 在 你 左 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus munacajulo guinen y manmatae: \t 神 卻 叫 他 從 死 裡 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayute juyong y nasion locue gui menañija, yan jafacae guiya sija y erensiañija ya jaraya, ya janafañaga y tribon Israel gui jalom y tiendañija. \t 他 在 他 們 面 前 趕 出 外 邦 人 、 用 繩 子 將 外 邦 的 地 量 給 他 們 為 業 、 叫 以 色 列 支 派 的 人 住 在 他 們 的 帳 棚 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo? \t 為甚麼 看 見 你 弟兄 眼中 有剌 、 卻 不 想 自己 眼中 有 梁木呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam. \t 是 我 們所聽見 所 知道 的 、 也是 我 們的 祖宗 告訴 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña. \t 他 們 在 城 牆 上 晝 夜 繞 行 . 在 城 內 也 有 罪 孽 和 奸 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malago na upinino güe, maañao ni y linajyan taotao; sa pineloñija na si Juan profeta güe. \t 希 律 就 想 要 殺 他 、 只 是 怕 百 姓 . 因 為 他 們 以 約 翰 為 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan manafanmagong ayo sija y munafanachatsaga ni y espiritun áplacha. \t 還 有 被 污 鬼 纏 磨 的 、 也 得 了 醫 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo jagas ileco anae lumálaguaja yo: ti jucalamten talo taejinecog. \t 至 於 我 、 我 凡 事 平 順 、 便 說 、 我 永 不 動 搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, un taotao na y naanña si Jairo, ya güiya locue magas y sinagoga; mato ya jatombagüe papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guimaña. \t 有 一 個 管 會堂 的 、 名叫 睚魯 、 來 俯伏 在 耶穌腳 前 、 求 耶穌 到 他 家裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo. \t 他 必 見 智 慧 人 死 . 又 見 愚 頑 人 和 畜 類 人 、 一 同 滅 亡 、 將 他 們 的 財 貨 留 給 別 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adajeyo gui laso ni y maplanta para guajo, yan y ecodon y chumagüe y taelaye. \t 求 你 保 護 我 脫 離 惡 人 為 我 設 的 網 羅 、 和 作 孽 之 人 的 圈 套"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 23 69230 ¶ Ya ayo na tiempo guaja güije atboroto pot ayo na Chalan. \t 那時 、 因為 這道 起 的 擾亂 不小"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo. \t 我 永不忘記 你 的 訓詞 . 因 你 用 這訓詞將 我 救 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan este para uchague güe; sa güiya tumungo jafa ufatinas. \t 他 說這話 、 是 要 試驗 腓力 . 他 自己 原 知道 要 怎 樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y chechomo umalie gui tentagomo sija, yan y minalagmo gui famaguonña. \t 願 你 的 作為 向 你 僕人 顯現 . 願 你 的 榮耀 向 他 們子孫 顯明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 15 26480 ¶ Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. \t 你 們 要 防 備 假 先 知 . 他 們 到 你 們 這 裡 來 、 外 面 披 著 羊 皮 、 裡 面 卻 是 殘 暴 的 狼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ayo sija na jaane anae lumamegae y disipulo sija, mangogonggong y Helenitas sija contra y Hebreo sija, sa y manbiuda guiya sija, ti manmaatiende gui sinetbeñija cada jaane. \t 那時 、 門徒 增多 、 有說 希利尼話 的 猶太人 、 向 希伯來人 發 怨言 . 因為 在 天天 的 供給 上 忽略 了 他 們的 寡婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus namaesa anae jatutujon sumetnon, güiya treinta años, ya güiya lajin José (calang jinason taotao), nu y lajin Eli, \t 耶穌開頭 傳道 、 年紀約 有 三十 歲 . 依人 看來 、 他 是 約瑟 的 兒子 、 約瑟 是 希 里 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepeña y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye güe este Lajin taotao? \t 眾 人 回 答 說 、 我 們 聽 見 律 法 上 有 話 說 基 督 是 永 存 的 . 你 怎 麼 說 人 子 必 須 被 舉 起 來 呢 . 這 人 子 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija manmanman, ya ilegñija; jafa este na taotao na y manglo yan y tase maoosgueja güe? \t 眾 人 希 奇 說 、 這 是 怎 樣 的 人 、 連 風 和 海 也 聽 從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, güiya umadibide contra güiyaja, ya jaftaemano y raenoña sumaga? \t 若 撒但 趕逐 撒但 、 就 是 自相 分爭 、 他 的 國怎 能 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova. \t 這必為 後 代 的 人 記下 . 將來 受 造 的 民 、 要 讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago pumolo sija taegüije y jetnon guafe gui tiempon binibumo: si Jeova yumulang sija anae lalalo, ya y guafe ufanlinachae. \t 你 發 怒 的 時 候 、 要 使 他 們 如 在 炎 熱 的 火 爐 中 . 耶 和 華 要 在 他 的 震 怒 中 吞 滅 他 們 . 那 火 要 把 他 們 燒 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña y minalate Yuus: Bae managoyo profeta yan apostoles para sija; ya megae guiya sija inpino yan inpetsigue: \t 所以 神用 智慧 曾 說 、 〔 用 智慧 或 作 的 智者 〕 我 要 差遺 先知 和 使徒 、 到 他 們那裡 去 . 有的 他 們要 殺害 、 有的 他 們要 逼迫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tinegchaña unyulang gui jilo y tano, ya y semiyaña gui entalo y famaguon y taotao. \t 你 必 從 世上 滅絕 他 們的 子孫 、 〔 子 孫 原文 作 果子 〕 從人間滅絕 他 們的 後裔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guinin juchulie guato y disipulumo, lao tisiña manajomio. \t 我 帶 他 到 你 門徒 那裡 、 他 們卻 不 能 醫治他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre, ya janalisto y tronuña para usentensia. \t 惟 耶 和 華 坐 著 為 王 、 直 到 永 遠 . 他 已 經 為 審 判 設 擺 他 的 寶 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t 萬 軍 之 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 使 你 的 臉 發 光 、 我 們 便 要 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame. \t 你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 . 因 為 你 喜 悅 我 們 、 我 們 的 角 必 被 高 舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manmañangane, \t 但 差役 到 了 、 不 見 他 們在監裡 、 就 回 來稟報說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 17 46970 ¶ Ya manalo guato y setenta yan y minagofñija, ya ilegñija: Señot, asta y manganite insujejeta pot y naanmo. \t 那 七 十 個 人 歡 歡 喜 喜 的 回 來 說 、 主 阿 、 因 你 的 名 、 就 是 鬼 也 服 了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ninafanmanman nu y finanagüeña; sa y sinanganña gaeninasiña. \t 他 們 很 希 奇 他 的 教 訓 、 因 為 他 的 話 裡 有 權 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manalie na mato guiya güiya si Elias yan Moises, na manguecuentos yan si Jesus. \t 忽 然 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 . 並 且 和 耶 穌 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Jafa na ninafanestotba jamyo? Ya jafa na cumajulo y jinasonmiyo gui corasonmiyo? \t 耶穌說 、 你 們為 甚 麼愁煩.為甚麼 心 裡起 疑念 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog. \t 謙 卑 的 人 必 喫 得 飽 足 . 尋 求 耶 和 華 的 人 必 讚 美 他 . 願 你 們 的 心 永 遠 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom; \t 他 使 江河 變為 曠野 、 叫 水 泉變 為乾 渴 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane. \t 他 要 使 你 的 公 義 、 如 光 發 出 、 使 你 的 公 平 、 明 如 正 午"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo. \t 主 耶 和 華 阿 、 求 你 為 你 的 名 恩 待 我 . 因 你 的 慈 愛 美 好 、 求 你 搭 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae? \t 耶 穌 說 、 你 這 個 人 、 誰 立 我 作 你 們 斷 事 的 官 、 給 你 們 分 家 業 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mato si Juan ya ti chumocho ni gunimen, ya ilegñija: Gaeanite güe. \t 約 翰 來 了 、 也 不 喫 、 也 不 喝 、 人 就 說 他 是 被 鬼 附 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 11 45230 ¶ Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya mañisija yan y disipuluña yan y dangculon manadan taotao. \t 過了不多時 、 〔 有 古 卷 作 次日 〕 耶穌往 一 座 城去 、 這城 名叫 拿因 、 他 的 門徒 和 極多 的 人 與 他 同行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye uchinileyo guato gui fitme na siuda? jaye uesgaejonyo guato Edom? \t 誰 能 領 我 進 堅 固 城 . 誰 能 引 我 到 以 東 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus: Ti umisao este na taotao ni sija manaenaña lao para y finatinas Yuus ya ufafanue guiya güiya. \t 耶穌 回答 說 、 也 不 是 這人 犯了罪 、 也 不 是 他 父母 犯了罪 、 是 要 在 他 身上 顯 出神 的 作為來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo. \t 求 你 轉 向 我 、 憐 恤 我 、 因 為 我 是 孤 獨 困 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este yuje sija y oriyan chalan, anae manmatanme y finijo; lao despues di jajungog, mato si Satanas, enseguidas, ya janajanao y finijo ni matanme gui corasonñija. \t 那 撒在 路旁 的 、 就 是 人聽 了 道 、 撒但 立刻 來 、 把 撒在 他 心裡 的 道奪 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Yaguin untungo y ninaeña si Yuus yan jaye güe y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao güe ya güiya unninae janom lalâlâ. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 若 知 道 神 的 恩 賜 、 和 對 你 說 給 我 水 喝 的 是 誰 、 你 必 早 求 他 、 他 也 必 早 給 了 你 活 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inepe as Jesus ya ilegña: Un taotao tumunog guinin Jerusalem asta Jerico, ya podong gui entalo y manaque; y machule y magaguña ya manachetnudan güe, ya manjanao ya mapolo cana matae. \t 耶穌 回答 說 、 有 一 個 人 從 耶路撒冷 下 耶利哥去 、 落在 強盜 手中 、 他 們剝 去 他 的 衣裳 、 把 他 打個 半死 、 就 丟下 他 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 26 65570 ¶ Ya anae mato güe Jerusalem, malago na udañae y disipulo sija; lao sija manmaañao nu güiya, ya ti majonggue na disipulo güe. \t 掃 羅 到 了 耶 路 撒 冷 、 想 與 門 徒 結 交 . 他 們 卻 都 怕 他 、 不 信 他 是 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo. \t 〔 可 拉後裔 的 訓誨詩 、 交與 伶長 。 〕 神阿 、 你 在 古時 、 我 們 列祖 的 日子 、 所 行 的 事 、 我們親 耳聽見 了 、 我們 的 列祖 、 也給 我 們述說過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe. \t 看哪 、 你 們 的 家 成為荒場 、 留給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo. \t 又 說 、 我 要 這 麼 辦 . 要 把 我 的 倉 房 拆 了 、 另 蓋 更 大 的 . 在 那 裡 好 收 藏 我 一 切 的 糧 食 和 財 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo; \t 耶和華 阿 、 你 所 管教 、 用 律法 所 教訓 的 人 、 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan y magalaje jataetae y catta, jafaesen jafa na provinsia güe; ya jatungo na taotao Silisia. \t 巡 撫 看 了 文 書 、 問 保 羅 是 那 省 的 人 、 既 曉 得 他 是 基 利 家 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo; \t 腓力 、 和 巴 多 羅買 、 多馬 、 和 稅吏 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 和 達太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña. \t 那 時 他 們 纔 信 了 他 的 話 、 歌 唱 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Señot para unfamauleg y chalanña; \t 孩子 阿 、 你 要 稱為 至 高者 的 先知 . 因為 你 要 行在 主 的 前面 、 豫 備 他 的 道路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo. \t 就是 在 那 裡 、 你 的 手 必 引導 我 . 你 的 右手 、 也 必 扶持 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Jesus, Maestro, gaease nu jame. \t 高聲說 、 耶穌 、 夫子 、 可憐 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja asaguaña, güiya y nobio locue; lao amigon nobio, ni y tomotojgue ya jajujungogja, ya magof dangculo pot y sinangan y nobio. Taegüine pues este minagofjo esta macumple. \t 娶 新 婦 的 、 就 是 新 郎 . 新 郎 的 朋 友 站 著 聽 見 新 郎 的 聲 音 就 甚 喜 樂 . 故 此 我 這 喜 樂 滿 足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 13 32480 ¶ Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們正當 人前 、 把 天國 的 門關 了 . 自己 不 進去 、 正要 進去 的 人 、 你 們 也 不 容 他 們進 去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 17 39220 ¶ Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye güe gui menaña ya finaesen güe: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t 耶 穌 出 來 行 路 的 時 候 、 有 一 個 人 跑 來 、 跪 在 他 面 前 問 他 說 、 良 善 的 夫 子 、 我 當 作 甚 麼 事 、 纔 可 以 承 受 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Señot y inetnon sendalo, dichoso y taotao ni y umangoco güe guiya jago. \t 萬 軍 之 耶 和 華 阿 、 倚 靠 你 的 人 、 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova y dangculo na Yuus, yan y dangculo na Ray gui jilo todo yuus. \t 因 耶 和 華 為 大 神 、 為 大 王 、 超 乎 萬 神 之 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla? \t 你 們 中 間 作 父 親 的 、 誰 有 兒 子 求 餅 、 反 給 他 石 頭 呢 . 求 魚 、 反 拿 蛇 當 魚 給 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jutungo na si Jeova umantiene y causan y manpinite, yan y tininas y pebble. \t 我 知 道 耶 和 華 必 為 困 苦 人 伸 冤 、 必 為 窮 乏 人 辨 屈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao. \t 他 受 審判 的 時候 、 願他 出來擔當 罪名 . 願他 的 祈禱 、 反 成為罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 16 68540 ¶ Ya mientras manninanangga as Pablo guiya Atenas, calamten y espirituña gui sanjalomña anae jalie y siuda na bula y idolos. \t 保羅 在 雅典 等候 他 們的時候 、 看見滿 城 都 是 偶像 、 就 心 裡 著急"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y patangjo; y iyagüiya nae manangoco y corasonjo, ya guajo uayuda: Enao mina senmagof y corasonjo; ya y quinantaco nae jualabagüe. \t 耶和華 是 我 的 力量 、 是 我 的 盾牌 . 我心裡 倚靠 他 、 就 得 幫助 . 所以 我 心中 歡樂 . 我 必 用 詩歌頌 讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija. \t 心中 勇敢的人 、 都 被 搶奪 . 他 們睡 了 長覺 . 沒有 一 個 英雄 能 措手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Señot, estayo listo para judalalag jao para y catset yan para y finatae. \t 彼 得 說 、 主 阿 . 我 就 是 同 你 下 監 、 同 你 受 死 、 也 是 甘 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo. \t 那 僕人 出來 、 遇見 他 的 一 個 同伴 、 欠 他 十兩 銀子 、 便 揪著 他 、 掐住 他 的 喉嚨 、 說 、 你 把 所欠 的 還我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Yuus güiya ray todo y tano: fanganta y tinina sija, yan y tiningo. \t 因 為神 是 全 地 的 王 . 你 們要 用 悟性 歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Enos, nu y lajin Set, nu y lajin Adam, nu y lajin Yuus. \t 以 挪士 是 塞特 的 兒子 、 塞特 是 亞當 的 兒子 、 亞當 是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmamajlao todo ayo sija y sumesetbe y imagen sija ni tinaga, ni y tunanmaesaja sija y ídolo sija: Adora güe todo jamyo ni y yuus. \t 願 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 、 靠 虛 無 之 神 自 誇 的 、 都 蒙 羞 愧 。 萬 神 哪 、 你 們 都 當 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro. \t 所以 不 要 懼怕 . 你 們比許 多 麻雀 還貴重"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malofan una ora, otro jagosasegura ilegña: Magajet na sumisija este yan ayo, sa taotao Galilea locue este. \t 約過 了 一 小 時 、 又 有 一 個 人 極力 的說 、 他 實在 是 同 那 人 一 夥 的 . 因為 他 也是 加利利人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago tumungo yo, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我的 肺腑 是 你 所 造 的 . 我 在 母 腹中 、 你 已 覆庇我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mandaña megae, ya ti manulag, ni gui oriyan y petta; ya jasetmon y sinangan guiya sija. \t 就 有 許 多 人 聚 集 、 甚 至 連 門 前 都 沒 有 空 地 、 耶 穌 就 對 他 們 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa asta y langet, dangculo y minaasemo, yan asta y mapagajes y minagajetmo. \t 因 為 你 的 慈 愛 、 高 及 諸 天 . 你 的 誠 實 、 達 到 穹 蒼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao. \t 入口 的 不能 污穢人 、 出口 的 乃 能 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova. \t 願 你 使 他 們 滿 面 羞 恥 . 好 叫 他 們 尋 求 你 耶 和 華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 的 心 仰 望 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova jagobiebietna; polo ya y taotao sija ufanlaolao; matatachong güe guijilo y querubin: polo ya y tano ufangalamten. \t 耶和華 作王 、 萬民 當戰抖 . 他 坐在 二 惹 韁皎 上 、 地當 動搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatalo tumago y otro, ya mapuno; yan otro megae ya palo manmasaulag yan palo manmapuno. \t 又 打 發 一 個 僕 人 去 . 他 們 就 殺 了 他 。 後 又 打 發 好 些 僕 人 去 . 有 被 他 們 打 的 、 有 被 他 們 殺 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sinedaña na jagonja; ya ilegña: Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. \t 看見路 旁 有 一 棵 無花果樹 、 就 走到 跟前 、 在 樹上 找 不 著 甚麼 、 不 過有葉子 . 就 對樹說 、 從今以 後 、 你 永不結 果子 。 那無 花樹 就 立刻 枯乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magaguña, ya ilegña nu sija: Y jâgâmiyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles. \t 他 們既 抗拒 、 毀謗 、 保羅 就 抖著 衣裳說 、 你 們 的 罪歸 到 你 們 自己 頭上 、 〔 罪 原文 作血 〕 與 我 無干 、 〔 原文 作 我 卻乾淨 〕 從 今以 後 、 我 要 往 外邦人 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa anae malofanyo, ya juatan jafa y inadoranmimiyo, jusoda gui un attat este na tinigue: PARA Y TI MATUNGO NA YUUS. Ayo y inadodoraja ni y ti intingo; güiya jusangangane jamyo. \t 我 遊 行 的 時 候 、 觀 看 你 們 所 敬 拜 的 、 遇 見 一 座 壇 、 上 面 寫 著 未 識 之 神 . 你 們 所 不 認 識 而 敬 拜 的 、 我 現 在 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y oriyan y sadog Babilonia nae infanmatachong, magajet na manangesjit yanguin injaso Sion. \t 我 們 曾 在 巴比倫 的 河邊 坐下 、 一 追 想 錫安 就 哭了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo. \t 凡 不 接 待 你 們 、 不 聽 你 們 話 的 人 、 你 們 離 開 那 家 、 或 是 那 城 的 時 候 、 就 把 腳 上 的 塵 土 跺 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae sija manjalom, manjanao julo gui sanjilo na cuarto anae mañasaga todos, si Pedro yan si Juan yan si Santiago yan si Andres yan si Felipe yan si Tomas yan si Bartolome yan si Mateo yan si Santiago lajin Alfeo yan si Simon Selote yan si Judas chelun Santiago. \t 進 了 城 、 就 上 了 所 住 的 一 間 樓 房 . 在 那 裡 有 彼 得 、 約 翰 、 雅 各 、 安 得 烈 、 腓 力 、 多 馬 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 奮 銳 黨 的 西 門 、 和 雅 各 的 兒 子 〔 或 作 兄 弟 〕 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya nesesida na jaye unae testimonio ni taotao, sa güiya tumungo y guaja gui jalom taotao. \t 也 用 不 著 誰見證人 怎樣 . 因 他 知道 人心 裡 所 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TZADE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 阿 、 你 是 公義 的 、 你 的 判語 也 是 正直 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui entalo estesija na taotao y mangachochongta todo y tiempo anae y Señot Jesus jumalom yan jumuyong guiya jita, \t 所以 主 耶穌 在 我們中間 始 終 出入 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias; \t 希 西 家 生 瑪 拿 西 . 瑪 拿 西 生 亞 們 . 亞 們 生 約 西 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mapos malag para güiya, Jerusalem yan Judea yan todo y tano gui oriyan Jordan, \t 那 時 、 耶 路 撒 冷 和 猶 太 全 地 、 並 約 但 河 一 帶 地 方 的 人 、 都 出 去 到 約 翰 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña. \t 撒在 石頭 地上 的 、 就 是 人聽 了 道 、 當下歡 喜 領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 5 51480 ¶ Yan pot y manguecuentos palo pot y templo, ni y maadotna manbonito na acho sija yan ninae sija, ilegña: \t 有 人 談 論 聖 殿 、 是 用 美 石 和 供 物 妝 飾 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? taya mauleg na unoja, si Yuus. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 為 甚 麼 稱 我 是 良 善 的 . 除 了 神 一 位 之 外 、 再 沒 有 良 善 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae malie ni y manfafachocho, na y lajiña, ilegñija gui sumanjalomñija: Estagüiya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuanña. \t 不 料 、 園 戶 看 見 他 兒 子 、 就 彼 此 說 、 這 是 承 受 產 業 的 . 來 罷 、 我 們 殺 他 、 佔 他 的 產 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enseguidas si Jesus cumuentos, ilegña nu sija: Angoco jamyo; guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t 耶穌連 忙對 他 們說 、 你 們 放心 . 是 我 、 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ESTESIJA jusangane jamyo para chamiyo, fanmatotompo. \t 我 已 將 這 些 事 告 訴 你 們 、 使 你 們 不 至 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maope güe ni Judio sija ilegñija: Pot y mauleg na chechomo ti infagas jao; lao pot ayo y chatfino contra si Yuus; sa jago, taotaojao, mama Yuusjao. \t 猶 太 人 回 答 說 、 我 們 不 是 為 善 事 拿 石 頭 打 你 、 是 為 你 說 僭 妄 的 話 . 又 為 你 是 個 人 、 反 將 自 己 當 作 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña y señot y fangualuan: Jafa jufatinas? Bae jutago y guefyajo na lajijo, sa buente ufangaerespeto nu güiya. \t 園 主 說 、 我 怎 麼 辦 呢 . 我 要 打 發 我 的 愛 子 去 . 或 者 他 們 尊 敬 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija ilegñija si mañaenaña, sa manmaañao ni y Judio sija: sa unoja na jinaso gui entalo y Judio sija, na yaguin guaja sumangan na güiya si Cristo, umayute güe gui sanjiyong y sinagoga. \t 他 父母 說 這話 、 是 怕 猶 太 人 、 因 為猶 太 人 已 經商 議定 了 、 若 有 認耶穌 是 基督 的 、 要 把 他 趕出會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago. \t 因 為 你 所 賜 給 我 的 道 、 我 已 經 賜 給 他 們 . 他 們 也 領 受 了 、 又 確 實 知 道 、 我 是 從 你 出 來 的 、 並 且 信 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y taquilo na alabansa gui as Yuus ya ugaegue gui pachotñija, yan y espada ni y malagtos dos banda gui canaeñija; \t 願 他 們 口 中 稱 讚 神 為 高 、 手 裡 有 兩 刃 的 刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay! ay! jao Corasin: ay! ay! jao Betsaida! sa yaguin guiya Tiro yan Sidon nae manmafatinas este sija na mannamanman y manmafatinas guiya jamyo, jagas sen amco manmañotsot, infanmatachong gui silisio yan y apo. \t 哥拉汛哪 、 你 有 禍 了 . 伯賽 大 阿 、 你 有 禍 了 . 因為 在 你 們中間 所 行 的 異能 、 若 行在 推羅 西頓 、 他 們 早 已 披麻 蒙 灰 坐在 地上 悔改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jinason sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 道 指 教 我 . 我 要 照 你 的 真 理 行 . 求 你 使 我 專 心 敬 畏 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güije japredica sija y ibangelio. \t 在 那 裡傳 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel. \t 〔 亞薩 的 詩歌 、 交與 伶長 、 用絲絃 的 樂器 。 〕 在 猶大 神為人 所 認識 . 在 以色列 他 的 名為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja. \t 你 所 賜 給 我 的 榮 耀 、 我 已 賜 給 他 們 、 使 他 們 合 而 為 一 、 像 我 們 合 而 為 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Yuus, cantaye alabansa sija y naanña: nacajulo y chalan para ayo na maudae y inanaco y desierto sija; y naanña, si Yah ya fansenmagof gui menaña. \t 你 們 當 向 神 唱 詩 、 歌 頌 他 的 名 . 為 那 坐 車 行 過 曠 野 的 、 修 平 大 路 . 他 的 名 是 耶 和 華 . 要 在 他 面 前 歡 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova. \t 我 要 以 感 謝 為 祭 獻 給 你 、 又 要 求 告 耶 和 華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "RESH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 求你 看 顧 我 的 苦難 、 搭救 我 . 因我 不 忘 記 你 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nui guiya: Bae jufato ya junajomlo. \t 耶穌說 、 我 去 醫治他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Infanmayute juyong gui sinagoga sija; junggan, y tiempo ufato nae jayeja y pumuno jamyo, jinasoña na jafatinas y checho Yuus. \t 人 要 把 你 們 趕 出 會 堂 . 並 且 時 候 將 到 、 凡 殺 你 們 的 、 就 以 為 是 事 奉 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jasangan este, tumalo tate, ya jalie si Jesus, güije na tomotojgue, lao ti jatungo cao güiya si Jesus. \t 說了這話 、 就 轉過 身來 、 看見耶 穌 站在 那 裡 、 卻 不 知道 是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre, ya janalisto y tronuña para usentensia. \t 惟 耶和華 坐 著 為王 、 直到 永遠 . 他 已 經為審 判 設擺 他 的 寶座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 33 43230 ¶ Ya si José yan y nanaña ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu güiya; \t 孩 子 的 父 母 、 因 這 論 耶 穌 的 話 就 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat ayo sija y diesiocho ni y podong y tore gui jiloñija guiya Siloe ya manpinino, jinasonmiyo na mas manisao ayo sija qui todo y taotao ni y mañasaga Jerusalem? \t 從 前 西 羅 亞 樓 倒 塌 了 、 壓 死 十 八 個 人 . 你 們 以 為 那 些 人 比 一 切 住 在 耶 路 撒 冷 的 人 更 有 罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 7 63810 ¶ Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asaguaña, ti jatungo jafa guinin mafatinas. \t 約過 了 三 小 時 、 他 的 妻子 進來 、 還不知道 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y manmanyute jalom, pot y minegaeñijaja; lao güiya pot y minalagoñaja na jayute jalom todo y güinajaña; asta y sustentoña todo. \t 因為 他 們 都 是 自己 有 餘 、 拿出 來投 在 裡頭 . 但 這寡婦 是 自己 不足 、 把 他 一切 養生 的 都投 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 37 32720 ¶ Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo! \t 耶 路 撒 冷 阿 、 耶 路 撒 冷 阿 、 你 常 殺 害 先 知 、 又 用 石 頭 打 死 那 奉 遣 到 你 這 裡 來 的 人 . 我 多 次 願 意 聚 集 你 的 兒 女 、 好 像 母 雞 把 小 雞 聚 集 在 翅 膀 底 下 、 只 是 你 們 不 願 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ADAJE ya chamiyo fumatitinas y limosnanmiyo gui menan y taotao sija, para infanlinie; sa yaguin ti taegüenao, taya premionmiyo gui tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t 你 們要 小心 、 不 可 將 善事 行在 人 的 面前 、 故意 叫 他們看見 . 若是 這樣 、 就 不 能 得 你 們 天父 的 賞賜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo inpine Ayo y Santos yan Tunas, yan ingagagao na infanmanae un taotao ni y pegno; \t 你 們棄絕 了 那 聖潔 公義者 、 反 求 著釋 放 一 個兇 手給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan: \t 這話 在 約翰 宣傳 洗禮 以 後 、 從加利利 起 、 傳遍 了 猶太"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon? \t 神 卻 對 他 說 、 無 知 的 人 哪 、 今 夜 必 要 你 的 靈 魂 . 你 所 豫 備 的 、 要 歸 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junanangga si Jeova, y antijo mannanangga, ya y sinanganña junanangga. \t 我 等 候 耶 和 華 、 我 的 心 等 候 . 我 也 仰 望 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guaja capon sija na y mafañago capon guine y jalom tuyan nanañija; ya guaja capon na ninafancapon ni y taotao sija; ya guaja capon na jacapon maesaja sija pot rason di y raenon langet. Y siña rumesibe este, güiya uresibe. \t 因 為 有 生 來 是 閹 人 、 也 有 被 人 閹 的 、 並 有 為 天 國 的 緣 故 自 閹 的 . 這 話 誰 能 領 受 、 就 可 以 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan. \t 如 此 將 他 們 榮 耀 的 主 、 換 為 喫 草 之 牛 的 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae matungo na Judio güe, todos managang gui un inagang buente dos oras, ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t 只因 他 們認 出 他 是 猶太人 、 就 大家 同 聲喊 著說 、 大哉 以弗所 人 的 亞底米阿.如此 約有兩小時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmatachong, ya maadadaje güe güije. \t 又 坐在 那 裡 看守 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus, ilegña: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. \t 耶穌說 、 我實在 告訴 你 、 今夜 雞 叫 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y canaemo nae gaegue y tiempoco: nalibre yo gui canae y enimigujo yan y pumetsisigueyo. \t 我 終 身 的 事 在 你 手 中 . 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 的 手 、 和 那 些 逼 迫 我 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Juan minagagon pulon cameyo, yan sinturon cuero gui senturaña; ya y naña, apacha yan miet monte. \t 約 翰 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Julie si Satanas taegüije y lamlam ni y pedong guinin y langet. \t 耶穌就對 他 們說 、 我 曾 看見 撒但 從 天上墜落 、 像 閃電 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjuyong gui sinagoga, jagagao na umapredica este na sinangan guiya sija gui siguiente sabado. \t 他 們出會堂 的 時候 、 眾人請 他 們到 下 安息日 、 再講這 話給 他 們聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje y jilamo gui taelaye, yan y labiosmo na ucuentos mandague. \t 就 要 禁 止 舌 頭 不 出 惡 言 、 嘴 唇 不 說 詭 詐 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 16 54520 ¶ Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t 神 愛 世 人 、 甚 至 將 他 的 獨 生 子 賜 給 他 們 、 叫 一 切 信 他 的 、 不 至 滅 亡 、 反 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonña fitme ya güiya ti umaañao, asta qui jalie y diniseaña gui jilo y contrariuña sija. \t 他 心 確 定 、 總 不 懼 怕 、 直 到 他 看 見 敵 人 遭 報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan. \t 凡 聽 見 天 國 道 理 不 明 白 的 、 那 惡 者 就 來 、 把 所 撒 在 他 心 裡 的 、 奪 了 去 . 這 就 是 撒 在 路 旁 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago bumira y taotao para y yinilang; ya ilelegmo: Fanalo guato, jamyo famaguon taotao. \t 你 使 人 歸 於 塵 土 、 說 、 你 們 世 人 要 歸 回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo gui corason miyo, na chamiyo jumajaso finena jafa para inepe: \t 所 以 你 們 當 立 定 心 意 、 不 要 豫 先 思 想 怎 樣 分 訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y siguiente na jaane, malago si Jesus malag Galilea, ya jasoda si Felipe, taotao Betsaida, gui siudan Andres yan Pedro. \t 又 次 日 、 耶 穌 想 要 往 加 利 利 去 、 遇 見 腓 力 、 就 對 他 說 、 來 跟 從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao? \t 眾人 回答 說 你 是 被 鬼 附著 了 . 誰 想要 殺你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato y jaanin y mafañagon Herodes, y jagan Herodias bumaela gui talo, ya ninamagof si Herodes, \t 到 了 希 律 的 生 日 、 希 羅 底 的 女 兒 、 在 眾 人 面 前 跳 舞 、 使 希 律 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 13 25640 ¶ Jamyo y asigan y tano; ya yaguin y asiga malingo y maaseña, jafa taemano manasne? taya baliña, na umayute juyong ya umagacha ni y taotao. \t 你 們 是 世 上 的 鹽 . 鹽 若 失 了 味 、 怎 能 叫 他 再 鹹 呢 . 以 後 無 用 、 不 過 丟 在 外 面 、 被 人 踐 踏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t 當 復 活 的 時 候 、 人 也 不 娶 也 不 嫁 、 乃 像 天 上 的 使 者 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasanganejam ni y liniiña ni y angjet ni y tumotojgue gui jalom gumaña, ya jaftaemano ilegña nu güiya: Fanago taotao para Joppe, ya uncone si Simon ni y apiyiduña Pedro; \t 那人 就 告訴 我 們 、 他 如何 看 見 一 位 天使 、 站 在 他 屋裡 、 說 、 你 打 發人 往約 帕去 、 請那稱 呼 彼得 的 西門來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan José, yan y nanan y famaguon Sebedeo. \t 內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 又 有 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 、 並 有 西 庇 太 兩 個 兒 子 的 母 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae. \t 他 吩 咐 我 們 傳 道 給 眾 人 、 證 明 他 是 神 所 立 定 的 、 要 作 審 判 活 人 死 人 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 16 30950 ¶ Ya estagüe uno na mato, ya ilegña: Maestro, jafa mauleg jufatinas, para juguaja taejinecog na linala? \t 有 一 個 人 來見耶穌說 、 夫子 、 〔 有 古 卷 作 良善 的 夫子 〕 我 該作 甚 麼 善事 、 纔能 得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Metqui, nu y lajin Adí, nu y lajin Cosam, nu y lajin Elmodan, nu y lajin Er, \t 麥基 是 亞底 的 兒子 、 亞底 是 哥桑 的 兒子 、 哥桑 是 以 摩當 的 兒子 、 以 摩當 是 珥 的 兒子 、 珥是 約細 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Magajet na infanguimen gui copajo; lao infanmatachong gui agapa na canaejo pat y acagüe, ti guajo jufannae, na para ayo sija y esta manmaprepara pot y Tatajo. \t 耶 穌 說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 必 要 喝 . 只 是 坐 在 我 的 左 右 、 不 是 我 可 以 賜 的 . 乃 是 我 父 為 誰 豫 備 的 、 就 賜 給 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Dalalag yo; ya polo ya y manmatae ufanjinafot ni y mangaematae. \t 耶 穌 說 、 任 憑 死 人 埋 葬 他 們 的 死 人 、 你 跟 從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malago jao unpunoyo taegüije anae unpuno nigap y taotao Egipto? \t 難 道 你 要 殺 我 、 像 昨 天 殺 那 埃 及 人 麼 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Jeova, O jamyo mañantosña: ya innae grasias y santos na naaña. \t 耶 和 華 的 聖 民 哪 、 你 們 要 歌 頌 他 、 稱 讚 他 可 記 念 的 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae güiya esta sumangan este, uno gui ofisiat sija na mangaegue güije, japatmada si Jesus ya ilegña: Taegüenao unope y magas na pale? \t 耶 穌 說 了 這 話 、 旁 邊 站 著 的 一 個 差 役 、 用 手 掌 打 他 說 、 你 這 樣 回 答 大 祭 司 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jaatituye, ya manmapos, y uno para y fangualuaña, y otro para y cometsioña. \t 那些 人 不理 就 走了.一 個 到 自己 田 裡去.一個作買 賣去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y inresibe y tinago pot y inareglan y angjet, ya ti inadaje. \t 你 們 受 了 天 使 所 傳 的 律法 、 竟 不 遵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un palaoan na y naanña si Lydia, na manbebende purpura gui siudad Tiatira, ni y jaadodora si Yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y Señot para uatituye y jasasangan si Pablo. \t 有 一 個 賣 紫 色 布 疋 的 婦 人 、 名 叫 呂 底 亞 、 是 推 雅 推 喇 城 的 人 、 素 來 敬 拜 神 . 他 聽 見 了 、 主 就 開 導 他 的 心 、 叫 他 留 心 聽 保 羅 所 講 的 詁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan pot y cariñoso na güinaeyamo utut y enemigujo sija, ya unyulang todo sija y munapinite y antijo: sa guajo tentagomo. \t 憑 你 的 慈 愛 剪 除 我 的 仇 敵 、 滅 絕 一 切 苦 待 我 的 人 . 因 我 是 你 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae anae esta manayunat yan manmanayuyut yan japolo y canaeñija gui jilo ayo sija, jatago sija na ufanjanao. \t 於 是 禁 食 禱 告 、 按 手 在 他 們 頭 上 、 就 打 發 他 們 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jafajam mina ti siña inyite juyong? \t 門 徒 暗 暗 的 到 耶 穌 跟 前 說 、 我 們 為 甚 麼 不 能 趕 出 那 鬼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti siñayo manlie pot y minalag y candet, mapipetyo ni ayo sija y guinin mangachochongjo, ya maconeyo guato Damasco. \t 我 因 那 光 的 榮耀 、 不 能 看見 、 同行 的 人 、 就 拉 著 我 手進 了 大馬色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 5 26040 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija. \t 你 們禱 告 的 時候 、 不 可 像 那 假冒 為 善 的 人 、 愛站 在 會堂裡 、 和 十 字 路口 上 禱告 、 故意 叫人 看見 . 我 實在 告訴 你 們 、 他 們 已 經 得了 他 們的賞賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo. \t 但 我 在 悅納 的 時候 、 向 你 耶和華 祈禱 . 神阿 、 求 你 按 你 豐盛 的 慈愛 、 憑 你 拯救 的 誠實 、 應允我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule. \t 只要 積儹財寶 在 天上 、 天上沒 有 蟲子 咬 、 不 能 鏽壞 、 也沒 有 賊挖 窟窿 來偷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們要 稱謝 耶和華 、 因 他 本為善 . 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unasiijam ni isaomame; sa jame locue inasisie todo ayo y dumidibe jam. Ya chamojam pumopolo gui tentasion. \t 赦免 我 們 的 罪 、 因為 我 們 也 赦免 凡 虧欠 我 們 的 人 。 不 叫 我 們遇見試 探 . 救我 們脫離兇惡 。 〔 有 古卷無 末 句"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 19 61190 ¶ Ya y magas na pale jafaesen si Jesus jaftaemano y disipuluña yan y doctrinaña. \t 大 祭司 就 以 耶穌 的 門徒 和 他 的 教訓 盤 問他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja ñinalang: estesija tutujon y pinite. \t 民要 攻打民 、 國要 攻打國 、 多 處 必 有 地震 、 饑荒 . 這都 是 災難 的 起頭 。 〔 災難 原文 作 生產之難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y oriyan y sadog Babilonia nae infanmatachong, magajet na manangesjit yanguin injaso Sion. \t 我 們 曾 在 巴 比 倫 的 河 邊 坐 下 、 一 追 想 錫 安 就 哭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo. \t 〔 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 你 在 古 時 、 我 們 列 祖 的 日 子 、 所 行 的 事 、 我 們 親 耳 聽 見 了 、 我 們 的 列 祖 、 也 給 我 們 述 說 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo: mas sungunon Sodoma güije na jaane qui ayo na siuda. \t 我 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 那 城 還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. \t 死亡 的 繩索纏繞 我 、 陰間 的 痛苦 抓住 我 . 我 遭遇 患難 愁苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato y Fariseo sija guiya güiya, ya mafaesen güe cao tunas y laje uyute y asaguaña? matietienta güe. \t 有法 利賽人 來問 他 說 、 人 休妻 可以 不 可以 、 意思 要 試 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame. \t 你 使 我 們 進 入 網 羅 、 把 重 擔 放 在 我 們 的 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanbela, yan infanmanaetae; para chamiyo fanjajalom gui tentasion: Y Espiritu magajet na malago; lao y catne echecho. \t 總 要 儆 醒 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑 . 你 們 心 靈 固 然 願 意 、 肉 體 卻 軟 弱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato anae jajungog este na sinangan, guaja güe mas dangculo na minaañao; \t 彼拉多聽見 這話 、 越發 害怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 46 28520 ¶ Ya anae estaba güe cumuecuentos yan y taotao sija; estagüe, si nanaña, yan y mañeluña mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse güe. \t 耶 穌 還 對 眾 人 說 話 的 時 候 、 不 料 、 他 母 親 和 他 弟 兄 站 在 外 邊 、 要 與 他 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya sija ufanalaba y dinagculon yan y namaañao na naanmo; sa santos güe. \t 他 們當稱讚 他 大而 可畏 的 名 . 他 本為聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 23 71340 ¶ Ya y inagpaña mato si Agripa yan Bernise, yan y minagasñija, ya jumalom gui tribunal, yan y mas magas y inetnon yan y mas manmagas gui siuda, ya manago si Festo na umacone si Pablo. \t 第 二 天 、 亞 基 帕 和 百 尼 基 大 張 威 勢 而 來 、 同 著 眾 千 夫 長 、 和 城 裡 的 尊 貴 人 、 進 了 公 廳 . 非 斯 都 吩 咐 一 聲 、 就 有 人 將 保 羅 帶 進 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya siña mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo. \t 耶穌 又 說 、 所以 我 對 你 們說過 、 若 不 是 蒙 我 父 的 恩賜 、 沒 有 人 能到 我 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Pablo: Gaegueyo gui tribunal Sesat anae debe di jumajusga: para y Judios, taya taelaye na finatinaso; ungostungoja. \t 保 羅 說 、 我 站 在 該 撒 的 堂 前 、 這 就 是 我 應 當 受 審 的 地 方 . 我 向 猶 太 人 並 沒 有 行 過 甚 麼 不 義 的 事 、 這 也 是 你 明 明 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jadague ilegña: Ti jutungo, ni jutungo jafa ilelegmo. Ya mapos juyong gui cajida; ya umoo y gayo. \t 彼得 卻 不 承認 、 說 、 我 不 知道 、 也 不 明白 你 說 的 是 甚麼 . 於是 出來 、 到了 前院 . 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafatinas si Yuus milagro pot y canae Pablo: \t 神藉 保羅 的 手 、 行了 些 非常 的 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus janafanlamen y ilon y enimiguña yan y cácagong y manmipe ayo y sisigueja gui isaoña. \t 但 神要 打破 他 仇敵 的 頭 、 就是 那常 犯罪 之 人 的 髮頂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "maesa gue? \t 人 若 賺 得 全 世 界 、 卻 喪 了 自 己 、 賠 上 自 己 、 有 甚 麼 益 處 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ti para jamyo intingo y jaane yan y tiempo sija, ni y pinelon y Tata gui ninasiñañaja. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 父 憑 著 自 己 的 權 柄 、 所 定 的 時 候 日 期 、 不 是 你 們 可 以 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pinecatmame nae maoriyayejam pago: japolo y atadogñija para ujayutejam gui tano. \t 他 們圍 困 了 我 們 的 腳步 . 他 們瞪著眼 、 要 把 我 們 推倒 在地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta que jupolo y enemigumo para fañajangan y adengmo. \t 等我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem; \t 使 人 在 錫 安 傳 揚 耶 和 華 的 名 、 在 耶 路 撒 冷 傳 揚 讚 美 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo: naparejoyo yan y jotnalerumo sija. \t 從 今以 後 、 我 不 配 稱為 你 的 兒子 、 把 我 當作 一 個 雇工 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Señot, naeyo nu este na janom para ti siñayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog. \t 婦人說 、 先生 、 請把 這水賜給 我 、 叫我 不 渴 、 也 不用 來這麼遠 打水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maope güe ni y Judio sija: Jame guaja laymame, ya segun y laymame, debe umatae, sa jafa na güiya jafatinas maesa güe Lajin Yuus. \t 猶太 人 回答 說 、 我們有 律法 、 按 那 律法 、 他 是 該死的 、 因 他 以 自己 為神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae. \t 逾 越 節 前 六 日 、 耶 穌 來 到 伯 大 尼 、 就 是 他 叫 拉 撒 路 從 死 裡 復 活 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malofan jalie si Levi, lajin Alfeo, na matatachong gui bancon y tributo sija, ya ilegña nu güiya: Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t 耶穌經過 的 時候 、 看見亞 勒腓 的 兒子 利未 、 坐在 稅關 上 、 就對 他 說 、 你 跟從 我 來 . 他 就 起來 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao cajulo ya janao falag y siuda, ya ayonae unmasangane jafa unfatinas. \t 起 來 、 進 城 去 、 你 所 當 作 的 事 、 必 有 人 告 訴 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga si Jesus, ya maninagang, ilegña: Jafa malagomiyo na jufatinas para jamyo? \t 耶 穌 就 站 住 、 叫 他 們 來 、 說 、 要 我 為 你 們 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ada ti manlache jamyo, sa ti intingo y tinigue, ni y ninasiñan Yuus? \t 耶穌說 、 你 們 所以 錯 了 、 豈 不 是 因為 不明白 聖經 、 不 曉得 神 的 大能麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estesija guinin jusangane jamyo, na yaguin ufato ayo na ora, injaso estesija, jaftaemanoja y jusangane jamyo. \t 我 將這 事 告訴 你 們 、 是 叫 你 們到 了 時候 、 可以 想起 我 對 你 們說過 了 。 我 起先 沒 有 將這 事 告訴 你 們 、 因為 我 與 你 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Pilato jumuyong talo, ya ilegña nu sija: Estagüe na jachule guiya jamyo juyong, para intingo na ni un isao jusoda guiya güiya. \t 彼拉多 又 出 來對眾 人說 、 我帶他 出來見 你 們 、 叫 你 們 知道 我 查 不 出 他 有 甚麼 罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta y petbos ni jachetune y adengmame güine gui siudanmiyo, insacude contra jamyo; lao tingo este na y raenon Yuus mato jijot guiya jamyo. \t 說 、 就是 你們城裡 的 塵土 、 粘在 我 們 的 腳上 、 我們 也 當著 你 們 擦去 . 雖然 如此 、 你 們該 知道 神 的 國臨 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ilegñija: y finenena. Ylegña si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. \t 你 們 想 這 兩 兒 子 、 是 那 一 個 遵 行 父 命 呢 。 他 們 說 、 大 兒 子 、 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 稅 吏 和 娼 妓 、 倒 比 你 們 先 進 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya masoda tumalo mague para unae si Yuus grasias, na esteja y taotao juyong. \t 除了 這 外族人 、 再 沒 有 別人 回 來歸榮 耀與 神麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pablo segun costumbreña, jumalom güije sija, ya tres sabado jaadingane sija ni y Tinigue. \t 保 羅 照 他 素 常 的 規 矩 進 去 、 一 連 三 個 安 息 日 、 本 著 聖 經 與 他 們 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija. \t 耶穌轉過來 、 看著 門徒 、 就 責備 彼得說 、 撒但 、 退 我 後邊去罷.因為 你 不 體貼 神 的 意思 、 只 體貼 人 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "KOPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應允 我 . 我 必謹 守 你 的 律例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inefresen ninae ti yamo: y talangajo jagasja unbaba: inefresen sinenggue ya y ninae pot y isao, ti jagasja ungagao. \t 祭物 和 禮物 、 你 不 喜 悅 . 你 已 經開 通 我 的 耳朵 . 燔祭 和 贖罪祭 、 非 你 所要"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Iyoco Galaad, ya iyoco Manases: Efraim y guinegüe y ilujo; Juda y baston minagasso. \t 基 列 是 我 的 、 瑪 拿 西 也 是 我 的 . 以 法 蓮 是 護 衛 我 頭 的 . 猶 大 是 我 的 杖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE munjayan este sija na güinaja, jaayig y Señot otro setenta, ya jatago dos en dos gui menaña para todo y siuda yan ayo na lugat anae para ufato güe. \t 這 事 以 後 、 主 又 設 立 七 十 個 人 、 差 遺 他 們 兩 個 兩 個 的 、 在 他 前 面 往 自 己 所 要 到 的 各 城 各 地 方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GUAJO y magajet na trongconubas ya si Tatajo güiya y magas y fangualuan. \t 我 是 真 葡 萄 樹 、 我 父 是 栽 培 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y minetgotñija: ya güiya y minetgot y satbasion para y pinalaeña. \t 耶和華 是 他 百姓 的 力量 、 又 是 他 受膏者 得救 的 保障"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao. \t 耶和華 阿 、 你 一切 所 造 的 、 都 要 稱謝 你 . 你 的 聖民 、 也 要 稱頌你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na tiempo y inetnon sendalo, yan y magas sendalo, yan y ofisiat y Judio sija, macone si Jesus ya magode. \t 那 隊兵 和 千夫 長並猶 太 人 的 差役 、 就 拿住 耶穌 、 把 他 捆綁了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y yugojo mañana, ya y catgaco ñajlalang. \t 因 為 我 的 軛 是 容易 的 、 我的擔子 是 輕省的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue. \t 他 們 就 去 告訴其餘 的 門徒 . 其餘 的 門徒 、 也是 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ti jumajanao gui publico gui entalo Judio sija; lao mapos güije para y tano na jijot gui jalomtano, guiya un siuda na mafananaan Efraim; ya sumaga güe güije yan y disipuluña. \t 所以 耶穌不再 顯然 行在 猶 太 人 中 間 、 就 離開 那 裡往 靠近 曠野 的 地方 去 . 到了 一 座 城 、 名叫 以法 蓮 、 就 在 那 裡 和 門徒 同住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago si Jeova y minaaseña gui jaane, ya y puenge y cantaña guiya guajo, ya y tinaetae para y Yuus a linâlâjo. \t 白 晝 耶和華 必 向 我 施 慈愛 . 黑夜 我 要 歌頌禱 告 賜 我 生命 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro ilegña: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano? \t 彼得說 、 亞拿尼 亞為 甚 麼 撒但 充滿 了 你 的 心 、 叫 你 欺哄 聖靈 、 把 田地 的 價銀 私自 留下 幾分呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane. \t 看哪 、 這就是 惡人 . 他 們既 是 常 享 安逸 、 財寶 便 加增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato, jasoda mabale yan maadotna. \t 到 了 、 就 看 見 裡 面 打 掃 乾 淨 、 修 飾 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras mananaetae güe, y jechuran mataña tolaeca; ya y magaguña jumuyong apaca ya malag. \t 正 禱 告 的 時 候 、 他 的 面 貌 就 改 變 了 、 衣 服 潔 白 放 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estabayo gui siuda guiya Joppe na mananaetae; ya anae lalangoyo, julie y vision, un nayan tumunog, taegüije y dangculo na sabanas, ni mapolo pot cuatro punta ni y tumunog guinin y langet; ya mato guiya guajo: \t 我 在 約 帕 城 裡 禱 告 的 時 候 、 魂 遊 象 外 、 看 見 異 象 、 有 一 物 降 下 、 好 像 一 塊 大 布 、 繫 著 四 角 、 從 天 縋 下 、 直 來 到 我 跟 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 24 45360 ¶ Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan: Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? \t 約 翰 所 差 來 的 人 既 走 了 、 耶 穌 就 對 眾 人 講 論 約 翰 說 、 你 們 從 前 出 去 到 曠 野 、 是 要 看 甚 麼 呢 . 要 看 風 吹 動 的 蘆 葦 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enseguidas y famaña manamamta todo gui tano oriyan Galilea. \t 耶穌 的 名聲 、 就 傳遍 了 加利利 的 四 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jusangane jao güinajan tano, ya ti unjonggue, jafa taemano unjonggue yaguin jusangane jao güinajan langet? \t 我 對 你 們 說 地 上 的 事 、 你 們 尚 且 不 信 、 若 說 天 上 的 事 、 如 何 能 信 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae. \t 他 們心裡厭惡 各 樣 的 食物 、 就 臨近 死門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao mañantos sija ni manmamaego, mangajulo; \t 墳墓 也 開 了 . 已 睡聖徒 的 身體 、 多 有 起來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos. \t 鬼 就 從 那人 出來 、 進入 豬裡 去 . 於是 那 群豬 闖 下 山崖 、 投 在 湖裡 淹死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo. \t 兩個 麻雀 、 不 是 賣一分銀 子麼 . 若是 你 們 的 父 不 許 、 一 個 也 不 能 掉在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae masanganeyo jafa y Judios ninangganñiñija pot y taotao, enseguidas jutago para iya jago, ya fanago para ayo sija y fumaaela y ujasangan gui menamo jafa guaja guiya sija contra güiya. Adios. \t 後 來 有 人 把 要害 他 的 計謀 告訴 我 、 我 就 立 時解 他 到 你 那 裡去 、 又 吩咐 告 他 的 人 、 在 你 面前 告 他 。 〔 有 古 卷 在 此 有 願 你 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na taotao, macone ni y Judios ya para ujapuno: ya matoyo yan y sendalujo ya junalibre güe, sa jutungo na Romano güe. \t 這人 被 猶太 人 拿住 、 將 要 殺害 、 我 得知 他 是 羅馬人 、 就 帶 兵丁 下去 救 他 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova unacabales y gaegue guiya guajo: y minaasemo, O Jeova, gagaegue para taejinecog: chamo dumidingo y checo y canaemo. \t 耶和華 必 成全 關乎 我 的 事 . 耶和華 阿 、 你 的 慈愛 永遠長 存 . 求你 不 要 離棄 你 手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila. \t 你 減 少 他 青 年 的 日 子 . 又 使 他 蒙 羞 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña: Ayo y maase nu güiya. Ayonae ilegña Janao ya unfatinas locue taegüije. \t 他 說 、 是 憐 憫 他 的 。 耶 穌 說 、 你 去 照 樣 行 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaañao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na güinaja. \t 亞拿尼 亞聽見 這話 、 就 仆倒斷了氣.聽見 的 人 都 甚 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 12 68840 ¶ Ya anae si Galión magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal, \t 到 迦 流 作 亞 該 亞 方 伯 的 時 候 、 猶 太 人 同 心 起 來 攻 擊 保 羅 、 拉 他 到 公 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane. \t 看 哪 、 這 就 是 惡 人 . 他 們 既 是 常 享 安 逸 、 財 寶 便 加 增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Incana y atpanmame gui trongcon sauses gui entaloña güije. \t 我 們把 琴掛 在 那 裡 的 柳樹上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ni uno guiya sija nae, esta matago si Elias, na as Sarepta, guiya tanon Sidon, guiya un palaoan biuda. \t 以利亞 並沒 有 奉 差往 他 們一個人 那 裡去 、 只 奉 差 往西 頓 的 撒勒法 、 一 個 寡婦 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo. \t 我 是 在 地上 作 寄居 的 . 求你 不 要 向 我 隱瞞 你 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umanafandaña gui menaña todo y nasion sija; ya umanafañajnge y uno gui otro, calang y pastot yan janasajnge y quinilo sija gui chiba; \t 萬民 都 要 聚集 在 他 面前 . 他 要 把 他 們分別 出來 、 好像 牧羊 的 分別綿 羊 山羊 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae mato niñalang todo gui tano Egipto yan Charran, yan dangculon chinatsaga: ya y mañaenata ti manmañoda nengcanoñija. \t 後 來 埃 及 和 迦 南 全 地 遭 遇 饑 荒 、 大 受 艱 難 、 我 們 的 祖 宗 、 就 絕 了 糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gaetalanga para unfanjungog, güiya ujungog. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumuyong este na sinangan entre y mañelo na ayo na disipulo ti umatae: lao si Jesus sinangane, na ti umatae; lao yaguin malagoyo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? \t 於是 這話傳 在 弟兄 中間 、 說那 門徒 不死 . 其 實耶 穌 不 是 說 他 不 死 . 乃是 說 我 若 要 他 等到 我來 的 時候 、 與 你 何干"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon. \t 既 然 看 見 、 就 把 天 使 論 這 孩 子 的 話 傳 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao nii maapapase, ya ti pastot; ya ti gaña y quinilo sija, an jalie y lobo ni y mamaela, japolo y quinilo sija ya malago guato; ya y lobo maquinene ya manchinalapon sija quinilo: \t 若是 雇工 、 不 是 牧人 、 羊 也 不 是 他 自己 的 、 他 看見狠來 、 就 撇下 羊 逃走 . 狼 抓住 羊 、 趕散 了 羊群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija. \t 因 為 這 百 姓 、 油 蒙 了 心 、 耳 朵 發 沉 、 眼 睛 閉 著 . 恐 怕 眼 睛 看 見 、 耳 朵 聽 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palaoan ilegña nu güiya: Señot, taya siña unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lalâlâ. \t 婦人說 、 先生 沒 有 打水 的 器具 、 井 又 深 、 你 從那裡 得 活水 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sinangan Yuus lumalamegae; ya y disipulo megae manmaumentaña guiya Jerusalem; ya dangculon manadan mamale locue, manmanosgue ni y jinenggue. \t 神 的 道 興 旺 起 來 . 在 耶 路 撒 冷 門 徒 數 目 加 增 的 甚 多 . 也 有 許 多 祭 司 信 從 了 這 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafañago gui famalaoan, taya dangculoña qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculoña qui güiya. \t 我 告 訴 你 們 、 凡 婦 人 所 生 的 、 沒 有 一 個 大 過 約 翰 的 . 然 而 神 國 裡 最 小 的 比 他 還 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masodayo yan estesija, gasgas gui jalom y guimayuus, ya taya linajyan taotao, ni atboroto; lao guaja palo Judios ni y manguinin Asia: \t 正 獻 的 時 候 、 他 們 看 見 我 在 殿 裡 已 經 潔 淨 了 、 並 沒 有 聚 眾 、 也 沒 有 吵 嚷 . 惟 有 幾 個 從 亞 西 亞 來 的 猶 太 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ilegña nu sija: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t 耶穌看見 就 惱怒 、 對門徒說 、 讓 小孩子 到 我這裡來 、 不 要 禁止 他們.因為 在 神國 的 、 正是 這樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus sumangan y sinantosña; siempre jumagof; ya siempre judibide iya Siquem, ya jumide y bayen Sucot. \t 神 已 經 指著 他 的 聖潔說 、 〔 說 或 作應許 我 〕 我 要 歡樂 . 我 要 分開 示劍 、 丈量 疏 割 谷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chatpayon na corason junafanjanao guiya guajo; ti yajo tumungo y manaelaye na güinaja. \t 彎曲 的 心思 、 我 必遠離 . 一切 的 惡人 、 〔 或 作惡事 〕 我 不 認識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 31 28370 ¶ Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. \t 所以 我 告訴 你 們 、 人 一切 的 罪 、 和 褻瀆的話 、 都 可 得 赦免 . 惟獨褻 瀆聖靈 、 總 不 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmatachong, ya jaagang y dose ya ilegña nu sija: Y malago fuminenana, uuttimon gui tododos, yan utentagon tododos. \t 耶穌 坐下 、 叫 十二 個 門徒 來 、 說 、 若 有 人 願意 作 首先 的 、 他 必 作 眾人 末 後 的 、 作眾 人 的 用人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo. \t 惟 你 耶和華 是 至高 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta qui jupolo y enemigumo sija para fañajangan y adengmo. \t 等我 使 你 仇敵 作 你 的 腳凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra. \t 但 我 們 願 意 聽 你 的 意 見 如 何 . 因 為 這 教 門 、 我 們 曉 得 是 到 處 被 毀 謗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y ray ninalalalo; ya jatago y sendaluña sija na ujapuno todo ayo y mamuno sija, ya ujasonggue y siudaña. \t 王 就 大 怒 、 發 兵 除 滅 那 些 兇 手 、 燒 燬 他 們 的 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lalatde y dadao na gâgâ gui piao, y manadan nobiyo yan y tatneron gataotao, nii guinocha papa adengñija y pedason salape sija: jochalapon ayosija taotao nii manmalago manguera. \t 求 你 叱 喝 蘆 葦 中 的 野 獸 、 和 群 公 牛 、 並 列 邦 中 的 牛 犢 、 把 銀 塊 踹 在 腳 下 . 神 已 經 趕 散 好 爭 戰 的 列 邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na taya ni un taotao ni y dumingo guma, pat asagua, pat mañelu, pat mañaena, pat famaguon, pot y raenon Yuus, \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 人 為 神 的 國 、 撇 下 房 屋 、 或 是 妻 子 、 弟 兄 、 父 母 、 兒 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti este y catpintero, lajin Maria, chelun Santiago, yan si Joses, yan si Juda, yan si Simon? Ada ti manjijita yan y mañeluña famalaoan güine? Ya maninefefende nu güiya. \t 這 不 是 那 木匠 麼 . 不 是 馬利亞 的 兒子 、 雅各 約西猶 大西門 的 長兄麼 . 他 妹妹 們 不 也 是 在 我們這裡麼 . 他 們就厭棄 他 。 〔 厭棄 他 原文 作 因 他 跌倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jacone mapos y todo iyoña sija, güiya jumanao gui sanmenañija: ya quinilo sija madalalag güe, sa matungo y inagangña. \t 既 放出 自己 的 羊來 、 就 在 前頭 走 、 羊 也 跟著 他 、 因為認 得 他 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro. \t 但 祭 司 長 商 議 連 拉 撒 路 也 要 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "VAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo pobleyo yan nesesitaoyo: nachadig jao guiya guajo, O Yuus: sa jago umayuyudayo, yan y munalibreyo; O Jeova, chamo umatrasasao. \t 但 我 是 困苦 窮乏 的 . 神阿 、 求 你 速速 到 我這裡來 . 你 是 幫助 我 的 、 搭救 我 的 . 耶和華 阿 、 求 你 不 要 耽延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña: Locue esta matugue, chamo tietienta y Señot, Yuusmo. \t 耶 穌 對 他 說 、 經 上 又 記 著 說 、 『 不 可 試 探 主 你 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo, O Jeova, gui enemigujo sija: jufalagüe jao, ya unnaatogyo. \t 耶和華 阿 、 求 你 救我 脫離 我 的 仇敵 . 我 往 你 那 裡 藏身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya. \t 過 了 第 一 層 第 二 層 監 牢 、 就 來 到 臨 街 的 鐵 門 . 那 門 自 己 開 了 。 他 們 出 來 、 走 過 一 條 街 、 天 使 便 離 開 他 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y yugojo mañana, ya y catgaco ñajlalang. \t 因 為 我 的 軛 是 容 易 的 、 我 的 擔 子 是 輕 省 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jinasoñija na gaegue gui mangachongñija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao güe gui entalo y parientesñija yan y manatungoñija. \t 以 為 他 在 同 行 的 人 中 間 、 走 了 一 天 的 路 程 、 就 在 親 族 和 熟 識 的 人 中 找 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 41 50890 ¶ Ya anae esta jijot, ya jalile y siuda, ninacasao pot güiya. \t 耶 穌 快 到 耶 路 撒 冷 看 見 城 、 就 為 他 哀 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, parejo yan y atadog tentago sija ni y jaaatan y canae y amuñija, yan y atadog sija y palaoan jaaatan y canae y amafia; parejoja y atadogmame jaaatan locue si Jeova Yuusmame, asta qui ugaemaase nu jame. \t 看哪 、 僕人 的 眼睛 怎 樣望 主人 的 手 、 使女 的 眼睛 怎 樣望 主 母的 手 、 我們 的 眼睛 也 照樣 望 耶和華 我 們 的 神 、 直到 他 憐憫 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña claro nu sija: Lasaro, güiya matae. \t 耶穌 就 明明 的 告訴 他 們說 、 拉撒路 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae anae esta manayunat yan manmanayuyut yan japolo y canaeñija gui jilo ayo sija, jatago sija na ufanjanao. \t 於是 禁食 禱告 、 按手 在 他 們頭 上 、 就 打發 他 們去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jagasja majasuye y taelaye contra jago: jagasja majaso y dinague ni y ti siña mafatinas. \t 因為 他 們有意 加害 於 你 . 他 們想出 計謀 、 卻 不 能 作成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog si Juan, gui guima presuña, y finatinas Jesucristo; jatago. dos gui disipuluña, \t 約 翰 在 監 裡 聽 見 基 督 所 作 的 事 、 就 打 發 兩 個 門 徒 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. \t 他 的 同 伴 就 俯 伏 央 求 他 、 說 、 寬 容 我 罷 、 將 來 我 必 還 清"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong taegüije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyanña; si Elisabet bula Espiritu Santo, \t 以 利 沙 伯 一 聽 馬 利 亞 問 安 、 所 懷 的 胎 就 在 腹 裡 跳 動 、 以 利 沙 伯 且 被 聖 靈 充 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatungo si Jesus na y Tata jagasja janae todo ni güinaja gui canaeña, ya mato güe guinin as Yuus, ya as Yuus guaguato; \t 耶 穌 知 道 父 已 將 萬 有 交 在 他 手 裡 、 且 知 道 自 己 是 從 神 出 來 的 、 又 要 歸 到 神 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufamodong y manaelaye gui jalom y laguañija, mientras umescacapayo. \t 願 惡 人 落 在 自 己 的 網 裡 . 我 卻 得 以 逃 脫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon. \t 我 藉著 你 的 訓詞 、 得以 明白 . 所以 我 恨 一切 的 假道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y patgon na taotao ilegña nu güiya: Todo este sija juadaje: Jafa trabia fattaco? \t 那 少年人 說 、 這一切 我 都 遵守 了 . 還 缺少 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaresibe, ninafanadingan contra y tatan y familia, \t 他 們 得 了 、 就 埋 怨 家 主 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso. \t 他 也 使 他 們 在 凡 擄 掠 他 們 的 人 面 前 蒙 憐 恤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pot este na sinangan, ninaestotba güe, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda. \t 馬 利 亞 因 這 話 就 很 驚 慌 、 又 反 復 思 想 這 樣 問 安 是 甚 麼 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafanmanman y mañaenaña: lao jaencatga na chañija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas. \t 他 的 父 母 驚 奇 得 很 . 耶 穌 囑 咐 他 們 、 不 要 把 所 作 的 事 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA, jafa muna manlajyan y enimigujo! Megae mangajulo contra guajo. \t 〔 大 衛 逃 避 他 兒 子 押 沙 龍 的 時 候 作 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 的 敵 人 何 其 加 增 . 有 許 多 人 起 來 攻 擊 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue. \t 你 本 不 喜愛 祭物 . 若喜愛 、 我 就 獻上.燔祭 你 也 不 喜悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y atadogñija manmababa. Ya si Jesus jagosencatga ilegña. Adaje ya chamiyo munatutungo ni uno. \t 他 們 的 眼睛 就 開 了 。 耶穌 切切 的 囑咐 他 們說 、 你 們要 小心 、 不 可 叫人 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo. \t 因 我 的 愚 昧 、 我 的 傷 發 臭 流 膿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajoja, yan y megagae y minaasemo, bae jalom gui guimamo: ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo. \t 至 於 我 、 我 必 憑 你 豐 盛 的 慈 愛 進 入 你 的 居 所 . 我 必 存 敬 畏 你 的 心 向 你 的 聖 殿 下 拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, gui minetgotmo ninamagof y ray; ya gui satbasionmo ninamagof megae! \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 耶和華 阿 、 王必因 你 的 能力 歡喜 . 因 你 的 救恩 、 他 的 快樂 何其大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo. \t 我 尋得 我 的 僕人 大衛 、 用 我 的 聖膏膏他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naanñija gui padron, cada uno gui siudaña. \t 眾人 各 歸 各 城 、 報名 上冊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme. \t 他 們 死 的 時 候 、 沒 有 疼 痛 . 他 們 的 力 氣 、 卻 也 壯 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut. \t 蒙 耶和華 賜福 的 、 必 承受 地土 . 被 他 咒詛 的 、 必被 剪除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y famaña masanganñaejon todo y lugat sija gui oriyaña ayona. \t 於 是 耶 穌 的 名 聲 傳 遍 了 周 圍 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija. \t 我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minaañao as Jeova gasgas, sumaga para taejinecog; y sentensian Jeova magajet, ya todo tunas. \t 耶和華 的 道理 潔淨 、 存到 永遠 . 耶和華 的 典章 真實 、 全然 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao gui siuda manmadibide; y un banda mañija yan y Judios, ya y otro banda mañija yan y apostoles. \t 城 裡 的 眾 人 就 分 了 黨 . 有 附 從 猶 太 人 的 、 有 附 從 使 徒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo! \t 甚 願 我 的 民 肯 聽 從 我 、 以 色 列 肯 行 我 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mato si Jesus yan sija gui güetta na mafanaan Gethsemane, ya ilegña ni disipuluña sija: Fanmatachong güine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae güije guato. \t 耶 穌 同 門 徒 來 到 一 個 地 方 、 名 叫 客 西 馬 尼 、 就 對 他 們 說 、 你 們 坐 在 這 裡 、 等 我 到 那 邊 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jufatinas este locue guiya Jerusalem; ya megae na mañantos jupreso, anae manresibeyo ninasiña guinin y magas mamale; ya anae para ufanmapuno, junae vosso contra sija. \t 我 在 耶路撒冷 也 曾這樣 行 了 . 既 從 祭司 長 得了 權柄 、 我 就 把 許多聖徒囚 在 監裡 . 他 們被殺 、 我 也 出名 定案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangaegue siempre gui templo, manmanbendidise as Yuus. Amen. \t 常 在 殿 裡 稱 頌 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na manmaañao jamyo, taotao na didide jinengguenmiyo? Ayo nae cajulo ya jachoma y manglo yan y tase, ya dangculo na minalinao guaja. \t 耶 穌 說 、 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 為 甚 麼 膽 怯 呢 . 於 是 起 來 、 斥 責 風 和 海 、 風 和 海 就 大 大 的 平 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña todos: Ayonae Lajin Yuus jao? Ya ilegña nu sija: Jamyo umalog na guajo yo. \t 他 們 都 說 、 這 樣 、 你 是 神 的 兒 子 麼 。 耶 穌 說 、 你 們 所 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo. \t 有 耶和華 幫助 我 . 我 必不懼怕 . 人 能 把 我 怎麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y manmalofan na generasion sija, japolo todo y nasion na ufanjanao gui minalagoñija. \t 他 在 從前 的 世代 、 任憑萬國 各行其道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumanao gui minauleg, ya y fumatitinas y tininas, yan y cumuecuentos magajet gui jalom corasonña. \t 就 是 行 為 正 直 、 作 事 公 義 、 心 裡 說 實 話 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jagagao catta, para Damasco gui sinagoga, para yaguin jasoda jaye güine na Jinanaoña, masqueseaja, laje pat palaoan, siña ucone preso para Jerusalem. \t 求 文 書 給 大 馬 色 的 各 會 堂 、 若 是 找 著 信 奉 這 道 的 人 、 無 論 男 女 、 都 准 他 捆 綁 帶 到 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa; \t 所羅門 生 羅波安 . 羅波安 生亞比雅 . 亞比雅生 亞撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 25 28010 ¶ Ayo na tiempo nae, manope si Jesus ilegña: Grasias junaejao, Tata, Señot y langet yan y tano, sa unnafanatog estesija gui manmalate yan manmejnalom, ya unfanue y famaguon. \t 那 時 、 耶 穌 說 、 父 阿 、 天 地 的 主 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 將 這 些 事 、 向 聰 明 通 達 人 、 就 藏 起 來 、 向 嬰 孩 、 就 顯 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cuatquiera na guma nae manjalom jamyo, fañaga güije asta que manjanao jamyo. \t 無 論 進 那 一 家 、 就 住 在 那 裡 、 也 從 那 裡 起 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. \t 你 們要讚 美 耶和華 . 要 稱謝 耶和華 、 因 他 本為善 . 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ya ilegña nu sija: Y nanajo yan y mañelujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. \t 耶穌 回答 說 、 聽 了 神 之 道 而 遵行 的 人 、 就是 我 的 母親 、 我 的 弟兄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo, famaguon taotao, asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao? Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague? Sila. \t 你 們 這 上 流 人 哪 、 你 們 將 我 的 尊 榮 變 為 羞 辱 、 要 到 幾 時 呢 . 你 們 喜 愛 虛 妄 、 尋 找 虛 假 、 要 到 幾 時 呢 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate? \t 你 們民間 的 畜類 人 當 思想 . 你 們愚頑人 、 到 幾時纔 有 智慧 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Simon ya ilegña: Maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua. \t 西門說 、 夫子 、 我 們 整夜勞力 、 並沒 有 打著 甚麼 . 但 依從 你 的 話 、 我 就 下網"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya tiningoñija ni chumogüe inechong? ni y macano y taotaojo sija, taegüije yan mañochocho pan: ya ti maagang si Yuus. \t 作孽 的 沒有知 識麼 . 他 們吞喫 我 的 百姓 如同 喫飯一樣.並不求 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean nae unjusga ti tunas, yan unresibe y taotao sija ni y manaelaye? Sila. \t 說 、 你 們 審 判 不 秉 公 義 、 徇 惡 人 的 情 面 、 要 到 幾 時 呢 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maestro, jafa y mas dangculo na tinago gui lay? \t 夫 子 、 律 法 上 的 誡 命 、 那 一 條 是 最 大 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija. \t 因 你 的 判 斷 、 錫 安 山 應 當 歡 喜 猶 大 的 城 邑 、 應 當 快 樂 。 〔 城 邑 原 文 是 女 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipulo sija, manbula minagof yan y Espiritu Santo. \t 門 徒 滿 心 喜 樂 、 又 被 聖 靈 充 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao trabia sisigueja mas isagüegüe, ya manmanembeste contra Gueftaquilo gui desierto. \t 他 們卻 仍 舊 得罪 他 、 在 乾燥 之 地 悖逆 至 高者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus jatutujon ilegña nu sija: Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. \t 耶 穌 說 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 有 人 迷 惑 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao masqueseaja mano na suida nae manjalom jamyo, ya ti manmaresibe jamyo, fanjanao gui cayeñija, ya inalog: \t 無 論 進 那 一 城 、 人 若 不 接 待 你 們 、 你 們 就 到 街 上 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafansenpinite todos pot y sinanganña, na ti ujalie y mataña mas. Ya maosgaejon gui jinanaoña asta y batco. \t 叫 他 們 最 傷 心 的 、 就 是 他 說 、 以 後 不 能 再 見 我 的 面 那 句 話 . 於 是 送 他 上 船 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pot y jarorobayo este na palaoan, bae juaregla sija, sa noseaja pot y sisigueja mague, uestotbayo. \t 只 因 這 寡 婦 煩 擾 我 、 我 就 給 他 伸 冤 罷 . 免 得 他 常 來 纏 磨 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manaejinaso jamyo, ada ayo y fumatinas gui sumanjiyong, ti güiya locue y fumatinas gui sumanjalom? \t 無知 的 人 哪 、 造 外面 的 、 不 也 造裡 面麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus ni sija; chamiyo chumochoma, sa ayo ni ti contra jamyo, guiya para jamyo. \t 耶穌說 、 不 要 禁止 他 . 因為不敵擋 你 們 的 、 就是 幫助 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe; \t 一 個 也 無法贖 自己 的 弟兄 、 也 不 能 替他 將贖價 給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin ufanogcha, mauleg; yanguin aje, siempre, unutut. \t 以 後 若 結 果 子 便 罷 . 不 然 再 把 他 砍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano mayeyengyong, y langet locue manutujo gui menan Yuus: ayo iya Sinae mayengyong gui menan Yuus, ni si Yuus guiya Israel. \t 那 時地見 神 的 面 而 震動 、 天 也 落雨 . 西奈山 見 以色列 神 的 面 也 震動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 13 25640 ¶ Jamyo y asigan y tano; ya yaguin y asiga malingo y maaseña, jafa taemano manasne? taya baliña, na umayute juyong ya umagacha ni y taotao. \t 你 們是 世上 的 鹽.鹽若 失 了 味 、 怎能 叫 他 再 鹹 呢 . 以 後無用 、 不 過丟 在 外面 、 被 人 踐 踏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus, ilegña nu sija: Achoja guajoja manae testimonio nu guajo, magajet na testimoniojo; sa jutungo guine mano yo, yan para mano yo; lao jamyo ti intingo guine mano yo, yan para mano yo. \t 耶 穌 說 、 我 雖 然 為 自 己 作 見 證 、 我 的 見 證 還 是 真 的 . 因 我 知 道 我 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去 . 你 們 卻 不 知 道 我 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao talo gui mina saes, yan y mina nuebe na ora, ya jafatinasja taegüije. \t 約在午 正和 申初 又 出去 、 也是 這樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na señat ni jafatinas gui manmalango. \t 有 許 多 人 、 因 為 看 見 他 在 病 人 身 上 所 行 的 神 蹟 、 就 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jiloña; taegüije y matugue: \t 耶 穌 得 了 一 個 驢 駒 、 就 騎 上 . 如 經 上 所 記 的 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Chile pago ya innae y maestrosala; ya machule. \t 耶 穌 又 說 、 現 在 可 以 舀 出 來 、 送 給 管 筵 席 的 . 他 們 就 送 了 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase; \t 你 當打發人 往約 帕去 、 請那稱 呼 彼得 的 西門來 、 他 住在 海邊 一 個 硝皮匠 西門 的 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mamaesen jafa na ora y lajiña na mumauleg, ya ilegñija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calenturaña. \t 他 就 問甚麼時 候見 好 的 。 他 們說 、 昨日 未 時熱 就 退 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mañeluña sija pot este na rason ilegñija nu güiya: Falofan güine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas. \t 耶穌 的 弟兄 就 對他說 、 你 離開這裡 上 猶太 去罷 、 叫 你 的 門徒 也 看見 你 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA sigue di jacuentuse sija acomparasion sija. Un taotao mananom gui fangualuan ubas, ya jacolat nu trongcon tituca, ya manguadog un joyo para un lagat ya jafatinas un tore, ya jaatquila y manfafachocho, ya mapos güe malag otro tano. \t 耶穌 就 用 比喻 對 他 們說 、 有 人 栽 了 一 個 葡萄園 、 周圍圈 上 籬笆 、 挖 了 一 個壓 酒 池蓋 了 一 座 樓 、 租給園戶 、 就 往外 國 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 57 42670 ¶ Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufañago; ya mañago un patgon laje. \t 以利沙 伯 的 產期 到 了 、 就 生 了 一 個兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae manmato guiya guajo y chumogüe taelaye para u jacano y catneco, y contrariojo yan y enimigujo, sija manmatompo ya manmatomba. \t 那 作惡 的 、 就是 我 的 仇敵 、 前來喫 我 肉 的 時候 、 就 絆 跌仆倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog ni disipuluña sija, manmato, ya machule y tataotaoña, ya mapolo gui un naftan. \t 約翰 的 門徒 聽見 了 、 就 來 把 他 的 屍首領去 、 葬在 墳墓裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion. \t 這樣 、 從 亞伯拉罕 到 大衛 、 共 有 十四代 . 從 大衛 到 遷至 巴比倫 的 時候 、 也 有 十四代 . 從遷 至 巴比倫 的 時候 到 基督 、 又 有 十四 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija. \t 人 睡 醒 了 怎 樣 看 夢 、 主 阿 、 你 醒 了 、 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 12 70610 ¶ Ya anae manana, palo gui Judios mandaña, ya manmanjula gui papa y matdision, ilegñija na ti ufañocho yan ti ufanguimen astaqui umapuno si Pablo. \t 到 了 天 亮 、 猶 太 人 同 謀 起 誓 、 說 、 若 不 先 殺 保 羅 、 就 不 喫 不 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo. \t 你 行 了 這 些 事 、 我 還 閉 口 不 言 . 你 想 我 恰 和 你 一 樣 . 其 實 我 要 責 備 你 、 將 這 些 事 擺 在 你 眼 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 38 47180 ¶ Ya anae jumajanao, jumalom gui un songsong; ya un palaoan na y naanña si Marta rinesibegüe gui guimaña. \t 他 們 走 路 的 時 候 、 耶 穌 進 了 一 個 村 莊 . 有 一 個 女 人 名 叫 馬 大 、 接 他 到 自 己 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Lajin taotao mato para ualigao, yan usatba y manmalingo. \t 人 子 來 、 為 要 尋 找 拯 救 失 喪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas magong y chetnot ayo na taotao, ya jajatsa y camaña ya mapos. Lao ayo na jaane sabado. \t 那 人 立 刻 痊 愈 、 就 拿 起 褥 子 來 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan manae testimonio nu güiya ya umagang ya ilegña: Güiya ayo y jusasangan: y mamaela gui tateco, güiya dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t 約翰 為 他 作 見證 、 喊 著說 、 這 就 是 我 曾說 、 那 在 我 以 後來 的 、 反 成 了 在 我 以前 的 . 因 他 本來 在 我 以前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe sija taotao na macocone un taotao gui jilo un cama na paralitico; ya maaliligao mano nae mañule jalom para umapolo gui menaña. \t 有 人 用 褥子 抬著 一 個 癱子 、 要 抬進 去 放在 耶穌 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lalaje an mañelo, nesesita umacumple este na tinigue ni y jasangan antes y Espiritu Santo gui pachot David pot si Judas ni umesgaejon ayo sija y cumone si Jesus. \t 弟 兄 們 、 聖 靈 藉 大 衛 的 口 、 在 聖 經 上 、 豫 言 領 人 捉 拿 耶 穌 的 猶 大 . 這 話 是 必 須 應 驗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yamag y nifenñija gui jalom pachotñija, O Yuus: yamag juyong y dangculo na nifen y patgon leon, O Jeova. \t 神阿 、 求 你 敲碎 他 們 口中 的 牙 . 耶和華 阿 、 求 你 敲掉 少 壯獅 子 的 大牙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo: chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 用絲絃 的 樂器 、 調用 第八 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 不 要 在 怒中責備 我 、 也不 要 在 烈怒 中懲罰我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanago guinin y langet ya unalibreyo; anae jalalatde ayo y malago pumañotyo. Sila. Si Yuus utago y minaaseña yan y minagajetña. \t 那 要 吞 我 的 人 辱 罵 我 的 時 候 、 神 從 天 上 必 施 恩 救 我 . 也 必 向 我 發 出 慈 愛 和 誠 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova unae minetgot y taotaoña: si Jeova jabendise y taotaoña ni y pas. \t 耶 和 華 必 賜 力 量 給 他 的 百 姓 . 耶 和 華 必 賜 平 安 的 福 給 他 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 6 68040 ¶ Ya anae jajanagüe todo inanacon tanon Frygia, yan Galasia, ya manchinema ni y Espiritu Santo na ujapredica y sinangan guiya Asia; \t 聖靈 既然 禁止 他 們在亞西亞 講道 、 他 們就經過 弗呂 家 加拉太 一 帶 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 20 27160 ¶ Ya, estagüe, un palaoan na malango nu y minilalag y jâgâ, esta dose años, mato gui tateña ya japacha y madoblan y magaguña; \t 有 一 個 女 人 、 患 了 十 二 年 的 血 漏 、 來 到 耶 穌 背 後 、 摸 他 的 衣 裳 繸 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo. \t 我 要 晚上 、 早晨 、 晌午 、 哀聲悲歎 . 他 也 必 聽 我 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Talo mague, O Jeova: asta ngaean? ya polo ya unfañotsot pot y tentagomo. \t 耶和華 阿 、 我 們 要 等到 幾時 呢 . 求你 轉回 、 為 你 的 僕人 後 悔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmatojam Jerusalem, mangosmagof y mañelo jaresibejam. \t 到了 耶路撒冷 、 弟兄 們歡歡 喜 喜 的 接待 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos. \t 他 的 口如 奶油 光滑 、 他 的 心卻懷 著 爭戰 。 他 的 話比油 柔和 、 其實 是 拔出來 的 刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe, \t 耶 和 華 的 話 試 煉 他 、 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, \t 當 洪水 以前 的 日子 、 人 照常 喫 喝 嫁娶 、 直 到 挪亞進 方舟 的 那 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue? \t 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 野 地 裡 的 草 、 今 天 還 在 、 明 天 就 丟 在 爐 裡 、 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 、 何 況 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe güe, sa majungog na munjayan jafatinas este na señat. \t 眾 人 因 聽 見 耶 穌 行 了 這 神 蹟 、 就 去 迎 接 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ilegñiñija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Señot; Hosana guiya jilulo. \t 前 行 後 隨 的 眾 人 、 喊 著 說 、 和 散 那 歸 於 大 衛 的 子 孫 、 〔 和 散 那 原 有 求 救 的 意 思 在 此 乃 稱 頌 的 話 〕 奉 主 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 高 高 在 上 和 散 那"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Aumenta y dinangculoco; yan birajao ya unamamagofyo. \t 求你 使 我 越發昌大 、 又 轉來 安慰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Talo mague, O Jeova: asta ngaean? ya polo ya unfañotsot pot y tentagomo. \t 耶 和 華 阿 、 我 們 要 等 到 幾 時 呢 . 求 你 轉 回 、 為 你 的 僕 人 後 悔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo. \t 惡人 的 繩索纏繞 我 . 我 卻沒 有 忘記 你 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japadese megae medico, ya jagasta todo y güinajaña, ya taya jaaprobecha; lao lumala adid, \t 在 好些 醫生手裡 、 受 了 許 多 的 苦 . 又 花盡 了 他 所有的 、 一 點 也 不 見 好 、 病 勢 反倒 更 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ilegñija nu güiya y disipulosija: Señot, yaguin maego, mauleg jumuyong. \t 門徒說 、 主阿 、 他 若 睡 了 、 就 必 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo. \t 那時 、 人 要 把 你 們陷 在 患難裡 、 也 要 殺害 你 們 . 你 們又 要 為 我 的 名 、 被 萬民 恨惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y siuda mandaña gui petta. \t 合 城 的 人 都 聚 集 在 門 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo tumatanga, magajet na asta ninamalango pot y sagan y Jeova: y corasonjo yan y catneco agagange y lâlâlâ na Yuus. \t 我 羨慕 渴想 耶和華 的 院宇 . 我 的 心腸 、 我 的 肉體 、 向 永生 神 呼籲 。 〔 或 作歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila. \t 你 在 急難 中 呼求 、 我 就 搭救 你 . 我 在 雷 的 隱密 處應允 你 、 在 米利巴水 那 裡試驗 你 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tentagomo locue mapagat yan sija: ya yaguin jaadaje sija y uguaja dangculo na apas. \t 況且 你 的 僕人 因此 受 警戒 、 守 著 這些 便有 大賞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo sija ninafanmanman, pot este manafaesen entre sija, ilegñija: Jafa este? Jafa na nuebo finanagüe este! yan ninasiña jatago y manáplacha na espiritu, ya maosgueja güe? \t 眾 人 都 驚 訝 、 以 致 彼 此 對 問 說 、 這 是 甚 麼 事 、 是 個 新 道 理 阿 . 他 用 權 柄 吩 咐 污 鬼 、 連 污 鬼 也 聽 從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inticho y guima y biuda sija yan inagó y tinaetae; pot este inresibe dangculo na sentensia.) \t 〔 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 因為 你 們 侵吞 寡婦 的 家 產 假意 作 很 長 的 禱告 所以 要 受 更重 的 刑罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias; \t 烏西亞生約坦.約坦 生亞哈斯.亞哈斯生 希西家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang Lajin Yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 時候 將到 、 現 在 就是了 、 死人 要 聽見 神兒子 的 聲音 . 聽見 的 人 就 要 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y ray jatungoja estesija, cumuentosyoja gui menaña locue libre; sa seguroyo na taya güine sija na güinaja umanaatog guiya güiya; sa estesija, ti manmafatinas gui rincon. \t 王 也 曉 得 這 些 事 、 所 以 我 向 王 放 膽 直 言 、 我 深 信 這 些 事 沒 有 一 件 向 王 隱 藏 的 . 因 都 不 是 在 背 地 裡 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija. \t 若 是 我 們 在 我 們 祖 宗 的 時 候 、 必 不 和 他 們 同 流 先 知 的 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago guinin chumague y corasonjo; guinin unbisitayo gui puenge; guinin unchagueyo ya taya sinedamo: y jinasoco na ti manisagüe y pachotto. \t 你 已 經 試 驗 我 的 心 . 你 在 夜 間 鑒 察 我 . 你 熬 煉 我 、 卻 找 不 著 甚 麼 . 我 立 志 叫 我 口 中 沒 有 過 失"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sabado na jaane, manjanaojam juyong gui siuda gui oriyan sadog, anae pinelonmame un lugat tinayuyut: ya manmatachongjam ya incuentuse y famalaoan sija ni y mandaña güije. \t 當 安息日 、 我 們出 城門 、 到 了 河邊 、 知道 那裡 有 一 個 禱告 的 地方 、 我 們 就 坐下 對 那 聚會 的 婦女 講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago bumendise y manunas; O Jeova, parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese. \t 因為 你 必賜福與義人 . 耶和華 阿 、 你 必 用 恩惠 如同 盾牌 四 面 護衛 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem, \t 當 希 律 王 的 時 候 、 耶 穌 生 在 猶 太 的 伯 利 恆 . 有 幾 個 博 士 從 東 方 來 到 耶 路 撒 冷 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde pago na tiempo ti jucuentuse jamyo megae, sa y magalagen este na tano ufato, ya taya iyoña guiya guajo; \t 以 後 我 不 再 和 你們多說話 、 因 為這 世界 的 王將到 . 他 在 我裡面 是 毫無 所有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 34 65250 ¶ Ya y eunuco jaope si Felipe ilegña: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? güiyaja, pat otro taotao? \t 太監對 腓利說 、 請問 、 先知 說這話 、 是 指 著誰 、 是 指 著 自己 呢 、 是 指著別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Y antijo sentriste asta qui jumatae; fañaga güine, ya iafanmamulan. \t 對 他 們 說 、 我 心 裡 甚 是 憂 傷 、 幾 乎 要 死 . 你 們 在 這 裡 、 等 候 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog. \t 那 就算為 他 的 義 、 世世代代 直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatomba güe papa gui fion adeng si Jesus, ya janae grasias: este na taotao, Samaritano. \t 又 俯伏 在 耶穌腳 前 感謝 他 . 這人 是 撒瑪利 亞人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Galión, ti jaatituye ayo sija na güinaja. \t 眾 人 便 揪 住 管 會 堂 的 所 提 尼 、 在 堂 前 打 他 . 這 些 事 迦 流 都 不 管"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Señot, guajaja güe dies na mina. \t 他 們 說 、 主 阿 、 他 已 經 有 十 錠 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae. \t 人 在 尊貴 中 、 而 不 醒悟 、 就 如 死亡 的 畜類一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotaomo ufanmalago na ufanmanofrese nu sija gui jaanen y ninasiñamo: gui guinatbon sija y sinantos, guinin y tiyan y agaan, ungae serenon y pinatgonmo. \t 當 你 掌權 的 日子 、 〔 或 作 行軍 的 日子 〕 你 的 民 要 以 聖潔 的 妝飾 為衣 、 〔 或 作 以 聖潔為妝飾 〕 甘心 犧牲 自己 . 你 的 民 多 如 清晨 的 甘露 。 〔 或 作 你 少年時 光耀 如 清晨 的 甘露"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 27 51230 ¶ Ya manmato guiya güiya Saduseo sija, ni y sumangan na taya quinajulon manmatae; ya mafaesen güe, \t 撒 都 該人 常 說沒 有 復活 的 事 . 有 幾個來問 耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga. \t 就 是 在 急 難 時 我 嘴 唇 所 發 的 、 口 中 所 許 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Melea, nu y lajin Mena, nu y lajin Matata, nu y lajin Natan, nu y lajin David, \t 以 利 亞 敬 是 米 利 亞 的 兒 子 、 米 利 亞 是 買 南 的 兒 子 、 買 南 是 瑪 達 他 的 兒 子 、 瑪 達 他 是 拿 單 的 兒 子 、 拿 單 是 大 衛 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso. \t 我 在 床上 記念 你 、 在 夜更 的 時候 思想 你 、 我的心 就 像 飽足 了 骨髓 肥 油 . 我 也 要 以 歡樂 的 嘴唇 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y munafañochocho y babue sija manmalago ya manmañangane gui siuda yan y fangualuan sija. Ya manjanao sija para ujalie jafa ayo y guinin mafatinas. \t 放 豬 的 就 逃 跑 了 、 去 告 許 城 裡 和 鄉 下 的 人 . 眾 人 就 來 要 看 是 甚 麼 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata. \t 耶 穌 說 、 婦 人 、 你 當 信 我 、 時 候 將 到 、 你 們 拜 父 、 也 不 在 這 山 上 、 也 不 在 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña talo ni y otro: Ya jago, cuanto dibimo? Ilegña: Siento na medidan trigo. Ylegña talo: Chule y cuentamo ya untugue ochenta. \t 又 問一個說 、 你 欠 多少 . 他說 、 一百 石 麥子 . 管家說 、 拿 你 的 賬寫 八十"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja. \t 你 張手 、 使 有 生氣 的 都 隨願 飽足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jafatinas y langet yan y tano, yan y tase, yan todo y mangaegue gui sumanjalomñija, ni y jaadaje y minagajet para taejinecog. \t 耶 和 華 造 天 、 地 、 海 、 、 和 其 中 的 萬 物 . 他 守 誠 實 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus. \t 只 是 沒 有 和 他 同 房 、 等 他 生 了 兒 子 、 〔 有 古 卷 作 等 他 生 了 頭 胎 的 兒 子 〕 就 給 他 起 名 叫 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y espiritu umagang, ya manlalaolao güe megae, ya jumuyong; ya güiya sumaga calang matae, enaomina megae ilegñija, na esta matae. \t 那 鬼 喊 叫 、 使 孩 子 大 大 的 抽 了 一 陣 瘋 、 就 出 來 了 . 孩 子 好 像 死 了 一 般 。 以 致 眾 人 多 半 說 、 他 是 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 13 71240 ¶ Ya malofan palo jaane, mato si ray Agripa yan Bernise guiya Sesarea para umasaluda si Festo. \t 過 了 些 日子 、 亞基 帕王 、 和 百 尼基 氏 、 來到 該撒利亞 、 問非斯 都安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion: namatungo gui entalo taotao sija y checoña. \t 應 當 歌 頌 居 錫 安 的 耶 和 華 、 將 他 所 行 的 傳 揚 在 眾 民 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo disipulo sija manmato yan y sajyan (sa ti chago gui tano, lao guaja dosientos codo) machule y lagua, na bula ni güijan. \t 其 餘 的 門 徒 、 ( 離 岸 不 遠 、 約 有 二 百 肘 〔 古 時 以 肘 為 尺 一 肘 約 有 今 時 尺 半 〕 ) 就 在 小 船 上 把 那 網 魚 拉 過 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Jafa tafatinas ni este sija na taotao? sa magajet na afamao na milagro mafatinas pot sija, ya manmamatungo esta ni todo ayo sija y mañasaga Jerusalem; ya ti siña tapune. \t 我 們當 怎 樣辦這兩個 人 呢 、 因為 他 們誠 然 行 了 一 件 明顯 的 神蹟 、 凡 住 耶路撒冷 的 人 都 知道 、 我 們 也 不 能 說沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo. \t 耶和華 阿 、 求 你 不 要 遠離 我 . 我 的 救主 阿 、 求 你 快 來幫 助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato güe pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tataña, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay, \t 他 受 了 聖靈 的 感動 、 進入 聖殿 . 正 遇見耶穌 的 父母 抱著 孩子 進來 、 要 照 律法 的 規矩 辦理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises ilegña, Yaguin jaye na taotao matae ya taya patgonña, y cheluña uasagua yan y asaguaña, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t 夫 子 、 摩 西 說 、 人 若 死 了 、 沒 有 孩 子 、 他 兄 弟 當 娶 他 的 妻 、 為 哥 哥 生 子 立 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Alaba si Yuus gui sinantos na sagaña: alaba gue gui feneda y ninasiñaña. \t 你 們要讚 美 耶和華 、 在 神 的 聖所讚美 他 、 在 他 顯 能力 的 穹蒼讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba güe ni y matatnga na finatinasña sija: alaba güe jaftaemanoja y minagas dinangculoña. \t 要 因 他 大 能 的 作 為 讚 美 他 、 按 著 他 極 美 的 大 德 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña. \t 義人 的 腳步 、 被 耶和華 立定 . 他 的 道路 、 耶和華 也 喜愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato talo guato ya jasoda sija manmaego, ya ilegña as Pedro: Simon mamaegojao? ti siñajao bumela un oraja? \t 耶穌回來 、 見 他 們 睡著 了 、 就 對 彼得說 、 西門 、 你 睡 覺麼 。 不 能 儆醒片 時麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pinagat y pebble innamamajlao, sa si Jeova guinegüeña. \t 你 們叫 困苦人 的 謀算 、 變為 羞辱 . 然而 耶和華 是 他 的 避難所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila. \t 他 們 行 的 這 道 、 本 為 自 己 的 愚 昧 . 但 他 們 以 後 的 人 、 還 佩 服 他 們 的 話 語 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LAO un taotao naanña si Ananias, yan si Safira asaguaña, na jabende güinajanñija, \t 有 一 個 人 、 名叫 亞拿 尼亞 、 同 他 的 妻子 撒 非喇 、 賣 了 田產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di y pan sinlibadura, manmaudaejam gui batco desde Filipos, infatoigüe sija guiya Troas gui mina sinco na jaane; ya mañagajam güije siete na jaane. \t 過 了 除 酵 的 日 子 、 我 們 從 腓 立 比 開 船 、 五 天 到 了 特 羅 亞 、 和 他 們 相 會 、 在 那 裡 住 了 七 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa muna siña unalog ni y chelumo: Chelujo, maela ya junajanao y migo gui atadogmo, yanguin jago ti unlilie y jayo gui atadogmo? Hipocrita jao, yute juyong finena y jayo gui atadogmo, ya ayo nae unlie claro para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t 你 不 見 自己 眼中 有 梁木 . 怎 能 對 你 弟兄說 、 容 我 去掉 你 眼中 的 刺 呢 . 你 這假冒 為 善 的 人 、 先 去掉 自己 眼中 的 梁木 、 然 後 纔 能 看得 清楚 、 去掉 你 弟兄 眼中 的 刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA enseguidas y egaan güije, y magas mamale yan y manamco, yan y escriba sija, yan todo y inetnon ofisiat manaconseja entaloñija, ya magode si Jesus, ya macone, ya maentrega si Pilato. \t 一 到 早 晨 、 祭 司 長 和 長 老 文 士 全 公 會 的 人 大 家 商 議 、 就 把 耶 穌 捆 綁 解 去 、 交 給 彼 拉 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t 我 要 在 他 眾民 面前 、 在 耶和華 殿 的 院內 、 在 耶路撒冷 當中 、 向 耶和華 還 我 的 願 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute, \t 現 在 我 勸 你 們 不 要 管 這 些 人 、 任 憑 他 們 罷 . 他 們 所 謀 的 、 所 行 的 、 若 是 出 於 人 、 必 要 敗 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmafaesen ilegñija: Este patgonmiyo ni ilegmiyo bachet guinin y mafañagoña? Ya jafa pago ninamanlie? \t 問 他 們 說 、 這 是 你 們 的 兒 子 麼 . 你 們 說 他 生 來 是 瞎 眼 的 、 如 今 怎 麼 能 看 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujafatinas y inemog gui nasion sija, yan y castigo gui taotao sija; \t 為 要 報 復 列 邦 、 刑 罰 萬 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Ylegña nu sija: Sa jafa muna jachule y Señotjo, ya ti jutungo mano nae japolo. \t 天 使 對 他 說 、 婦 人 、 你 為 甚 麼 哭 。 他 說 、 因 為 有 人 把 我 主 挪 了 去 、 我 不 知 道 放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit; \t 拯救 我 們脫離 仇敵 、 和 一切 恨 我 們 之 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Yuus este na taotao iya Israel, jaayeg y mañaenata, yan jajatsa y taotao sija anae mañasaga taegüije y taotao juyong guiya Egipto, ya ni y taquilo na canaeña jacone sija juyong güije. \t 這 以 色 列 民 的 神 、 揀 選 了 我 們 的 祖 宗 、 當 民 寄 居 埃 及 的 時 候 、 抬 舉 他 們 、 用 大 能 的 手 領 他 們 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña. \t 父親 和 兒子 相爭 、 兒子 和 父親相爭 . 母親 和 女兒相爭 、 女兒 和 母親 相爭 . 婆婆 和 媳婦相爭 、 媳婦 和 婆婆 相 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangan y minetgot Yuus: y minagasña gaegue gui jilo Israel, yan y minetgotña gaegue gui jalom y mapagages. \t 你 們 要 將 能 力 歸 給 神 . 他 的 威 榮 在 以 色 列 之 上 、 他 的 能 力 是 在 穹 蒼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ESTABA entonses malango un taotao, naanña si Lasaro, taotao Betania, un songsong iyon Maria yan si Marta cheluña. \t 有 一 個 患 病 的 人 、 名 叫 拉 撒 路 、 住 在 伯 大 尼 、 就 是 馬 利 亞 和 他 姐 姐 馬 大 的 村 莊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Bae jufaesen locue jamyo un finaesen ya inepeyo, ayonae jusangane jamyo pot jafa na ninasiña na jufatitinas este sija. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們 回 答 我 、 我 就 告 訴 你 們 、 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufanmato jaane guiya jago, na y enemigumo sija utanmancolat oda gui oriyamo, ya unmaoriyaye, ya unmaadaje cada banda, \t 因 為 日 子 將 到 、 你 的 仇 敵 必 築 起 土 壘 、 周 圍 環 繞 你 、 四 面 困 住 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya innae si Yuus nu y iyon Yuus. \t 耶穌說 、 這樣 、 該撒 的 物當歸給該 撒 、 神 的 物當歸 給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta? \t 所以 不 要 憂慮 、 說 、 喫甚麼 、 喝 甚 麼 、 穿 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Megae na biuda sija guaja gui Israel gui jaanin Elias, anae y langet majuchom tres años yan saes mesas, anae guaja dangculo na ñinalang gui todo y tano; \t 我 對 你 們說實話 、 當以利亞 的 時候 、 天閉塞 了 三年 零六 個 月 、 遍地 有 大 饑荒 、 那時 、 以色列 中 有 許 多寡婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjanaojam gui tasen jijot Silisia yan Pamfilia, manmatojam Mira, gui siudad Lisia. \t 過了基利家 旁 非 利亞 前面 的 海 、 就 到 了 呂 家 的 每 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao. \t 當 時 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 、 說 、 我 已 把 救 助 之 力 、 加 在 那 有 能 者 的 身 上 . 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe un taotao na majlog y canaeña; ya mafaesen ilegñija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela güe. \t 那 裡有 一 個 人 枯乾 了 一 隻手 。 有 人 問耶穌說 、 安息日 治病 、 可以 不 可以 . 意思 是 要 控告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean, O Señot, unlalalo para taejinecog? ya y inigomo sinenggue taegüije y guafe? \t 耶和華 阿 、 這到 幾時 呢 . 你 要 動怒 到 永遠麼 . 你 的 憤恨 要 如 火焚 燒麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們 走遍 洋 海 陸地 、 勾引 一 個 人 入教 . 既 入 了 教 、 卻使 他 作 地獄 之子 、 比 你 們還 加倍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija. \t 他 們說 、 有 人 說 是 施洗 的 約翰 . 有 人 說 是 以利亞 . 又 有 人 說 是 耶利米 、 或是 先知裡 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inalog ni y gaéguima: Y Maestro ilegña nu jago: Manggue y aposento anae para juchocho gui pascua yan y disipulujo sija? \t 對 那 家 的 主 人 說 、 夫 子 說 、 客 房 在 那 裡 、 我 與 門 徒 好 在 那 裡 喫 逾 越 節 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pineluña na jatungo y mañeluña na uninafanlibre as Yuus ni y canaeña; lao ti jatungo sija. \t 他 以 為弟兄 必 明白 神 是 藉 他 的 手 搭救 他 們 . 他 們卻 不明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña. \t 地上 一切 豐肥 的 人 、 必喫 喝 而 敬拜 . 凡下 到 塵土 中 不 能 存活 自己 性命 的 人 、 都 要 在 他 面前 下拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti judingo jamyo güetfano: jumamaela guiya jamyo. \t 我 不 撇下 你 們為 孤兒 、 我 必到 你 們這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumonggue güe, ti umasapit; ayo y ti jumonggue güe ayo umasapit, sa ti manjonggue ni naan unoja na Lajin Yuus. \t 信 他 的 人 、 不 被 定 罪 . 不 信 的 人 、 罪 已 經 定 了 、 因 為 他 不 信 神 獨 生 子 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo; \t 他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 、 醫 治 你 的 一 切 疾 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti upolo y adengmo na umanacalamten: ayo y umadadajejao ti umatujog. \t 他 必 不 叫 你 的 腳搖動 . 保護 你 的 必 不 打盹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? \t 摩西 豈 不 是 傳 律法 給 你 們麼 . 你 們卻沒 有 一 個 人 守 律法 。 為甚 麼 想要 殺 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y ray ilegña ni y manmañeñetbe: Gode y adengña, yan y canaeña, ya inchile, ya inyite juyong gui jalom jomjom: ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t 於 是 王 對 使 喚 的 人 說 、 捆 起 他 的 手 腳 來 、 把 他 丟 在 外 邊 的 黑 暗 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano. \t 但 那 些 尋 索 要 滅 我 命 的 人 、 必 往 地 底 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jamantiene canaeña, ya jinatsa güe; ya cajulo. \t 但 耶 穌 拉 著 他 的 手 、 扶 他 起 來 、 他 就 站 起 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japacha canaeña; ya pinelo ni calentura: ya cajulo ya jasetbe sija. \t 耶穌 把 他 的 手 一 摸 、 熱就 退 了 . 他 就 起來 服事 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. \t 我 到 世 上 來 、 乃 是 光 、 叫 凡 信 我 的 不 住 在 黑 暗 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jusangane jamyo ni y magajet. Este y pebble na biuda, manyute jalom mas qui todo sija: \t 就 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 . 這 窮 寡 婦 、 所 投 的 比 眾 人 還 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inpelo güe na ufatinas taya para si tataña pat si nanaña; \t 以 後 你 們 就 不 容 他 再 奉 養 父 母"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Inresibe y Espiritu Santo desde qui manmanjonggue jamyo? Ya ilegñija: Taya nae injingog cao esta manae Espiritu Santo. \t 問 他 們 說 、 你 們 信 的 時 候 、 受 了 聖 靈 沒 有 . 他 們 回 答 說 、 沒 有 、 也 未 曾 聽 見 有 聖 靈 賜 下 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Patseno, mientras chachagoja y otro trabia, janajanao un compañia, ya ufangagao pas. \t 若是 不 能 、 就 趁 敵人 還遠 的 時候 、 派 使者 去 求和 息 的 條款"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Tomas manope ya ilegña nu güiya: Señotjo yan Yuusjo. \t 多 馬 說 、 我 的 主 、 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede, anae gaegue sija güije, y jaaniña ni para ufañago esta macumple; \t 他 們在 那裡 的 時候 、 馬利亞 的 產期 到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magaguña, ya macone para umaatane gui quiluus. \t 戲 弄完 了 、 就 給 他 脫 了 袍子 、 仍 穿上 他 自己 的 衣服 、 帶他 出去 、 要釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa inpelo jamyo y tinago Yuus, ya mantietiene fitme y tradision taotao sija: (ni y mafagase y jara sija, yan y copa sija, yan infatinas megae sija na güinaja parejo yan este.) \t 你 們是 離棄 神 的 誡命 、 拘守 人 的 遺傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija. \t 家主若 知道 幾 更 天 有 賊來 、 就 必 儆醒 、 不 容人 挖透 房屋 . 這是 你 們 所 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y testimonio ni gaegue guiya guajo mas dangculo qui y gaegue gui as Juan; sa y finatinas ni y Tata numaeyo para umacumple, ayo na finatinas na guajo jufatinas; este jatestifica nu guajo, nu y Tata tumago yo. \t 但 我 有 比 約 翰 更 大 的 見 證 . 因 為 父 交 給 我 要 我 成 就 的 事 、 就 是 我 所 作 的 事 、 這 便 見 證 我 是 父 所 差 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo. \t 因 為 他 堅 固 了 你 的 門 閂 、 賜 福 給 你 中 間 的 兒 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue. \t 他 們 的 眼睛 因 體胖 而 凸出 . 他 們所得 的 、 過於 心 裡 所 想 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanagüe yan manmañangane as Jesus ni y Cristogüe, gui guimayuus, yan y iyasija. \t 他 們 就 每日 在 殿裡 、 在 家裡 、 不 住 的 教 訓人 、 傳耶穌 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang. \t 他 賜食給 走獸 、 和 啼叫 的 小 烏鴉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta. \t 我 未成形 的 體質 、 你 的 眼 早 已 看見 了 . 你 所定 的 日子 、 我 尚 未 度 一日 、 〔 或 作 我 被 造 的 肢體 尚 未 有 其一 〕 你 都 寫在 你 的 冊 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña; \t 在 房 上 的 、 不 要 下來 拿 家裡 的 東西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 25 32600 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos. \t 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 洗 淨 杯 盤 的 外 面 、 裡 面 卻 盛 滿 了 勒 索 和 放 蕩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. \t 在 你 們中間 、 誰願為 首 、 就 必 作 眾人 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao. \t 我 向 你 犯 罪 、 惟 獨 得 罪 了 你 、 在 你 眼 前 行 了 這 惡 、 以 致 你 責 備 我 的 時 候 、 顯 為 公 義 . 判 斷 我 的 時 候 、 顯 為 清 正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japolo y gañija gâgâ locue gui papa y ichan grano, ya y manadan gañija gui minaepen lamlam. \t 又 把 他 們 的 牲 畜 交 給 冰 雹 . 把 他 們 的 群 畜 交 給 閃 電"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 13 69540 ¶ Ya manmaposjam para y batco, ya manmaudaejam guato Asos, sa para ayo nae inquene si Pablo: sa taegüije matagoña, ya malagoñaja ufamocat. \t 我 們先 上船 開往亞 朔去 、 意思 要 在 那 裡接 保羅 . 因為 他 是 這樣 安排 的 、 他 自己 打算 要 步行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 37 59320 ¶ Lao achogja jafatinas megae na señat gui menanñija ti majonggue güe. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 離 開 他 們 、 隱 藏 了 。 他 雖 然 在 他 們 面 前 行 了 許 多 神 蹟 、 他 們 還 是 不 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato guiya güiya y manienienta, ya ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t 那 試 探 人 的 進 前 來 、 對 他 說 、 你 若 是 神 的 兒 子 、 可 以 吩 咐 這 些 石 頭 變 成 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite. \t 有 一 個 迦南 婦人 、 從那 地方 出來 、 喊 著說 、 主阿 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 . 我 女兒 被 鬼 附 得 甚 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamiyo jumajaso sumangan gui sanjalommiyo, na si Abraham tatata; ya guajo sumangane jamyo, na siña si Yuus janacajulo este sija na acho famaguon gui as Abraham. \t 不 要 自 己 心 裡 說 、 有 亞 伯 拉 罕 為 我 們 的 袓 宗 . 我 告 訴 你 們 、 神 能 從 這 些 石 頭 中 給 亞 伯 拉 罕 興 起 子 孫 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo. \t 他 救 我 脫 離 我 的 勁 敵 、 和 那 些 恨 我 的 人 . 因 為 他 們 比 我 強 盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija: \t 於是 領過 一 個 小孩子 來 、 叫 他 站在 門徒 中間 . 又 抱起 他 來 、 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 22 55940 ¶ Y inagpaña na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya güije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipuloña sija, lao y disipuloña sija esta manmapos sijaja; \t 第二 日 、 站在 海那邊 的 眾人 、 知道 那 裡沒 有 別 的 船 、 只有 一 隻 小船 、 又 知道 耶穌沒 有同 他 的 門徒 上船 、 乃是 門徒 自己 去的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Uuchan y casiyas gui jilo y manaelaye: guafe yan asufre ya y manglo na mañila y patteña gui basuña. \t 他 要 向 惡人 密布 網羅 . 有 烈火 、 硫磺 、 熱風 、 作 他 們 杯中 的 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayjao, Corasin! Ayjao, Betsaida! sa yaguin iya Tiro yan Sidon nae mafatinas ayo y mannamanman ni y mafatinas guiya jamyo, esta jagas manmañotsot gui silisio yan apo. \t 哥拉汛哪 、 你 有 禍 了 、 伯賽 大 阿 、 你 有 禍 了 、 因為 在 你 們中間 所 行 的 異能 、 若 行在 推羅 西頓 、 他 們 早 已 披麻 蒙 灰 悔改 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Ya güiya ilegña: Señot, para jufanlie. \t 你 要 我 為 你 作 甚 麼 . 他 說 、 主 阿 、 我 要 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong. \t 又 不 可 指著 你 的 頭 起誓 、 因為 你 不 能 使 一 根 頭髮變 黑 變 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae matungo ni y mañelo, macone güe para Sesarea, ya matago para Tarso. \t 弟兄 們 知道 了 就 送 他 下 該撒利亞 、 打發 他 往 大數去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Felipe jasoda si Nataniel ya ilegña nu güiya: Esta tasoda ayo y jatugue si Moises gui tinago yan y profeta, Jesus, taotao Nasaret y patgon José. \t 腓 力 找 著 拿 但 業 、 對 他 說 、 摩 西 在 律 法 上 所 寫 的 、 和 眾 先 知 所 記 的 那 一 位 、 我 們 遇 見 了 、 就 是 約 瑟 的 兒 子 拿 撒 勒 人 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya, bula ni y Espiritu Santo, ya jaatan meton y langet, ya jalie y minalag Yuus, yan si Jesus na tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t 但 司 提 反 被 聖 靈 充 滿 、 定 睛 望 天 、 看 見 神 的 榮 耀 、 又 看 見 耶 穌 站 在 神 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja pachotñija lao ti manguecuentos: guaja atadogñija lao ti manmanlilie; \t 有 口 卻 不 能 言 . 有 眼 卻 不 能 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantayo si Jeova y alabansa sija, nu y atpa; y atpa yan y inagang y guinatbon musica. \t 要 用 琴歌頌 耶和華 、 用琴 和 詩歌 的 聲音 歌頌他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo. \t 又 說 、 我 要 這麼辦 . 要 把 我 的 倉房 拆了 、 另 蓋 更 大 的 . 在 那 裡好 收藏 我 一切 的 糧食 和 財物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña, jame ni y mangachong Pablo, manjanaojam, ya manmatojam Sesarea; ya manjalomjam gui guima Felipe y ebangelista ni y uno gui siete, ya mañagajam güije yan güiya. \t 第二 天 、 我們離開 那裡 、 來到 該撒利亞 . 就 進 了 傳 福音 的 腓利 家裡 、 和 他 同住 . 他 是 那 七個執 事裡 的 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanagüe yan manmañangane as Jesus ni y Cristogüe, gui guimayuus, yan y iyasija. \t 他 們 就 每 日 在 殿 裡 、 在 家 裡 、 不 住 的 教 訓 人 、 傳 耶 穌 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae. \t 人 在 尊 貴 中 、 而 不 醒 悟 、 就 如 死 亡 的 畜 類 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao locu fanmalag y fangualuanjo, ya junae jamyo ni y cabales. Ya manmapos. \t 就 對 他 們 說 、 你 們 也 進 葡 萄 園 去 、 所 當 給 的 、 我 必 給 你 們 . 他 們 也 進 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmato y prinsipe sija guinin Egipto: Etiopia guse ujaestira y canaeña gui as Yuus. \t 埃 及 的 公 侯 要 出 來 朝 見 神 . 古 實 人 要 急 忙 舉 手 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 36 53440 ¶ Ya mientras manguecuentos nu este sija, güiya tumojgueja gui entaloñija, y ilegña nu sija: Pas guiya jamyo. \t 正 說這話 的 時候 、 那穌親 自 站在 他 們當 中 、 說 、 願 你 們 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 從 前 有 許 多 先 知 和 義 人 、 要 看 你 們 所 看 的 、 卻 沒 有 看 見 . 要 聽 你 們 所 聽 的 、 卻 沒 有 聽 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo mamodong gui mauleg na tano, ya manmanogcha, ya mangajulo ya manmegae; ya uno manogcha treinta, y otro sesenta, y otro ciento. \t 又 有 落在 好 土裡 的 、 就 發生 長大 、 結實 有 三十 倍 的 、 有 六十 倍 的 、 有 一百 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo. \t 我 要 提 說 耶 和 華 所 行 的 . 我 要 記 念 你 古 時 的 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas y menegae y jâgâña umanglo, ya jasiente y tataotaoña na esta jomlo ni ayo na chetnot. \t 於 是 他 血 漏 的 源 頭 、 立 刻 乾 了 . 他 便 覺 得 身 上 的 災 病 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Saqueo tumojgue ya ilegña ni y Señot: Estagüe, Señot, y lamita gui güinajajo junae y mamobble sija; ya yanguin guaja chinelejo pot finababa bae junae cuatro talo. \t 撒 該 站著 、 對主說 、 主阿 、 我 把 所有 的 一半 給窮人 . 我 若訛詐 了 誰 、 就 還 他 四倍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda. \t 因 為 凡 要 救 自 己 生 命 的 、 〔 生 命 或 作 靈 魂 下 同 〕 必 喪 掉 生 命 . 凡 為 我 喪 掉 生 命 的 、 必 得 著 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova. \t 願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 . 我 要 因 耶 和 華 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña, ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo: Este y pebble na biuda, mas megae yiniteña jalom qui ni todo ayo sija y guinen manmanyute jalom gui cajon. \t 耶穌 叫 門徒來 、 說 、 我實在 告訴 你 們 、 這窮 寡婦 投入 庫裡 的 、 比眾人 所 投 的 更多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije. \t 他 僕人 的 後裔 、 要 承受 為業 . 愛他 名 的 人 、 也 要 住在 其中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa un platero na taotao na y naanña si Demetrio, ya mamatitinas attat salape para si Diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas. \t 有 一 個 銀匠 、 名叫 底 米丟 、 是 製造亞 底 米 神 銀龕 的 、 他 使 這樣 手 藝人 生意 發達"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para jusaganñaejon y guaeyayon na año y Señot. \t 報告 神悅納 人 的 禧年 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y angjet, ilegña ni famalaoan sija: Chamiyo fanmaaañao jamyo; sa jutungoja na inaliligao si Jesus, ni guinin maatane gui quiluus. \t 天使 對婦 女說 、 不 要 害怕 、 我 知道 你 們是 尋找那 釘十字架 的 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope palo gui escriba sija ilegñija: Maestro, mauleg sinanganmo. \t 有 幾 個 文 士 說 、 夫 子 、 你 說 得 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya guefmanencatga, na chañija munamatutungo güe. \t 又 囑咐 他 們 、 不 要 給 他 傳名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho; \t 那 僕 人 若 心 裡 說 、 我 的 主 人 必 來 得 遲 . 就 動 手 打 僕 人 和 使 女 、 並 且 喫 喝 醉 酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane; \t 你 必 不 怕 黑夜 的 驚駭 、 或是 白日飛 的 箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatungo, na ayo na maentrega ni y magas mamale, pot y embidia. \t 他 原 曉 得 祭 司 長 是 因 為 嫉 妒 纔 把 耶 穌 解 了 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina yaguin todo y tataotaomo bula manana, ni mano na lugat nae guaja jomjom, cabales na ubula manana, taegüije y yanguin malag ininaña y candet ya inina jao. \t 若 是 你 全 身 光 明 、 亳 無 黑 暗 、 就 必 全 然 光 明 、 如 同 燈 的 明 光 照 亮 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae juangoco: chamoyo munamamamajlao para taejinecog: nalibreyo gui tininasmo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 投 靠 你 . 求 你 使 我 永 不 羞 愧 、 憑 你 的 公 義 搭 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña. \t 你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 、 可 憐 他 的 塵 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, janajanao y dinaña. \t 說了這話 、 便 叫 眾人 散去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mauleg na taotao, nu y mauleg na güinaja gui corasonña, mauleg chinileleña; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na güinaja gui corasonña, taelaye chinileleña. \t 善人 從 他 心裡所 存 的 善 、 就 發出 善來.惡人從 他 心裡所存 的 惡 、 就 發出 惡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao juyong; y fumatinas mauleg, ufanjuyong gui quinajulo para linâlâ; ya ayo sija y fumatinas taelaye, y quinajulo para sinapit. \t 行善 的 復活 得 生 、 作惡 的 復活 定罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. \t 凡 說 話 干 犯 人 子 的 、 還 可 得 赦 免 . 惟 獨 說 話 干 犯 聖 靈 的 、 今 世 來 世 總 不 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot ayo sija y mañasaga Jerusalem, yan y magasñija sa ti matungo si Yuus, ni y sinangan y profeta ni y jatataetaeja cada sabado, anae masentensia güe jacumple sija. \t 耶路撒冷 居住 的 人 、 和 他 們的 官長 、 因為不認識 基督 、 也 不 明白 每 安息日 所 讀眾 先知 的 書 、 就 把 基督 定了 死罪 、 正應 了 先知 的 豫言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova jagobiebietna, polo ya y tano umagof; polo ya y minegae y isla ufansenmagof. \t 耶 和 華 作 王 . 願 地 快 樂 、 願 眾 海 島 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija: \t 世上 的 君王 一 齊 起來 、 臣宰 一同 商議 、 要 敵擋 耶和華 、 並 他 的 受膏者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin mañaga jamyo guiya guajo, ya y finojo sumaga guiya jamyo, infanmangagao todo y malagomiyo ya jufatinas para jamyo. \t 你 們 若 常 在 我 裡 面 、 我 的 話 也 常 在 你 們 裡 面 、 凡 你 們 所 願 意 的 、 祈 求 就 給 你 們 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y angjet y Señot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ilegña: \t 但 主 的 使者 、 夜間開 了 監門 、 領 他 們出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago; \t 眾人請 他 多 住 些 日子 、 他卻不允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo. \t 因為 你 曾 以 力量 束 我 的 腰 、 使我 能 爭戰 . 你 也 使 那 起 來攻擊 我 的 都 服在 我 以下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago jagasja munamayengyong y tano; jago yumulang; nafanjomlo y yinilangña sija, sa manmayeyengyong. \t 你 使 地 震 動 、 而 且 崩 裂 . 求 你 將 裂 口 醫 好 . 因 為 地 搖 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo gui Fariseo sija, manestaba gui entalo y linajyan taotao ilegñija nu güiya: Maestro, reprende y disipulumo sija. \t 眾 人 中 有 幾 個 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 責 備 你 的 門 徒 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo. \t 他 們 要 用 手 托 著 你 、 免得 你 的 腳碰 在 石頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato pues ilegña nu güiya: Jago ti umadingane yo? Ti untungo na guaja yo ninasiñajo para junalibre jao, ya para juatane jao gui quiluus? \t 彼拉多說 、 你 不 對我說話麼 . 你 豈不知 我 有權柄釋 放 你 、 也 有 權柄 把 你 釘十字架 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jacob jumanao papa Egipto, ya matae güije yan y mañaenata sija. \t 於 是 雅 各 下 了 埃 及 、 後 來 他 和 我 們 的 祖 宗 都 死 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano. \t 神 自 古 以 來 為 我 的 王 、 在 地 上 施 行 拯 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 57 34280 ¶ Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone güe guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandadaña. \t 拿 耶穌 的 人 、 把 他 帶到 大 祭司 該亞 法 那 裡去 . 文士 和 長老 、 已 經 在 那 裡聚會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na tiempo y inetnon sendalo, yan y magas sendalo, yan y ofisiat y Judio sija, macone si Jesus ya magode. \t 那 隊 兵 和 千 夫 長 並 猶 太 人 的 差 役 、 就 拿 住 耶 穌 、 把 他 捆 綁 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato y jaanin y mafañagon Herodes, y jagan Herodias bumaela gui talo, ya ninamagof si Herodes, \t 到了 希律 的 生日 、 希羅 底 的 女兒 、 在 眾人 面前 跳舞 、 使 希律 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo ilegña nu sija: Janafanmasaulagjam sin infanmaecungog, yan manmapresojam, ya taotao Roma jamja: ya pago inmanafanjuyong sin infanatungo? Aje: lao nafanmato ya sija unafanjuyongjam. \t 保羅卻說 、 我們 是 羅馬人 、 並沒 有 定罪 、 他 們 就 在 眾人 面前 打了 我 們 、 又 把 我 們下 在 監裡 . 現 在要 私下 攆 我 們 出去 麼 、 這是 不 行 的 . 叫 他 們 自己 來領 我 們 出去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago. \t 我的 眼睛 、 因 困苦 而 乾癟 。 耶和華 阿 、 我 天天 求告 你 、 向 你 舉手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaañao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho. \t 於 是 守 殿 官 和 差 役 去 帶 使 徒 來 、 並 沒 有 用 強 暴 . 因 為 怕 百 姓 用 石 頭 打 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom güe gui jalom guma, y disipuluña sija mafaesen güe en secreto, ilegñija: Jafajam na ti innasiña yumute juyong? \t 耶穌進 了 屋子 、 門徒 就 暗暗 的 問 他 說 、 我們為 甚 麼 不 能 趕出 他 去 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat ñgaean nae inliijao malango, pat y calaboso, ya manmatojam guiya jago? \t 又 甚 麼 時 候 見 你 病 了 、 或 是 在 監 裡 、 來 看 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ubinendisejao gui Sion; ya unlie y minauleg guiya Jerusalem todo y jaanin y linâlâmo. \t 願 耶 和 華 從 錫 安 賜 福 給 你 。 願 你 一 生 一 世 、 看 見 耶 路 撒 冷 的 好 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto. \t 我 靈以神 我 的 救主 為樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña. \t 神阿 、 求 你 救 贖以色列 脫離 他 一切 的 愁苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija. \t 那人 就 留意 看 他 們 、 指望 得 著 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo. \t 他 要 稱呼 我 說 、 你 是 我 的 父 、 是 我 的 神 、 是 拯救 我 的 磐石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tinegchaña unyulang gui jilo y tano, ya y semiyaña gui entalo y famaguon y taotao. \t 你 必 從 世 上 滅 絕 他 們 的 子 孫 、 〔 子 孫 原 文 作 果 子 〕 從 人 間 滅 絕 他 們 的 後 裔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo. \t 所以 你 們 禱告 、 要這樣說 . 我 們在 天上 的 父 、 願 人 都 尊 你 的 名 為聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot causan y mañelujo yan y mangachongjo, jualog pago: Pas ugaegue gui sanjalommo. \t 因我 弟兄 和 同伴 的 緣故 、 我 要 說 、 願 平安 在 你 中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este mina ti siña sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias: \t 他 們 所 以 不 能 信 、 因 為 以 賽 亞 又 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya tumago y mapagajes guinin y sanjilo; yan jababa y pettan langet. \t 他 卻 吩 咐 天 空 、 又 敞 開 天 上 的 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae. \t 這 人 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 體 . 彼 拉 多 就 吩 咐 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala. \t 耶穌 叫 眾人 散去 、 就 上船 、 來到 馬加丹 的 境界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 20 49880 ¶ Ya anae mafaesen ni y Fariseo sija, ngaean nae ufato y raenon Yuus, jaope ilegña: Y raenon Yuus, ti matungo finatoña. \t 法 利賽人問 、 神 的 國幾時來 到 . 耶穌 回答 說 、 神 的 國來 到 、 不 是 眼所能 見的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finatoigüe güije un angjet guinin y langet, ya ninametgot. \t 有 一 位 天 使 從 天 上 顯 現 、 加 添 他 的 力 量"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ufanmanope locue sija, ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, pat majo, pat taotaojuyong, pat taya magagomo, pat malango, pat gui calaboso, ya ti insetbejao? \t 他 們 也 要 回 答 說 、 主 阿 、 我 們 甚 麼 時 候 見 你 餓 了 、 或 渴 了 、 或 作 客 旅 、 或 赤 身 露 體 、 或 病 了 、 或 在 監 裡 、 不 伺 候 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule si José y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas, \t 約瑟 取 了 身體 、 用乾 淨細 麻布 裹好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo. \t 追求 奸惡 的 人臨 近 了 . 他 們遠離 你 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato, y Judios ni y manmato guinin Jerusalem, manojgue gui oriyaña, ya megae finaaelañija contra si Pablo, ya ti siña manamagajet nu sija. \t 保羅來 了 、 那些 從 耶路撒冷 下來 的 猶太人 、 周圍 站著 、 將許 多 重大 的 事 控告 他 、 都 是 不 能 證實的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano. \t 他 喜愛仁 義 公平 . 遍地 滿 了 耶和華 的 慈愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mañochocho güiya ilegña: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo. \t 正 喫 的 時候 、 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們中間 有 一 個 人 要 賣 我了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA malofan anae si Jesus munjayan este sija na finanagüeña, jumanao guiya Galilea, ya mato gui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan. \t 耶 穌 說 完 了 這 些 話 、 就 離 開 加 利 利 、 來 到 猶 太 的 境 界 、 約 但 河 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayulang y fangualuanñija ubas ni y ichan grano; yan y trongco igos sija ni y hielo. \t 他 降 冰 雹 打 壞 他 們 的 葡 萄 樹 . 下 嚴 霜 打 壞 他 們 的 桑 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña nu sija: Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasiña muna jufatitinas este. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們 若 告 訴 我 、 我 就 告 訴 你 們 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y rumesibe y uno, jumuyong ya jaguadog y eda, ya janaatog y salape y senotña. \t 但 那 領 一 千 的 、 去 掘 開 地 、 把 主 人 的 銀 子 埋 藏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin siete biaje gui un jaane umisao contra jago, ya siete biaje mafato guiya jago, ya ilelegña: Mañotsotyo, un asie. \t 倘 若 他 一 天 七 次 得 罪 你 、 又 七 次 回 轉 說 、 我 懊 悔 了 、 你 總 要 饒 恕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 35 68330 ¶ Ya anae egaan na jaane, manmanago y manmagas sargento sija ilegñija: Setta ayo sija na taotao ya ufanjanao. \t 到 了 天 亮 、 官 長 打 發 差 役 來 說 、 釋 放 那 兩 個 人 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo. \t 我 因 盼望 你 的 應許 、 眼睛 失明 、 說 、 你 何 時 安慰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 21 30650 ¶ Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje? \t 那 時彼得進前來 、 對耶穌說 、 主阿 、 我 弟兄 得罪 我 、 我當饒恕 他 幾 次 呢 。 到 七 次 可以 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, \t 當 洪 水 以 前 的 日 子 、 人 照 常 喫 喝 嫁 娶 、 直 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo junae jamyo pachot yan tiningo, ni todo y enimigunmiyo ti siña macontra ni umachaba. \t 因 為 我 必 賜 你 們 口 才 智 慧 、 是 你 們 一 切 敵 人 所 敵 不 住 、 駁 不 倒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao. \t 他 吩 咐 眾 人 坐 在 地 上 、 就 拿 著 這 七 個 餅 、 祝 謝 了 、 擘 開 遞 給 門 徒 叫 他 們 擺 開 、 門 徒 就 擺 在 眾 人 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti uresibe mas megae pago na tiempo, lao y mamamaela na tiempo, taejinecog na linâlâ. \t 沒有 在 今世 不得 百 倍 、 在 來世 不得永 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jumanao güije, jalie otro dos chumelo, si Santiago lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, gui sajyan yan si tatañija as Sebedeo na jalememenda y laguañija; ya jaagang. \t 從那裡 往前 走 、 又 看 見弟兄 二 人 、 就 是 西庇太 的 兒子 雅各 、 和 他 兄弟 約翰 、 同 他 們的 父親 西庇太 在 船上 補網 . 耶穌 就 招呼 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas. \t 願 我 的 舌頭 歌唱 你 的 話 . 因 你 一切 的 命令 盡都 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija. \t 他 們轉 眼 之 間 、 成了 何等 的 荒涼 . 他 們被驚恐 滅盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre. \t 願這 咒罵當 他 遮身 的 衣服 、 當他 常 束 的 腰帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan megae otro na finijo janae testimonio, yan jasangane ilegña: Satba jamyo güine gui managuaguat na generasion. \t 彼得還 用 許多話作 見證 、 勸勉 他 們說 、 你 們當 救 自己 脫離 這彎 曲 的 世代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Gueftaquilo, ti sumasaga gui guima sija ni y finatinas canae; taegüije y sinangan y profeta. \t 其 實至 高者 並不住 人手 所 造 的 . 就 如 先知 所言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo. \t 無 奈 我 的 民 不 聽 我 的 聲 音 . 以 色 列 全 不 理 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano. \t 你 的 子孫 要 接續 你 的 列祖 . 你 要 立 他 們在 全 地 作王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ufangaegue güije: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t 歌唱 的 、 跳舞 的 、 都 要 說 、 我 的 泉源 都 在 你 裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya patgonñija; sa si Elisabet tifáfañago; yan y dos megae jaaniñija. \t 只是 沒有 孩子 、 因為 以利沙 伯 不 生育 、 兩個 人 又 年紀老邁了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 28 40180 ¶ Ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: Jafa y finenana qui todo na tinago? \t 有 一 個 文士來 、 聽見 他 們辯論 、 曉 得 耶穌 回答 的 好 、 就 問 他 說 、 誡命 中 那 是 第一 要 緊 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, na anae japanag y acho, manjuyong y janom, ya y minilalag manmachuchuda. Ada siña güe manae pan locue? umafamauleg catne para y taotaoña? \t 他 曾擊打 磐石 、 使 水 湧出 、 成了 江河 . 他 還能賜糧 食麼.還能 為 他 的 百姓 豫 備肉麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CAPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我心 渴想 你 的 救恩 、 仰望 你 的 應許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya. \t 因 為 高 舉 非 從 東 、 非 從 西 、 也 非 從 南 而 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? \t 耶穌說 、 要 我 給 你 們作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jalie na dangculo na manglo, ninamaañao; ya anae jatutujon dimafondo, jaagang, ilegña: Señot, nalibreyo. \t 只 因 見 風 甚 大 、 就 害 怕 . 將 要 沉 下 去 、 便 喊 著 說 、 主 阿 、 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ilegñija: y finenena. Ylegña si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. \t 你 們想這兩 兒子 、 是 那 一 個 遵行 父命 呢 。 他 們說 、 大 兒子 、 耶穌說 、 我實在 告訴 你 們 、 稅吏 和 娼妓 、 倒 比 你 們先進神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae cajulo talo, jaipe y pan ya mañocho, ya cumuentos asta qui manana; ya ayonae jumanao. \t 保 羅 又 上 去 、 擘 餅 、 喫 了 、 談 論 許 久 、 直 到 天 亮 、 這 纔 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo manmanae y misterion raenon Yuus; lao y mangaegue gui sumanjiyong, pot acomparasion nae umafatinas todo estesija; \t 耶穌對 他 們說 、 神國 的 奧秘 、 只 叫 你 們 知道 、 若是 對 外人 講 、 凡事 就 用 比喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña. \t 因 為 出 於 神 的 話 、 沒 有 一 句 不 帶 能 力 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este y tiguangña sija yan ayo y guinin manmalie antes, ya matungo na ampmam na mangagagao limosña, ilegñija: Ada ti este güiya ayo y matatachong ya gagao? \t 他 的 鄰 舍 和 那 素 常 見 他 是 討 飯 的 、 就 說 、 這 不 是 那 從 前 坐 著 討 飯 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maulegña umabende pot tresientos peseta, ya ufanmanae y mamobble: ya malalatde y palaoan. \t 這 香 膏 可 以 賣 三 十 多 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 . 他 們 就 向 那 女 人 生 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie uno guiya sija ni y japadese y maltrato, ya jadefiende y mumatrata, ya japuno y taotao Egipto. \t 到 了 那 裡 、 見 他 們 一 個 人 受 冤 屈 、 就 護 庇 他 、 為 那 受 欺 壓 的 人 報 仇 、 打 死 了 那 埃 及 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapupulanja yan manmanago na umaespipia, para ujafaquemanunas sija na taotao, ya uquefanmañule ni y sinanganña, ya umaqueentrega güe gui inaregla yan ninasiñan y gobietno. \t 於 是 窺 探 耶 穌 、 打 發 奸 細 裝 作 好 人 、 要 在 他 的 話 上 得 把 柄 、 好 將 他 交 在 巡 撫 的 政 權 之 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y enimigo guinin japetsigue y antijo; guinin jasaulag papa gui jilo oda y jaanijo: janasagayo gui anae jomjom na lugat sija, taegüije sija y guinin apmam na manmatae. \t 原 來仇 敵 逼迫 我 、 將 我 打倒 在地 . 使我 住在 幽暗 之 處 、 像 死 了 許久 的 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas manbasnag guinin y mataña taegüije y guenaf sija: ya manlie, ya cajulo ya matagpange. \t 掃 羅 的 眼 睛 上 、 好 像 有 鱗 立 刻 掉 下 來 、 他 就 能 看 見 、 於 是 起 來 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, anae patgon jao, undudog jao nu y sentura ya malag y malagomoja: ya anae bijo jao unjuto y canaemo, ya guinede jao ni y otro, ya unquinene guato gui ti malagomo. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 你 年 少 的 時 候 、 自 己 束 上 帶 子 、 隨 意 往 來 、 但 年 老 的 時 候 、 你 要 伸 出 手 來 、 別 人 要 把 你 束 上 、 帶 你 到 不 願 意 去 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova. \t 知道 向 你 歡 呼的 、 那 民 是 有福 的 。 耶和華 阿 、 他 們在 你 臉上 的 光裡 行走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Megae na tiempo na manjita, ya asta pago ti untungo yo Felipe? Y lumiiyo, jaliija y Tata. Ya jafa muna ilegmo: Fanue jam nu y Tata? \t 耶穌對 他 說 、 腓力 、 我與 你 們同 在 這麼 長久 、 你 還不認識 我 麼 。 人 看見 了 我 、 就是 看見 了 父 . 你 怎麼說 、 將父顯給 我 們看呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ninasiñan y ray locue jaguaeya y juisio: jago pumolo y tininas; jago fumatinas y juisio yan y tininas gui as Jacob. \t 王 有 能力 喜愛 公平 、 堅立 公正 、 在 雅各 中 施行 公平 和 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱 謝 那 獨 行 大 奇 事 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y raenan sanjaya cumajulo gui jaanin juisio yan y taotao este na generasion ya manquinendena; sa mato guinin y uttimon y tano para uecungog y minalate Salomon; ya estagüeja uno dangculoña qui si Salomon gaegue guine na lugat. \t 當審 判 的 時候 、 南方 的 女王 、 要 起來 定 這 世代 的 罪 . 因為 他 從地極 而 來 、 要聽 所羅門 的 智慧 話 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 所羅門 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog. \t 豈 不 知 凡 入 口 的 、 是 運 到 肚 子 裡 、 又 落 在 茅 廁 裡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inrechasa y sinangan Yuus ni ninaenmiyo na tradision; yan megae sija na güinaja finatinasmiyo parejo yan este. \t 這 就 是 你 們 承接 遺傳 、 廢 了 神 的 道 . 你 們還 作許 多 這樣 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo: Fanmamamauleg amigonmiyo pot y güinajan y timanunas; sa yanguin manfatta jamyo, infanrinesibe gui taejinecog na saganñija. \t 我 又 告 訴 你 們 、 要 藉 著 那 不 義 的 錢 財 、 結 交 朋 友 . 到 了 錢 財 無 用 的 時 候 、 他 們 可 以 接 你 們 到 永 存 的 帳 幕 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco. \t 我 哭泣 、 以 禁食 刻苦 我心 、 這倒 算 為 我 的 羞辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago yumulang y manguecuentos mandague: ya y taotao cajâgâ yan y dinague, si Jeova jaguefchatlie. \t 說 謊 言 的 、 你 必 滅 絕 . 好 流 人 血 弄 詭 詐 的 、 都 為 耶 和 華 所 憎 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 24 71620 ¶ Ya anae cumuecuentos, umagang si Festo ni y dangculo na inagangña, ilegña: Caduco jao Pablo: megae na tiningo ninacaduco jao. \t 保羅這樣 分訴 、 非斯 都 大 聲說 、 保羅 、 你 癲狂 了 罷 . 你 的 學問 太 大 、 反 叫 你 癲狂了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaaniña. \t 撒迦利 亞對 天使說 、 我憑著 甚 麼 可 知道 這事 呢 、 我 已 經老 了 、 我 的 妻子 也 年紀 老 邁了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan. \t 我 的 心 被 傷 、 如 草 枯 乾 、 甚 至 我 忘 記 喫 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan. \t 耶 穌 叫 門 徒 來 說 、 我 憐 憫 這 眾 人 、 因 為 他 們 同 我 在 這 裡 已 經 三 天 、 也 沒 有 喫 的 了 . 我 不 願 意 叫 他 們 餓 著 回 去 、 恐 怕 在 路 上 困 乏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 47 52280 ¶ Ya mientras cumuecuentos, estagüe un manadan taotao, yan ayo y mafanaan si Judas, uno gui dose, na mafona gui menanñija, ya jumijijot gui as Jesus para uchico. \t 說 話 之 間 來 了 許 多 人 、 那 十 二 個 門 徒 裡 名 叫 猶 大 的 、 走 在 前 頭 、 就 近 耶 穌 、 要 與 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia. \t 百 姓 被 遷 到 巴 比 倫 的 時 候 、 約 西 亞 生 耶 哥 尼 雅 和 他 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 15 32040 ¶ Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manacuentuse jafa taemano ninagadon güe ni y cuentosña. \t 當時 、 法 利賽人 出去 商議 、 怎樣 就 著 耶穌 的 話陷害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña. \t 我 這樣行 、 好像 他 是 我 的 朋友 、 我 的 弟兄 . 我 屈身 悲哀 、 如同 人為 母親 哀痛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti innafanatog sija guinin y famaguonñija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Señot, yan y minetgotña yan y mannamanman na chechoña ni y jachogüe. \t 我 們 不 將 這 些 事 向 他 們 的 子 孫 隱 瞞 . 要 將 耶 和 華 的 美 德 和 他 的 能 力 、 並 他 奇 妙 的 作 為 、 述 說 給 後 代 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mapupula y patgon bulico, ilegña y gaega nu sija: Jafa muna inpípila y patgon bulico. \t 他 們 解 驢 駒 的 時 候 、 主 人 問 他 們 說 、 解 驢 駒 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao. \t 七日 的 第一 日 清早 、 出太 陽 的 時候 、 他 們來 到 墳墓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso. \t 〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 〕 耶 和 華 所 立 的 根 基 在 聖 山 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnae ayo sija ni y manmaañao nu jago, un bandera para ujatsa pot y minagajet. Sila. \t 你 把 旌 旗 賜 給 敬 畏 你 的 人 、 可 以 為 真 理 揚 起 來 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot? Pot y enimigumo sija: sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog. \t 你 因敵人 的 緣故 、 從嬰孩 和 喫奶 的 口中 、 建立 了 能力 、 使 仇敵 和 報仇 的 、 閉口無言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jinanaomiyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 們 應 當 祈 求 、 叫 這 些 事 不 在 冬 天 臨 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano; \t 他 使 草 生 長 、 給 六 畜 喫 . 使 菜 蔬 發 長 、 供 給 人 用 . 使 人 從 地 裡 能 得 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y mantriste, sa sija umanafanmagof. \t 哀慟 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必得 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija. \t 因 為這 百姓 油 蒙 了 心 、 耳朵 發沉 、 眼睛 閉 著 . 恐怕 眼睛 看見 、 耳朵 聽見 、 心 裡 明白 、 回轉過來 、 我 就 醫治 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova: sa jafanueyo ninamanman gui minaaseña gui siudan manmetgot. \t 耶和華 是 應當稱頌 的 . 因為 他 在 堅固 城裡 、 向 我 施展 奇妙 的 慈愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya manope, ilegña nu sija: Jafa mantinago jamyo as Moises? \t 耶 穌 回 答 說 、 摩 西 吩 咐 你 們 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies. \t 你 們應當彈琴稱謝 耶和華 、 用 十絃瑟 歌頌他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y egaan, mumegae ya manlacho julo; lao y pupuenge manmautut yan ufanmalayo. \t 早晨 發芽 生長 、 晚上 割下 枯乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame. \t 拯救 我 們 的 神阿 、 求 你 使 我 們回轉 、 叫 你 的 惱恨 向 我 們 止息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmapos sija para ufanmamajan, mato y nobio; ya y estaba manlisto manjalom yan güiya gui guipot umasagua; ya majuchom y petta. \t 他 們去買 的 時候 、 新郎 到 了 . 那 豫 備 好 了 的 、 同 他 進去 坐席 . 門就 關了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manatungo y sendalo sija, na ujapuno todo y preso sija, na nosea uguaja guiya sija tumungo numango ya uescapa. \t 兵 丁 的 意 思 、 要 把 囚 犯 殺 了 、 恐 怕 有 洑 水 脫 逃 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti cabales na jufatinas jafa y malagojo ni y iyoco? Pat ada taelaye y atadogmo, sa guajo mauleg? \t 我的東 西難道 不 可 隨 我 的 意思 用 麼 . 因為 我 作 好人 、 你 就 紅 了 眼麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 18 28740 ¶ Ecungog jamyo y acomparision y tátanom. \t 所 以 你 們 當 聽 這 撒 種 的 比 喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, todo y angjetña: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y inetnon sendaluña. \t 他 的 眾使者 都 要 讚美 他 . 他 的 諸軍 都 要 讚美他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YUTTIMO na ora y sabalo, gui egaan anae mumanánaná y finénana na jaane gui semana, mato si Maria Magdalena yan y otro Maria, para ujalie y naftan. \t 安 息 日 將 盡 、 七 日 的 頭 一 日 、 天 快 亮 的 時 候 、 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 那 個 馬 利 亞 、 來 看 墳 墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "umalog: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 他 們說 、 有 人 說 是 施洗 的 約翰 . 有 人 說 是 以利亞 . 還有 人 說 、 是 古時 的 一 個 先知 又 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao despues ti apmam na tiempo cajulo un dangculon manglo contra y batco, na mafanaan Euroclydon; \t 不 多 幾 時 、 狂 風 從 島 上 撲 下 來 、 那 風 名 叫 友 拉 革 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo. \t 我 切 切 的 恨 惡 他 們 、 以 他 們 為 仇 敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y munafañochocho y babue manmalago ya manmalag y siuda, ya jasangan todo y guaja, ya jafa susede yan y mangaemanganite. \t 放 豬 的 就 逃 跑 進 城 、 將 這 一 切 事 、 和 被 鬼 附 的 人 所 遭 遇 的 、 都 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jucastiga sija gui sinagoga, ya juprocura na junafanman chatfino contra si Yuus; ya pot gogoslalaloyo contra sija, jupetsigue sija achogja asta otro siuda sija. \t 在各會堂 、 我屢次 用刑 、 強逼 他 們說褻 瀆的話 . 又 分外 惱恨 他 們 、 甚至 追逼 他 們直 到 外邦 的 城邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ilegñija: \t 義 人 要 看 見 而 懼 怕 、 並 要 笑 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico. \t 就 下 手 拿 住 使 徒 、 收 在 外 監"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa. \t 他 們 圍 繞 我 、 說 怨 恨 的 話 、 又 無 故 地 攻 打 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 38 28440 ¶ Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ilegñija: Maestro manmalagojam na inlie un señatmo. \t 當 時 有 幾 個 文 士 和 法 利 賽 人 、 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 願 意 你 顯 個 神 蹟 給 我 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato si Jesus ya jasoda na estaba cuatro na jaane gui naftan. \t 耶穌 到 了 、 就 知道 拉撒路 在 墳墓裡 、 已 經 四 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova gueftaquilo gui jilo todo y nasion yan y minalagña gui jilo y langet sija. \t 耶和華 超乎 萬民 之上 . 他 的 榮耀 高 過諸天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog. \t 要 尋求 耶和華 與 他 的 能力 、 時常 尋求 他 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye. \t 於是 對眾人說 、 你 們 要 謹慎 自守 、 免去 一切 的 貪心 . 因 為人 的 生命 、 不 在乎 家道 豐富"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya podonggüe gui jilo oda, ya jajungog y inagang na ilegña nu güiya: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisiguejayo? \t 他 就 仆倒在地 、 聽見 有 聲音對 他 說 、 掃羅 、 掃羅 、 你 為甚麼 逼迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo. \t 求你 起 來幫 助 我 們 、 憑 你 的 慈愛 救 贖我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 23 59180 ¶ Ya si Jesus maninepe ilegña: Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalagña. \t 耶 穌 說 、 人 子 得 榮 耀 的 時 候 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo. \t 因 我 為 你 的 緣 故 受 了 辱 罵 、 滿 面 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo iyon tatanmiyo anite: jamyo ya y guinâumabale y tatanmiyo intatanga na infatinas. Güiya y mamuno desde y tutujoña; ya ti sumaga gui minagajet, sa taya minagajet gaegue guiya güiya. Yaguin jasangan mandague, y iyoña jasangan; sa dacon güe, ya tatan dacon güe. \t 你 們 是 出 於 你 們 的 父 魔 鬼 、 你 們 父 的 私 慾 、 你 們 偏 要 行 、 他 從 起 初 是 殺 人 的 、 不 守 真 理 . 因 他 心 裡 沒 有 真 理 、 他 說 謊 是 出 於 自 己 、 因 他 本 來 是 說 謊 的 、 也 是 說 謊 之 人 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae. \t 有 許 多 人 到 他 那 裡 聚 集 、 他 只 得 上 船 坐 下 . 眾 人 都 站 在 岸 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 29 33030 ¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong. \t 那 些 日 子 的 災 難 一 過 去 、 日 頭 就 變 黑 了 、 月 亮 也 不 放 光 、 眾 星 要 從 天 上 墜 落 、 天 勢 都 要 震 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y senturion ni y tumotojgue gui menaña, linie, na taegüenao jaentrega y espiritu, ilegña: Magajet na este na taotao Lajin Yuus. \t 對 面站 著 的 百 夫長 、 看見耶穌這樣 喊叫 斷氣 、 〔 有 古卷無 喊叫 二 字 〕 就說 、 這人 真是 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanaoña. \t 耶穌對 他 們說 、 光 在 你 們中間 、 還 有 不多 的 時候 、 應當 趁 著有 光 行走 、 免得 黑暗 臨到 你 們 . 那 在 黑暗 裡 行走 的 、 不 知道 往 何處去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo. \t 這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 . 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato y taotao sija guiya güiya, ilegñija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t 那 兩個 人 來到 耶穌那裡 、 說 、 施洗 的 約翰 打發 我 們來問 你 、 那將 要 來 的 是 你麼.還是 我 們等候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae taya y bino, y nanaña si Jesus ilegña nu güiya: Taya binoñija. \t 酒 用 盡 了 、 耶 穌 的 母 親 對 他 說 、 他 們 沒 有 酒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unoja na güinaja jugagao gui as Jeova, este jualiligao; na jugaegue gui guima Jeova todo y jaanen linâlâjo, para julie y guinatbon Jeova ya para jualigao gui temploña. \t 有 一 件 事 、 我 曾 求 耶 和 華 、 我 仍 要 尋 求 . 就 是 一 生 一 世 住 在 耶 和 華 的 殿 中 、 瞻 仰 他 的 榮 美 、 在 他 的 殿 裡 求 問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre. \t 耶 和 華 靠 近 傷 心 的 人 、 拯 救 靈 性 痛 悔 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mina tres na jaane, mafatinas y guipot umasagua, gui Cana, siudan Galilea, ya y nanaña si Jesus gaegue güije. \t 第 三 日 、 在 加 利 利 的 迦 拿 有 娶 親 的 筵 席 . 耶 穌 的 母 親 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 8 67370 ¶ Ya estaba güije guiya Listra un taotao na taeninasiña y adengña, sa cojo desde y jalom tuyan nanaña; ya taya nae mamocat: \t 路 司 得 城 裡 坐 著 一 個 兩 腳 無 力 的 人 、 生 來 是 瘸 腿 的 、 從 來 沒 有 走 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jayeja y yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 凡 休 妻 另 娶 的 、 就 是 犯 姦 淫 、 辜 負 他 的 妻 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanaetae ilegñija: Jago Señot ni y tumungo y corason y taotao todo, famanue jaye güine gui dos unayeg. \t 眾人 就 禱告 說 、 主阿 、 你 知道 萬人 的 心 、 求 你 從這兩個 人中 、 指明 你 所揀選 的 是 誰 、 叫 他 得 這 使徒 的 位分 . 這位 分猶 大已 經丟棄 、 往 自己 的 地方 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Felipe jasoda si Nataniel ya ilegña nu güiya: Esta tasoda ayo y jatugue si Moises gui tinago yan y profeta, Jesus, taotao Nasaret y patgon José. \t 腓力 找 著 拿 但業 、 對他說 、 摩西 在 律法 上 所 寫 的 、 和 眾先知 所 記 的 那 一 位 、 我們遇見 了 、 就是 約瑟 的 兒子 拿撒勒人 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova mauleg; y minaaseña ugagaegue para taejinecog; yan y minagajet para todo y generasion sija. \t 因為 耶和華 本 為善 . 他 的 慈愛 、 存到 永遠 、 他 的 信實 、 直 到 萬代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangajulo y minalag sija, O Jeova, ya y minalag sija mangajulo y inangangñija; y minalag sija mangajulo y napoñija. \t 耶 和 華 阿 、 大 水 揚 起 、 大 水 發 聲 、 波 浪 澎 湃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y umadadaje si Pablo, macone asta Atenas; ya manresibe tinago para si Silas yan Timoteo, na ujalaguse guato guiya güiya, ya manmapos. \t 送 保 羅 的 人 帶 他 到 了 雅 典 . 既 領 了 保 羅 的 命 、 叫 西 拉 和 提 摩 太 速 速 到 他 這 裡 來 、 就 回 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija. \t 耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 、 使 他 們 比 敵 人 強 盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Fariseo sija jajungog ya ilegñija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija. \t 但 法 利賽人 聽見 、 就說 、 這個 人 趕鬼 、 無非 是 靠 鬼 王 別西 卜 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, anae manjanao jamyo güije na siuda, sacude y petbos gui adengmiyo para testimonio contra sija. \t 凡 不 接待 你 們 的 、 你們離開 那 城 的 時候 、 要 把 腳上 的 塵土跺 下去 、 見證 他 們的 不是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "PE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 的 法度 奇妙 . 所以 我 一心謹守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña ni un rescate para unafanlibre megae. \t 因 為 人 子 來 、 並 不 是 要 受 人 的 服 事 、 乃 是 要 服 事 人 、 並 且 要 捨 命 、 作 多 人 的 贖 價"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y finañagonñija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguonñija. \t 使 將要 生 的 後代 子孫 、 可以 曉 得 . 他 們也 要 起 來告訴 他 們的 子孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na chañija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao. \t 公 會 的 人 聽 從 了 他 、 便 叫 使 徒 來 、 把 他 們 打 了 、 又 吩 咐 他 們 不 可 奉 耶 穌 的 名 講 道 、 就 把 他 們 釋 放 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujaso sija y apmam na jaane; jujaso todo y chechomo; jujajaso y checho y canaemo. \t 我 追想 古 時 之 日 、 思想 你 的 一切 作為 、 默念 你 手 的 工作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija. \t 你 想 百 合 花 、 怎 麼 長 起 來 . 他 也 不 勞 苦 、 也 不 紡 線 . 然 而 我 告 訴 你 們 、 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 、 他 所 穿 戴 的 、 還 不 如 這 花 一 朵 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 9 50140 ¶ Ya jasangan este na acomparasion ni ayo sija y umangocon maesa sija na manunas, ya jadespresia y pumalo: \t 耶穌 向 那些 仗著 自己 是 義人 、 藐視別 人 的 、 設一 個 比喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Pago na jaane mato y satbasion güine na guma; sa güiya locue Lajin Abraham. \t 耶穌說 、 今天 救恩 到 了 這家 、 因為 他 也是 亞伯拉罕 的 子孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentagoña. \t 百 夫 長 風 聞 耶 穌 的 事 、 就 託 猶 太 人 的 幾 個 長 老 、 去 求 耶 穌 來 救 他 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, güije un taotao na y naanña si Saqueo, magas y publicano, na rico güe. \t 有 一 個 人名 叫 撒該 、 作稅 吏長 、 是 個財主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta. \t 因 為 這 神 永 永 遠 遠 為 我 們 的 神 . 他 必 作 我 們 引 路 的 、 直 到 死 時"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo. \t 就 是 在 那 裡 、 你 的 手 必 引 導 我 . 你 的 右 手 、 也 必 扶 持 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus: Guajo jagas jusangane jamyo ya ti injenggue: y checho ni y jufatinas gui naan Tata, estesija manmannanae testimonio nu guajo. \t 耶穌 回答 說 、 我 已 經告訴 你 們 、 你 們 不 信 . 我 奉 我 父 之 名 所 行 的 事 、 可以 為 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uinayuda güe jilo camaña ni y pinitiña; unfatinas todo y camaña anae malango. \t 他 病重 在榻 、 耶和華 必 扶持 他 . 他 在 病中 、 你 必給 他 鋪床"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti infanaegüenao: sa jaye y mas dangculo guiya jamyo, ufamataegüije y mas diquique; ya y magas, ufamataegüije y mañeñetbe. \t 但 你 們 不 可 這 樣 . 你 們 裡 頭 為 大 的 、 倒 要 像 年 幼 的 . 為 首 領 的 、 倒 要 像 服 事 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye: sa si Jeova jajungog y vos y casaojo. \t 你 們 一 切 作 孽 的 人 、 離 開 我 罷 . 因 為 耶 和 華 聽 了 我 哀 哭 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease nu jame, O Jeova, gaease nu jame: sa guesmanbulajam ni y iningen. \t 耶和華 阿 、 求 你 憐憫 我 們 、 憐憫 我 們 . 因為 我 們 被 藐視 、 已到 極處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui entalo tituca sija; y jumungog y finijo; \t 還 有 那 撒 在 荊 棘 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanae, ya infanmanae; mauleg na medida y majoño papa, ya umachaochao ya umachúchuda, ufanmannae y taotao sija gui jalom pechonmiyo; sa ayoja na medida y anae manmide jamyo: infanmamediye talo jamyo. \t 你 們要 給人 、 就 必 有 給 你 們的 . 並且 用 十足 的 升斗 、 連搖帶 按 、 上 尖 下流 的 、 倒在 你 們懷裡 . 因為 你 們用 甚 麼 量 器量 給 人 、 也 必 用 甚 麼 量 器量 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas ninafalag y desierto ni Espiritu. \t 聖 靈 就 把 耶 穌 催 到 曠 野 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jatulaeca y Sadog janajâgâ; yan y minilalag para chañija fanguiguimen. \t 把 他 們 的 江 河 、 並 河 汊 的 水 、 都 變 為 血 、 使 他 們 不 能 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo. \t 我必速速 逃到 避所 、 脫離 狂風 暴雨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y umafuetsas jao na unjanao yan güiya un miya; unjanao yan güiya dos. \t 有 人 強 逼 你 走 一 里 路 、 你 就 同 他 走 二 里"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junamatungo gui Judios yan y Griego sija locue, y sinetsot para as Yuus, yan y jinenggue para y Señotta as Jesucristo. \t 又 對猶 太 人 、 和 希利尼人 、 證明 當 向 神 悔改 、 信 靠 我 主 耶穌基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija. \t 我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao y palaoan japolo y batdeña, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ilegña: \t 那 婦 人 就 留 下 水 罐 子 、 往 城 裡 去 、 對 眾 人 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog. \t 你 的 眾 子 若 守 我 的 約 、 和 我 所 教 訓 他 們 的 法 度 、 他 們 的 子 孫 、 必 永 遠 坐 在 你 的 寶 座 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y guafe manjanao gui menaña, yan mausinesenggue y enimiguña gui oriya. \t 有 烈 火 在 他 前 頭 行 、 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca. \t 聽得 是 彼得 的 聲音 、 就 歡喜 的 顧不得開門 、 跑進 去 告 訴眾 人說 、 彼得 站在 門外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ada ti untaetae, jafa finatinasña si David, anae ñalang yan y mangachogña? \t 耶穌對 他 們說 、 經上 記著 、 大衛 和 跟從 他 的 人 飢餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija. \t 這樣 、 你 們 看 見這 一切 的 事 、 也該 知道 人子 近 了 、 正在 門口了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 8 67370 ¶ Ya estaba güije guiya Listra un taotao na taeninasiña y adengña, sa cojo desde y jalom tuyan nanaña; ya taya nae mamocat: \t 路 司 得 城裡 坐 著 一個兩腳 無力 的 人 、 生來 是 瘸腿 的 、 從來沒 有 走過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guinin jutayuyut y disipulumo na ujayute juyong; ya ti manasiña. \t 我 求 過 你 的 門 徒 、 把 鬼 趕 出 去 、 他 門 卻 是 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala. \t 我 要 在 耶和華 面前 、 行 活人 之路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Si Abraham tatata. Si Jesus ilegña nu sija: Yaguin famaguon Abraham jamyo; y chechon Abraham infatinas jamyo. \t 他 們說 、 我們 的 父 就 是 亞伯拉罕 。 耶穌說 、 你 們 若 是 亞伯拉罕 的 兒子 、 就 必行 亞伯拉罕 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ilegña locue ni y disipuluña sija: Guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña. \t 耶 穌 又 對 門 徒 說 、 有 一 個 財 主 的 管 家 . 別 人 向 他 主 人 告 他 浪 費 主 人 的 財 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Yanguin untungo, pago gui jaanimo, jagoja, y güinaja ni y iyon y pas! lao pago esta maatogüe y atadogmo. \t 說 、 巴 不 得 你 在 這 日子 、 知道 關係 你 平安 的 事 . 無奈 這事現 在 是 隱藏 的 、 叫 你 的 眼看 不 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajatsa y atadogñija, taya jalie na si Jesusja. \t 他 們舉 目 不 見 一 人 、 只見耶穌 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y fumaaela na ufanmato guiya jago ya jagoja siña unegsamina ya untungo todo este sija na güinaja ni y infaaela güe. \t 你 自己 究問 他 、 就 可以 知道 我 們告 他 的 一切 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafanmagof, ya matratos na umanae salape. \t 他 們 歡 喜 、 就 約 定 給 他 銀 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo. \t 但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 . 我 在 母 懷 裡 、 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y langet: Fanmalaba nu güiya guiya jululo. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 、 從 天 上 讚 美 耶 和 華 、 在 高 處 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manope, ilegña: Guaeya y Señot Yuosmo contodo gui corasonmo, yan contodo y antimo, yan contodo y minetgotmo, yan contodo y tiningomo; yan y tiguangmo taegüije iya jago namaesa. \t 他 回 答 說 、 『 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 力 、 盡 意 、 愛 主 你 的 神 . 又 要 愛 鄰 舍 如 同 自 己 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti upolo y adengmo na umanacalamten: ayo y umadadajejao ti umatujog. \t 他 必 不 叫 你 的 腳 搖 動 . 保 護 你 的 必 不 打 盹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña as Jesus: Maestro mauleg utafañagajit güine, ya tafanmamatinas tres tabetnáculo; para jago y uno, para si Moises y otro, yan para si Elias y otro. \t 彼 得 對 耶 穌 說 、 拉 比 、 〔 拉 比 就 是 夫 子 〕 我 們 在 這 裡 真 好 . 可 以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y fumatinas estesija ujafanparejoja yan sija: magajet na cada uno ni y umangoco sija ni ayosija. \t 造 他 的 要和 他 一樣.凡靠 他 的 、 也 要 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña. \t 君 王 不 能 因 兵 多 得 勝 . 勇 士 不 能 因 力 大 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 39 55110 ¶ Ya megae na taotao Samaria, taotao güije na siuda, manmanjonggue nu güiya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ilegña: Jasangane yo todo ni y finatinasjo. \t 那 城 裡 有 好 些 撒 瑪 利 亞 人 信 了 耶 穌 、 因 為 那 婦 人 作 見 證 說 、 他 將 我 素 來 所 行 的 一 切 事 、 都 給 我 說 出 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 18 24790 ¶ Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo. \t 耶穌基督 降生 的 事 、 記在 下面 . 他 母親 馬利亞 已 經許 配 了 約瑟 、 還沒 有 迎娶 、 馬利亞 就 從聖 靈懷 了孕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo ileco: Jamyo yuus; yan todo jamyo y famaguon y Gueftaquilo. \t 我 曾 說 、 你 們 是 神 、 都 是 至 高 者 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae janafanmachuchudajit y janom, yan y diquique na sadog malofan gui jilo y antita: \t 那時 、 波濤必 漫過我們 、 河水 必 淹沒 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y binenoñija, parejo yan y binenon y culebbla: sija parejo yan y tangan y serpiente, ni y jajuchum talangaña; \t 他 們 的 毒氣 、 好像 蛇 的 毒氣 . 他 們好像 塞 耳 的 聾虺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo. \t 他 救我 脫離 我 的 勁敵 、 和 那些 恨 我 的 人 . 因為 他 們比 我 強盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot. \t 隨 走 隨 傳 、 說 、 天 國 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y angjet, ya ilegña nu güiya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasiña y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafañago, umafanaan Lajin Yuus. \t 天使 回答 說 、 聖靈 要 臨到 你 身上 、 至高者 的 能力 要 蔭庇 你 . 因此 所要 生 的 聖者 、 必稱為 神 的 兒子 。 〔 或 作 所要 生的 必稱為聖稱為 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria). \t 撒 瑪 利 亞 的 婦 人 對 他 說 、 你 既 是 猶 太 人 、 怎 麼 向 我 一 個 撒 瑪 利 亞 婦 人 要 水 喝 呢 。 原 來 猶 太 人 和 撒 瑪 利 亞 人 沒 有 來 往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato Sesarea, manae y magalaje ni y catta, ya mapoloja locue si Pablo gui menaña. \t 馬 兵 來 到 該 撒 利 亞 、 把 文 書 呈 給 巡 撫 、 便 叫 保 羅 站 在 他 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jujungog jafa usangan si Yuus Jeova: sa güiya usangan y pas gui taotaoña, yan y mañantos sija: lao chañija natalo guato gui binaba. \t 我 要 聽 神 耶 和 華 所 說 的 話 . 因 為 他 必 應 許 將 平 安 賜 給 他 的 百 姓 、 他 的 聖 民 . 他 們 卻 不 可 再 轉 去 妄 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Salomon fumatinase güe un guma. \t 卻 是 所 羅 門 為 神 造 成 殿 宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magagagao finaborese contra si Pablo, na unajanao para Jerusalem; ya mananangga gui chalan para umapuno. \t 又 央告 他 、 求 他 的 情 、 將 保羅 提到 耶路撒冷來 . 他 們要 在 路上 埋伏 殺 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja minaañao gui jiloñija todo y mañasaga gui oriyañija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan. \t 周 圍 居 住 的 人 都 懼 怕 、 這 一 切 的 事 就 傳 遍 了 猶 太 的 山 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja siete na lalaje, famaguon un Judio ni naaña si Sceva, ya magas mamale, na jafatinas este sija. \t 作 這 事 的 、 有 猶 太 祭 司 長 士 基 瓦 的 七 個 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo. \t 我 比我 的 師傅 更 通達 . 因我 思想 你 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone sija guato gui guimaña ya japlantaye nañija gui menañija, ya ninasenmagof sa jajonggue si Yuus yan todo y iya guimaña. \t 於 是 禁 卒 領 他 們 上 自 己 家 裡 去 、 給 他 們 擺 上 飯 、 他 和 全 家 、 因 為 信 了 神 、 都 很 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y manmanjaso taelaye gui corasonñija: cada jaane mandaña para y guera. \t 他 們 心 中 圖 謀 奸 惡 、 常 常 聚 集 要 爭 戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja güije uno, y naanña si Barabas, na mapreso yan y mangachongña gui un jatsamiento; sija manmamuno anae mangajulo gui jatsamiento. \t 有 一 個 人 名 叫 巴 拉 巴 、 和 作 亂 的 人 一 同 捆 綁 . 他 們 作 亂 的 時 候 、 曾 殺 過 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Jeova nae gaegue y satbasion: ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo. Sila. \t 救 恩 屬 乎 耶 和 華 . 願 你 賜 福 給 你 的 百 姓 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y aninengña ufanjinemeja palo guiya sija. \t 甚至 有 人 將 病人 抬到 街上 、 放在 床上 、 或 褥子 上 、 指望 彼得 過來 的 時候 、 或者得 他 的 影兒 照 在 甚 麼 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todos manlache; manjuyong potlilo todo; taya jaye fumatitinas y mauleg, taya ni uno. \t 他 們 都 偏 離 正 路 、 一 同 變 為 污 穢 . 並 沒 有 行 善 的 、 連 一 個 也 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo. \t 求 你 照 你 的 慈愛 、 聽 我 的 聲音 . 耶和華 阿 、 求 你 照 你 的 典章 、 將 我 救活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ray sija y tano yan todo y taotao sija. Prinsipe sija, yan todo y jues y tano: \t 世 上 的 君 王 和 萬 民 、 首 領 和 世 上 一 切 審 判 官"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Siña y mangachong y nobio, mantriste yaguin mañisijaja yan y nobio? Lao ufato y jaane, na y nobio umacone guiya sija, ya ayo nae ufanayunat. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 、 陪 伴 之 人 豈 能 哀 慟 呢 . 但 日 子 將 到 、 新 郎 要 離 開 他 們 、 那 時 候 他 們 就 要 禁 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat. \t 彼得 擺手 、 不 要 他 們作聲 、 就 告訴 他 們主 怎 樣領 他 出監 . 又 說 、 你 們 把 這事 告 訴 雅各 、 和 眾弟兄 . 於是 出去 往 別處 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, tumotojgueyo ya majus gayo pot y ninanggan y promesa ni y jafatinas si Yuus gui mañaenata. \t 現 在 我 站在 這裡 受審 、 是 因 為 指望 神向 我 們 祖宗 所 應許的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y esta masangan pot y profeta Isaias, na ilegña: Güiya chumule y chetnotta yan cumacatga y pinitita. \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說 、 『 他 代 替 我 們 的 軟 弱 、 擔 當 我 們 的 疾 病 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jilamo fumatitinas ocodon y taelaye: parejo yan y malagtos na inabajan batbas, machochoeho dinague. \t 你 的 舌 頭 邪 惡 詭 詐 、 好 像 剃 頭 刀 、 快 利 傷 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo. \t 驕傲 的 人 甚 侮慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija. \t 你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mandaña yan sija, ya jatago sija na chañija fanjajanao Jerusalem, lao ujanangga y promesan y Tata ni y, ilegña, injingog guiya guajo: \t 耶 穌 和 他 們 聚 集 的 時 候 、 囑 咐 他 們 說 、 不 要 離 開 耶 路 撒 冷 、 要 等 候 父 所 應 許 的 、 就 是 你 們 聽 見 我 說 過 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y minaañao nu güiya, y guatdia sija mayengyong ya sumaga calang manmatae. \t 看守 的 人 、 就 因 他 嚇得渾身 亂戰 、 甚至 和 死人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom. \t 因 而 我 心 裡 發 酸 、 肺 腑 被 刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa mas guse taalog y paralitico: Y isaomo unmaasie; pat taalog: Cajulo, chule y camamo, ya unjanao? \t 或 對 癱 子 說 、 你 的 罪 赦 了 . 或 說 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 行 走 . 那 一 樣 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus. \t 我 們已經信 了 、 又 知道 你 是 神 的 聖者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y salapeña ti mannanae para ufangana, ni uchule y apas contra y taeisao: ya y fumatinas estesija ti siña cumalamten. \t 他 不 放 債 取 利 、 不 受 賄 賂 以 害 無 辜 。 行 這 些 事 的 人 、 必 永 不 動 搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Unlie y linayan taotao na machichiguetjao, ya ilegmo: Jaye pumachayo? \t 門 徒 對 他 說 、 你 看 眾 人 擁 擠 你 、 還 說 誰 摸 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo. \t 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 〔 回 轉 或 作 復 興 〕 使 你 的 臉 發 光 、 我 們 便 要 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto. \t 並且 斥責紅 海 、 海便乾 了 . 他 帶領 他 們經過 深處 、 如同 經過 曠野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manafaninatogüe para chañija tumutungo: ya manmaañao mafaesen güe ni ayo na sinangan. \t 他 們 不 明 白 這 話 、 意 思 乃 是 隱 藏 的 、 叫 他 們 不 能 明 白 、 他 們 也 不 敢 問 這 話 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. \t 我 若 靠著 別西卜 趕鬼 、 你 們 的 子弟 趕鬼 、 又 靠著 誰 呢 . 這樣 、 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 13 24990 ¶ Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno. \t 他 們去 後 、 有主 的 使者 向 約瑟夢 中 顯現 、 說 、 起來 、 帶 著 小孩子 同 他 母親 、 逃往 埃及 、 住在 那 裡 、 等 我 吩咐 你 . 因為 希律 必尋 找 小孩子 要 除 滅他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 21 36610 ¶ Ylegña nu sija locue: Esta machule y candet para umapolo gui papa medida, pat gui papa cama? Ya ti para umapolo gui jilo lamasa? \t 耶穌 又 對 他 們說 、 人 拿 燈來 、 豈是 要 放在 斗 底下 、 床 底下 、 不 放在 燈臺 上麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo. \t 有 一 道 河 . 這 河 的 分 汊 、 使 神 的 城 歡 喜 . 這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija. \t 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國 . 多 處 必 有 餓 荒 、 地 震"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taemanoja y egso sija gui oriyan Jerusalem, taegüijeja si Jeova gui oriyan y taotaoña sija, desde pago para taejinecog. \t 眾 山 怎 樣 圍 繞 耶 路 撒 冷 、 耶 和 華 也 照 樣 圍 繞 他 的 百 姓 、 從 今 時 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao. \t 不 知 不 覺 洪 水 來 了 、 把 他 們 全 都 沖 去 . 人 子 降 臨 也 要 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus: Guajo pot juisio mamaela yo güine gui jilo y tano, para y ti manmanlilie, ufanmanlie; ya y manmanlie, ayo sija ufanbachet. \t 耶 穌 說 、 我 為 審 判 到 這 世 上 來 、 叫 不 能 看 見 的 、 可 以 看 見 . 能 看 見 的 、 反 瞎 了 眼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaanejo desde y pinatgonjo, ni y finenana gui entre y nasionjo yan guiya Jerusalem, todo y Judios tumungo. \t 我 從 起初 在 本 國 的 民中 、 並 在 耶路撒冷 、 自幼 為 人 如何 、 猶太 人 都 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 18 26800 ¶ Ya anae jalie si Jesus y linajyan taotao gui oriyaña, manago na ufanmalag y otro banda y sadog. \t 耶 穌 見 許 多 人 圍 著 他 、 就 吩 咐 渡 到 那 邊 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYONAE si Agripa ilegña as Pablo: Jupetmite jao na uncuentos pot jago namaesa. Ayonae si Pablo jaestira mona y canaeña ya manope pot güiya namaesa. \t 亞基 帕對 保羅說 、 准 你 為 自己 辯明 。 於是 保羅 伸手 分訴說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Lajin taotao mato para ualigao, yan usatba y manmalingo. \t 人子來 、 為要 尋找 拯救 失喪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya y mina tres na biaje: Simon, lajin Juan, unguflie yo? Ninatriste si Pedro na sinangane güe asta tres biaje: Unguflie yo? ya ilegña nu güiya: Señot, jago tumungo todosija: jago tumungo na juguflie jao. Ylegña nu güiya si Jesus: Pasto y gajo quinilo. \t 第三 次 對他說 、 約翰 的 兒子 西門 、 你 愛 我 麼 。 彼得 因 為耶穌 第三 次 對他說 、 你 愛我麼 、 就 憂愁 、 對耶穌說 、 主阿 、 你是無 所 不 知 的 、 你 知道 我 愛你 。 耶穌說 、 你 餧養 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們 要 稱 謝 萬 主 之 主 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 3 29170 ¶ Sa si Herodes esta jacone si Juan, ya jagode, ya japolo gui calaboso, pot si Herodias, asaguan Felipe y cheluña. \t 起先 希 律為 他 兄弟 腓力 的 妻子 希羅底 的 緣故 、 把 約翰 拿住 鎖 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova. \t 知 道 向 你 歡 呼 的 、 那 民 是 有 福 的 。 耶 和 華 阿 、 他 們 在 你 臉 上 的 光 裡 行 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo. \t 你 從 世上 賜給 我 的 人 、 我 已 將 你 的 名 顯明與 他 們 . 他 們本 是 你 的 、 你 將 他 們賜給 我 、 他 們 也 遵守 了 你 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na ujaalog: Pot y jilata na utagana; y labiosta iyota: jaye siña señot gui jilota? \t 他 們曾說 、 我 們 必能 以 舌頭得勝 . 我 們 的 嘴唇 是 我 們自己 的 . 誰能 作 我 們 的 主 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu sija si Jesus: Famaguon, guaja jamyo jafa para incano? Manope güe: Taya. \t 耶穌就對 他 們說 、 小子 、 你們有喫 的 沒有 。 他 們 回答 說 、 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Unlie y linayan taotao na machichiguetjao, ya ilegmo: Jaye pumachayo? \t 門徒 對 他 說 、 你 看 眾人 擁擠 你 、 還說誰 摸 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova. \t 給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui atadogña ninadespresiao ni y taotao áplacha, lao y maañao as Jeova jaonra: y manjula para dañoña namaesa ya ti jatolaeca. \t 他 眼中 藐 視匪類 、 卻尊重 那 敬畏 耶和華 的 人 . 他發了誓 、 雖然 自己 喫虧 、 也不 更改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ALEPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu sija si Jesus: Famaguon, guaja jamyo jafa para incano? Manope güe: Taya. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 小 子 、 你 們 有 喫 的 沒 有 。 他 們 回 答 說 、 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y yugojo gui jilomiyo, ya infaneyag guiya guajo, sa guajo manso yan umitde gui corasonjo; ya infanmañoda descanso para y antinmiyo. \t 我心裡 柔和 謙卑 、 你 們當負 我 的 軛 、 學 我 的 樣式 、 這樣 、 你 們心裡 就 必得 享 安息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta: \t 他 們 回答 說 、 在 猶太 的 伯利恆 . 因為 有 先知記 著說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae? \t 在 這裡 有 一 個 孩童 、 帶著 五 個大麥餅 、 兩條魚 . 只是 分給這許 多 人 、 還算 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umatungo guiya jamyo mañelo lalaje, na pot este na taotao na mapredidica guiya jamyo y inasiin y isao: \t 所 以 弟 兄 們 、 你 們 當 曉 得 、 赦 罪 的 道 是 由 這 人 傳 給 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos. \t 及至 人 睡覺 的 時候 、 有仇 敵來 、 將 稗子 撒在 麥子裡 、 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo inpine Ayo y Santos yan Tunas, yan ingagagao na infanmanae un taotao ni y pegno; \t 你 們 棄 絕 了 那 聖 潔 公 義 者 、 反 求 著 釋 放 一 個 兇 手 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya. \t 神說 、 我 使 你 的 肩得 脫重擔 、 你 的 手 放下 筐子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo. \t 我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mato si Jesus yan sija gui güetta na mafanaan Gethsemane, ya ilegña ni disipuluña sija: Fanmatachong güine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae güije guato. \t 耶穌 同 門徒 來到 一 個 地方 、 名 叫客 西馬尼 、 就 對 他 們說 、 你 們 坐在 這裡 、 等 我 到 那邊 去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta qui y otro ray cajulo, ya ti jatungo si José. \t 直 到 有 不 曉 得 約 瑟 的 新 王 興 起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija. \t 我 向 你 呼籲 、 求 你 救我 . 我 要 遵守 你 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin infatinas mauleg ni y fumamamauleg jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jafatitinasja taegüenao. \t 你 們若 善待 那 善待 你 們 的 人 、 有 甚麼 可 酬謝 的 呢 . 就是 罪人 也是 這樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja. \t 看哪 、 眾王會合 、 一 同 經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina fanbela todo tiempo, ya infanmanaetae, ya para infansiña manescapa ni todo estesija y ni ufanmato, yan para infanojgue gui menan y Lajin taotao. \t 你 們 要 時 時 儆 醒 、 常 常 祈 求 、 使 你 們 能 逃 避 這 一 切 要 來 的 事 、 得 以 站 立 在 人 子 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto. \t 他 丈夫 約瑟 是 個義人 、 不 願意 明明 的 羞辱 他 、 想要 暗暗 的 把 他 休 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Yaguin y taotao ilegña ni tataña pat nanaña: Y Cotban (cumequeilegña y ninae) na jago umaprobecha pot guajo, güiya sumaga libre. \t 你 們倒說 、 人 若 對 父母 說 、 我 所 當奉給 你 的 、 己經 作 了 各 耳 板 ( 各 耳板 、 就是 供獻 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y ramas guiya guajo nu y taetinegcha, janajanao; ya todo ayo y ramas nu y gaetinegcha, janagasgas, para umegae tinegchaña. \t 凡屬 我 不 結 果子 的 枝子 、 他 就 剪去 . 凡結 果子 的 、 他 就 修理 乾淨 、 使 枝子 結果子 更多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ADAJE yo, O Yuus: sa iya jago nae gaegue y inangococo. \t 〔 大 衛 的 金 詩 。 〕 神 阿 、 求 你 保 佑 我 、 因 為 我 投 靠 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mangaegue gui Salamina, japredica y sinangan Yuus gui sinagogan y Judiosija: ya mañisijaja locue yan si Juan ni y sumesetbe sija. \t 到 了 撒 拉 米 、 就 在 猶 太 人 各 會 堂 裡 傳 講 神 的 道 . 也 有 約 翰 作 他 們 的 幫 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Nicodemo manope ya ilegña: Jafa muna siña este? \t 尼 哥 底 母 問 他 說 、 怎 能 有 這 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan Phrygia, yan Pamfilia, yan Egipto, yan iya Libia ni y gaegue gui otro bandan Sirene, yan y manaotao juyong guiya Roma, Judio sija yan proselitos, \t 弗呂家 、 旁 非 利亞 、 埃及 的 人 、 並 靠近 古 利奈 的 呂彼亞 一 帶 地方 的 人 、 從羅馬來 的 客 旅 中 、 或是 猶太人 、 或是 進猶 太 教 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Dichoso y Ray ni y mato pot y naan y Señot: pas gui langet, yan minalag guiya jululo. \t 說 、 奉 主名 來 的 王 、 是 應當稱頌 的 . 在 天上 有 和平 、 在 至高 之 處 有 榮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Herodes, ilegña: Este si Juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija. \t 希律 聽見 、 卻說 、 是 我 所斬 的 約翰 、 他 復活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 38 25890 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, \t 你 們 聽 見 有 話 說 、 『 以 眼 還 眼 、 以 牙 還 牙 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jiloña. \t 孩 子 漸 漸 長 大 、 強 健 起 來 、 充 滿 智 慧 . 又 有 神 的 恩 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tunas gui didide, tunasja locue gui megae; ya y ti tunas gui didide, ti tunasja locue gui megae. \t 人 在 最 小 的 事 上 忠心 、 在 大事 上 也 忠心 . 在 最 小 的 事 上 不 義 、 在 大事 上 也 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña: Pologüe namaesa. Jafaja na inatbororota güe? Mauleg finatinasña nu guajo. \t 耶穌說 、 由 他罷.為甚麼難為 他 呢 . 他 在 我 身上 作 的 是 一 件 美事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti maresibe güe, sa y mataña meton para ujananao para Jerusalem. \t 那 裡 的 人 不 接 待 他 、 因 他 面 向 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 44 29000 ¶ Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan. \t 天國 好像 寶貝 藏在 地裡 . 人 遇見 了 、 就 把 他 藏起來.歡歡 喜 喜 的 去變賣 一切 所有 的 、 買這 塊地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye; \t 人子 要 差遺 使者 、 把 一切 叫人 跌倒 的 、 和 作惡 的 、 從他 國裡 挑出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Dalalag yo ya junafanpescadot taotao jamyo. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 來 跟 從 我 、 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Achogja todos maninefende; lao guajo aje. \t 彼 得 說 、 眾 人 雖 然 跌 倒 、 我 總 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y siete, ti mapolo semiyañijo; despues di todos, matae y palaoan locue. \t 那 七 個 人 都 沒 有 留 下 孩 子 . 末 了 、 那 婦 人 也 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. O antijo, alaba si Jeova. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 我 的 心 哪 、 你 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye: y taelaye ti usaga guiya jago. \t 因為 你 不 是 喜悅惡 事 的 神 . 惡人 不 能 與 你 同居"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan. \t 我的心 被 傷 、 如草 枯乾 、 甚至 我 忘記喫飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita? \t 於是 彼得說 、 這些 人 既 受 了 聖靈 、 與 我 們一樣 、 誰能 禁止 用水 給 他 們施 洗呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo. \t 我 的 凌 辱 、 終 日 在 我 面 前 我 臉 上 的 羞 愧 、 將 我 遮 蔽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO sija na jaane, mato si Juan Bautista ya sumetmon gui desierton Judea, \t 那 時 、 有 施 洗 的 約 翰 出 來 、 在 猶 太 的 曠 野 傳 道 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae malofan talo didide mona, jalie si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, na manestaba locue gui batco na jalememenda y laguañija. \t 耶 穌 稍 往 前 走 、 又 見 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 、 在 船 上 補 網"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya mamananagüe gui guimayuusñija, ya ninafanonra nu y todo. \t 他 在各會堂裡 教訓人 、 眾人 都 稱讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tatanmame manmanadodora güine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion. \t 我 們 的 祖宗 在 這山 上 禮拜 . 你們倒說 、 應當禮 拜 的 地方 是 在 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya. \t 他 將海變成 乾地 . 眾民 步行 過河 . 我 們在 那 裡 因 他 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas y inetnon, janajanao y patgon na taotao, ya jaencatga, na chaña sumangangane ni jaye na taotao na ninatungo güe ni este na güinaja. \t 於是 千 夫 長 打發 少年人 走 、 囑咐 他 說 、 不 要 告 訴人 你 將這 事 報給 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Mano nae gaegue jinengguenmiyo? Ya sija manmaañao ya ninafanmanman, ilegñija uno yan otro: Jaye este, na asta y manglo yan y janom jatago ya maoosgueja? \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 的 信心 在 那 裡 呢 . 他 們又懼怕 、 又 希奇 、 彼此 說 、 這到底 是 誰 、 他 吩咐風 和 水 、 連風 和 水 也 聽從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na jungogyo ni y cariñoso na güinaeyamo gui egaan; sa jagoja nae juangocoyo: natungoyo ni y chalan anae para jufamocat; sa jujatsa julo y antijo guiya jago. \t 求你 使 我 清晨 得聽 你 慈愛 之 言 、 因我 倚靠 你 . 求你 使我 知道 當行 的 路 、 因我 的 心 仰望 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fañaga güije na guma, fañocho yan infanguimen todo y manmanaenmiyo; sa y machochoeho ufanmerese nu y apasña. Chamiyo fanjajanao guma pot guma. \t 你 們 要 住 在 那 家 、 喫 喝 他 們 所 供 給 的 . 因 為 工 人 得 工 價 、 是 應 當 的 。 不 要 從 這 家 搬 到 那 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ecungog: Estagüe y tatanom na jumuyong para ufananom. \t 你 們聽阿.有一個撒種 的 . 出去 撒種"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Yuus jamyo nii raenon tano; O canta tinina para y Señot. Sila. \t 世上 的 列國阿 、 你 們 要 向 神 歌唱 . 願 你 們歌頌主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo. \t 對他們說 、 凡為 我 名 接待這 小孩子 的 、 就是 接待 我 . 凡 接待 我 的 、 就是 接待 那 差 我 來 的 . 你 們中間 最 小 的 、 他 便 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye. \t 有 火 在 他 們 的 黨 中 發 起 、 有 火 焰 燒 燬 了 惡 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña ni palaoan: Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas. \t 耶 穌 對 那 女 人 說 、 你 的 信 救 了 你 、 平 平 安 安 的 回 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo. \t 耶 穌 出 了 聖 殿 、 正 走 的 時 候 、 門 徒 進 前 來 、 把 殿 宇 指 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho; \t 那 僕人 若 心裡說 、 我的主人 必來得遲 . 就 動手 打僕 人和 使女 、 並且 喫 喝醉酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae puenge, jalie si Pablo un vision, na un taotao Masedonia, tumotojgue güije ya gumagagao güe ilegña: Mamaela mague guiya Masedonia ya unayudajam. \t 在 夜 間 有 異 象 現 與 保 羅 . 有 一 個 馬 其 頓 人 、 站 著 求 他 說 、 請 你 過 到 馬 其 頓 來 幫 助 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña si Pablo: Ti jutungo, mañelo cao güiya y magas na pale: sa esta matugue, Chamo sumasangan taelaye gui magalajen y tanomo. \t 保 羅 羅 說 、 弟 兄 們 、 我 不 曉 得 他 是 大 祭 司 . 經 上 記 著 說 、 『 不 可 毀 謗 你 百 姓 的 官 長 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija. \t 諸天 藉 耶和華 的 命 而 造 、 萬象 藉 他 口中 的 氣而成"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago. \t 〔 困 苦 人 發 昏 的 時 候 、 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 、 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 23 54340 ¶ Ya, güiya gaegue guiya Jerusalem gui pascua, y jaane ni guipot, ya megae manmanjonggue ni naanña, anae malie sija y señatña sija ni jafatinas. \t 當耶穌 在 耶路撒冷 過 逾越節 的 時候 、 有 許多 人 看 見 他 所 行 的 神蹟 、 就 信 了 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 33 44570 ¶ Ya ilegñija nu güiya: Y disipulon Juan manayuyunat megae na biaje, ya jafatitinas tinayuyut; parejoja yan y disipulon Fariseo sija; ya iyoco mañochocho yan manguiguimen? \t 他 們說 、 約翰 的 門徒 屢次 禁食 祈禱 、 法 利賽人 的 門徒 也是 這樣 . 惟獨 你 的 門徒 又 喫又喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion. \t 耶路撒冷 阿 、 你 要 頌讚 耶和華 . 錫安 哪 、 你 要 讚美 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y disipuluña sija mafaesen güe ya ilegñija: Jafa nae na ilegñija y escriba sija na si Elias ufato finena? \t 門徒 問耶穌說 、 文士 為 甚 麼說 以利 亞必須 先來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo. \t 不要 叫 受 欺壓 的 人 蒙羞 回去 . 要 叫 困苦 窮乏 的 人 讚美 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 34 27680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada. \t 你 們 不 要 想 我 來 、 是 叫 地上 太平 . 我 來 、 並 不 是 叫 地上 太平 、 乃 是 叫 地上 動 刀兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ninámanman ni ti manmanjongguenñija; ya malilicue gui y sengsong sija mananagüe. \t 他 也 詫 異 他 們 不 信 、 就 往 周 圍 鄉 村 教 訓 人 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y sinangan Jesus ni jasangan, janamatungo jafa na finataeña nae umatae. \t 這要 應驗 耶穌所說 、 自己 將 要 怎樣 死 的 話了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus: Adaje ya chamo fañangangane ni jaye; lao falag y pale ya unfanue nu jago, ya unchule y ninae ni manago si Moises para testimonioñija. \t 耶穌對 他 說 、 你 切不可告訴人 . 只要 去 把 身體給 祭司 察看 、 獻上 摩西 所 吩咐 的 禮物 、 對眾 人 作 證據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya mapos, ya jatutujon munamatungo, yan janagosmamta y checho; pot este, si Jesus ti siña jumalom matungo nu güiya gui siuda; lao sumasagaja gui sumanjiyong gui lugat desierto sija, ya manmato guiya güiya guinin todo y patte sija. \t 那人 出去 、 倒說許 多的話 、 把 這 件 事 傳揚開 了 、 叫 耶穌 以 後 不得再 明明 的 進城 、 只好 在外 邊曠 野地方 . 人從 各 處 都 就 了 他來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Yuus minamalag güe guiya güiya; ya enseguidas unamalag güe. \t 神要 因 自己 榮耀 人子 、 並且 要 快快 的 榮耀他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie, ilegña nu sija: Janao ya infanue y mamale nu jamyo. Ya susede anae manjajanao, manjuyong mangasgas. \t 耶穌 看見 、 就 對 他 們說 、 你 們去 把 身體給 祭司 察看 。 他 們去 的 時候 就 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot güiya. \t 但 法利 賽 人和 律法 師 、 沒有 受 過約翰 的 洗 、 竟 為 自己 廢棄 了 神 的 旨意 。 〔 二十九三十兩節 或 作眾 百姓 和 稅吏 聽見 了 約翰 的 話就 受 了 他 的 洗便 以 神為義 但 法利 賽 人和 律法 師 不 受 約翰 的 洗 竟 為 自己 廢棄 了 神 的 旨意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 16 68540 ¶ Ya mientras manninanangga as Pablo guiya Atenas, calamten y espirituña gui sanjalomña anae jalie y siuda na bula y idolos. \t 保 羅 在 雅 典 等 候 他 們 的 時 候 、 看 見 滿 城 都 是 偶 像 、 就 心 裡 著 急"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge. \t 人 出 去 作 工 、 勞 碌 直 到 晚 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jajasojit gui managpapata: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 顧念 我 們在 卑微 的 地步 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute. \t 他 們說 、 摩西 許 人 寫 了 休書 便 可以 休妻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija. \t 然而 他 聽見 他 們 哀告 的 時候 、 就 眷顧 他 們的 急難日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ileco: Estagüe na matoyo: gui finalulon y leblo nae esta matugue pot guajo. \t 那 時 我 說 、 看 哪 、 我 來 了 . 我 的 事 在 經 卷 上 已 經 記 載 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo. \t 任 憑 他 們 罷 . 他 們 是 瞎 眼 領 路 的 . 若 是 瞎 子 領 瞎 子 、 兩 個 人 都 要 掉 在 坑 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y disipulo sija jatungo na mansinangane sija as Juan Bautista. \t 門徒 這纔 明白 耶穌 所 說 的 、 是 指 著 施洗 的 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean, O Señot, unlalalo para taejinecog? ya y inigomo sinenggue taegüije y guafe? \t 耶 和 華 阿 、 這 到 幾 時 呢 . 你 要 動 怒 到 永 遠 麼 . 你 的 憤 恨 要 如 火 焚 燒 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao. \t 我 也 要 在 君王 面前 、 論說 你 的 法度 、 並 不 至於 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumajanao, jababa y magagoñija gui chalan. \t 走的時候 、 眾人 都 把 衣服鋪 在 路上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae munjayan jatago si Jesus y dose disipuluña, jumanao para ufamanagüe, yan usetmom gui siudañija. \t 耶穌 吩咐 完 了 十二 個 門徒 、 就 離開 那 裡 、 往 各 城 去 傳 道教 訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jinanaoña guinin un punta gui langet, ya y linilicoña asta y uttimoña: ya taya jaye uatog ni y minaepeña. \t 他 從天這邊 出來 、 繞到天 那 邊 . 沒有 一 物 被 隱藏 不 得 它 的 熱氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ilegña: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo? \t 約 在 申初 、 耶穌 大 聲喊 著說 、 以利 、 以利 、 拉馬撒 巴 各 大 尼 . 就是說 、 我 的 神 、 我的神 、 為甚麼離 棄我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y ninaquepodong uno guine sija gui mandiquique ni jumonggue yo; mauleg para güiya, umagode gui agagaña un acho atutong, ya umayute gui jalom tase. \t 凡 使 這 信 我 的 一 個 小 子 跌 倒 的 、 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 扔 在 海 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan manafanmagong ayo sija y munafanachatsaga ni y espiritun áplacha. \t 還 有 被 污 鬼纏 磨 的 、 也 得 了 醫治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y rumesibe pot y naanjo uno ni manaegüine na famaguon, jaresibe yo, ya y rumesibe yo, ti guajo jaresibe, na y tumago yo. \t 凡為 我 名 、 接待 一 個像這 小孩子 的 就是 接待 我 . 凡 接待 我 的 、 不 是 接待 我 、 乃是 接待 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jumanao juyong gui tano y Chaldeosija, ya sumaga Charran: ya desde ayo, anae matae si tataña, ninamalofangüe as Yuus güine mague na tano anae mañasaga jamyo pago. \t 他 就 離開 迦勒 底 人 之 地 住在 哈蘭 . 他 父親 死 了 以後 、 神使 他 從 那 裡 搬到 你 們現 在 所住 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na taotao mapos, ya jasangane Judio sija na si Jesus ninamagong y chetnotña. \t 那 人 就 去 告 訴 猶 太 人 、 使 他 痊 愈 的 是 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag. \t 耶 和 華 阿 、 你 是 伸 冤 的 神 . 伸 冤 的 神 阿 、 求 你 發 出 光 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Betania jijot guiya Jerusalem, buente quince na estadio. \t 伯 大 尼 離 耶 路 撒 泠 不 遠 、 約 有 六 里 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan. \t 耶 穌 又 離 開 他 們 去 了 . 第 三 次 禱 告 、 說 的 話 還 是 與 先 前 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya profeta sin onraña lao y tanoñaja, yan entre y parientesña sija, ya y guimaña. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 大 凡 先 知 、 除 了 本 地 親 屬 本 家 之 外 、 沒 有 不 被 人 尊 敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen. \t 他 們 在 何 烈 山 造 了 牛 犢 叩 拜 鑄 成 的 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dangculo na pagyo mato gui tase ya y sajyan tinatampe nu y napo sija; ya güiya mamaegoja. \t 海 裡 忽然 起 了 暴風 、 甚至 船 被 波浪 掩 蓋.耶穌卻 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 16 35480 ¶ Ya mamomocat gui oriyan tasen Galilea, jalie si Simon, yan si Andres chelun Simon, na jayuyute y lagua gui tase, sa sija manpescadot. \t 耶穌順 著 加利利 的 海邊走 、 看 見西門 、 和 西門 的 兄弟 安得烈 、 在 海裡 撒網 . 他 們本 是 打 魚的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo? \t 所以 我 被 請 的 時候 、 就 不 推辭而來.現在 請問 、 你 們 叫 我 來 有 甚 麼 意思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pas ugaegue gui jalom y quelatmo, yan guinefsaga gui jalom palasyomo. \t 願 你 城中 平安 、 願 你 宮內興旺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus pot anão ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y jâgâña, taya linâlâ guiya jamyo. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 若 不 喫 人 子 的 肉 、 不 喝 人 子 的 血 、 就 沒 有 生 命 在 你 們 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui chumogüe y tinaelaye, ya satbayo gui manmejga na taotao sija. \t 求你 救我 脫離 作孽 的 人 、 和 喜愛流 人血 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ufamodong gui jilo y filon y espada, ya ufanmacone preso gui todo y nasion: ya Jerusalem umagacha papa ni y Gentiles, asta qui umacumple y tiempon y Gentiles. \t 他 們 要倒 在 刀下 、 又 被 擄到 各 國去 . 耶路撒冷 要 被 外邦人 踐踏 、 直 到 外邦人 的 日期 滿了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 6 44690 ¶ Ya susede y otro sabado, na jumalom gui guimayuus ya mamanagüe: ya estaba güije un taotao na anglo y agapa na canaeña. \t 又 有 一 個 安息日 、 耶穌進 了 會堂 教訓人 . 在 那裡 有 一 個 人 右手 枯乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija. \t 希律 拿 了 彼得 收 在 監裡 、 交付 四 班 兵丁 看守 、 每 班 四 個人 、 意思 要 在 逾越節 後 、 把 他 提出 來 、 當著 百姓 辦他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago. \t 他 們 同心 商議 、 彼此 結盟 、 要 抵擋你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mato gui disipuluña sija, ya ilegña: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estagüe na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija. \t 於是 來到 門徒 那裡 、 對 他 們說 、 現 在 你 們 仍然 睡 覺 安歇罷 。 〔 罷 或 作麼 〕 時候 到 了 、 人子 被 賣在 罪人 手裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao. \t 我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manope, ilegña nu sija: Nae sija mañija. Ya sija ilegñija nu güiya: Infanjanao ya infanmamajan pan pot dosientos na denario, para innae sija nañija? \t 耶穌 回答 說 、 你 們給 他 們喫罷 . 門徒說 、 我 們 可以 去 買 二十兩 銀子 的餅 、 給 他 們喫麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo. \t 我 必 速 速 逃 到 避 所 、 脫 離 狂 風 暴 雨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t 丟 在 火 爐 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Yaguin malagojao na uncabales, janao, ya unbende todo y güinajamo, ya unnae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet; ya maela dalalagyo. \t 耶穌說 、 你 若 願意 作 完全 人 、 可 去 變賣 你 所有 的 、 分給窮 人 、 就 必 有 財寶 在 天上 、 你還要來 跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo. \t 我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan. \t 無故恨 我 的 、 比我 頭髮還多.無理與 我 為仇 、 要 把 我 剪除 的 、 甚為強 盛 . 我 沒有搶奪 的 、 要 叫我 償還"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog y lajin y chelun Pablo y ninangganñiñija, mapos ya jumalom gui castiyo, ya jasangane si Pablo. \t 保 羅 的 外 甥 、 聽 見 他 們 設 下 埋 伏 、 就 來 到 營 樓 裡 告 訴 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ti y candet, lao mamaela para ufannae testimonio nu y candet. \t 他 不 是 那 光 、 乃 是 要 為 光 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo sija na Judios y ti manmanosgue, jasuug y anten y Gentil sija, para ufanmanjaso taelaye contra y mañelo. \t 但 那 不 順從 的 猶太人 、 聳動 外邦人 、 叫 他 們心裡惱 恨 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao despues di lâlâyo talo, ya cumajuloyo, jujanao esta y menanmiyo guiya Galilea. \t 但 我 復 活 以 後 、 要 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila. \t 你 的 忿怒 重壓 我 身 . 你 用 一切 的 波浪 困住 我 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye. \t 耶和華 是 公義 的 . 他 砍斷 了 惡人 的 繩索"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y enimiguja unnabira sija tate: manbasnag, ya manmalingo gui menamo. \t 我的仇敵轉 身 退去 的 時候 、 他 們 一 見 你 的 面 、 就 跌倒 滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Manoja na guma nae manjalom jamyo; fañaga güije, asta gui manjanao jamyo güije na lugat. \t 又 對 他 們 說 、 你 們 無 論 到 何 處 、 進 了 人 的 家 、 就 住 在 那 裡 、 直 到 離 開 那 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umacone mague un tatnero ni y mas yomog, ya umapuno ya tafañocho ya tafanmagof; \t 把 那 肥 牛 犢 牽 來 宰 了 、 我 們 可 以 喫 喝 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae sija managang ni y dangculo na inagangñija, yan jatampe y talanganñija, ya manmalago guato guiya güiya; \t 眾 人大 聲 喊叫 、 摀著 耳朵 、 齊心擁 上 前去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. \t 園 戶 拿 住 僕 人 。 打 了 一 個 、 殺 了 一 個 、 用 石 頭 打 死 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 38 28440 ¶ Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ilegñija: Maestro manmalagojam na inlie un señatmo. \t 當時 有 幾個 文士 和 法利 賽人 、 對耶穌說 、 夫子 、 我們願意 你 顯個 神蹟給 我 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago, sija na ujanafanmatachong todos pot mangachong gui jilo y manbetde na chaguan. \t 耶 穌 吩 咐 他 們 叫 眾 人 一 幫 一 幫 的 、 坐 在 青 草 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guseña malofan un cameyo gui matan y jaguja, qui ujalom un rico gui raenon Yuus. \t 駱 駝 穿 過 鍼 的 眼 、 比 財 主 進 神 的 國 、 還 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina nuebe na ora, janagosagang si Jesus ilegña: Eli, Eli, lama sabactani? cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa muna undingoyo? \t 申 初 的 時 候 、 耶 穌 大 聲 喊 著 說 、 以 羅 伊 、 以 羅 伊 、 拉 馬 撒 巴 各 大 尼 . 繙 出 來 、 就 是 我 的 神 、 我 的 神 、 為 甚 麼 離 棄 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija. \t 他 聚 集 海 水 如 壘 、 收 藏 深 洋 在 庫 房"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae sija janajanao y acho, Ya si Jesus tumalag julo ya ilegña: Tata, grasias junaejao sa guinin unjungog yo. \t 他 們 就 把 石 頭 挪 開 . 耶 穌 舉 目 望 天 說 、 父 阿 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 已 經 聽 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y yumute gumaña, pat cheluña laje, pat cheluña palaoan, pat tataña, pat nanaña, pat lajiña, pat tanoña pot y naanjo, ufanresibe cien biaje, ya umaereda ni y taejinecog na linâlâ. \t 凡 為 我 的 名 撇 下 房 屋 、 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 親 、 母 親 、 〔 有 古 卷 添 妻 子 〕 兒 女 、 田 地 的 、 必 要 得 著 百 倍 、 並 且 承 受 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injingog y ilegña: Juyulang este na templo, ni y mafatinas nu canae, ya y tres na jaane, janacajulo talo otro na ti finatinas canae. \t 我 們聽見 他 說 、 我 要 拆毀這 人手 所 造 的 殿 、 三日 內 就 另 造 一 座 不 是 人手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan japredica y ibangelio güije na siuda, yan mamadisipulo megae; tumalo guato Listra, yan Iconio, yan Antioquia, \t 對那 城裡 的 人 傳 了 福音 、 使 好些 人 作 門徒 . 就 回路 司 得 、 以 哥念 、 安提阿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamofefea ni y sendalo sija, manmato guiya güiya, ya mafanunue ni y binagle. \t 兵丁 也 戲弄 他 、 上前 拿醋 送給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y plinanta sija esta mayulang: jafa siña y manunas ujafatinas. \t 根基 若 毀壞 、 義人還 能 作 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia. \t 求 你 以 你 的 真理 引導 我 、 教訓 我 . 因為 你 是 救我 的 神 . 我 終日 等候 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras manotojgue y disipulo sija gui oriyaña, cumajulo ya jumalom gui siuda; ya y inagpaña güije, jumanao yan si Barnabé manmalag Derbe. \t 門 徒 正 圍 著 他 、 他 就 起 來 、 走 進 城 去 . 第 二 天 、 同 巴 拿 巴 往 特 庇 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao contodo este, sigueja di maaiisao trabia: yan ti majonggue y mamnamanman na chochoña. \t 雖 是 這 樣 、 他 們 仍 舊 犯 罪 、 不 信 他 奇 妙 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat. \t 你 們以為 我 來 、 是 叫 地上 太平麼 . 我 告訴 你 們 、 不 是 、 乃是 叫人 分爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig. \t 因 為假 基督 、 假 先知 、 將要 起來 、 顯大 神蹟 、 大 奇事 . 倘若 能行 、 連選 民 也 就 迷惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion: ya umagof yo gui satbasionmo. \t 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 美 德 . 我 必 在 錫 安 城 的 門 、 〔 城 原 文 作 女 子 〕 因 你 的 救 恩 歡 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo. \t 我 若 心 裡 注重 罪孽 、 主 必 不 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto. \t 〔 亞薩 的 訓誨詩 。 〕 我 的 民 哪 、 你 們要 留心 聽 我 的 訓誨 、 側耳聽 我 口中 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija. \t 所以 神 的 民歸 到 這裡 、 喝盡 了 滿杯 的 苦水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale. \t 凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. \t 有 求 你 的 、 就 給 他 . 有 向 你 借 貸 的 、 不 可 推 辭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta pupuenge, maconie güe megae na maninanite, ya janajanao guiya sija todo y anite pot y sinanganña, yan janafanjomlo todo y manmalango. \t 到 了 晚 上 、 有 人 帶 著 許 多 被 鬼 附 的 、 來 到 耶 穌 跟 前 、 他 只 用 一 句 話 、 就 把 鬼 都 趕 出 去 . 並 且 治 好 了 一 切 有 病 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña: O generasion na ti manjonggue, yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijita, ya jujasusungon jamyo? conieyo fan mague ni y lajimo. \t 耶穌說 、 噯 、 這 又 不 信 又 悖謬 的 世代 阿 、 我 在 你 們這裡 、 忍耐 你 們 、 要到 幾時 呢 . 將 你 的 兒子帶 到 這裡 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti manmajijila. \t 何 必 為 衣 裳 憂 慮 呢 . 你 想 野 地 裡 的 百 合 花 、 怎 麼 長 起 來 、 他 也 不 勞 苦 、 也 不 紡 線"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogjo bae janameton y manmanjonggue gui tano, para ufañaga sija guiya guajo: ya ayo y mamomocat gui cabales na jinanao, güiya siempre sumesetbeyo. \t 我 眼 要 看 國 中 的 誠 實 人 、 叫 他 們 與 我 同 住 . 行 為 完 全 的 、 他 要 伺 候 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dididija talo, y tano ti uliiyo; lao jamyo inliija yo; sa lâlâyo, ya infanlâlâja locue. \t 還有 不多 的 時候 、 世人 不 再看見 我 . 你 們卻 看見 我 . 因為 我 活著 、 你 們 也 要 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ray sija y inetnon sendalo falago chadig: ya güiya palaoan ni y sumasaga iya sija mafacae y inamot na güinaja. \t 統兵 的 君王 逃跑 了 、 逃跑 了 . 在家 等候 的 婦女 、 分 受 所 奪的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea, \t 耶穌 和 門徒 退到 海邊 去 . 有 許多 人 從加利利 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña gui corasonña: Si Yuus esta malefa: janaatog y mataña; taya nae jalie. \t 他 心 裡 說 、 神 竟 忘 記 了 . 他 掩 面 、 永 不 觀 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña; \t 他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 、 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 、 和 他 的 奇 事 、 並 他 口 中 的 判 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumupuno sija, sa trabia ti manmalelefa y taotaojo; chalapon sija pot y ninasiñamo; ya unchule sija papa, O Jeova, patangmame. \t 不 要 殺 他 們 、 恐 怕 我 的 民 忘 記 . 主 阿 、 你 是 我 們 的 盾 牌 . 求 你 用 你 的 能 力 使 他 們 四 散 、 且 降 為 卑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jafatinas locue taegüenao y publicano sija? \t 你 們若單愛那愛 你 們 的 人 . 有 甚麼賞賜 呢 . 就是 稅吏 不 也 是 這樣 行麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 12 53200 ¶ Ayonae cajulo si Pedro, ya malago asta y naftan: ya anae ñumejon ya jaatan jalom, jalilie y sabanasja gui un lugat, ya mapos güe iyasija ya ninamanman nu este y manmalofan. \t 彼 得 起 來 、 跑 到 墳 墓 前 、 低 頭 往 裡 看 、 見 細 麻 布 獨 在 一 處 、 就 回 去 了 、 心 裡 希 奇 所 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan. \t 無 故 恨 我 的 、 比 我 頭 髮 還 多 . 無 理 與 我 為 仇 、 要 把 我 剪 除 的 、 甚 為 強 盛 . 我 沒 有 搶 奪 的 、 要 叫 我 償 還"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña. \t 他 命 黑 暗 、 就 有 黑 暗 . 沒 有 違 背 他 話 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo guiya sija manmanjonggue, ya mandaña yan si Pablo yan Silas: yan y mandeboto na Griego un dangculon manada; ya ti didide na manmagas na famalaoan. \t 他 們中間 有些 人 聽了勸 、 就 附從 保羅 和 西拉.並有許多 虔敬 的 希利尼人 、 尊貴 的 婦女 也 不少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo na ti juguimen otro biaje ni y tinegcha ubas, asta qui ufato y raenon Yuus. \t 我 告訴 你 們 、 從今以 後 、 我 不 再 喝 這 葡萄汁 、 直 等 神 的 國來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja. \t 耶 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, jucanta ni y ninasiñamo; magajet, na jucanta agang ni y minaasemo yan ogaan; sa guinin jago y guimajo lumijing, yan y guinegüeco gui jaanen chinatsagaco. \t 但 我 要 歌 頌 你 的 力 量 、 早 晨 要 高 唱 你 的 慈 愛 . 因 為 你 作 過 我 的 高 臺 . 在 我 急 難 的 日 子 、 作 過 我 的 避 難 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjungog sija, manjajanao juyong uno yan uno, matutujon gui mansenbijo asta y manuttimo; ya si Jesus sumaga yan y palaoan ni y gaegue gui entalo. \t 他 們 聽 見 這 話 、 就 從 老 到 少 一 個 一 個 的 都 出 去 了 . 只 剩 下 耶 穌 一 人 、 還 有 那 婦 人 仍 然 站 在 當 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t 耶穌對 他 說 、 西門巴 約拿 、 你 是 有福 的 . 因 為這 不 是 屬血肉 的 指示 你 的 、 乃是 我 在 天上 的 父 指示 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo numanae y taelaye ni y dineseaña, O Jeova; chamo umayuyuda y taelaye jinasoña; na noseaja unafannaquilo maesa sija. Sila. \t 耶和華 阿 、 求 你 不 要 遂 惡人 的 心願 . 不 要 成就 他 們的計謀 、 恐怕 他 們自高 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet. \t 他 們 一 求 、 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 、 並 用 天 上 的 糧 食 、 叫 他 們 飽 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog este y disipulo sija, manpodong gui jilo matañija ya mangosmaañao. \t 門 徒 聽 見 、 就 俯 伏 在 地 、 極 其 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 願以色列 說 、 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano? \t 你 們若單請 你 弟兄 的 安 、 比 人 有 甚 麼長處 呢 . 就是 外邦人 不 也 是 這樣 行麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog. \t 困苦 的 百姓 、 你 必 拯救 . 高傲 的 眼目 、 你 必 使 他 降卑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho? \t 你 們 中 間 、 誰 有 兒 子 求 餅 、 反 給 他 石 頭 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo. \t 然 而 我 常 與 你 同 在 . 你 攙 著 我 的 右 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano. \t 父阿 、 現 在 求你 使我 同 你 享榮耀 、 就是 未有 世界 以先 、 我 同 你 所有 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe locue nu y sendalo sija, ilegñija: Ya jame, jafajam infatinas? Ya mansinangane: Chamiyo mumatratrata ni jaye ni infanmanchiguit, ya magof jamyo nu y apasmiyo. \t 又 有 兵丁問 他 說 、 我們當 作 甚麼 呢 。 約翰 說 、 不 要 以 強暴 待人 、 也 不要 訛詐 人 、 自己 有 錢糧 就 當 知足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mañaga güije megae na jaane, si Festo jadeclaraye si ray ni y causan Pablo, ilegña: Un taotao maprereso pot si Felix, \t 在 那 裡 住 了 多 日 、 非斯 都 將 保羅 的 事 告 訴王 、 說 、 這裡 有 一 個 人 、 是 腓力 斯 留在 監裡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut. \t 至於 犯法 的 人 、 必 一 同 滅絕.惡人終必 剪除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane! \t 當 那些 日子 、 懷孕 的 和 奶孩 子 的 有禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este. \t 從 他 鼻孔 冒煙 上騰 、 從 他 口中發 火焚燒.連炭 也 覂了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafangajujulo y asgon sija guinin y uttimon y tano; janalalamlam para uuchan; janachinile y manglo gui güinajaña. \t 他 使 雲霧從 地 極上騰 、 造電 隨雨而閃 、 從府庫 中 帶出 風來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus gui chago, malago, ya jaadora güe. \t 他 遠 遠 的 看 見 耶 穌 、 就 跑 過 去 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus. \t 哥尼流 定睛 看他 、 驚怕說 、 主阿 、 甚麼 事 呢 。 天使說 、 你 的 禱告 、 和 你 的 賙濟 、 達到 神 面前 已 蒙記 念 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaye y tiguang entre y tres, pot ayo y pedong gui entalo y manaque? \t 你 想這三個人 、 那 一 個 是 落在 強盜 手中 的 鄰舍 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corasonña. \t 馬 利 亞 卻 把 這 一 切 的 事 存 在 心 裡 、 反 復 思 想"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jago, Capernaum, ni y jagas manataquito jao asta y langet; unmayute jao papa sasalaguan; sa yaguin iya Sodoma nae mojon mafatinas todo ayo y mannamanman ni jagas mafatinas guiya jago, mangagaegueja mojon asta pago na jaane. \t 迦 百 農 阿 你 已 經 升 到 天 上 . 〔 或 作 你 將 要 升 到 天 上 麼 〕 將 來 必 墜 落 陰 間 . 因 為 在 你 那 裡 所 行 的 異 能 、 若 行 在 所 多 瑪 、 他 還 可 以 存 到 今 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni uno, guiya sija na mangaegue gui lamasa, tumungo pot jafa na umasangane. \t 同席 的 人 、 沒有 一 個 知道 為甚麼對 他 說這話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae linie ni y Señot ninamaase nu güiya, ya ilegña nu güiya: Chamo cumacasao. \t 主 看見 那 寡婦 就 憐憫 他 、 對他說 、 不要哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cada pupuenge, jumanao juyong gui siuda. \t 每 天 晚上 、 耶穌 出城 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo. \t 也 不 要 受 師 尊 的 稱 呼 . 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 師 尊 、 就 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel. \t 但 你 是 聖 潔 的 、 是 用 以 色 列 的 讚 美 為 寶 座 的 。 〔 寶 座 或 作 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo. \t 不 要 丟 棄 我 、 使 我 離 開 你 的 面 . 不 要 從 我 收 回 你 的 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet. \t 耶穌對 他 說 、 你 說 的 是 . 然而 我 告訴 你 們 、 後來 你 們要 看 見 人子 、 坐在 那 權 能者 的 右邊 、 駕著 天上 的 雲降臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija. \t 聖所 中 一切 雕刻 的 、 他 們現 在 用 斧子 錘子 打壞了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüenao tinagoña si Yuus nu jita, ilegña: Jupolo jamyo para candet y Gentiles, na jamyo siña para satbasion asta y uttimon patte y tano. \t 因 為 主 曾 這 樣 吩 咐 我 們 說 、 『 我 已 經 立 你 作 外 邦 人 的 光 、 叫 你 施 行 救 恩 直 到 地 極 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Janao fagase jao gui estanque Siloe (Ya cumequeilegña, tinago). Enao mina maposgüe ya fagase güe, ya anae tumalo guato este manlie. \t 對他說 、 你 往西 羅亞 池子 裡 去 洗 、 ( 西羅亞繙 出來 、 就是 奉 差遣 ) 他 去 一 洗 、 回頭 就 看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatalo tumago y mina tres na tentago: ya manaerida, ya mayute juyong. \t 又打發 第三 個 僕人 去 . 他 們也 打傷 了 他 、 把 他 推出 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanbela, yan infanmanaetae; para chamiyo fanjajalom gui tentasion: Y Espiritu magajet na malago; lao y catne echecho. \t 總要 儆醒 禱告 、 免得 入 了 迷惑 . 你 們心靈 固然 願意 、 肉體 卻軟 弱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone güe guato gui as Areopago, ilegñija. Siñajam intingo este y nuebo na finanagüe ni y unsasangan? \t 他 們 就 把 他 帶到 亞略 巴 古說 、 你 所 講 的 這新道 、 我 們 也 可以 知道 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasanganejam ni y liniiña ni y angjet ni y tumotojgue gui jalom gumaña, ya jaftaemano ilegña nu güiya: Fanago taotao para Joppe, ya uncone si Simon ni y apiyiduña Pedro; \t 那 人 就 告 訴 我 們 、 他 如 何 看 見 一 位 天 使 、 站 在 他 屋 裡 、 說 、 你 打 發 人 往 約 帕 去 、 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña jafatinas güije jafa na námanman, na japolo y canaeña gui jilo palo manmalango sija, ya janajomlo. \t 耶穌 就 在 那 裡 不得行 甚麼異 能 、 不 過 按手 在 幾個 病人 身上 、 治好 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo. \t 山 中 的 飛 鳥 、 我 都 知 道 . 野 地 的 走 獸 、 也 都 屬 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y güinaja jaentrega yo si Tata; ya taya tumungo y Lajiña na si Tataja: ni taya tumungo, si Tata na y lajiñaja, ya ayoja y lajiña malagoña unafanungo. \t 一 切 所 有 的 、 都 是 我 父 交 付 我 的 . 除 了 父 、 沒 有 人 知 道 子 . 除 了 子 和 子 所 願 意 指 示 的 、 沒 有 人 知 道 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mumegae y piniteñija ni tumolaeca si Jeova pot otro Yuus: ti juofrese ni y inefreseñija na jâgâ, ni juchule y naanñija gui labiosso. \t 以 別 神 代 替 耶 和 華 的 、 〔 或 作 送 禮 物 給 別 神 的 〕 他 們 的 愁 苦 必 加 增 。 他 們 所 澆 奠 的 血 我 不 獻 上 、 我 嘴 唇 也 不 提 別 神 的 名 號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova anae guaja delubio matachong calang un ray; magajet na matatachong si Jeova calang ray na taejinecog. \t 洪水泛濫 之 時 、 耶和華 坐 著為王 . 耶和華 坐 著 為王 、 直到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA todo y linajyanñija mangajulo, ya macone asta as Pilatos. \t 眾 人 都 起 來 、 把 耶 穌 解 到 彼 拉 多 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao muna y Judio sija manamanman ya ilegñija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag? \t 猶太 人 就 希奇說 、 這個 人沒 有 學過 、 怎 麼 明白 書呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jufatinas este locue guiya Jerusalem; ya megae na mañantos jupreso, anae manresibeyo ninasiña guinin y magas mamale; ya anae para ufanmapuno, junae vosso contra sija. \t 我 在 耶 路 撒 冷 也 曾 這 樣 行 了 . 既 從 祭 司 長 得 了 權 柄 、 我 就 把 許 多 聖 徒 囚 在 監 裡 . 他 們 被 殺 、 我 也 出 名 定 案"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova janamagof güe gui taotaoña: güiya janagatbo y manmanso ni y satbasion. \t 因 為 耶 和 華 喜 愛 他 的 百 姓 . 他 要 用 救 恩 當 作 謙 卑 人 的 妝 飾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae jao taemanoja y minalago y corasonmo, ya cumple todo y pinagatmo. \t 將 你 心 所 願 的 賜 給 你 、 成 就 你 的 一 切 籌 算"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na jaane, ayo y gaegue gui jilo guma ya y güinajaña gaegue gui jalom guma, chaña tumutunog ya uchule; parejoja locue yan y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate. \t 當 那 日 、 人 在 房 上 、 器 具 在 屋 裡 、 不 要 下 來 拿 . 人 在 田 裡 . 也 不 要 回 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo. \t 我 要 論到 耶和華 說 、 他 是 我 的 避難所 、 是 我 的 山寨 、 是 我 的 神 、 是 我 所 倚靠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda. \t 得 著 生命 的 、 將要 失喪 生命 . 為我 失喪 生命 的 、 將 要 得 著 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mamodong y manmamatitinas ni y taelaye: sija manmachoneg ya ti siña ufangajulo. \t 在 那 裡 作孽 的 人 、 已 經仆倒 . 他 們被 推倒 、 不 能 再起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 14 33390 ¶ Sa uguaja parejo yan un taotao ni jumanao chago na tano, ya jaagang antes y tentagoña sija, ya jaentrega sija ni güinajaña. \t 天 國 又 好 比 一 個 人 要 往 外 國 去 、 就 叫 了 僕 人 來 、 把 他 的 家 業 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macone guato gui as Jesus: ya japolo y magagoñija gui jilo y patgon bulico, ya manmaudae si Jesus, \t 他 們 牽 到 耶 穌 那 裡 、 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 、 扶 著 耶 穌 騎 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Caefas manae consejo ni y Judio sija, na janesisita un taotao para umatae pot y taotao sija. \t 這該亞法 、 就 是 從前 向猶 太 人 發議論說 、 一 個 人 替 百姓 死 是 有益的 那位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin manninae sija locue as Yuus y ninae, taegüije y janaejit anae jumongguejit y Señot Jesucristo, ya jayeyo na siña jucontra si Yuus? \t 神 既 然 給 他 們 恩 賜 、 像 在 我 們 信 主 耶 穌 基 督 的 時 候 、 給 了 我 們 一 樣 、 我 是 誰 、 能 攔 阻 神 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dichoso y ti sumasoda lugat para umatompo guiya guajo. \t 凡 不 因 我 跌 倒 的 、 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong. \t 你 們 也 是 如此 、 在 人前 、 外面 顯出 公義來 、 裡面 卻裝滿 了 假 善 和 不法 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ti jumajame, contrariujo güe; ya y ti rumecoje güe guiya guajo, güiya umachalapon. \t 不 與 我 相 合 的 、 就 是 敵 我 的 、 不 同 我 收 聚 的 、 就 是 分 散 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña. \t 願強 暴 的 債主 牢籠 他 一切 所有 的 . 願 外人 搶 他 勞碌 得 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jucantaye jao ni y nuebo na canta, O Yuus: y guitala, ni y dies cuetdasña nae jucantaye jao ni y alabansa sija. \t 神阿 、 我 要 向 你唱 新歌 . 用 十絃瑟 向 你 歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo? \t 我 往那 裡 去 躲避 你 的 靈 . 我 往那 裡 逃 躲避 你 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray ujaope ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, taemanoja na y infatinas ni uno güine gui mandiquique na mañelujo, infatinasja locue nu guajo. \t 王 要 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 這些 事 你 們既 作在 我 這 弟兄 中 一 個 最 小 的 身上 、 就是 作在 我 身 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija enseguidas janadangculo inagangñija, ya magagao na umaatane gui quiluus. Ya y inagangñija mangana. \t 他 們大聲 催逼 彼 拉 多 、 求 他 把 耶穌釘 在 十字架 上 。 他們 的 聲音 就 得了勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo Israel ya umagof ni y fumatinas güe: polo y famaguon Sion ya ufanmagof ni y Rayñija. \t 願以色列 因 造 他 的 主歡喜 . 願錫 安 的 民 、 因 他 們的王 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaayuda si Israel tentagoña, para ufanjaso y miñaase, \t 他 扶 助 了 他 的 僕 人 以 色 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ufato y jaane sija, na y nobio umanajanao guiya sija; ya ayo sija na jaane nae ufanayunat. \t 但 日 子 將 到 、 新 郎 要 離 開 他 們 、 那 日 他 們 就 要 禁 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jujungog y dinisonran y lajyayan: minaañao sija gui todo oriya: anae manafaesen entresija contra guajo, ya majasusuye para umacone y antijo. \t 我 聽見 了 許多 人 的 讒謗 、 四 圍 都 是 驚嚇 . 他 們一同 商議 攻 擊 我 的 時候 、 就 圖謀 要害 我 的 性命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Na nesesita na y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija ni manisao, y umaatane gui quiluus, ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t 說 、 人 子 必 須 被 交 在 罪 人 手 裡 、 釘 在 十 字 架 上 、 第 三 日 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato si Pedro Jerusalem, managuaguat yan ayo sija y manmansirconsisida, \t 及至 彼得 上 了 耶路撒冷 、 那些 奉 割禮 的 門徒 和 他 爭辯說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 阿 、 這 要 到 幾 時 呢 . 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 . 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 、 要 到 幾 時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finenana machule guato as Annas; sa güiya y suegron Caefas, na magasja na pale güije na año. \t 先 帶 到 亞 那 面 前 . 因 為 亞 那 是 本 年 作 大 祭 司 該 亞 法 的 岳 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane. \t 受 膏 者 說 、 我 要 傳 聖 旨 . 耶 和 華 曾 對 我 說 、 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 32 33060 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan. \t 你 們 可以 從 無花果 樹學個 比方 . 當樹 枝發嫩 長葉 的 時候 、 你 們 就 知道 夏天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan estesija, ya despues di este ilegña nu sija: Lasaro, amigonmame maego: ya bae janao para uyayajo gui maegoña. \t 耶穌說 了 這話 、 隨後對 他 們說 、 我們 的 朋友 拉撒路 睡了 、 我 去 叫醒 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. \t 陰間 的 繩索纏繞 我 . 死亡 的 網羅臨 到 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae malie ni disipuluña sija, ninafanlalalo, ya ilegñija: Jafa na jagagasta este? \t 門徒 看見 、 就 很 不喜悅 、 說 、 何用 這樣 的 枉費呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 27 40980 ¶ Ya si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo infaninefende pot guajo; sa esta matugue: Bae jupanag y pastot, ya y quinilo sija ufanmachalapon. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 都 要 跌 倒 了 . 因 為 經 上 記 著 說 、 『 我 要 擊 打 牧 人 、 羊 就 分 散 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y manmapetsigue pot causa y tininas; sa uiyonñija y raenon langet. \t 為 義 受 逼 迫 的 人 有 福 了 . 因 為 天 國 是 他 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion. \t 他 記念 他 的 約 、 直 到 永遠 、 他 所 吩咐 的話 、 直 到 千 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo. \t 耶穌 出 了 聖殿 、 正 走 的 時候 、 門徒 進前來 、 把 殿宇 指給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao na jucone jamyo para testigo pago na jaane, na guajo gasgasyo guinin todo y jâgâ y taotao sija. \t 所 以 我 今 日 向 你 們 證 明 、 你 們 中 間 無 論 何 人 死 亡 、 罪 不 在 我 身 上 。 〔 原 文 作 我 於 眾 人 的 血 是 潔 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo. \t 惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña: Locue esta matugue, chamo tietienta y Señot, Yuusmo. \t 耶穌對 他 說 、 經上 又 記著說 、 『 不 可 試 探主 你 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalago ya japrepara sija, sin y linachijo; fagmata, ya unayudayo, ya unlie. \t 我 雖然 無過 、 他 們豫備 整 齊 、 跑來攻擊 我 . 求你 興起 鑒察 、 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pineloñija y palo guiya sija, sa si Judas na gaebetsa, na si Jesus sumangane: Fajan y güinaja na mannesesitajit para y guipot; pat ufanmanae y mamobble. \t 有 人 因 猶大 帶 著 錢囊 、 以 為耶穌 是 對他說 、 你 去 買 我 們過節 所 應用 的 東西 . 或是 叫 他 拿 甚麼賙 濟窮人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumanao gui minauleg, ya y fumatitinas y tininas, yan y cumuecuentos magajet gui jalom corasonña. \t 就是 行 為 正直 、 作事 公義 、 心裡說實話 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo ni y manmalate gui finanagüe y Epicureo yan Estoicosija, managuaguat yan güiya, ya palo ilegñija: Jafa cumequeilegña este na caducon cuicuentos? Otro palo ilegñija: Buente mannae notisia y nuebo na yuus; sa jasangane sija as Jesus, yan y quinajulo talo. \t 還有 以 彼 古羅 和 斯多亞兩門 的 學士 、 與他爭論 . 有的 說 、 這胡言 亂語 的 要說甚麼 . 有的 說 、 他 似乎 是 傳說 外邦 鬼神 的 . 這話 是 因 保羅傳講 耶穌 、 與復 活 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo. \t 人 要 傳說 你 可畏 之 事 的 能力 . 我 也 要 傳揚 你 的 大德"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dos na taotao jumanao julo gui templo para ujafanaetae: Y un Fariseo, ya y otro publicano. \t 說 、 有 兩 個 人 上 殿 裡 去 禱 告 . 一 個 是 法 利 賽 人 、 一 個 是 稅 吏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao lumie güi na mamomocat, yan jaalalaba si Yuus; \t 百姓 都 看 見 他 行走 、 讚 美神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya finitme gui pachotñija; ya sanjalomñija senmanaelaye: naftan mababa y agagañija; yan y jilañija finande: \t 因 為 他 們 的 口 中 沒 有 誠 實 . 他 們 的 心 裡 滿 有 邪 惡 . 他 們 的 喉 嚨 、 是 敞 開 的 墳 墓 . 他 們 用 舌 頭 諂 媚 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog. \t 因 為那時 、 必有 大 災難 、 從 世界 的 起頭 、 直 到 如今 、 沒有這樣 的 災難 、 後來 也 必沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova umuutut y mañila y guafe. \t 耶和華 的 聲音 使 火焰 分岔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 14 26760 ¶ Ya anae mato si Jesus gui guiman Pedro, jalie y suegran Pedro na umaason gui cama, sa guaja calenturaña. \t 耶 穌 到 了 彼 得 家 裡 、 見 彼 得 的 岳 母 害 熱 病 躺 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña ni otro: Dalalagyo. Ya güiya ilegña; Señot, sottayo naya ya finenana jujanao ya jujafot si tatamo. \t 又 對 一 個 人 說 、 跟 從 我 來 . 那 人 說 、 主 、 容 我 先 回 去 埋 葬 我 的 父 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano. \t 我 在 暗中 受造 、 在地 的 深處 被 聯絡 、 那時 、 我 的 形體並 不 向 你 隱藏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye y taotao, para uguaja guiya güiya jinaso? yan lajin taotao para ubinesita güe. \t 便說 、 人 算 甚麼 、 你 竟顧 念 他 . 世人 算 甚麼 、 你 竟 眷顧他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na ufanmato megae guine y sancatan, yan guine y sanlichan; ya ufanmatachong yan si Abraham yan si Ysaac yan si Jacob gui raenon langet; \t 我 又 告 訴 你 們 、 從 東 從 西 、 將 有 許 多 人 來 、 在 天 國 裡 與 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 一 同 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago. \t 他 們 說 、 我 們 並 沒 有 接 著 從 猶 太 來 論 你 的 信 、 也 沒 有 弟 兄 到 這 裡 來 、 報 給 我 們 說 、 你 有 甚 麼 不 好 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae julie y langetmo, ni y checho y calolotmo, y pilan yan y pution, ni jago pumolo; \t 我 觀看 你 指頭 所 造 的 天 、 並 你 所 陳設 的 月亮 星宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo? \t 主阿 、 你 從前憑 你 的 信實 向 大衛 立誓 、 要 施行 的 慈愛 在 那 裡呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagangña gui chalan. \t 他 不 爭 競 、 不 喧 嚷 . 街 上 也 沒 有 人 聽 見 他 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya tiningoñija ni chumogüe inechong? ni y macano y taotaojo sija, taegüije yan mañochocho pan: ya ti maagang si Yuus. \t 作 孽 的 沒 有 知 識 麼 . 他 們 吞 喫 我 的 百 姓 如 同 喫 飯 一 樣 . 並 不 求 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago tumungo yo, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 . 我 在 母 腹 中 、 你 已 覆 庇 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija. \t 你 用 深 水 遮 蓋 地 面 、 猶 如 衣 裳 . 諸 水 高 過 山 嶺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga güije. \t 於是 離開 他 們 、 出城 到 伯大尼去 、 在 那 裡 住宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane. \t 也 不 怕 黑夜 行 的 瘟疫 、 或是 午間滅人 的 毒 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija. \t 他 們 如同 蜂子 圍繞 我 、 好像 燒荊棘 的 火 、 必被 熄滅 . 我 靠 耶和華 的 名 、 必剿滅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato un jaane na si Herodes gumupot ni mafañaguña, ya mamatinas sena para y prinsipeña sija yan y capitan sija, yan y manmagas sija guiya Galilea; \t 有一天 、 恰巧 是 希律 的 生日 、 希律 擺設 筵席 、 請 了 大臣 和 千夫長 、 並加利利 作 首領的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo. \t 但 我 親 近 神 是 與 我 有 益 . 我 以 主 耶 和 華 為 我 的 避 難 所 、 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanjungog y ayo na Fariseo sija ni y mangaegue guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Jame locue, manbachet jam? \t 同 他 在 那裡 的 法利 賽人 、 聽見 這話 、 就說 、 難道 我 們 也 瞎了 眼麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, intingo na unsasangan yan mamananagüe jao tunas, ya ti numanasajnge jao taotao, lao mamananagüe jao ni y magajet na chalan Yuus. \t 奸細 就 問耶穌說 、 夫子 、 我們曉 得 你 所 講 所 傳 都 是 正道 、 也 不 取 人 的 外貌 、 乃是 誠誠 實實傳 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya güiya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalagña, \t 耶 穌 這 話 是 指 著 信 他 之 人 、 要 受 聖 靈 說 的 、 那 時 還 沒 有 賜 下 聖 靈 來 . 因 為 耶 穌 尚 未 得 著 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chañija fanaegüigüije y tatañija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corasonñija gui tinas, yan ayo na espirituñija y ti manfitme gui as Yuus. \t 不要 像 他 們 的 祖宗 、 是 頑梗 悖逆 居心 不 正 之 輩 、 向著 神 心不誠實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y sendalo sija, jautot y tale todo gui bote, ya jasotta na upodong. \t 於是 兵丁 砍 斷 小船 的 繩子 、 由 他 飄去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo munafanmajejetog y corasonmiyo, taegüije guiya Meriba, taegüije y jaanin y tentasion gui desierto. \t 你 們 不 可 硬 著 心 、 像當 日 在 米利巴 、 就是 在 曠野 的 瑪撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose. \t 我 擘 開 那 五 個 餅 分 給 五 千 人 、 你 們 收 拾 的 零 碎 、 裝 滿 了 多 少 籃 子 呢 . 他 們 說 、 十 二 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya juresibe y copa ya janae grasia, ya ilegña: Chule este, ya infanafacae entre jamyo: \t 耶 穌 接 過 杯 來 、 祝 謝 了 、 說 、 你 們 拿 這 個 、 大 家 分 著 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Usaga gui menan Yuus para taejinecog: O, nalisto y güinaeya yan y minagajet, para ufanadaje güe. \t 他 必 永 遠 坐 在 神 面 前 . 願 你 豫 備 慈 愛 和 誠 實 保 佑 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate? \t 你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 . 你 們 愚 頑 人 、 到 幾 時 纔 有 智 慧 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 10 51530 ¶ Ayo nae ilegña nu sija: Y nasion sija ufangajulo contra y nasion, ya y raeno contra raeno: \t 當時耶穌對 他 們說 、 民要 攻打民 、 國要 攻打國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaaela ni y magas mamale, megae sija na güinaja. \t 祭 司 長 告 他 許 多 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ufanmato manguinen y sancatan yan y sanlichan, yan y sanlago yan y sanjaya; ya ufanmatachong gui raenon Yuus. \t 從東 、 從西 、 從南 、 從北 、 將 有 人 來 、 在 神 的 國裡 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mano yo guato, intingo y chalan. \t 我 往 那 裡 去 、 你 們 知 道 . 那 條 路 、 你 們 也 知 道 。 〔 有 古 卷 作 我 往 那 裡 去 你 們 知 道 那 條 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Pedro yan Juan, dumaña jumanao julo gui guimayuus para ujafanaetae, gui oran a las nuebe. \t 申 初 禱 告 的 時 候 、 彼 得 、 約 翰 、 上 聖 殿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaope ayo y sumangan este, ya ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t 他 卻 回 答 那 人 說 、 誰 是 我 的 母 親 . 誰 是 我 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto: \t 所 以 他 對 他 們 起 誓 、 必 叫 他 們 倒 在 曠 野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Judas mañule y inetnon sendalo, yan y ofisiat sija ni manmagas na mamale yan y Fariseo, mamalag ayo na lugat, manmañuñule falot, yan candet, yan atmas. \t 猶大 領 了 一 隊兵 、 和 祭司 長並 法 利賽人 的 差役 、 拿著 燈籠 、 火把 、 兵器 、 就 來到 園裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 以 色 列 人 要 說 、 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso. \t 我的 眼目 時 常 仰望 耶和華 . 因為 他 必 將 我 的 腳從網裡 拉出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo. \t 耶和華 阿 、 求 你 因 你 的 名 赦免 我 的 罪 、 因 為 我 的 罪 重大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegña: Yaguin jupacha y magaguñaja, uguajayo jinemlo. \t 意思 說 、 我 只 摸 他 的 衣裳 、 就 必 痊愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 12 57080 ¶ Mansinangane as Jesus talo ilegña nu sija: Guajo candet y tano: y dumalalag yo ti ufamocat gui jemjon; ya guajaja candet y linâlâ. \t 耶 穌 又 對 眾 人 說 、 我 是 世 界 的 光 . 跟 從 我 的 、 就 不 在 黑 暗 裡 走 、 必 要 得 著 生 命 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taya jaleñija, ya ti jadura apmam; sa anae cajulo y triniste, pat y pinetsigue pot y finijo, enseguidas maninefende. \t 但 他 心裡沒 有 根 、 不 過 是 暫時 的 、 及至 為道 遭 了 患難 、 或是 受了 逼迫 、 立刻 就 跌倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya manope ilegña nu sija: Si Elias magajet nesesita ufato finenana, ya jafatinas talo todo y güinaja: Jafa esta matugue gui Lajin taotao na upadese megae ya manataya guaelayeña? \t 耶穌說 、 以利亞 固然 先來 、 復興 萬事 . 經上 不 是 指著 人子 說 、 他 要 受 許多 的 苦 、 被 人 輕 慢 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija. \t 你 的 敵人 在 你 會中 吼叫 . 他 們豎 了 自己 的 旗為記號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jachachague y manunas: lao y manaelaye, ya y gumaeya mandague, y antiña chumatlie. \t 耶和華 試驗義人 . 惟有 惡 人和 喜愛 強暴 的 人 、 他 心裡恨惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüiya y tentagojo ni y juayig, y güinaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jiloña, ya jasangane Gentiles y juisio. \t 『 看 哪 、 我 的 僕 人 、 我 所 揀 選 、 所 親 愛 、 心 裡 所 喜 悅 的 、 我 要 將 我 的 靈 賜 給 他 、 他 必 將 公 理 傳 給 外 邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus. \t 於是 彼拉多釋 放 巴拉巴 給他們 、 把 耶穌 鞭打 了 、 交給 人釘 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 16 41590 ¶ Ya maosgaejon ni y sendalo sija, guato gui patio mafanaan Pretorio; ya madaña todo y mangachong. \t 兵 丁 把 耶 穌 帶 進 衙 門 院 裡 . 叫 齊 了 全 營 的 兵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon. \t 他 們聽見 王的話 、 就 去 了 . 在 東方 所 看見 的 那 星 、 忽然 在 他 們 前 頭行 、 直行 到 小孩子 的 地方 、 就 在 上頭 停住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Ya güiya ilegña: Señot, para jufanlie. \t 你 要 我 為 你 作 甚麼 . 他說 、 主阿 、 我 要 能看見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova unninamegae mas yan mas, jago yan y famaguonñija. \t 願 耶 和 華 叫 你 們 和 你 們 的 子 孫 、 日 見 加 增"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija. \t 因 為 你 的 仇 敵 喧 嚷 . 恨 你 的 抬 起 頭 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob; \t 他 怎樣 向 耶和華 起誓 、 向 雅各 的 大能者 許願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Espiritun y Señot gaegue gui jilojo, sa japalae yo para jupredica y mauleg na sinangan gui mamobble: ya matago yo para jusangane mancautibo, linibre, ya para y manbachet ufanmanlie, ya para junafanlibre y manchiguit, \t 『 主 的 靈 在 我 身上 、 因為 他 用 膏膏 我 、 叫我 傳 福音 給貧 窮的 人 . 差遣 我 報告 被 擄 的 得釋放 、 瞎眼 的 得 看見 、 叫 那 受 壓制 的 得 自由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo; ya ti unlilie y jayo gui atadogmo? \t 為 甚 麼 看 見 你 弟 兄 眼 中 有 刺 、 卻 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y ya sasalaguan, jajatsa y atadogña, anae estaba gui sinapet, ya jalie si Abraham na chago, yan si Lasaro gui pechoña. \t 他 在 陰間 受 痛苦 、 舉目遠遠 的 望見 亞伯拉罕 、 又 望 見拉撒路 在 他 懷裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija. \t 願 死 亡 忽 然 臨 到 他 們 . 願 他 們 活 活 的 下 入 陰 間 . 因 為 他 們 的 住 處 、 他 們 的 心 中 、 都 是 邪 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo sija, ni un taotao malago dumañae sija; lao y taotao manafandangculo sija. \t 其餘 的 人 、 沒有 一 個 敢 貼近 他們.百姓 卻 尊重 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina anae jajungog este, y Señot ninabubo: ya umasonggue y guafe contra as Jacob, yan y linalalo locue cajulo contra Israel; \t 所以 耶和華 聽見 、 就 發怒 . 有 烈火 向 雅各 燒起 、 有 怒 氣向 以色列 上 騰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa. \t 我 要 側耳聽 比喻 、 用琴 解謎語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija. \t 他 說一聲 、 紳蠅 就 成群 而 來 、 並有 虱子 進入 他 們 四 境"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masotta ayo y guinin mapreso pot jatsamiento yan mamuno, ayo y guinin magagagao: ya manmaentrega as Jesus gui minalagoñija. \t 把 他 們所求 的 那 作 亂殺 人 下 在 監裡 的 、 釋放 了 . 把 耶穌交給 他 們 、 任憑 他 們 的 意思 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong. \t 就 是 你 們 的 頭 髮 、 也 都 被 數 過 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco. \t 我 哭 泣 、 以 禁 食 刻 苦 我 心 、 這 倒 算 為 我 的 羞 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 上行 之 詩 。 〕 人對 我 說 、 我們往 耶和華 的 殿去 、 我 就 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano. \t 我 們 聽 說 約 櫃 在 以 法 他 . 我 們 在 基 列 耶 琳 就 尋 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Pablo jagueguesatan y inetnon, ya ilegña: Mañelo, lalâlâjayo contodo y minauleg y jinasoco asta este na jaane. \t 保 羅 定 睛 看 著 公 會 的 人 、 說 、 弟 兄 們 、 我 在 神 面 前 行 事 為 人 、 都 是 憑 著 良 心 、 直 到 今 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaeya jamyo y Señot, Yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo. \t 你 要 盡心 、 盡性 、 盡意 、 盡力 、 愛主 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 15 43570 ¶ Ya y taotao sija jananangga ya manmanjajajaso todo sija as Juan gui corasonñija, cao güiya si Jesucristo. \t 百姓 指望 基督來 的 時候 、 人都 心 裡 猜疑 、 或者 約翰 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinina unanangga jao guiya Sion, O Yuus; iya jago nae umapase y promesa. \t 〔 大 衛 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 錫 安 的 人 、 都 等 候 讚 美 你 、 所 許 的 願 、 也 要 向 你 償 還"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope entonses y Judio sija, ya ilegñija nu guiya: Ti mauleg y sinanganmame, na jago taotao Samaria, ya gaeanite jao? \t 猶太 人 回答 說 、 我們說 你 是 撒瑪利 亞人 、 並且 是 鬼 附著 的 、 這話豈不正 對麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y entalo y yuus sija, taya taegüenao iya jago, O Jeova; ni jafa na chocho parejo yan y chechomo. \t 主 阿 、 諸 神 之 中 沒 有 可 比 你 的 . 你 的 作 為 也 無 可 比"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya siempre yan puenge yan jaane, jumajanao ya umaagang gui entalo naftan sija, yan gui jalomtano sija, ya janalalamen güe ni acho sija. \t 他 晝夜 常 在 墳塋裡 和 山中 喊叫 、 又 用石 頭 砍 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmacone guato gui manmagas y lay, ilegña: Este sija na taotao. Judios ya jaatbororota y siudata, \t 又 帶 到 官 長 面 前 說 、 這 些 人 原 是 猶 太 人 、 竟 騷 擾 我 們 的 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GUAJO ileco bae juadaje y chalanjo, para chajo umiisao pot y jilajo: bae juadaje y pachotto ni freno, anae y manaelaye mangaegue gui menajo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 耶 杜 頓 。 〕 我 曾 說 、 我 要 謹 慎 我 的 言 行 、 免 得 我 舌 頭 犯 罪 . 惡 人 在 我 面 前 的 時 候 、 我 要 用 嚼 環 勒 住 我 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 16 72300 ¶ Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe. \t 進 了 羅 馬 城 、 〔 有 古 卷 在 此 有 百 夫 長 把 眾 囚 犯 交 給 御 營 的 統 領 惟 有 〕 保 羅 蒙 准 、 和 一 個 看 守 他 的 兵 、 另 住 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova. \t 當獻 上 公義 的 祭 、 又 當 倚靠 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 19 58150 ¶ Ya guaja inaguaguat gui entalo y Judio sija pot este na sinagan sija. \t 猶太人 為這 些話 、 又 起 了 分爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo. \t 你 把 你 的 救 恩 給 我 作 盾 牌 . 你 的 右 手 扶 持 我 . 你 的 溫 和 使 我 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 8 42180 ¶ Ya jumuyong, anae mañeñetbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasiña, \t 撒迦 利亞 按 班次 、 在 神 面前 供 祭司 的 職分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 看 見 人 子 降 臨 在 他 的 國 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo. \t 然而 你 們連 一 根 頭髮 、 也 必 不 損壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet. \t 我 為 他 們 的 緣 故 、 自 己 分 別 為 聖 、 叫 他 們 也 因 真 理 成 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na linâlâ, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa güiya sineyo ni Tata, si Yuus. \t 不 要 為 那 必 壞 的 食 物 勞 力 、 要 為 那 存 到 永 生 的 食 物 勞 力 、 就 是 人 子 要 賜 給 你 們 的 . 因 為 人 子 是 父 神 所 印 證 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Jaye unaliligao? Pineloña na ayo na taotao y taotao y güetta, ilegña nu guiya: Señot, yaguin jago chumule, sangane yo mano nae unpolo, ya juchule güe. \t 耶穌問 他 說 、 婦人 、 為甚麼 哭 、 你 找誰 呢 。 馬利亞 以 為是 看園 的 、 就 對 他 說 、 先生 、 若是 你 把 他 移了 去 、 請告訴 我 、 你 把 他 放在 那 裡 、 我 便 去取 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaeya jamyo y Señot, Yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo. \t 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 、 盡 力 、 愛 主 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina bae jucastiga ya jusotta. \t 故此 我 要 責打 他 、 把 他 釋放了 。 〔 右 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato gui guima y prinsipen y sinagoga, ya jalie y atboroto yan y manatanges yan y manugung. \t 他 們 來 到 管 會 堂 的 家 裡 、 耶 穌 看 見 那 裡 亂 嚷 、 並 有 人 大 大 的 哭 泣 哀 號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea. \t 耶穌說 了 這話 、 仍 舊 住在 加利利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Mansiñajam. Ayonae ilegña si Jesus nu sija: infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; \t 他 們說 、 我們能 。 耶穌說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 也 要 喝 . 我 所 受 的 洗 、 你 們 也 要 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmatojam Jerusalem, mangosmagof y mañelo jaresibejam. \t 到 了 耶 路 撒 冷 、 弟 兄 們 歡 歡 喜 喜 的 接 待 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y bachet manmanlie, y mancojo manmamocat, y manategtog mangasgas, y mananga manmanjungog: y manmatae manafangajulo ya y mamoble manmasangane ni y evangelio. \t 就 是 瞎 子 看 見 、 瘸 子 行 走 、 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 聾 子 聽 見 、 死 人 復 活 、 窮 人 有 福 音 傳 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y umadadaje si Pablo, macone asta Atenas; ya manresibe tinago para si Silas yan Timoteo, na ujalaguse guato guiya güiya, ya manmapos. \t 送 保羅 的 人帶 他 到了 雅典 . 既領 了 保羅 的 命 、 叫 西拉 和 提摩太 速速 到 他 這裡來 、 就 回去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y ti jumujame, contra guajo yuje; ya ayo y ti rumecocoge guiya guajo machalapon. \t 不 與 我 相 合 的 、 就 是 敵 我 的 . 不 同 我 收 聚 的 、 就 是 分 散 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus, güiya Espiritu, ya y umadora güe, siempre jaadora güe y espiritu yan y minagajet. \t 神是 個靈 . 〔 或 無個字 〕 所以 拜 他 的 、 必須 用 心靈 和 誠實 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamantiene y agapa na canaeña, ya jajatsa julo; ya enseguidas y adengña yan y telang y bayoguña mumetgot. \t 於 是 拉 著 他 的 右 手 、 扶 他 起 來 、 他 的 腳 和 踝 子 骨 、 立 刻 健 壯 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija. \t 你 賣 了 你 的 子民 也 不 賺利 . 所得 的 價值 、 並 不 加添 你 的 資財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañaga güije didide na tiempo, despues manafanjanao en pas ni y mañelo, para y manmatago sija. \t 住 了 些 日子 、 弟兄 們打發 他 們 平平安安 的 回到 差遣 他 們 的 人 那 裡去 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong. \t 他 們商議 、 就 用 那 銀錢買 了 狺戶 的 一 塊田 、 為要 埋葬 外鄉人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo. \t 至 於 我 、 我 要 求 告 神 . 耶 和 華 必 拯 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, si Elisabet, parentesmo, locue güiya mapotgue un laje gui inamcoña; ya este y mina saes na mes nu güiya na mafanaan tifáfañago. \t 況 且 你 的 親 戚 以 利 沙 伯 、 在 年 老 的 時 候 、 也 懷 了 男 胎 . 就 是 那 素 來 稱 為 不 生 育 的 、 現 在 有 孕 六 個 月 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tingo na si Jeova, güiya si Yuus: güiyaja y fumatinas jit, yan jita iyoña; jita y taotaoña yan y quinilo sija gui pastajiña. \t 你 們當曉 得 耶和華 是 神 . 我 們是 他 造 的 、 也是 屬 他 的 . 我 們是 他 的 民 、 也是 他 草場 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 24 26230 ¶ Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja. \t 一 個 人 不 能事 奉兩 個主 . 不 是 惡這個愛 那個 、 就是 重 這個輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉神 、 又 事 奉瑪門 。 〔 瑪門 是 財利 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y tentagoña sija, na ujaagange y manmaconbida gui guipot; lao ti manmalago manmato. \t 就 打 發僕 人 去 、 請 那些 被召 的 人來 赴 席 . 他 們卻 不 肯 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ti y candet, lao mamaela para ufannae testimonio nu y candet. \t 他 不 是 那光 、 乃是 要 為光 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe: \t 我 的 手 必 使 他 堅 立 . 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña: ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña. \t 他 的 毒 害 、 必 臨 到 他 自 己 的 頭 上 . 他 的 強 暴 必 落 到 他 自 己 的 腦 袋 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija. \t 因 為神 要 拯救 錫安 、 建造 猶大 的 城邑 . 他 的 民要 在 那 裡 居住 、 得以 為業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago polo, Señot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo. \t 主 阿 、 如 今 可 以 照 你 的 話 、 釋 放 僕 人 安 然 去 世"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila. \t 我 們 在 萬 軍 之 耶 和 華 的 城 中 、 就 是 我 們 神 的 城 中 、 所 看 見 的 、 正 如 我 們 所 聽 見 的 . 神 必 堅 立 這 城 、 直 到 永 遠 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 15 30590 ¶ Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. \t 倘 若 你 的 弟 兄 得 罪 你 、 你 就 去 趁 著 只 有 他 和 你 在 一 處 的 時 候 、 指 出 他 的 錯 來 . 他 若 聽 你 、 你 便 得 了 你 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie y jinengguenñija yuje sija, ilegña: Taotao, y isaomo umaasie. \t 耶穌見 他 們 的 信心 、 就 對癱 子說 、 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao sija manmafato gui templo, taftaf gui egaan, para umaecungog güe. \t 眾 百 姓 清 早 上 聖 殿 、 到 耶 穌 那 裡 、 要 聽 他 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este ilegñija sija mañaenaña: Gauja sacaña; faesen güe. \t 因此 他 父母 說 、 他 已 經成 了 人 、 你 們問 他 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, na mananangga y antijo: y manmetgot mandaña contra guajo; ti pot y tinaelayeco, ni ti pot y isaojo, O Jeova. \t 因 為 他 們 埋 伏 、 要 害 我 的 命 、 有 能 力 的 人 聚 集 來 攻 擊 我 . 耶 和 華 阿 、 這 不 是 為 我 的 過 犯 、 也 不 是 為 我 的 罪 愆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mangajulo guinen manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua; lao manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t 人 從 死 裡 復 活 、 也 不 娶 、 也 不 嫁 、 乃 像 天 上 的 使 者 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, si Yuus jao ni y bila minaase yan cariñoso, ñateng para binibo yan dangculo na minaase yan minagajet. \t 主阿 、 你 是 有 憐憫 有 恩典 的 神 、 不 輕易發怒 、 並 有 豐盛 的 慈愛 和 誠實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fangajulo na nije tafanjanao; estagüe esta mato y umentregayo. \t 起 來 、 我 們 走 罷 . 看 哪 、 賣 我 的 人 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona: \t 願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 . 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinina unanangga jao guiya Sion, O Yuus; iya jago nae umapase y promesa. \t 〔 大衛 的 詩歌 、 交與 伶長 。 〕 神阿 、 錫安 的 人 、 都 等候 讚 美 你 、 所 許 的 願 、 也 要 向 你 償還"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet jusangane jamyo: Jayeja y umalog ni este y egso, janao ya unyutejao gui tase; ya ti bumuebuente gui corasonña, lao jajonggue na umafatinas ayo y sinanganña; uguaja. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 無 論 何 人 對 這 座 山 說 、 你 挪 開 此 地 投 在 海 裡 . 他 若 心 裡 不 疑 惑 、 只 信 他 所 說 的 必 成 、 就 必 給 他 成 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這世代 還沒 有 過去 、 這些 事 都 要 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y masanganña jumanao megae; ya mandaña y dangculon linajyan taotao para umajungog yan para ufanmagong y chetnotñija. \t 但 耶穌 的 名聲 越發傅 揚 出去 . 有 極多 的 人 聚集 來聽 道 、 也 指望 醫治 他 們的病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija nu güiya. Pago nae intingo na gaeanite jao. Si Abraham matae yan y profeta sija; ya jago sumangan: Yanguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t 猶太 人對 他 說 、 現 在 我 們 知道 你 是 鬼 附著 的 。 亞伯拉罕 死 了 、 眾先知 也 死 了 . 你 還說 人 若 遵守 我 的 道 、 就 永遠不嘗死味"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gosmapot manmalofanjam umoriya inanaco güije na tase, manmatojam gui un lugat na mafanaan Bonito-Puerto, na jijot gui siuda Lasea. \t 我 們 沿 岸 行 走 、 僅 僅 來 到 一 個 地 方 、 名 叫 佳 澳 . 離 那 裡 不 遠 、 有 拉 西 亞 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña. \t 學 生 不 能 高 過 先 生 、 僕 人 不 能 高 過 主 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña. \t 願 他 的 年日 短少 . 願別 人 得 他 的 職分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na manmamaego jamyo? fangajulo ya infanmanaetae, sa noseaja infanjalom gui tentasion. \t 就 對 他 們說 、 你 們為 甚 麼睡覺 呢 . 起來禱 告 、 免得 入 了 迷惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na malago mas que y oro, magajet mas que y megae na oro ni y manfino: mames mas que y miet, que y titijo gui sagan miet. \t 都 比 金 子 可 羨 慕 、 且 比 極 多 的 精 金 可 羨 慕 . 比 蜜 甘 甜 、 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo. \t 推羅 的 民 、 〔 民 原文 作 女子 〕 必來送禮 . 民 中的 富足 人 、 也 必 向 你 求恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atungo yan y contrariumo enseguidas, mientros gaegue jamyo gui chalanmiyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso. \t 你 同 告 你 的 對 頭 還 在 路 上 、 就 趕 緊 與 他 和 息 . 恐 怕 他 把 你 送 給 審 判 官 、 審 判 官 交 付 衙 役 、 你 就 下 在 監 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo todo y güinajaña ya cajulo ya jadalalaggüe. \t 他 就 撇下 所有 的 、 起來 、 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni y unayeg, ya unnaguaguato guiya jago, para usaga gui sagamo: manjaspogjam ni y minauleg y guimamo, asta y santos na lugat gui templomo. \t 你 所 揀 選 、 使 他 親 近 你 、 住 在 你 院 中 的 、 這 人 便 為 有 福 . 我 們 必 因 你 居 所 、 你 聖 殿 的 美 福 知 足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope ilegña nu sija: Uno gui dose ni y jumajame manotche gui tason. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 是 十 二 個 門 徒 中 同 我 蘸 手 在 盤 子 裡 的 那 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ADAJE ya chamiyo fumatitinas y limosnanmiyo gui menan y taotao sija, para infanlinie; sa yaguin ti taegüenao, taya premionmiyo gui tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t 你 們 要 小 心 、 不 可 將 善 事 行 在 人 的 面 前 、 故 意 叫 他 們 看 見 . 若 是 這 樣 、 就 不 能 得 你 們 天 父 的 賞 賜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y finacañada umanafanbula, yan todo y tano boca yan y manloca na ogso umanafanagpapa; yan y manechong umanafanunas, yan y chalan farangca unamafanyano. \t 一切 山漥 都 要 填滿 、 大小山 岡 都 要 削平 、 彎彎 曲曲 的 地方 要 改為 正直 、 高高低低 的 道路 要 改為 平坦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 20 36250 ¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan. \t 耶穌進 了 一 個 屋子 、 眾人 又 聚集 、 甚至 他 連飯 也 顧 不得喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot. \t 隨走隨傳 、 說 、 天國 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot guiya güiya y magas y petta; ya y quinilo sija jajungog y inagangña: ya y gaña quinilo sija jaagang pot y naana, ya jacone sija gui san jiyong. \t 看 門 的 就 給 他 開 門 . 羊 也 聽 他 的 聲 音 . 他 按 著 名 叫 自 己 的 羊 、 把 羊 領 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong, ti siña umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao güiya sigue di fumatinas y señatja; ya sumaga udo. \t 及 至 他 出 來 、 不 能 和 他 們 說 話 . 他 們 就 知 道 他 在 殿 裡 見 了 異 象 . 因 為 他 直 向 他 們 打 手 式 、 竟 成 了 啞 吧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Uno gui tentagon magas na pale, parientes ayo y jautut si Pedro y talagaña, ya sinangane: Ti julie jao gui güetta yan güiya? \t 有 大 祭司 的 一 個 僕人 、 是 彼得 削掉 耳朵 那 人 的 親屬 、 說 、 我 不 是 看見 你 同 他 在 園子 裡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y umayuyudayo guinin as Jeova, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t 我 的 幫 助 從 造 天 地 的 耶 和 華 而 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova gaegue gui jilo y janomsija: ya y Yuus langet janajujulo: junggan, si Jeova, gui jilo y megae na janom. \t 耶 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 . 榮 耀 的 神 打 雷 、 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco. \t 願 他 們在民 的 會中 尊崇 他 、 在 長老 的 位 上讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manalo tate ya matienta si Yuus; ya macase y Santosgüe guiya Israel. \t 他 們 再 三 試 探 神 、 惹 動 以 色 列 的 聖 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jerusalem, mafatinas jago calang y siuda ni y mafatinas mafnot: \t 耶路撒冷 被 建造 、 如同 連絡 整 齊 的 一 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo pot y catne injisga; lao guajo ti jumusga ni jaye. \t 你 們 是 以 外 貌 〔 原 文 作 憑 肉 身 〕 判 斷 人 . 我 卻 不 判 斷 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija nu güiya: Mano malagomo nae innalisto? \t 他 們問 他 說 、 要 我 們在 那 裡豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y namaañao na güinaja nae unopejam gui tininas; O Yuus y satbasionmame; jago y ninangga gui uttimon puntan tano todo, yan asta todo ayo sija y manlachago, ni y mangaegue gui jilo y tase. \t 拯救 我 們 的 神阿 、 你 必 以 威嚴 秉公 義應允 我 們 . 你本 是 一切 地極 、 和 海上 遠處 的 人 所 倚靠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ilegña nu güiya: Naeyo ya juguinem. \t 有 一 個 撒 瑪 利 亞 的 婦 人 來 打 水 . 耶 穌 對 他 說 、 請 你 給 我 水 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junadangculo si Jeova guiya guajo: ya nita tanataquilo y naanña gui un vos. \t 你 們 和 我 當稱 耶和華 為大 、 一同 高 舉 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta matungo nu sija; ya manmalago guato Listra yan Derbe, siuda iya Licaonia, yan y tano gui oriya. \t 使徒 知道 了 、 就 逃往 呂高尼 的 路 司 得 、 特庇 、 兩個城 、 和 周圍 地方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya locue ilegña nu güiya: Jago gui jilo sinco na siuda. \t 主 人 說 、 你 也 可 以 管 五 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña. \t 撒 在 石 頭 地 上 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 當 下 歡 喜 領 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janae y ilo oruga ni y aumentan tano; ya y finachochoñija y apacha. \t 把 他 們的 土產 交給 螞蚱 、 把 他 們辛苦 得 來 的 交給 蝗蟲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Espiritun y Señot gaegue gui jilojo, sa japalae yo para jupredica y mauleg na sinangan gui mamobble: ya matago yo para jusangane mancautibo, linibre, ya para y manbachet ufanmanlie, ya para junafanlibre y manchiguit, \t 『 主 的 靈 在 我 身 上 、 因 為 他 用 膏 膏 我 、 叫 我 傳 福 音 給 貧 窮 的 人 . 差 遣 我 報 告 被 擄 的 得 釋 放 、 瞎 眼 的 得 看 見 、 叫 那 受 壓 制 的 得 自 由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo. \t 因 為 我 必 不 靠 我 的 弓 、 我 的 刀 也 不 能 使 我 得 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon. \t 既然 看 見 、 就 把 天使 論這 孩子 的 話傳開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo. \t 我 要 默念 你 威嚴 的 尊榮 、 和 你 奇妙 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti uresibe mas megae pago na tiempo, lao y mamamaela na tiempo, taejinecog na linâlâ. \t 沒 有 在 今 世 不 得 百 倍 、 在 來 世 不 得 永 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uninadaje gui todo tinaelaye: güiya uadaje y antimo. \t 耶和華 要 保護 你 、 免受 一切 的 災害 . 他 要 保護 你 的 性命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña. \t 那 裡 有 船 行 走 . 有 你 所 造 的 鱷 魚 、 游 泳 在 其 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 24 52050 ¶ Ya guaja locue inaguaguat guiya sija, jaye umasdangculo. \t 門 徒 起 了 爭 論 、 他 們 中 間 那 一 個 可 算 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel. \t 約 瑟 就 起 來 、 把 小 孩 子 和 他 母 親 帶 到 以 色 列 地 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masondalea, ya masoda biente brasa; ya anae manjanao didide mona, masondalea talo, ya masoda quinse brasa. \t 就 探 深 淺 、 探 得 有 十 二 丈 . 稍 往 前 行 、 又 探 深 淺 、 探 得 有 九 丈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manatungo y sendalo sija, na ujapuno todo y preso sija, na nosea uguaja guiya sija tumungo numango ya uescapa. \t 兵丁 的 意思 、 要 把 囚犯 殺 了 、 恐怕 有 洑水脫 逃 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 25 14 33390 ¶ Sa uguaja parejo yan un taotao ni jumanao chago na tano, ya jaagang antes y tentagoña sija, ya jaentrega sija ni güinajaña. \t 天國 又 好比 一 個 人 要 往外 國去 、 就 叫 了 僕人 來 、 把 他 的 家業 交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tininas sa bae jujanao para y Tata, ya jocog nae inliiyo; \t 為義 、 是 因我 往父 那 裡去 、 你 們 就 不 再 見 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo? \t 誰 是 忠 心 有 見 識 的 僕 人 、 為 主 人 所 派 、 管 理 家 裡 的 人 、 按 時 分 糧 給 他 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato ilegña nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ilegñija: Umatane gui quiluus. \t 彼 拉 多 說 、 這 樣 、 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 、 我 怎 麼 辦 他 呢 . 他 們 都 說 、 把 他 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog este y Gentiles, ninafansenmagof, ya maalaba y sinangan Yuus: ya megae manmanjonggue ni ayo sija y manmatancho para y taejinecog na linâlâ. \t 外 邦 人 聽 見 這 話 、 就 歡 喜 了 、 讚 美 神 的 道 . 凡 豫 定 得 永 生 的 人 都 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 要 承 受 神 國 的 、 若 不 像 小 孩 子 、 斷 不 能 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago bumendise y manunas; O Jeova, parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese. \t 因 為 你 必 賜 福 與 義 人 . 耶 和 華 阿 、 你 必 用 恩 惠 如 同 盾 牌 四 面 護 衛 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo. \t 願 他 們 永 遠 羞 愧 驚 惶 . 願 他 們 慚 愧 滅 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia. \t 醫 治 病人 、 叫 死人 復活 、 叫長 大 痳瘋 的 潔淨 、 把 鬼 趕 出去 . 你 們白白 的 得來 、 也 要 白白 的 捨去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafangosbula janom y sutcoñija: unnafitme a pujañija güije; ya unnamañaña ni y ichan; ya unbendise y sinisoñija. \t 你 澆透地 的 犁溝 、 潤平犁脊 . 降 甘霖 、 使 地軟 和 . 其中 發長 的 、 蒙 你 賜福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae jumajanaoyo, ya esta jijotyo para Damasco gui taloane, enseguidas manina güije guinin y langet un dangculon candet gui oriyajo, \t 我 將到 大馬色 、 正 走 的 時候 、 約 在 晌午 、 忽然 從 天上發 大 光 、 四 面 照著 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao. \t 我 要 將 你 的 名 傳 與 我 的 弟 兄 . 在 會 中 我 要 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem. \t 求 你 隨 你 的 美 意 善 待 錫 安 、 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 牆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti ufitme gui tano y cumuecuentos ni y taelaye: y tinaelaye jaaliligao y taelaye na taotao para uninaatlibes güe. \t 說惡 言 的 人 、 在 地上 必 堅立 不 住 . 禍患 必獵 取 強暴 的 人 、 將 他 打倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 13 57680 ¶ Macone guato gui Fariseo sija y guinin manbachet. \t 他 們 把 從 前 瞎 眼 的 人 、 帶 到 法 利 賽 人 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja ninanggaco as Yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye. \t 並 且 靠 著 神 、 盼 望 死 人 、 無 論 善 惡 、 都 要 復 活 、 就 是 他 們 自 己 也 有 這 個 盼 望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 26 33970 ¶ Ya mientras mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipoluña sija, ya ilegña: Chule, ya cano; este y tataotaojo. \t 他 們 喫 的 時 候 、 耶 穌 拿 起 餅 來 、 祝 福 、 就 擘 開 、 遞 給 門 徒 、 說 、 你 們 拿 著 喫 . 這 是 我 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija. \t 又 有 幾條 小魚.耶穌祝 了 福 、 就 吩咐 也 擺在 眾人 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles. \t 並且 你 們要 為 我 的 緣故 、 被 送到 諸候 君王 面前 、 對他們 和 外邦人 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y güinaja guine y tutujonña, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo; \t 這 些 事 我 既 從 起 頭 都 詳 細 考 察 了 、 就 定 意 要 按 著 次 序 寫 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe enseguidas manotojgue güije gui menan guma anae sumasagayo, tres na taotao, manmatago guinin Sesarea para iya guajo. \t 正 當 那 時 、 有 三 個 人 站 在 我 們 所 住 的 房 門 前 、 是 從 該 撒 利 亞 差 來 見 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manmaañao na ujafaesen güe. \t 門徒 卻 不明白 這話 、 又 不 敢 問他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya gui sumanjiyong gui taotao ni y janajalom, siña numataelaye, lao y janajujuyong gui jinalomña, ayo sija munatataelaye y taotao \t 從 外 面 進 去 的 、 不 能 污 穢 人 、 惟 有 從 裡 面 出 來 的 、 乃 能 污 穢 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y canaeña jafanue minetgot; janafañuja y sobetbio sija gui jinason y corasonñija. \t 他 用 膀臂 施展 大能 . 那 狂傲 的 人 、 正心 裡 妄想 、 就 被 他 趕散了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye. \t 一 個 義 人 所 有 的 雖 少 、 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta: \t 他 們 回 答 說 、 在 猶 太 的 伯 利 恆 . 因 為 有 先 知 記 著 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 舉 目 望 天 說 、 父 阿 、 時 候 到 了 . 願 你 榮 耀 你 的 兒 子 、 使 兒 子 也 榮 耀 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jago ti jumujuchomyo gui canae y enimigujo: jagas unpolo y adengjo gui dangculo na sagayan. \t 你 未 曾 把 我 交 在 仇敵手裡 . 你 使我 的 腳站 在 寬闊 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya y lámpara ni masonggue ya maniina; ya jamyo infanmalago manmagof didide na tiempo gui candetña. \t 約 翰 是 點 著 的 明 燈 . 你 們 情 願 暫 時 喜 歡 他 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufaninestotba ayo y umaliligao y antijo para uyulang: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao, ni y yañija y munataelaye yo. \t 願 那些 尋 找我 、 要滅 我 命 的 、 一同 抱愧 蒙羞 . 願 那些 喜悅 我 受害 的 、 退 後 受辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija japolo y lagua sija ya madalalag güe. \t 他 們 就 立 刻 捨 了 網 、 跟 從 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 我 的 磐石 、 是 應當稱頌 的 . 他 教導 我 的 手爭戰 、 教導 我 的 指頭 打仗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña. \t 我的口終日 要 述說 你 的 公義 、 和 你 的 救恩 . 因我 不 計其數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 19 42090 ¶ Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus. \t 主耶穌 和 他 們說 完了話 、 後來 被 接到 天上 、 坐在 神 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija nu güiya. Pago nae intingo na gaeanite jao. Si Abraham matae yan y profeta sija; ya jago sumangan: Yanguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t 猶 太 人 對 他 說 、 現 在 我 們 知 道 你 是 鬼 附 著 的 。 亞 伯 拉 罕 死 了 、 眾 先 知 也 死 了 . 你 還 說 人 若 遵 守 我 的 道 、 就 永 遠 不 嘗 死 味"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija güijija na jaane, anae esta pupuenge: Nije tafanmalofan gui otro banda. \t 當 那 天 晚 上 、 耶 穌 對 門 徒 說 、 我 們 渡 到 那 邊 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na si Cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y Gentiles. \t 就是 基督 必 須 受害 、 並且 因 從死 裡 復活 、 要 首先 把 光明 的 道 、 傳給 百姓 和 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya. \t 我 還告訴 你 、 你 是 彼得 、 我 要 把 我 的 教會 建造 在 這磐石 上 . 陰間 的 權柄 、 不 能 勝過 他 。 〔 權柄 原文 作門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 13 35900 ¶ Ya jumanao talo gui oriyan tase, ya todo y linajyan taotao manmato guiya güiya, ya jafanagüe sija. \t 耶穌 又 出 到 海邊去 、 眾人 都 就 了 他來 、 他 便 教訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane. \t 神 阿 、 求 你 起 來 、 為 自 己 伸 訴 . 要 記 念 愚 頑 人 怎 樣 終 日 辱 罵 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. \t 耶穌就對 他 們說 、 我的時候還沒 有 到 . 你 們的時候 常 是 方便 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija. \t 願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilatos ilegña ni y magas y mamale, yan y linajyan taotao sija: Taya isao jusoda güine na taotao. \t 彼拉多 對 祭司 長和 眾人說 、 我 查 不 出 這 人 有 甚 麼罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. \t 你 們 禱 告 、 不 可 像 外 邦 人 、 用 許 多 重 複 話 . 他 們 以 為 話 多 了 必 蒙 垂 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine y Tata, ni lalâlâ, janamamaela yo, ya guajo lalâlâ pot si Tata; taegüineja locue y cumano yo, güiya locue ulâlâ pot guajo. \t 永 活 的 父 怎 樣 差 我 來 、 我 又 因 父 活 著 、 照 樣 、 喫 我 肉 的 人 、 也 要 因 我 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña. \t 我 見過惡 人大 有 勢力 、 好像 一 根 青翠樹 在 本土 生發"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasangan este, manfinanue ni y canaeña yan y adengña. \t 說了這話 、 就 把手 和 腳給 他 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manalo tate, yan manmafatinas dinague taegüije y tatañija: ya manmabira sija gui un banda taegüije y dacon na atco. \t 反倒 退 後 、 行詭詐 、 像 他 們 的 祖宗 一 樣 . 他 們改變 、 如同 翻 背的弓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus manope ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 不 要 大 家 議 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 15 62530 ¶ Ya ayo sija na jaane, si Pedro tumojgue julo gui entalo y mañelo, ya y numeron y mandaña guaja siento y bente. Ya ilegña: \t 那時 、 有 許多 人 聚會 、 約有 一百二十 名 、 彼得 就 在 弟兄 中 間站 起來 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raenoña ugagaegue taejinecog. \t 他 要 作 雅各 家 的 王 、 直到 永遠 . 他 的 國也沒 有 窮盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano. \t 他 們心裡說 、 我們 要 盡行 毀滅 、 他 們 就 在 遍地 把 神 的 會所 都 燒燬了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon, ni jayulang, anae taya jaye uninalibre. \t 恐怕 他 們像獅 子 撕裂 我 、 甚至 撕碎 、 無人 搭救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, y mansobetbio mangajulo contra guajo, yan y inetnon y managuaguat na taotao jagasja maaliligao y antijo: yan ti mapolo jao gui menañija. \t 神阿 、 驕傲 的 人 起 來攻擊 我 、 又 有 一 黨強橫 的 人 尋索 我 的 命 . 他 們沒 有 將 你 放在 眼中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo. \t 他 們 同 謀 奸 詐 要 害 你 的 百 姓 、 彼 此 商 議 要 害 你 所 隱 藏 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin jufatinas, achogja ti injenggue yo, jenggue y checho sija: para siña jamyo intingo ya injenggue na si Tata gaegue guiya guajo, ya guajo gaegue guiya Tata. \t 我 若 行 了 、 你 們 縱 然 不 信 我 、 也 當 信 這 些 事 . 叫 你 們 又 知 道 、 又 明 白 、 父 在 我 裡 面 、 我 也 在 父 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija. \t 他 屢次 搭救 他 們 、 他 們卻設謀 背 逆 . 因 自己 的 罪孽 降 為 卑下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam. \t 在 敵人 中 間顯 他 的 神蹟 在 含 地顯 他 的 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo. \t 推 羅 的 民 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 必 來 送 禮 . 民 中 的 富 足 人 、 也 必 向 你 求 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naatogyo gui secreto na pinagat y manaelaye; yan y inatborota ni y chumogüe y taelaye. \t 求 你 把 我 隱藏 、 使我 脫離 作 惡 之 人 的 暗謀 、 和 作孽 之 人 的 擾亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus. \t 污 鬼 無 論 何 時 看 見 他 、 就 俯 伏 在 他 面 前 、 喊 著 說 、 你 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninacajulo guinin y manmatae, ya pago ti utalo guato gui minitong guinin jasangan taegüine: Guajo junae jao ni y santos yan magajet na bendisjon David. \t 論到 神叫 他從死裡復活 、 不 再 歸 於 朽壞 、 就 這樣說 、 『 我 必 將所應許 大衛那 聖潔 可靠 的 恩典 、 賜給 你 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estagüe na macocone un matae, güiyaja lajin nanaña, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchongña. \t 將 近 城 門 、 有 一 個 死 人 被 抬 出 來 . 這 人 是 他 母 親 獨 生 的 兒 子 、 他 母 親 又 是 寡 婦 . 有 城 裡 的 許 多 人 同 著 寡 婦 送 殯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamoyo cumocone guato gui manaelaye yan y chumogüe y taelaye: ya jasasangan y pas gui tiguangña ya y inacacha gaegue gui corasonñija. \t 不要 把 我 和 惡人 、 並作孽 的 、 一同 除掉 . 他 們與鄰 舍 說 和平話 、 心裡卻 是 奸惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SATBAYO, O Yuus, pot y naanmo, ya unjusgayo pot y minetgotmo. \t 〔 西 弗 人 來 對 掃 羅 說 、 大 衛 豈 不 是 在 我 們 那 裡 藏 身 麼 . 那 時 大 衛 作 這 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 神 阿 、 求 你 以 你 的 名 救 我 、 憑 你 的 大 能 為 我 伸 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ilegña nu güiya: Naeyo ya juguinem. \t 有 一 個撒瑪利亞 的 婦人 來 打水 . 耶穌對 他 說 、 請 你 給 我 水 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae magode güe ni y coreas, ilegña si Pablo ni y senturion ni y tumotojgue gui oriya: Tunas para jago na unsaulag un taotao na Romano sin umacondena? \t 剛用 皮 條 捆上 、 保羅對 旁 邊 站著 的 百夫長說 、 人 是 羅馬人 、 又 沒 有 定罪 、 你 們 就 鞭打 他 、 有 這個例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Saulo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 惟有 巴拿巴 接待 他 、 領去 見 使徒 、 把 他 在 路上 怎 麼 看 見主 、 主 怎 麼 向 他 說話 、 他 在 大馬色 、 怎麼 奉 耶穌 的 名放 膽傳道 、 都 述說 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jananangga gui lugat ti matungo, taegüije y leon gui liyangña: jananangga para ucone y pebble: jacone y pebble anae jayotte ni y lasoña. \t 他 埋伏 在 暗地 、 如 獅子 蹲在 洞中 . 他 埋伏 、 要擄 去 困苦人 . 他 拉網 、 就 把 困苦 人 擄去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo; ya ti unlilie y jayo gui atadogmo? \t 為甚麼 看 見 你 弟兄 眼中 有刺 、 卻 不 想 自己 眼中 有 梁木呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie este, todos mangonggong, ilegñija: Mapos, para usaga gui isao na taotao. \t 眾人 看見 、 都 私下 議論說 、 他 竟 到 罪人 家 裡去 住宿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un inagang guine y langet na ilegña: Jago y lajijo ni yajo, iya jago nae gosmagof yo. \t 又 有 聲 音 從 天 上 來 說 、 你 是 我 的 愛 子 、 我 喜 悅 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog sija estesija, manmamatquilo, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Magajet na janae locue si Yuus y Gentiles sinetsot para linâlâ. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 就 不 言 語 了 . 只 歸 榮 耀 與 神 、 說 、 這 樣 看 來 、 神 也 賜 恩 給 外 邦 人 、 叫 他 們 悔 改 得 生 命 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya, guinin mañule y pan fotgon, enseguidas mapos; ya esta puenge. \t 猶 大 受 了 那 點 餅 、 立 刻 就 出 去 . 那 時 候 是 夜 間 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Na guaja palo gui mangaegue güine, na ti uchague y finatae asta que ujalie y raenon Yuus. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 看 見 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagang ni dangculo na inagang ya ilegña: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo. \t 高聲喊 著說 、 你 在 婦女中 是 有福 的 、 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase. \t 當 那 一 天 、 耶 穌 從 房 子 裡 出 來 、 坐 在 海 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatungo y tataña enao na ora nae sinangane güe as Jesus, Y lajimo lâlâ; ya güiya namaesa jajonggue yan todo y familiaña! \t 他 便 知 道 這 正 是 耶 穌 對 他 說 你 兒 子 活 了 的 時 候 、 他 自 己 和 全 家 就 都 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas na pale tumojgue julo gui talolo, ya jafaesen si Jesus ilegña: Ti unfanope ni jafa? Jafa este sija na testimonioñija contra jago? \t 大 祭司 起來 、 站在 中間 、 問耶穌說 、 你 甚 麼 都 不 回答 麼 . 這些 人 作 見證 告 你 的 是 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus namaesa anae jatutujon sumetnon, güiya treinta años, ya güiya lajin José (calang jinason taotao), nu y lajin Eli, \t 耶 穌 開 頭 傳 道 、 年 紀 約 有 三 十 歲 . 依 人 看 來 、 他 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 希 里 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon. \t 他 看 地 、 地便 震動 . 他 摸山 、 山 就 冒煙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya cajulo gui langet, güiyaja y tumunog guine y langet, güiya matungo, y Lajin taotao ni y gaegue gui langet, \t 除了 從天 降下 仍 舊在天 的 人子 、 沒 有 人 升 過天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae gagaegue yo gui jilo y tano, y candet y tano guajoja. \t 我 在 世 上 的 時 候 、 是 世 上 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atdao umatolaeca mafajomjom, ya y pilan mafajâgâ; antes di ufato y jaanin y Señot, ayo na jaane dangculo yan magas. \t 日 頭 要 變 為 黑 暗 、 月 亮 要 變 為 血 、 這 都 在 主 大 而 明 顯 的 日 子 未 到 以 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda. \t 所以 他用 勞苦 治服 他 們的心.他們仆倒 、 無人 扶助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y Lajin Yuus munafanlibre jamyo, entonses magajet na manlibre jamyo. \t 所以 天父 的 兒子 若 叫 你 們 自由 、 你 們 就 真 自由 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti guinin jusangane jao na guin manjonggue jao, unlie y minalag Yuus. \t 耶 穌 說 、 我 不 是 對 你 說 過 、 你 若 信 、 就 必 看 見 神 的 榮 耀 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: Patgon palaoan, cajulo. \t 耶穌拉 著 他 的 手 、 呼叫說 、 女兒 、 起來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jasangane un acomparasion, na y taotao sija janesesita ufanmanayuyut, ya chañija fanataeanima. \t 耶穌設 一 個 比喻 、 是 要 人 常常 禱告 、 不 可 灰心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo; \t 你 們 倒 說 、 無 論 何 人 對 父 母 說 、 我 所 當 奉 給 你 的 、 已 經 作 了 供 獻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas. \t 自己 好像 僕人 等候 主人 、 從婚姻 的 筵席 上回來 . 他 來到 叩門 、 就 立刻 給 他 開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña na sija: Yaguin manmanaetae jamyo alog: Tata, Umatuna y naanmo. Umamaela y raenomo, \t 耶穌說 、 你 們禱 告 的 時候 、 要說 、 我們 在 天上 的 父 、 〔 有 古 卷 只 作 父阿 〕 願 人 都 尊 你 的 名 為聖 。 願 你 的 國降臨 . 願 你 的 旨意 行在 地上 如同 行在 天上 。 〔 有 古卷無 願 你 的 旨意 云云"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija. \t 我 便 任憑 他 們心裡剛 硬 、 隨自己 的 計謀 而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamoyo pumopolo gui minalago y contrariojo: sa mangajujulo contra guajo mandacon na testigo, ya jaye usinangang y taease. \t 求 你 不 要 把 我 交 給 敵 人 、 遂 其 所 願 . 因 為 妄 作 見 證 的 、 和 口 吐 兇 言 的 、 起 來 攻 擊 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ujanaogüe gui menan y mataña nu y espiritu yan y ninasiñan Elias, para unanalo y corasonñija y mañaena guiya y famaguon, yan y manchátmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Señot y taotao, ni y esta fanmauleg para güiya. \t 他 必有 以利亞 的 心志 能力 、 行在 主 的 前面 、 叫為 父 的 心轉 向 兒女 、 叫 悖逆 的 人 轉從義 人 的 智慧 . 又 為主 豫 備 合用 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na umasusede gui uttimo jaane sija, ilegña si Yuus, juchuda y Espiritujo gui jilo todo y catne; ya y famaguonmiyo lalaje yan famaguonmiyo famalaoan ufanmanprofetisa, ya patgonmiyo lalaje ujalie y liniiñija, ya y manbijo sija guiya jamyo, ufanmangüife ni y güinife sija; \t 『 神 說 、 在 末 後 的 日 子 、 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 凡 有 血 氣 的 . 你 們 的 兒 女 要 說 豫 言 . 你 們 的 少 年 人 要 見 異 象 . 老 年 人 要 作 異 夢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo. \t 你 看 我 怎樣愛 你 的 訓詞 。 耶和華 阿 、 求 你 照 你 的 慈愛將 我 救活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco. \t 耶和華 阿 、 我 真是 你 的 僕人 . 我 是 你 的 僕人 、 是 你 婢女 的 兒子 . 你 已 經解 開 我 的 綁索"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 32 52840 ¶ Ya macone locue dos palo na taelaye finatinasñija para ufanmapuno yan güiya. \t 又 有 兩個 犯人 、 和 耶穌一同 帶來 處死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di ayo sija, manninae sija jues sija asta qui mato y profeta Samuel. \t 此後 、 給 他 們設立 士師 、 約有 四百五十 年 、 直 到 先知 撒母耳 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae manmaagang; lao didide manmaayig. \t 因 為 被召 的 人 多 、 選 上 的 人少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ilegñija nu guiya: Mano nae gaegue si Tatamo? Manope si Jesus: Ti intingo yo yan ti intingo y Tatajo; yaguin intingo yo, y Tatajo locue intingo. \t 他 們就問 他 說 、 你 的 父 在 那 裡 。 耶穌 回答 說 、 你們不認識 我 、 也不認識 我 的 父 . 若是 認識 我 、 也就 認識 我 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato guiya güiya, ya mapangon, ilegñija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao. \t 門徒 來 叫醒 了 他 、 說 、 夫子 、 夫子 、 我們喪 命喇 。 耶穌 醒了 、 斥責 那 狂風 大浪 . 風浪 就 止住 、 平靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüe güine; sa esta cajulo, taegüine guinin jasangan. Maela ya inlie y lugat anae guinin umaason y Señot; \t 他 不 在 這 裡 、 照 他 所 說 的 、 已 經 復 活 了 . 你 們 來 看 安 放 主 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 47 50950 ¶ Ya mamanagüe gui templo cada jaane. Lao y magas mamale sija, yan y escriba, yan y manmagas y taotao sija, maaliligao para umaqueyulang. \t 耶 穌 天 天 在 殿 裡 教 訓 人 。 祭 司 長 、 和 文 士 、 與 百 姓 的 尊 長 、 都 想 要 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo. \t 你 起 初 立 了 地 的 根 基 . 天 也 是 你 手 所 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo anae cajulo si Simon Pedro ya jajala y lagua para y tano, bula dangculon güijan sija, siento y sincuenta y tres; ya achogja taegüenao y minegaeña, y lagua ti matitig. \t 西 門 彼 得 就 去 、 〔 或 作 上 船 〕 把 網 拉 到 岸 上 、 那 網 滿 了 大 魚 、 共 一 百 五 十 三 條 . 魚 雖 這 樣 多 、 網 卻 沒 有 破"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo maepe gui sanjalomjo: anae jujajaso, y guafe mañoñonggue: ayo nae cumuentos yo yan y jilajo. \t 我 的 心 在 我 裡 面 發 熱 . 我 默 想 的 時 候 、 火 就 燒 起 、 我 便 用 舌 頭 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof. \t 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 27 66490 ¶ Ya este sija na jaane, manmato profeta sija guinin Jerusalem para Antioquia, \t 當 那些 日子 、 有 幾位 先知 從 耶路撒冷 下到 安提阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses mafaesen güe: Jaye enao na taotao y sumangane jao, na unjatsa y camamo yan unjanao? \t 他 們 問 他 說 、 對 你 說 拿 褥 子 走 的 、 是 甚 麼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo. \t 耶穌說 、 你 兄弟 必然 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano. \t 這是 要 應驗 先知 的話 、 說 、 『 我 要 開口 用 比喻 、 把 創世 以來 所 隱藏 的 事發明 出來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atituye y inagangjo; sa sen lumalagpapayo; nalibreyo gui pumetsisigueyo, sa manmetgotña qui guajo. \t 求 你 側耳聽 我 的 呼求 、 因我 落到 極卑 之 地 . 求你 救我 脫離 逼迫 我 的 人 、 因為 他 們比 我 強盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jananangga gui lugat ti matungo, taegüije y leon gui liyangña: jananangga para ucone y pebble: jacone y pebble anae jayotte ni y lasoña. \t 他 埋 伏 在 暗 地 、 如 獅 子 蹲 在 洞 中 . 他 埋 伏 、 要 擄 去 困 苦 人 . 他 拉 網 、 就 把 困 苦 人 擄 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo gui sena ya janajanao y magagoña, ya jachule un toaya, ya jaafuyut güiya namaesa. \t 就 離 席 站 起 來 脫 了 衣 服 、 拿 一 條 手 巾 束 腰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti intingo güe, lao guajo tumungo güe; yaguin ilegco na ti jutungo güe, dacon yo parejo yan jamyo mandacon: lao jutungo güe yan juadaje y sinanganña. \t 你 們 未 曾 認 識 他 . 我 卻 認 識 他 . 我 若 說 不 認 識 他 、 我 就 是 說 謊 的 、 像 你 們 一 樣 、 但 我 認 識 他 、 也 遵 守 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janalamen y mandangculo na nasion, yan japuno y manmatatñga na ray sija. \t 他 擊殺許 多 的 民 、 又 殺戮 大能 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo. \t 我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 6 68040 ¶ Ya anae jajanagüe todo inanacon tanon Frygia, yan Galasia, ya manchinema ni y Espiritu Santo na ujapredica y sinangan guiya Asia; \t 聖 靈 既 然 禁 止 他 們 在 亞 西 亞 講 道 、 他 們 就 經 過 弗 呂 家 加 拉 太 一 帶 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija. \t 我 如 亡羊 走 迷了路 . 求你 尋找 僕人 . 因我 不 忘 記 你 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaanejo desde y pinatgonjo, ni y finenana gui entre y nasionjo yan guiya Jerusalem, todo y Judios tumungo. \t 我 從 起 初 在 本 國 的 民 中 、 並 在 耶 路 撒 冷 、 自 幼 為 人 如 何 、 猶 太 人 都 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet munaclaro y minalag Yuus; ya y fineda mamanue y checho canaeña. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 諸 天 述 說 神 的 榮 耀 . 穹 蒼 傳 揚 他 的 手 段"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 3 30820 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y Fariseo sija, ya matienta güe ya ilegñija nu güiya: Siña y laje jayute y asaguaña pot jafa na rason? \t 有 法 利 賽 人 來 試 探 耶 穌 說 、 人 無 論 甚 麼 緣 故 、 都 可 以 休 妻 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Yanguin untungo, pago gui jaanimo, jagoja, y güinaja ni y iyon y pas! lao pago esta maatogüe y atadogmo. \t 說 、 巴 不 得 你 在 這 日 子 、 知 道 關 係 你 平 安 的 事 . 無 奈 這 事 現 在 是 隱 藏 的 、 叫 你 的 眼 看 不 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe. \t 求 你 用 牛膝草 潔淨 我 、 我 就 乾淨 . 求你 洗 滌 我 、 我 就 比 雪 更 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "taotao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 惡 必 害 死 惡 人 . 恨 惡 義 人 的 、 必 被 定 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Najuyong y antijo gui calaboso, ya junae grasias y naanmo: ujaoriyayeyo y manunas; sa unfatinas pot guajo gosmegae. \t 求 你 領 我 出離 被 囚 之 地 、 我 好 稱讚 你 的 名 . 義人 必環繞 我 、 因 為 你 是 用 厚恩 待我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho. \t 你 必 起 來憐 恤錫安 、 因現 在 是 可憐 他 的 時候 . 日期 已 經到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Moab, y palanggana para jufagagaseyo; y jilo Edom nae juyute y sapatosso: Filistia, agangjao pot guajo. \t 摩押 是 我 的 沐浴 盆 . 我 要向 以 東拋鞋 . 非利士阿 、 你 還 能 因我 歡呼麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mannae para erensia ni y tanoñija: para erensian y taotao na guiya Israel. \t 將他們的地 、 賞賜 他 的 百姓 以色列 為業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya juope ilegco: Jayejao Señot? Ya ilegña nu güajo: Guajo si Jesus Nasareno ni y unpetsisigue. \t 我 回答 說 、 主阿 、 你 是 誰 。 他說 、 我 就是 你 所 逼迫 的 拿撒勒人 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Saulo jaconsiente gui finataeña. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria; \t 從 這 日 起 、 耶 路 撒 冷 的 教 會 、 大 遭 逼 迫 . 除 了 使 徒 以 外 、 門 徒 都 分 散 在 猶 太 和 撒 瑪 利 亞 各 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y chalan, yan y minagajet, yan y linâlâ; taya malag y Tata, yan ti pot guajo. \t 耶 穌 說 、 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 . 若 不 藉 著 我 、 沒 有 人 能 到 父 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ilegñija: Sumenmagajet na este güiya y ayo na profeta. \t 眾人聽見這話 、 有的 說 、 這真 是 那 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo. \t 容 這 兩 樣 一 齊 長 、 等 著 收 割 . 當 收 割 的 時 候 、 我 要 對 收 割 的 人 說 、 先 將 稗 子 薅 出 來 、 捆 成 捆 、 留 著 燒 . 惟 有 麥 子 、 要 收 在 倉 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jagasja matachongyo yan y ti manmagajet na taotao; ni jujalom yan y lumilipa. \t 我 沒 有 和 虛 謊 人 同 坐 . 也 不 與 瞞 哄 人 的 同 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag. \t 又 保 全 他 一 身 的 骨 頭 、 連 一 根 也 不 折 斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao. \t 願 我 的 心 在 你 的 律例 上 完全 、 使我 不 至 蒙羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo ni y manmaañao as Jeova, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t 你 們敬畏 耶和華 的 、 要 倚靠 耶和華 . 他 是 你們 的 幫助 、 和 你 們 的 盾牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo. \t 他 們因 你 的 名 終日歡樂 、 因 你 的 公義 得以 高舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato talo guato ya jasoda sija manmaego, ya ilegña as Pedro: Simon mamaegojao? ti siñajao bumela un oraja? \t 耶 穌 回 來 、 見 他 們 睡 著 了 、 就 對 彼 得 說 、 西 門 、 你 睡 覺 麼 。 不 能 儆 醒 片 時 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada dangculoña jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya güiya gumiguinem yan famaguonña, yan y gaña gâgâ sija? \t 我 們 的 祖 宗 雅 各 、 將 這 井 留 給 我 們 . 他 自 己 和 兒 子 並 牲 畜 、 也 都 喝 這 井 裡 的 水 、 難 道 你 比 他 還 大 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pot y jusangane jamyo nu estesija y pinite esta bula y corasonmiyo. \t 只 因 我 將 這 事 告 訴 你 們 、 你 們 就 滿 心 憂 愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manfitme sija para taejinecog yan taejinecog, yan mamafatinas gui minagajet yan y tininas. \t 是 永永遠遠堅 定的 . 是 按誠實 正直 設 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña. \t 把 頭放 在 盤子裡 、 拿 給 女子 、 女子 就給 他 母親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo. \t 山中 的 飛鳥 、 我 都 知道 . 野地 的 走獸 、 也 都 屬我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y famaña masanganñaejon todo y lugat sija gui oriyaña ayona. \t 於是 耶穌 的 名聲傳 遍 了 周圍 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Fariseo sija ilegñija: Pot y ninasiña y prinsipen anite, janajanao y anite sija. \t 法 利賽人 卻說 、 他 是 靠著 鬼 王趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel. \t 寧 可 往 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame testigo ni este sija na güinaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue. \t 我 們 為 這 事 作 見 證 . 神 賜 給 順 從 之 人 的 聖 靈 、 也 為 這 事 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jumonggueyo, taegüije y sinangan y Tinigue: y sanjalomña manmimilalag y sadog janom na lalâlâ. \t 信 我 的 人 、 就 如 經 上 所 說 、 從 他 腹 中 要 流 出 活 水 的 江 河 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya asta pago ti mafato si Jesus gui sengsong, lao gaegue güije na lugat anae si Marta jagas sineda güe.) \t 那 時 、 耶 穌 還 沒 有 進 村 子 、 仍 在 馬 大 迎 接 他 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y naanmo O Jeova, gagaegue para taejinecog; y majasomo, O Jeova, para todo y generasion sija. \t 耶和華 阿 、 你 的 名 存到 永遠 . 耶和華 阿 、 你 可 記念 的 名 、 存到 萬代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasangan estesija, todo y enemiguña ninafan mamajlao; ya todo y taotao sija ninafanmagof, pot todo y sennamagof na güinaja ni y machogüe pot güiya. \t 耶 穌 說 這 話 、 他 的 敵 人 都 慚 愧 了 . 眾 人 因 他 所 行 一 切 榮 耀 的 事 、 就 都 歡 喜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taya güine na güinaja unacalamtenyo, ni ti junaguaguan y linâlâjo para guajo, lao guefmalago yo na junafunjayan y chechojo, yan y obligasionjo ni y juresibe gui Señot Jesus, para junamatungo y ebangelion y grasian Yuus. \t 我 卻 不 以 性 命 為 念 、 也 不 看 為 寶 貴 、 只 要 行 完 我 的 路 程 、 成 就 我 從 主 耶 穌 所 領 受 的 職 事 、 證 明 神 恩 惠 的 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus, taya taotao lumie, taya na tiempo, ayo na Lajiña, y linilisja, na gaegue san jalom y pechon tata, güiya jafanue jit nu güiya. \t 從 來 沒 有 人 看 見 神 . 只 有 在 父 懷 裡 的 獨 生 子 將 他 表 明 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui guaot, sa macocone ni y sendalo sija, pot y finijom y linajyan taotao; \t 到 了 臺 階 上 、 眾 人 擠 得 兇 猛 、 兵 丁 只 得 將 保 羅 抬 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa. \t 我 要 來說 主 耶和華 大能 的 事 . 我 單要 提說 你 的 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina si Jesus elegña as Pedro: Na jalom y espadamo gui baena; y copa ni janaeyo si tata, ada taya para juguimen? \t 耶穌 就 對 彼得說 、 收 刀 入 鞘罷 。 我 父 所 給 我 的 那 杯 、 我 豈 可 不 喝呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Siento na medidan laña. Ayonae ilegña nu güiya: Chule y cuentamo ya unfatachong guse ya untugue sincuenta. \t 他 說 、 一 百 簍 油 . 〔 每 簍 約 五 十 斤 〕 管 家 說 、 拿 你 的 賬 快 坐 下 寫 五 十"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto. \t 我 的 神 我 的 主 阿 、 求 你 奮 興 醒 起 、 判 清 我 的 事 、 伸 明 我 的 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, gui minetgotmo ninamagof y ray; ya gui satbasionmo ninamagof megae! \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 王 必 因 你 的 能 力 歡 喜 . 因 你 的 救 恩 、 他 的 快 樂 何 其 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija: \t 那 時 有 法 利 賽 人 和 文 士 、 從 耶 路 撒 冷 來 見 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho. \t 坐 在 城 門 口 的 談 論 我 . 酒 徒 也 以 我 為 歌 曲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yyoco Gilaad; iyoco Manases: Efrain locue y minetgot y ilujo; Juda y bastonjo; \t 基 列 是 我 的 . 瑪 拿 西 是 我 的 . 以 法 蓮 是 護 衛 我 頭 的 . 猶 大 是 我 的 杖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre. \t 願 這 咒 罵 當 他 遮 身 的 衣 服 、 當 他 常 束 的 腰 帶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya mauleg na taotao, ya bula ni y Espiritu Santo, yan jinenggue: ya megae na taotao manmafato gui Señot. \t 這 巴拿巴 原是 個 好人 、 被 聖靈 充滿 、 大有 信心 . 於是 有 許多 人 歸服 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae sija ilegñija: Biju guaja güe, ya babagüe; sa jafa inicungog güe? \t 內 中 有 好 些 人 說 、 他 是 被 鬼 附 著 、 而 且 瘋 了 . 為 甚 麼 聽 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este mato gui as Pilatos, ya jagagao y tataotao Jesus. \t 這人 去 見彼拉多 、 求 耶穌 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? \t 當 那 日 必 有 許 多 人 對 我 說 、 主 阿 、 主 阿 、 我 們 不 是 奉 你 的 名 傳 道 、 奉 你 的 名 趕 鬼 、 奉 你 的 名 行 許 多 異 能 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja locue un pobble na umógagao limosna, y naanña si Lasaro, na bula chetnot, ni y estaba mapolo gui pettan y rico. \t 又 有 一 個討飯 的 、 名叫 拉撒路 、 渾身 生瘡 、 被人 放在 財主 門口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "As Yuus nae utafanmatatnga: sa güiyaja uguinacha papa y enimiguta. \t 我 們 倚 靠 神 、 纔 得 施 展 大 能 、 因 為 踐 踏 我 們 敵 人 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco. \t 俗語說 、 那人 撒種 、 這人 收割 、 這話 可 見是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pot jafa injanagüe jamyo? Para inlie un profeta? Junggan, jusangane jamyo, mas qui y profeta. \t 你 們 出 去 、 究 竟 是 為 甚 麼 、 是 要 看 先 知 麼 . 我 告 訴 你 們 、 是 的 、 他 比 先 知 大 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Festo: Ray Agripa, yan todo y taotao ni y mangaegue güine na manjijita; inlie este na taotao ni y todo y linajyan Judios maqueja yan guajo guiya Jerusalem yan güine, elegñija na ti umanalâlâ mas. \t 非斯 都 說 、 亞基 帕王 、 和 在 這裡 的 諸位阿 、 你 們 看人 、 就 是 一切 猶 太 人 在 耶路撒冷 、 和 這裡 、 曾向 我 懇求 、 呼叫說 、 不 可容 他 再 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusetbe y Señot contodo y inimitde na jinaso, yan y minegae lago, yan y tentasion sija ni y manmato guiya guajo pot y ninanggan y Judios. \t 服 事主 凡事 謙卑 、 眼中 流淚 、 又 因 猶太人 的 謀害 、 經歷試煉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y lalâlâ na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ulâlâ para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para linâlâ y tano. \t 我 是 從 天 上 降 下 來 生 命 的 糧 . 人 若 喫 這 糧 、 就 必 永 遠 活 著 . 我 所 要 賜 的 糧 、 就 是 我 的 肉 、 為 世 人 之 生 命 所 賜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jao, na y ti mafañago ni janom yan ni iyon Espiritu, ti siña jumalom gui raenon Yuus. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 人 若 不 是 從 水 和 聖 靈 生 的 、 就 不 能 進 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: An mojon manbachet jamyo, taya isaomiyo; pago nae insasangan, talie; enao mina isaomiyo gagaegue. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 若 瞎 了 眼 、 就 沒 有 罪 了 . 但 如 今 你 們 說 、 我 們 能 看 見 、 所 以 你 們 的 罪 還 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 7 26400 ¶ Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye. \t 你 們 祈求 、 就 給 你們.尋找 、 就 尋見 . 叩門 、 就 給 你 們開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ilegñija nu güiya: Jafa na señat unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo? \t 他 們又說 、 你 行 甚 麼 神蹟 、 叫我 們看見 就 信 你 . 你 到底 作 甚麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansinagane ni ayo sija y lumie; jafa taemano matoña ayo y guinin guaja anite, yan y babue sija. \t 看 見 這 事 的 、 便 將 鬼 附 之 人 所 遇 見 的 、 和 那 群 豬 的 事 、 都 告 訴 了 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago janataquiloyo y ilujo gui jilo y enimigujo gui oriyajo: ya junae gui tabernacoluña inefresen minagof; bae jucantae, magajet, jucantaye alabansa sija si Jeova. \t 現 在 我 得 以 昂 首 、 高 過 四 面 的 仇 敵 . 我 要 在 他 的 帳 幕 裡 歡 然 獻 祭 . 我 要 唱 詩 、 歌 頌 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Yuus güiya ray todo y tano: fanganta y tinina sija, yan y tiningo. \t 因 為 神 是 全 地 的 王 . 你 們 要 用 悟 性 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Jafa na ninafanestotba jamyo? Ya jafa na cumajulo y jinasonmiyo gui corasonmiyo? \t 耶 穌 說 、 你 們 為 甚 麼 愁 煩 . 為 甚 麼 心 裡 起 疑 念 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao estagüeja y canae y umentregayo na jumajame gui lamasa. \t 看哪 、 那賣 我 之 人 的 手 、 與 我 一同 在 桌子 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si ti jatungo jafa usangan, sa estaba mangosmaañao. \t 彼得不 知道 說甚麼纔 好 . 因為 他 們甚 是 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija. \t 民要 攻打民 、 國要 攻打國.多處必 有 餓荒 、 地震"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si Satanas locue madibide contra güiya namaesa, jaftaemano y raenoña sumaga? Sa ilegmiyo na juyuyute juyong y manganite pot si Beetsebub. \t 若 撒 但 自 相 分 爭 、 他 的 國 怎 能 站 得 住 呢 . 因 為 你 們 說 我 是 靠 著 別 西 卜 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña: \t 這就應 了 先知 耶利米 的話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este na testimonioñija, locue ti manparejo. \t 他 們就是 這麼 作 見證 、 也是 各 不 相合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus: Taegüe güi tinigue gui tinagonmiyo, Guajo umalog: Yuus jamyo? \t 耶穌說 、 你 們 的 律法 上 豈 不 是 寫著 、 『 我 曾 說 你 們是神 』 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo. \t 我 如 水 被 倒 出 來 . 我 的 骨 頭 都 脫 了 節 . 我 心 在 我 裡 面 如 蠟 鎔 化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo asta Filipos, ni y mas dangculo na siuda güije na patte guiya Masedonia, yan un colonia romana: ya mañagajam güije na siuda unos cuantos na jaane. \t 從 那 裡 來 到 腓 立 比 、 就 是 馬 其 頓 這 一 方 的 頭 一 個 城 . 也 是 羅 馬 的 駐 防 城 . 我 們 在 這 城 裡 住 了 幾 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan umentrega güe, mannae esta señat, ilegña: Y juchico, güiya; guesguot. \t 那 賣 耶 穌 的 、 給 了 他 們 一 個 暗 號 、 說 、 我 與 誰 親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們 可 以 拿 住 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Pablo malagoña umaudae gui batco para Efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya Asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato Jerusalem gui jaanen y Pentecostes. \t 乃 因 保 羅 早 已 定 意 越 過 以 弗 所 、 免 得 在 亞 西 亞 耽 延 . 他 急 忙 前 走 、 巴 不 得 趕 五 旬 節 能 到 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Setbe si Jeova ni y minagof: maela gui menaña ya fanganta. \t 你 們當樂 意事 奉 耶和華 . 當來 向 他 歌唱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso si Jeova, sa ti mannae nu jita para güinaja y nifenñija. \t 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 . 他 沒 有 把 我 們 當 野 食 交 給 他 們 吞 喫 。 〔 原 文 作 牙 齒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede, anae matachong gui lamasa yan sija, jachule y pan ya jabendise, ya jaipe ya manninae. \t 到了 坐席 的 時候 、 耶穌 拿起 餅來 、 祝謝 了 、 擘開 、 遞給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha, \t 他 治好 了 許 多 人 、 所以 凡有 災病 的 、 都擠進來 要 摸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan locue otro tinigue ilegña: Umaatan ayo ni janaadotgan. \t 經 上 又 有 一 句 說 、 『 他 們 要 仰 望 自 己 所 扎 的 人 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue. \t 他 們 的 眼 睛 因 體 胖 而 凸 出 . 他 們 所 得 的 、 過 於 心 裡 所 想 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na taotao, mafanagüe ni y chalan y Señot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananagüe claro ni y chalan y Señot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningoña: \t 這 人 已 經 在 主 的 道 上 受 了 教 訓 、 心 裡 火 熱 、 將 耶 穌 的 事 、 詳 細 講 論 教 訓 人 . 只 是 他 單 曉 得 約 翰 的 洗 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo estesija, y sebblanñijaja manmayute jalom minaeñija: lao este yan y pinebbleña, jayute todo jalom y güinajaña. \t 因 為眾 人 都 是 自己 有 餘 、 拿出 來投 在 捐項裡 . 但 這寡婦 是 自己 不足 、 把 他 一切 養生 的 都投 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya gui sumanjiyong gui taotao ni y janajalom, siña numataelaye, lao y janajujuyong gui jinalomña, ayo sija munatataelaye y taotao \t 從 外面 進 去 的 、 不 能 污穢人 、 惟有 從裡面 出來 的 、 乃 能 污穢人 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Sehón ray y Amorreo yan si Og ray Basán, yan todo y raeno sija guiya Cananea: \t 就是 亞摩利王西宏 、 和 巴珊王噩 、 並 迦南 一切 的 國王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo sija y manmanjonggue, mandadañaja, yan manguaja todo güinaja para uiyon todo; \t 信 的 人 都 在 一 處 、 凡 物 公用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo. \t 他 救贖 我 命脫離 攻 擊 我 的 人 、 使 我 得 享 平安 . 因 為與 我 相爭 的 人 甚多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin guinin intingoyo, mojon intingo locue y Tatajo; ya desde pago intingo güe ya inlie güe. \t 你 們若認識 我 、 也就 認識 我 的 父 . 從 今以 後 、 你 們認識 他 、 並且 已 經看 見他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, y umadadaje Israel ti umatujog ni ti umaego. \t 保 護 以 色 列 的 、 也 不 打 盹 、 也 不 睡 覺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? \t 人 若 在 安息日 受 割禮 、 免得 違背 摩西 的 律法 、 我 在 安息日 叫 一 個 人 全然 好 了 、 你 們 就 向 我 生 氣麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya. \t 耶穌 就 禁戒 他 們 、 不 要 告 訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: Pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo. \t 縱然 有 、 也不過 一 句 話 、 就是 我 站在 他 們中間 大 聲說 、 我 今日 在 你 們 面前 受審 、 是 為 死人 復活 的 道理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y uno guiya sija, anae jalie na jomlo güe, jabira güe tate, ya janaagagang mannae si Yuus minalag. \t 內中 有 一 個見 自己 已 經 好 了 、 就 回 來大聲歸榮 耀與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe güe sa malie todo y finatinasña guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot. \t 到 了 加 利 利 、 加 利 利 人 既 然 看 他 在 耶 路 撒 冷 過 節 所 行 的 一 切 事 、 就 接 待 他 . 因 為 他 們 也 是 上 去 過 節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane, ya tinienta as Satanas; yan mañisija y manmachaleg na gâgâ sija; ya y angjet sija masetbe güe. \t 他 在 曠 野 四 十 天 受 撒 但 的 試 探 . 並 與 野 獸 同 在 一 處 . 且 有 天 使 來 伺 候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "otro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 他 們 行走 、 力 上 加力 、 各人 到 錫安 朝見神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naanñija gui padron, cada uno gui siudaña. \t 眾 人 各 歸 各 城 、 報 名 上 冊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja. \t 耶 穌 上 了 岸 、 就 有 城 裡 一 個 被 鬼 附 著 的 人 、 迎 面 而 來 、 這 個 人 許 久 不 穿 衣 服 、 不 住 房 子 、 只 住 在 墳 塋 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña este na palaoan, ni y jagan Abraham, ni guinede as Satanas diesiocho años, manalibre gui magodeña, gui sabado na jaane? \t 況 且 這 女 人 本 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 被 撒 但 捆 綁 了 這 十 八 年 、 不 當 在 安 息 日 解 開 他 的 綁 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jabiragüe ya anae malie güe ilegña: Jagajo, angoco, y jinengguemo unninajomlo. Ya y palaoan ninajomlo desde ayo na ora. \t 耶 穌 轉 過 來 看 見 他 、 就 說 、 女 兒 、 放 心 、 你 的 信 救 了 你 . 從 那 時 候 、 女 人 就 痊 愈 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña: Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. \t 耶 穌 說 、 這 聲 音 不 是 為 我 、 是 為 你 們 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaayeg si David locue na tentagoña, yan jacone güe guinin y quelat y quinilo, \t 又 揀 選 他 的 僕 人 大 衛 、 從 羊 圈 中 將 他 召 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro ilegña: Taotao, ti jutungo jafa ilelegmo. Ya mientras cumecuentos, enseguidas umoo y gayo. \t 彼 得 說 、 你 這 個 人 、 我 不 曉 得 你 說 的 是 甚 麼 . 正 說 話 之 間 、 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ilegña ni disipuluña sija; \t 耶 穌 說 完 了 這 一 切 的 話 、 就 對 門 徒 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 . 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 亨 通"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fansenmagof güije na jaane; yan infanayog ni minagofmiyo: sa, estagüe, y premionmiyo dangculo gui langet; sa taegüenaoja jafatitinas y tatañija ni y profeta sija. \t 當那日 你 們要 歡喜 跳躍 . 因為 你 們 在 天上 的 賞賜 是 大 的 . 他 們的 祖宗 待 先知 也 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mina quinse na año gui tiempo anae si Tiberio Sesat jagobietna, ya si Ponsio Pilato, güiya magalaje guiya Judea; ya si Herodes, güiya magalaje tetrarca guiya Galilea; ya y cheluña as Felipe, güiya magalaje tetrarca guiya Iturea yan y ya tanon Traconite; ya si Lisanias, güiya magalaje tetrarca guiya Abilinia; \t 該 撒 提 庇 留 在 位 第 十 五 年 、 本 丟 彼 拉 多 作 猶 太 巡 撫 、 希 律 作 加 利 利 分 封 的 王 、 他 的 兄 弟 腓 力 作 以 士 利 亞 和 特 拉 可 尼 地 方 分 封 的 王 、 呂 撒 聶 作 亞 比 利 尼 分 封 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña. \t 他 背 了 約 、 伸 手 攻 擊 與 他 和 好 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe. \t 你 們 不 可 效 法 他 們 . 因 為 你 們 沒 有 祈 求 以 先 、 你 們 所 需 用 的 、 你 們 的 父 早 已 知 道 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog; \t 那 些 坐 在 黑 暗 中 死 蔭 裡 的 人 、 被 困 苦 和 鐵 鍊 捆 鎖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao. \t 耶 穌 下 了 山 、 有 許 多 人 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin un taotao ti sumaga guiya guajo, umanajanao güe parejoja yan y ramas, ya umalayo, ya jajojoca, ya japopolo gui guafe, ya ufanmasonggue. \t 人 若 不 常 在 我 裡面 、 就 像 枝子 丟 在 外面 枯乾 、 人 拾起 來 、 扔在 火裡燒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inepe as Jesus ilegña nu güiya: Marta, Marta, esta jago inestotba ya guesmanadaje jao, pot megae na güinaja: \t 耶穌 回答 說 、 馬大 、 馬大 、 你 為許 多 的 事 、 思慮煩擾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. \t 你 施捨 的 時候 、 不 要 叫 左手 知道 右手 所 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano. \t 撒 的 時 候 、 有 落 在 路 旁 的 、 飛 鳥 來 喫 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe. \t 把 這 事 都 述 說 給 他 們 聽 、 就 打 發 他 們 往 約 帕 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange güe. \t 於 是 吩 咐 車 站 住 、 腓 利 和 太 監 二 人 同 下 水 裡 去 、 腓 利 就 給 他 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ti umaliligao inenrajo; guaja ayo na umaliligao ya jajujusga. \t 我 不 求 自己 的 榮耀 . 有 一 位 為 我 求榮耀定 非 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si Jesus jaguinem y binagle, elegña: Jocog esta: ya janaeguen y iluña ya jaentrega y espiritu. \t 耶穌嘗 〔 原文 作受 〕 了 那 醋 、 就 說 、 成 了 . 便 低下 頭 、 將靈魂 交付 神了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 32 27280 ¶ Ya anae manmapos sija; estagüe, machule guiya güiya un taotao na udo, na gaeanite. \t 他 們 出 去 的 時 候 、 有 人 將 鬼 所 附 的 一 個 啞 吧 、 帶 到 耶 穌 跟 前 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y sinangang y pachotto ya y jinason y corasonjo umauleg gui menamo, O Jeova, minetgotto yan y munalilibreyo. \t 耶和華 我 的 磐石 、 我 的 救贖 主阿 、 願 我 口中 的 言語 、 心裡 的 意念 、 在 你 面前 蒙悅納"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija. \t 他 說 。 凡 文士 受教 作 天國 的 門徒 、 就 像 一 個 家主 、 從 他 庫裡 拿出 新舊 的 東西來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti taegüine y manaelaye; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo. \t 惡 人 並 不 是 這 樣 、 乃 像 糠 秕 被 風 吹 散"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 3 34490 ¶ Ayo nae si Judas, y umentrega güe, jalie na esta umayogua, ya mañotsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija, \t 這時候 、 賣耶穌 的 猶大 、 看見耶穌 已 經定 了 罪 、 就 後 悔 、 把 那 三十 塊錢 、 拿回 來給 祭司 長和 長老說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya juope sija, na ti costumbren y Romano na umaentrega un taotao na umapuno, antes di umanaafana yan y fumaaela, ya uguaja lisensiaña manope pot y mafaaelaña. \t 我 對 他 們說 、 無論 甚 麼人 、 被告 還沒 有 和 原告 對質 、 未 得 機會 分訴 所 告 他 的 事 、 就 先 定 他 的 罪 、 這 不 是 羅馬人 的 條例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y patten ni y ineredajo, yan y basujo: jago mumantietiene y fottunajo. \t 耶和華 是 我 的 產業 、 是 我 杯中 的 分 . 我 所得 的 你 為 我 持 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jumatsa julo y mamoble gui petbos, yan jajatsa y mananesitao gui monton estietcot. \t 他 從灰塵裡 抬舉貧 寒人 、 從糞 堆 中 提拔 窮乏人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mababa y talangaña; ya mapula y gumogode y jilaña, ya cumuentos mauleg. \t 他 的 耳朵 就 開 了 、 舌結 也 解了 、 說話 也 清楚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña: Polo y famaguon, ya chamiyo chumochoma, na ufanmamaela guiya guajo; sa iyon este sija y raenon langet. \t 耶 穌 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 、 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 天 國 的 、 正 是 這 樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo nafalag y tataelaye na güinaja y corasonjo, ya ufatinas y taelaye na chocho yan ayo sija na taotao y chumogüe tinaelaye: ya chamo na jucanoyo ni y mannge na nañija. \t 求 你 不 叫我 的 心 、 偏向 邪惡 、 以致 我 和 作孽 的 人 同行 惡事 . 也 不 叫 我 喫 他 們 的 美食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Y tiempo esta macumple; ya y raenon Yuus esta jijot: fanmañotsot, ya injenggue y ibangelio. \t 說 、 日 期 滿 了 、 神 的 國 近 了 . 你 們 當 悔 改 、 信 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Najuyong y antijo gui calaboso, ya junae grasias y naanmo: ujaoriyayeyo y manunas; sa unfatinas pot guajo gosmegae. \t 求 你 領 我 出 離 被 囚 之 地 、 我 好 稱 讚 你 的 名 . 義 人 必 環 繞 我 、 因 為 你 是 用 厚 恩 待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae sija jajungog este, manmañiente gui corasonñija, ya ilegñija as Pedro yan y palo na apostoles sija: Mañelujo lalaje, jafajam infatinas? \t 眾人聽見這話 、 覺 得 扎心 、 就 對 彼得 和 其餘 的 使徒 說 、 弟兄 們 、 我們當 怎 樣行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue: Y gumajo, uguma manaetae; lao jamyo infaliyang saque. \t 對他們說 、 經上說 、 『 我 的 殿 、 必 作 禱告 的 殿 。 』 你 們倒 使 他 成為賊 窩了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus. \t 門 徒 就 照 耶 穌 所 吩 咐 的 去 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y adengta ufanojgue gui jalom y trangcamo, O Jerusalem. \t 耶路撒冷 阿 、 我們的腳 、 站在 你 的 門內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 21 35530 ¶ Ya manjalom Capernaum; ya enseguidas, gui sábado na jaane, jumalom gui sinagoga ya mamanagüe. \t 到了 加加農 、 耶穌 就 在 安息日 進 了 會堂 教訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija. \t 耶和華 阿 、 你 的 慈悲 本 為 大 . 求你 照 你 的 典章 將 我 救活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija. \t 你 賣 了 你 的 子 民 也 不 賺 利 . 所 得 的 價 值 、 並 不 加 添 你 的 資 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti manmajijila. \t 何必 為 衣裳 憂慮 呢 . 你 想 野地裡 的 百合花 、 怎麼長 起來 、 他 也 不 勞苦 、 也不紡線"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova sentaquilo yan namaañao; Güiya mas dangculo na ray gui jilo todo y tano. \t 因 為 耶 和 華 至 高 者 是 可 畏 的 . 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? \t 當 那日 必 有 許多 人 對 我 說 、 主阿 、 主阿 、 我 們 不 是 奉 你 的 名 傳道 、 奉 你 的 名 趕鬼 、 奉 你 的 名 行 許多異 能 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng. \t 土人 看待 我 們 、 有 非常 的 情分 、 因為 當時 下雨 、 天氣 又 冷 、 就 生火 、 接待 我 們眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manchinatlie jamyo nu y tano, intingoja na guajo finena chinatlie antes qui jamyo. \t 世人 若 恨 你 們 、 你 們 知道 〔 或 作該 知道 〕 恨 你 們以先 、 已 經恨 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima. \t 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro yan Juan manope ilegñija: Jusga, cao tunas gui menan Yuus na inosgueña jamyo qui si Yuus; \t 彼 得 約 翰 說 、 聽 從 你 們 、 不 聽 從 神 、 這 在 神 面 前 合 理 不 合 理 、 你 們 自 己 酌 量 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo. \t 耶 和 華 阿 、 你 已 經 看 見 了 . 求 你 不 要 閉 口 . 主 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato si Jesus gui guima ayo na magas, ya jalie y mandadandan nu y flauta yan y taotao sija manboruruca, \t 耶穌 到 了 管 會堂 的 家裡 、 看見 有 吹手 、 又 有 許多 人 亂嚷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo. \t 我 持 守 你 的 法度 . 耶和華 阿 、 求 你 不 要 叫我 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang. \t 願 他 的 兒女 漂流 討飯 、 從他們荒涼 之 處出來 求 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase. \t 你 曾 用 能 力 將 海 分 開 、 將 水 中 大 魚 的 頭 打 破"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo manbinendise as Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano. \t 你 們蒙 了 造 天地 之 耶和華 的 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ecungog y vos y inagangjo, Ray jo, yan Yuusso: sa jago jutaetaetaye. \t 我的王 我 的 神阿 、 求 你 垂聽 我 呼求 的 聲音 . 因為 我 向 你 祈禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye: magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague. \t 試 看 惡 人 因 奸 惡 而 劬 勞 . 所 懷 的 是 毒 害 、 所 生 的 是 虛 假"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogja un taotao mato guiya guajo, ya ti jachatlie si tataña, yan si nanaña, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan mañeluña lalaje, yan y mañeluña famalaoan, yan y linâlâña locue, ti siñagüe disipulujo. \t 人 到 我這裡來 、 若不愛 我 勝過愛 自己 的 父母 、 妻子 、 兒女 、 弟兄 、 姐妹 和 自己 的 性命 、 就 不 能 作 我 的 門徒 。 〔 愛 我 勝過愛 原文 作佷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabira güe guato gui palaoan, ya ilegña as Simon: Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lagoña, ya jasaosao ni y gapuniluña. \t 於是 轉過來 向著 那 女人 、 便 對西 門說 、 你 看 見這 女人 麼 . 我 進 了 你 的 家 、 你 沒有給 我 水洗 腳 . 但 這 女人 用 眼淚溼 了 我 的 腳 、 用頭髮 擦乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa uncano y finachocho y canaemo: siempre unmagof yan umauleg para jago. \t 你 要 喫勞碌 得 來 的 . 你 要 享福 、 事情 順利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañocho ya manjaspog todos; ya esta majatsa y sebla y pedaso sija, dose canastra. \t 他 們 就 喫 、 並 且 都 喫 飽 了 . 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 籃 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jumalom Jerusalem, ya jumalom gui templo; ya anae munjayan jalie todo y güinaja, ya y pupuenge, mapos yan y dose, manmalag Betania. \t 耶穌進 了 耶路撒冷 、 入 了 聖殿 、 周圍 看 了 各 樣 物件 . 天色 已晚 、 就 和 十二 個 門徒 出城 往 伯 大 尼 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Saulo, sisigueja di jumagong juyong y amenaso yan matadura contra y disipulon y Señot, ya mapos para y magas mamale, \t 掃 羅 仍 然 向 主 的 門 徒 、 口 吐 威 嚇 兇 殺 的 話 、 去 見 大 祭 司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo? \t 你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isaoñija? \t 再 者 、 律 法 上 所 記 的 、 當 安 息 日 、 祭 司 在 殿 裡 犯 了 安 息 日 、 還 是 沒 有 罪 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangajulo palo ni manmannae contra güiya y testimonio na ti manmagajet, ilegñija: \t 又 有 幾個 人 站起來 、 作假 見證 告 他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije y león ni y gosmalago ni y naña: ya y león diquique ni y gaegue gui saga na umaalog. \t 他 像 獅 子 急 要 抓 食 、 又 像 少 壯 獅 子 蹲 伏 在 暗 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova. \t 耶和華 以色列 的 神 、 是 應當稱頌 的 、 從亙 古 直 到 永遠 。 願眾 民 都 說 、 阿們 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y linalalomo nae lumachaejam, yan y binibumo nae munafañatsagajam. \t 我 們 因 你 的 怒 氣 而 消 滅 、 因 你 的 忿 怒 而 驚 惶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago, esta locue y gachae gaegue na mapolo gui jale y trongcon jayo sija; ya todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umapolo gui guafe. \t 現 在 斧 子 已 經 放 在 樹 根 上 、 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 、 丟 在 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet sija ni y langet Jeova sija: lao y tano mannae para y famaguon y taotao sija. \t 天是 耶和華 的 天 . 地 、 他 卻給 了 世人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmámamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufanmato. \t 神阿 、 我 到 年老 髮白 的 時候 、 求 你 不 要 離棄 我 、 等 我 將 你 的 能力 指示 下代 、 將 你 的 大能 指示 後世 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 9 59040 ¶ Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue güe güije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae. \t 有 許多猶 太 人 知道 耶穌 在 那裡 、 就 來 了 、 不 但是 為耶穌 的 緣故 、 也是 要 看他 從死裡 所 復活 的 拉撒路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para unjusga y manaesaena yan y mamoble: para chamo tumatalo munamaañao y taotao gui tano. \t 為要 給孤兒 和 受 欺壓 的 人 伸冤 、 使 強橫 的 人 不再 威嚇 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanagüe. \t 使 你 知道 所 學 之 道 都 是 確實的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ilegña, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija. \t 耶 穌 說 、 你 們 進 城 去 、 到 某 人 那 裡 、 對 他 說 、 夫 子 說 、 我 的 時 候 快 到 了 . 我 與 門 徒 要 在 你 家 裡 守 逾 越 節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe sija palo escriba na ilegñija gui sanjalomñija: Este chumatfino contra si Yuus. \t 有 幾個 文士 心 裡說 、 這個 人 說僭妄 的 話了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 12 39690 ¶ Ya y inagpaña anae manmato guinen Betania, ñalang. \t 第 二 天 、 他 們 從 伯 大 尼 出 來 . 耶 穌 餓 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña y tentago: Señot, esta mafatinas y tinagomo, ya trabia guaguajaja lugat. \t 僕 人 說 、 主 阿 、 你 所 吩 咐 的 已 經 辦 了 、 還 有 空 座"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague. \t 因為 他 們不說和平 話 . 倒 想出 詭詐 的 言語 、 害 地上 的 安靜人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde y uttimon y tano juagang jao, anae taeninasiña y corasonjo: chalaneyo asta y acho ni y mas taquilo qui guajo. \t 我 心 裡 發 昏 的 時 候 、 我 要 從 地 極 求 告 你 . 求 你 領 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ugumaeya güe contodo y corason, yan contodo y tiningo, yan contodo y minetgot, yan ugumaeya y tiguangña parejo yan güiya, mas qui todo y inefrese, yan y ninae sija. \t 並 且 盡 心 、 盡 智 、 盡 力 、 愛 他 、 又 愛 人 如 己 、 就 比 一 切 燔 祭 、 和 各 樣 祭 祀 、 好 的 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae jujalom gui attat Yuus, y as Yuus nae gaegue y dangculon minagofjo; Ja jutuna jao yan y atpa, O Yuus, Yuusso. \t 我 就 走到 神 的 祭壇 、 到 我 最喜 樂 的 神那裡 . 神阿 、 我 的 神 、 我 要 彈琴稱讚你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 25 28010 ¶ Ayo na tiempo nae, manope si Jesus ilegña: Grasias junaejao, Tata, Señot y langet yan y tano, sa unnafanatog estesija gui manmalate yan manmejnalom, ya unfanue y famaguon. \t 那時 、 耶穌說 、 父阿 、 天地 的 主 、 我 感謝 你 、 因為 你 將這 些 事 、 向聰 明 通達人 、 就 藏起來 、 向 嬰孩 、 就 顯出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jita, tabendise si Jeova, desde pago na tiempo mona yan para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 但 我 們 要 稱頌 耶和華 、 從今 時直 到 永遠 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Herodes, ayo magalaje tetrarca, linalatde as Juan, pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, yan pot todo y tinaelaye sija ni jafatinas si Herodes, \t 只是 分封 的 王希律 、 因 他 兄弟 之妻 希羅底 的 緣故 、 並因 他 所 行 的 一切 惡事 、 受了 約翰 的 責備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon. \t 願他 祖宗 的 罪孽 被 耶和華 記念 . 願他 母親 的 罪過 不 被 塗抹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 14 38310 ¶ Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco. \t 門 徒 忘 了 帶 餅 . 在 船 上 除 了 一 個 餅 、 沒 有 別 的 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manunas ufansénmagof: ufansenalegre gui menan Yuus: magajet ya usendangculo y minagofñija. \t 惟有 義 人 必然 歡喜 、 在 神 面前 高 興 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ti intingo jafa ingagagao. Siña jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? \t 耶穌說 、 你 們 不知道 所求 的 是 甚麼 。 我 所 喝 的 杯 . 你 們能 喝麼 . 我 所 受 的 洗 、 你 們能 受麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: \t 於是 主人 叫 了 他來 、 對他說 、 你 這惡 奴才 、 你 央求 我 、 我 就 把 你 所 欠 的 都 免 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao. \t 因 你 的 慈 愛 比 生 命 更 好 、 我 的 嘴 唇 要 頌 讚 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong. \t 你 們 的 話 、 是 、 就 說 是 . 不 是 、 就 說 不 是 . 若 再 多 說 、 就 是 出 於 那 惡 者 。 〔 或 作 是 從 惡 裡 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmatinas este, japongle un dangculo na quinenen güijan; ya esta tiniteg y laguanñija. \t 他 們下 了 網 、 就 圈住 許 多魚 、 網險 些 裂開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafanjomlo megae ni manestaba manmalango todo clasen chetnot sija; ya jayute juyong megae na anite sija; ya ti japolo nu y anite sija cumuentos sa matungo güe. \t 耶 穌 治 好 了 許 多 害 各 樣 病 的 人 、 又 趕 出 許 多 鬼 、 不 許 鬼 說 話 、 因 為 鬼 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gamame nobiyo sija ufanmangotga mauleg; ya chañija rumorompe jalom ni juyong, ya taya inagang pot pinite gui cayenmame. \t 我 們 的 牛馱 著 滿馱 、 沒 有 人 闖進來搶奪 、 也沒 有 人 出去 爭戰 、 我們 的 街市 上 、 也沒 有 哭號 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mapreso pot un jatsamiento yan mamuno ni y jafatinas gui siuda. \t 這 巴拉巴 是 因在 城裡 作 亂殺 人 下 在 監裡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo jananangga si Jeova, mas qui y guatdia sija ni manmannanangga y egaan: magajet na mas qui y guatdia sija manmannananangga y egaan. \t 我 的 心 等 候 主 、 勝 於 守 夜 的 等 候 天 亮 、 勝 於 守 夜 的 等 候 天 亮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro yan y mangachogña, mansenmatujog; ya anae manmagmata, malie y minalagña yan ayo na dos taotao ni mangachongña. \t 彼得 和 他 的 同伴 都 打盹 、 既 清 醒 了 、 就 看 見耶穌 的 榮光 、 並同 他 站著 的 那 兩 個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t 這 就 是 我 曾 說 、 有 一 位 在 我 以 後 來 、 反 成 了 在 我 以 前 的 . 因 他 本 來 在 我 以 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega güe. \t 從 那 時 候 、 他 就 找 機 會 、 要 把 耶 穌 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ti pinetmite, lao ilegña un güiya: Janao falag iyajamyo gui amigumo sija; ya unsangane sija na dangculon güinaja y Señot finatinasña nu jago, yan guaja minaaseña nu jago. \t 耶穌不許 、 卻對 他 說 、 你 回家 去 、 到 你 的 親屬 那裡 、 將主為 你 所 作 的 、 是 何等 大 的 事 、 是 怎樣憐憫 你 、 都 告訴 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay jamyo ni esta manjaspog pago! sa infanñalang. Ay jamyo ni mañachaleg pago! sa jamyo infanugong yan infananges. \t 你 們飽 足 的 人 有 禍 了 . 因為 你 們將 要 飢餓 。 你 們 喜笑 的 人 有 禍 了 . 因為 你 們將 要 哀慟 哭泣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac. \t 就是 與 亞伯拉罕 所立 的 約 、 向 以撒 所 起 的 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegco as Jeova: Jago y Yuusso: ecungog y inagang y tinayuyutto, O Jeova. \t 我 曾 對 耶 和 華 說 、 你 是 我 的 神 . 耶 和 華 阿 、 求 你 留 心 聽 我 懇 求 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña. \t 人 子 要 在 他 父 的 榮 耀 裡 、 同 著 眾 使 者 降 臨 . 那 時 候 、 他 要 照 各 人 的 行 為 報 應 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajayo sinco mañelujo lalaje; para usangane sija testimonio; ni noseaja ufanmamaela locue güine gui sinapet na lugat. \t 因 為 我 還 有 五 個 弟 兄 . 他 可 以 對 他 們 作 見 證 、 免 得 他 們 也 來 到 這 痛 苦 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa taemano jalomña gui guimayuus anae si Abiatar magas na pale, ya jacano y pan ni inefrese, ni ti para macano, na para y pale sija; ya janae locue y mangachongña sija? \t 他 當亞比亞 他 作大 祭司 的 時候 、 怎麼進 了 神 的 殿 、 喫了陳設餅 、 又 給跟從 他 的 人喫.這餅 除了 祭司 以外 、 人都 不可喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo. \t 因 為 你 的 箭 射入 我 身 、 你 的 手 壓住我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este sija na sinangan, canamapot jaafuetsas y linajyan taotao na chañija fumatitinas inefrese guiya sija. \t 二 人 說 了 這 些 話 、 僅 僅 的 攔 住 眾 人 不 獻 祭 與 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y batco pago estaba gui talo gui tase, pinapada ni napo, sa y manglo contra. \t 那 時 船 在 海 中 、 因 風 不 順 、 被 浪 搖 撼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue güine. \t 但 我 告訴 你 們 、 在 這裡 有 一 人 比 殿 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro, bula ni y Espiritu Santo, ilegña nu sija: Jamyo ni y magas y taotao, yan y manamco guiya Israel, \t 那時 、 彼得 被 聖靈 充滿 、 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña. \t 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 向 我 的 神 呼 求 . 他 從 殿 中 聽 了 我 的 聲 音 、 我 在 他 面 前 的 呼 求 入 了 他 的 耳 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jerusalem! Jerusalem! ni y unpuno y profeta sija, yan unfagas ni acho ayo sija y manmatago para güiya! cuanto biaje malagoyo na junafandaña y famaguonmo, taegüije y ponidera janafandaña y poyitasña gui papa papaña, ya timalago jamyo! \t 耶 路 撒 冷 阿 、 耶 路 撒 冷 阿 、 你 常 殺 害 先 知 、 又 用 石 頭 打 死 那 奉 差 遣 到 你 這 裡 來 的 人 . 我 多 次 願 意 聚 集 你 的 兒 女 、 好 像 母 雞 把 小 雞 聚 集 在 翅 膀 底 下 、 只 是 你 們 不 願 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao contodo este, sigueja di maaiisao trabia: yan ti majonggue y mamnamanman na chochoña. \t 雖是 這樣 、 他 們 仍 舊 犯罪 、 不 信 他 奇妙 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija nu güiya: Pot jaf mina si Moises jatago na umatugue y papet umadesapatta, ya umayute? \t 法 利 賽 人 說 、 這 樣 、 摩 西 為 甚 麼 吩 咐 給 妻 子 休 書 、 就 可 以 休 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo. \t 住 在 那 裡 、 直 到 希律 死了.這是 要 應驗 主 藉 先知 所 說的話 、 說 、 『 我 從 埃及 召出 我 的 兒子來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta. \t 我 心跳動 、 我 力 衰微 、 連 我 眼 中 的 光 、 也沒有了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae. \t 耶和華 雖嚴嚴 的 懲治 我 、 卻 未 曾 將 我 交於 死亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti masoda mano nae umapolo pot causa y linajyan taotao, mangajulo gui jilo guma ya guinin y atof nae manatunog yan camaña gui entalo, asta y gui menan Jesus. \t 卻 因 人 多 、 尋 不 出 法 子 抬 進 去 、 就 上 了 房 頂 、 從 瓦 間 把 他 連 褥 子 縋 到 當 中 、 正 在 耶 穌 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 23 36000 ¶ Ya manmapos este, malolofan güe gui jalom fangualuan trigo gui sabado na jaane; ya y disipoluña sijas igue di manmanjala ni espiga sija. \t 耶 穌 當 安 息 日 、 從 麥 地 經 過 . 他 門 徒 行 路 的 時 候 、 掐 了 麥 穗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila. \t 誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; \t 免 我 們 的 債 、 如 同 我 們 免 了 人 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guseña malofan y langet yan y tano, qui na un pidasito gui lay ufatta. \t 天 地 廢 去 、 較 比 律 法 的 一 點 一 畫 落 空 還 容 易"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pablo tumojgue julo ya mañeñas ni y canaeña, ilegña: Taotao Israel, yan jamyo ni y manmaañao as Yuus, ecungog. \t 保羅 就 站起來 、 舉手說 、 以色列人 、 和 一切 敬畏 神 的 人 、 請聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di y pan sinlibadura, manmaudaejam gui batco desde Filipos, infatoigüe sija guiya Troas gui mina sinco na jaane; ya mañagajam güije siete na jaane. \t 過 了 除酵 的 日子 、 我們從 腓立比 開船 、 五 天 到 了 特羅亞 、 和 他 們相會 、 在 那 裡 住 了 七 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae gui linajyan taotao jumonggue güe, ya ilegñija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na señat qui y fumatiñas este na taotao? \t 但 眾人 中 間 有 好些 信 他 的 、 說 、 基督來 的 時候 、 他 所 行 的 神蹟 、 豈能 比這人 所 行 的 更 多 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 27 51230 ¶ Ya manmato guiya güiya Saduseo sija, ni y sumangan na taya quinajulon manmatae; ya mafaesen güe, \t 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 . 有 幾 個 來 問 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo. \t 天地 照 你 的 安排 、 存到 今日 . 萬物 都 是 你 的 僕役"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y isaojo junatungo jao ya y tinaelayeco ti junaatog; ya ileco: Guajo bae juconfesatñaejon y tinaelayen finatinasso as Jeova; ya jago unasie y taelayen y isaojo. Sila. \t 我 向 你 陳 明 我 的 罪 、 不 隱 瞞 我 的 惡 . 我 說 、 我 要 向 耶 和 華 承 認 我 的 過 犯 、 你 就 赦 免 我 的 罪 惡 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. \t 死 亡 的 繩 索 纏 繞 我 、 陰 間 的 痛 苦 抓 住 我 . 我 遭 遇 患 難 愁 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y atadogmo ninaquepodong jao, lagnos; maulegña na unjalom gui raenon Yuus, yan un atadogja, qui uguaja dos atadogmo ya unyenite para sasalaguan. \t 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 、 就 去 掉 他 . 你 只 有 一 隻 眼 進 入 神 的 國 、 強 如 有 兩 隻 眼 被 丟 在 地 獄 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo. \t 耶和華 阿 、 我 呼 求你 . 我 早晨 的 禱告 要 達到 你 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja sagaña gui jalom naftan sija, ya taya siña gumode güe nu y cadenaja: \t 那人 常 住在 墳塋裡 、 沒 有 人 能 捆住 他 、 就是 用 鐵鍊 也 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangajulo, ya chumulegüe gui sanjiyong y siuda, ya macone asta gui sanjilo y egso, anae esta maplanta y siudañija, para ufanyute gui papa. \t 就 起 來攆 他 出城 、 他 們 的 城造 在 山上 、 他們帶 他 到 山崖 、 要 把 他 推下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa injingog na palo ni y manjanao guinin iya jame, maninatborota jamyo ni y sinangan, janataelaye y antenmiyo; lao ti manmannae jam ni enao na tinago: \t 我 們 聽 說 有 幾 個 人 、 從 我 們 這 裡 出 去 、 用 言 語 攪 擾 你 們 、 惑 亂 你 們 的 心 . 〔 有 古 卷 在 此 有 你 們 必 須 受 割 禮 守 摩 西 的 律 法 〕 其 實 我 們 並 沒 有 吩 咐 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo. \t 我 正 說 我 失 了 腳 、 耶 和 華 阿 、 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin ti janacadada y Señot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayigña, janacadada ayo sija na jaane. \t 若 不 是 主 減 少 那 日 子 、 凡 有 血 氣 的 、 總 沒 有 一 個 得 救 的 . 只 是 為 主 的 選 民 、 他 將 那 日 子 減 少 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato gui as Juan, ya ilegñija nu güiya: Rabi, ayo y gaegue güije guinin iya jago, gui otro banda Jordan ni unnae testimonio, estagüe! na jatagpange, yan y todo y taotao manmato guiya güiya. \t 就 來 見 約 翰 說 、 拉 比 、 從 前 同 你 在 約 但 河 外 、 你 所 見 證 的 那 位 、 現 在 施 洗 、 眾 人 都 往 他 那 裡 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Jafa na funaesenyo nu y minauleg? Guaja unoja mauleg: lao yaguin malagojao jumalom gui linâlâ, adaje y tinago sija. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 為 甚 麼 以 善 事 問 我 呢 、 只 有 一 位 是 善 的 、 〔 有 古 卷 作 你 為 什 麼 稱 我 是 良 善 的 除 了 神 以 外 沒 有 一 個 良 善 的 〕 你 若 要 進 入 永 生 、 就 當 遵 守 誡 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Numae grasias ayo na tentago, sa jafatinas y matagoña? Jinasoco na aje. \t 僕人 照 所 吩咐 的 去作 、 主人 還謝謝 他 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue jamyo yanguin inlie esta sija na masusede, tingo na esta jijijot y raenon Yuus. \t 這樣 、 你 們 看 見這 些 事漸漸 的 成就 、 也該曉 得 神 的 國近了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ. \t 流 無 辜 人 的 血 、 就 是 自 己 兒 女 的 血 、 把 他 們 祭 祀 迦 南 的 偶 像 . 那 地 就 被 血 污 穢 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ya ilegña: Esta matugue na y Señot Yuusmo unadora, ya güiyaja unsetbe. \t 耶 穌 說 、 經 上 記 著 說 、 『 當 拜 主 你 的 神 、 單 要 事 奉 他 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente. \t 在 他 們 身 上 、 正 應 了 以 賽 亞 的 豫 言 、 說 、 『 你 們 聽 是 要 聽 見 、 卻 不 明 白 . 看 是 要 看 見 、 卻 不 曉 得 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato y finenana, ilegña: Señot, y minamo mangana dies na mina mas. \t 頭一個上 來說 、 主阿 、 你 的 一 錠 銀子 、 已 經賺 了 十錠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas. \t 要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 蔭 裡 的 人 . 把 我 們 的 腳 引 到 平 安 的 路 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras jumajanao gui jinanaoñija, manmato gui un janom; ya ilegña y eunuco: Estagüe janom; jafa uchomayo para jumatagpange? \t 二 人 正 往前 走 、 到 了 有水 的 地方 . 太監說 、 看 哪 、 這裡 有 水 、 我 受洗 有 甚 麼妨礙 呢 。 〔 有 古 卷 在 此 有 若是 一 心 相信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atanja y canaejo yan y adengjo, sa guajo mismoyo: pacha yan inlie sa y espiritu taecatne ni tolang, taegüije inliija na guajayo, \t 你 們 看 我 的 手 、 我 的 腳 、 就 知 道 實 在 是 我 了 . 摸 我 看 看 . 魂 無 骨 無 肉 、 你 們 看 我 是 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujaso todo y ninaemo, ya uchajlao y inefresimo sinenggue. \t 記 念 你 的 一 切 供 獻 、 悅 納 你 的 燔 祭 . 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof. \t 收割 的 人 得 工價 、 積蓄 五 穀到 永生 . 叫 撒種 的 和 收割 的 一 同 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña. \t 他 命 黑暗 、 就 有 黑暗 . 沒有違背 他 話的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cuarenta años inapmamña nae tristeyo pot este na generasion, ya ileco: Sija na taotao ni y manlache gui corasonñija, yan jagasja ti jatungo y chalanjo. \t 四 十 年 之 久 、 我 厭 煩 那 世 代 、 說 、 這 是 心 裡 迷 糊 的 百 姓 、 竟 不 曉 得 我 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae cajulo ya mapos para iyasija. \t 那人 就 起來 、 回家 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus, anae munjayan matagpange, cajulo gusisija guine y janom, y langet mababa pot güiya ya malie y Espiritun Yuus tumunog calang paluma y sumaga gui jiloña. \t 耶穌 受 了 洗 、 隨即從水裡 上來 . 天 忽然為 他 開 了 、 他 就 看 見神 的 靈 、 彷彿鴿 子 降下 、 落在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juda jumuyong y santos na sagaña, yan Israel y gobietnoña. \t 那 時猶 大 為主 的 聖所 、 以色列 為 他 所 治理 的 國度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija. \t 這樣 他 們 被 自己 所 作 的 污穢 了 、 在行 為上 犯了 邪淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya guinin umatungo finena an nanaña, ya ilegña: Naeyo güine gui un plato ni y ilon Juan Bautista. \t 女 兒 被 母 親 所 使 、 就 說 、 請 把 施 洗 約 翰 的 頭 、 放 在 盤 子 裡 、 拿 來 給 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede anae y linajyan taotao manoriya yan machichiguet güe ya jaecungog y sinangan Yuus, na güiya gaegue tumotojgue gui oriyan jagoe Genesaret. \t 耶穌站 在 革尼撒勒 湖邊 、 眾人擁擠 他 、 要 聽神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y chechomo umalie gui tentagomo sija, yan y minalagmo gui famaguonña. \t 願 你 的 作 為 向 你 僕 人 顯 現 . 願 你 的 榮 耀 向 他 們 子 孫 顯 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasaluda sija, jasanganen adumidide ni y finatinas Yuus gui entalo Gentiles pot y chechoña. \t 保 羅 問 了 他 們 安 、 便 將 神 用 他 傳 教 、 在 外 邦 人 中 間 所 行 之 事 、 一 一 的 述 說 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manananom, palo mamodong gui oriyan chalan; ya mato y pajaron y aire ya macano. \t 撒 的 時候 、 有 落在 路旁 的 、 飛鳥來喫盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus. \t 因 為 從 心 裡 發 出 來 的 、 有 惡 念 、 兇 殺 、 姦 淫 、 苟 合 、 偷 盜 、 妄 證 、 謗 讟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan, ni ti unnae y Santosmo para ulie y minitong. \t 因 你 必 不 將 我 的 靈 魂 撇 在 陰 間 、 也 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jajaso si Pedro ya ilegña nu güiya: Rabi, estagüe y trongcon igos ni y unmatdise na anglo todo. \t 彼得 想起 耶穌 的 話來 、 就 對 他 說 、 拉比 、 請看 、 你 所 咒詛 的 無花果 樹 、 已 經枯 乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña. \t 我 們 的 神要來 、 決不閉口 . 有 烈火 在 他 面前 吞滅 、 有 暴風 在 他 四 圍大颳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo. \t 都 因 仇敵 的 聲音 、 惡人 的 欺壓 . 因為 他 們將 罪孽 加在 我 身上 、 發怒氣 逼迫 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha. \t 我 如 日 影 漸 漸 偏 斜 而 去 . 我 如 蝗 蟲 被 抖 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mangajulo güije palo sija y inetnon Fariseo ni y manmanjonggue, ya ilegnija: Nesesita ufanmasirconsida sija, yan ufanmatago ya ujaadaje y tinago Moises. \t 惟有 幾個 信徒 是 法 利賽 教門 的 人 、 起來說 、 必須給 外邦人 行 割禮 、 吩咐 他 們 遵守 摩西 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya intitujon umalog: Guinin mañochojam yan manguimenjam gui menamo, yan mamanagüe jam gui cayenmame. \t 那 時 、 你 們 要 說 、 我 們 在 你 面 前 喫 過 喝 過 、 你 也 在 我 們 的 街 上 教 訓 過 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafamulan guma y ti fafañago na palaoan, ya jumuyong gofmagof na nanan famaguon. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 他 使 不 能 生 育 的 婦 人 安 居 家 中 、 為 多 子 的 樂 母 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Jago jumajalom jao gui ti manmasirconsida, yan manjajamyo mañocho. \t 你 進入 未受 割 禮 之 人 的 家 、 和 他 們一同 喫飯了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija; \t 所 以 地 雖 改 變 、 山 雖 搖 動 到 海 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 9 71790 ¶ Ya anae megae na tiempo malofan, ya senpiligro y jinanaomame, sa y Ayunat esta malofan, ya si Pablo mansinangane sija, \t 走 的 日子 多 了 、 已 經過 了 禁食 的 節期 、 行船 又 危險 、 保羅 就 勸眾 人說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco. \t 因 我 唉 哼 的 聲 音 、 我 的 肉 緊 貼 骨 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Yuus jasangan taegüine, Na y semiyaña utaotao juyong gui ti tanoña; yan manmacone ya manmancautiba, ya manmatrata taelaye cuatro sientes años. \t 神 說 、 他 的 後 裔 、 必 寄 居 外 邦 、 那 裡 的 人 、 要 叫 他 們 作 奴 僕 、 苦 待 他 們 四 百 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jacob jumanao papa Egipto, ya matae güije yan y mañaenata sija. \t 於是 雅各 下 了 埃及 、 後來 他 和 我 們 的 祖宗 都 死 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato guiya güiya y disipuluña ya mayajogüe ilegñija: Señot, nafanlibrejam sa manmalingojam! \t 門 徒 來 叫 醒 了 他 、 說 、 主 阿 、 救 我 們 、 我 們 喪 命 喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo; \t 我 思 索 怎 能 明 白 這 事 、 眼 看 實 係 為 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano. \t 當 止 住 怒 氣 、 離 棄 忿 怒 . 不 要 心 懷 不 平 、 以 致 作 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 50 34960 ¶ Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu. \t 耶穌 又 大 聲 喊叫 、 氣就 斷了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya güiya siete na manganite, \t 還 有 被 惡 鬼 所 附 、 被 疾 病 所 累 、 已 經 治 好 的 幾 個 婦 女 、 內 中 有 稱 為 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 曾 有 七 個 鬼 從 他 身 上 趕 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo. \t 耶穌對 那 枯乾 一 隻 手 的 人說 、 起來 、 站在 當中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matungo todo guiya Joppe; ya megae manmanjonggue ni y Señot. \t 這事傳 遍 了 約帕 、 就 有 許多 人 信 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra. \t 眾 人 都 喫 、 並且喫飽 了 、 收拾 剩下 的 零碎 、 裝滿 了 七 個 筐子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 31 61710 ¶ Entonses y Judio sija, sa ayo na jaane y jaanen Preparasion; para y tataotao sija taya usaga gui quiluus gui sabado na jaane (sa dangculo ayo na jaane y sabado), manmangagao as Pilato na ufanmajulog y adengñija ya umanafanjanao güije. \t 猶太人 因 這日 是 豫備日 、 又 因 那 安息日 是 個大日 、 就 求 彼拉多 叫人 打斷 他 們 的 腿 、 把 他 們拿去 、 免得 屍首當 安息日 留在 十字架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jadague ilegña: Ti jutungo, ni jutungo jafa ilelegmo. Ya mapos juyong gui cajida; ya umoo y gayo. \t 彼 得 卻 不 承 認 、 說 、 我 不 知 道 、 也 不 明 白 你 說 的 是 甚 麼 . 於 是 出 來 、 到 了 前 院 . 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 22 40930 ¶ Ya anae mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae sija, ilegña: Chile ya incano, sa este y tataotaojo. \t 他 們喫 的 時候 、 耶穌 拿起 餅來 、 祝 了 福 、 就 擘開遞給 他 們說 、 你 們拿著 喫 . 這是 我 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Munjayan jasangan este, tumola gui tano, ya jafatinas fache nu y tela, ya y fache japalae y atadog y bachet, \t 耶 穌 說 了 這 話 、 就 吐 唾 沬 在 地 上 、 用 唾 沬 和 泥 抹 在 瞎 子 的 眼 睛 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo. \t 求 你 將 我 的 罪 孽 洗 除 淨 盡 、 並 潔 除 我 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 22 55940 ¶ Y inagpaña na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya güije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipuloña sija, lao y disipuloña sija esta manmapos sijaja; \t 第 二 日 、 站 在 海 那 邊 的 眾 人 、 知 道 那 裡 沒 有 別 的 船 、 只 有 一 隻 小 船 、 又 知 道 耶 穌 沒 有 同 他 的 門 徒 上 船 、 乃 是 門 徒 自 己 去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañasaga güije guiya Jerusalem, Judio sija, na mandeboto na taotao, guinen todo y nasion ni y mangaegue gui papa y langet. \t 那時 、 有 虔誠 的 猶太人 、 從 天下 各 國來 、 住在 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱 謝 那 用 智 慧 造 天 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapolo gui iluña y mafaelaña, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA. \t 在 他 頭 以 上 、 安 一 個 牌 子 、 寫 著 他 的 罪 狀 、 說 、 這 是 猶 太 人 的 王 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taegüenaoja ilegñija locue. \t 彼 得 說 、 我 就 是 必 須 和 你 同 死 、 也 總 不 能 不 認 你 。 眾 門 徒 都 是 這 樣 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus flumecha sija, ya enseguidas ninafanlamen nu y flecha. \t 但 神要 射 他 們 . 他 們忽然 被 箭 射傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mapupula y patgon bulico, ilegña y gaega nu sija: Jafa muna inpípila y patgon bulico. \t 他 們解驢駒 的 時候 、 主人 問 他 們說 、 解驢駒 作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 23 32580 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija. \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們將 薄荷 、 茴香 、 芹菜 、 獻上 十分之一 . 那 律法 上 更 重 的 事 、 就是 公義 、 憐憫 、 信實 、 反倒 不 行 了 . 這更 重 的 是 你 們當 行的 、 那 也 是 不 可 不 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao. \t 你 們許願 、 當向 耶和華 你 們 的 神還願 . 在 他 四 面 的 人 、 都 當拿貢 物 獻給 那 可畏 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t 於是 他 們在 苦難 中 哀求 耶和華 、 他 從他們 的 禍患 中 領出 他 們來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 36 69770 ¶ Ya anae munjayan jasangan taegüine, dumimo papa ya manmanayuyut todos. \t 保羅說 完 了 這話 、 就 跪下 同 眾人 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manalo tate ya matienta si Yuus; ya macase y Santosgüe guiya Israel. \t 他 們再三 試 探神 、 惹動 以色列 的 聖者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao. \t 你 把 我 所 認識 的 隔 在 遠處 、 使我 為 他 們所 憎惡 . 我 被 拘困 、 不 得出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova yumuyulang y trongcon y sedrosija: magajet na jayulang si Jeova y trongcon sedrosija y Líbano. \t 耶 和 華 的 聲 音 震 破 香 柏 樹 . 耶 和 華 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 31 28870 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña. \t 他 又 設 個 比 喻 對 他 們 說 、 天 國 好 像 一 粒 芥 菜 種 、 有 人 拿 去 種 在 田 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña, \t 你 們 不 要 把 這 事 看 作 希 奇 . 時 候 要 到 、 凡 在 墳 墓 裡 的 、 都 要 聽 見 他 的 聲 音 、 就 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentagoña sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. \t 收 果子 的 時候 近 了 、 就 打發 僕人 、 到 園戶 那 裡去 收 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo. \t 這 都 因 你 的 惱 恨 和 忿 怒 . 你 把 我 拾 起 來 、 又 把 我 摔 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo. \t 你 的 道在 海中 、 你 的 路 在 大水 中 、 你 的 腳蹤 無人 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo. \t 我 便說 、 這是 我 的 懦弱 . 但 我 要 追念 至 高者 顯出 右手 之 年代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga; \t 他 使 飢餓 的 人 住在 那 裡 、 好 建造 可住 的 城邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dos na taotao jumanao julo gui templo para ujafanaetae: Y un Fariseo, ya y otro publicano. \t 說 、 有兩個 人上 殿裡 去 禱告.一 個 是 法 利賽人 、 一 個 是 稅吏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Judios Tesalónica anae jatungo na japredidica si Pablo y sinangan Yuus guiya Berea, manmato locue güije, ya manafangalamten yan manafaninestotba y linajyan taotao sija. \t 但 帖 撒 羅 尼 迦 的 猶 太 人 、 知 道 保 羅 又 庇 哩 亞 傳 神 的 道 、 也 就 往 那 裡 去 、 聳 動 攪 擾 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas y minagof na inagang as Jeova, todo y tano: agang yan fanganta, nu y minagof, junggan, fanganta alabansa sija. \t 全 地 都 要 向 耶和華 歡樂 . 要 發起 大聲 、 歡呼 歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jumalomgüe guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ilegñija: Jaye este? \t 耶 穌 既 進 了 耶 路 撒 冷 、 合 城 都 驚 動 了 、 說 、 這 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 38 47180 ¶ Ya anae jumajanao, jumalom gui un songsong; ya un palaoan na y naanña si Marta rinesibegüe gui guimaña. \t 他 們走路 的 時候 、 耶穌進 了 一 個 村莊 . 有 一 個 女人 名叫 馬大 、 接 他 到 自己 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya si Jesus: Pot jafayo na juentalo nu jago, palaoan? trabia ti mafato y orajo. \t 耶 穌 說 、 母 親 、 〔 原 文 作 婦 人 〕 我 與 你 有 甚 麼 相 干 . 我 的 時 候 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja buente sinco mit na taotao. Ya ilegña ni disipuluña: Nafanmatachong pot compania, cada compania sincuenta. \t 那 時 、 人 數 約 有 五 千 。 耶 穌 對 門 徒 說 、 叫 他 們 一 排 一 排 的 坐 下 、 每 排 大 約 五 十 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe. \t 仇 敵 必 不 勒 索 他 、 兇 惡 之 子 、 也 不 苦 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Pablo malagoña umaudae gui batco para Efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya Asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato Jerusalem gui jaanen y Pentecostes. \t 乃 因 保羅 早 已 定意 越 過以弗所 、 免得 在 亞西亞 耽延 . 他 急忙 前走 、 巴不得趕 五旬節 能到 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo sija y bumira sija ya malag y echong na chalanñija, si Yuus ufaninesgaejon yan ayo sija y manmamatitinas tinaelaye. Pas ugaegue guiya Israel. \t 至於 那 偏 行 彎曲 道路 的 人 、 耶和華 必 使 他 和 作惡 的 人 、 一同 出去 受刑 。 願平安 歸 於 以色列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus tumanges. \t 耶穌哭了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina, jaftaemano y malagomiyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, taegüijija infatitinas locue nu sija; sa este y lay yan y profeta sija. \t 所 以 無 論 何 事 、 你 們 願 意 人 怎 樣 待 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 待 人 . 因 為 這 就 是 律 法 和 先 知 的 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 28 31710 ¶ Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos lajiña, ya mato guiya y finena ya ilegña: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. \t 又 說 、 一 個 人 有 兩個兒子 、 他 來對 大 兒子說 、 我兒 、 你 今天 到 葡萄 園裡 去 作工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Tata yaña y Lajiña ya jafanue nu güiya todo ni jafatitinas; ya jafanue nu güiya y checho ni mandangculo, ya jamyo unfanmanman. \t 父愛子 、 將 自己 所 作 的 一切事 指給 他 看 . 還要 將比這 更 大 的 事 指給 他 看 、 叫 你 們希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus. \t 〔 亞薩 的 詩歌 。 〕 神阿 、 求 你 不 要 靜默 . 神阿 、 求 你 不 要 閉口 、 也 不 要 不作聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y umeecungog ya ti jafatinas; parejo yan y taotao ni y manjatsa guma gui jilo oda ya ti janaye simiento; ya anae milag y sadog ya chineneg, enseguidas upodong; ya dangculo y yinilang ayo na guma. \t 惟 有 聽 見 不 去 行 的 、 就 像 一 個 人 在 土 地 上 蓋 房 子 、 沒 有 根 基 . 水 一 沖 、 隨 即 倒 塌 了 、 並 且 那 房 子 壞 的 很 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jilajo locue jasasangan y tininasmo todot dia: sa innafanmamajlao yan innafaninestotba ayo y umaliligao y dañujo. \t 並且 我 的 舌頭 、 必終日講論 你 的 公義 、 因 為 那些 謀害 我 的 人 、 已 經 蒙羞 受辱 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago. \t 〔 困苦 人 發昏 的 時候 、 在 耶和華 面前 吐露 苦情 的 禱告 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 聽 我 的 禱告 、 容 我 的 呼求 達到 你 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao mafaesen güe ya ilegñija: Pues jafajam infatinas? \t 眾人問 他 說 、 這樣 我 們當 作 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo. \t 求 你 因 你 僕人 大衛 的 緣故 、 不 要 厭棄 你 的 受膏者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña! \t 神 阿 、 你 的 意 念 向 我 何 等 寶 貴 . 其 數 何 等 眾 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña. \t 他 在 聖 者 的 會 中 、 是 大 有 威 嚴 的 神 、 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todos ufanmaasne yan guafe; (ya todo y inefrese ufanmaasne yan asiga). \t 因 為必 用 火當 鹽醃 各 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 凡 祭物 必 用 鹽醃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ilegña: Ay ay jamyo locue y manmagas y lay! sa innafanmangangatga y taotao sija ni ayo na catga y macat para uchule, ya ni un calolotmiyo innainete para inayuda. \t 耶 穌 說 、 你 們 律 法 師 也 有 禍 了 . 因 為 你 們 把 難 擔 的 擔 子 、 放 在 人 身 上 、 自 己 一 個 指 頭 卻 不 肯 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taquilo jao, O Jeova, yan y minetgotmo: incantaye yan inalabaye y ninasiñamo. \t 耶和華 阿 、 願 你 因 自己 的 能力 顯為 至高 . 這樣 、 我們 就 唱詩 、 歌頌 你 的 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaftaemano ti maañao yo jusangane jamyo todo y mauleg para jamyo, lao jufanue jamyo yan jufanagüe jamyo, gui publico yan gui guima yan guma. \t 你 們 也 知 道 、 凡 與 你 們 有 益 的 、 我 沒 有 一 樣 避 諱 不 說 的 . 或 在 眾 人 面 前 、 或 在 各 人 家 裡 、 我 都 教 導 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japetsisigue y enimigujo y antijo, ya jachule; magajet, na jagacha gui tano y jaanijo: ya y onraco japolo gui eda. Sila. \t 就 任 憑 仇 敵 追 趕 我 、 直 到 追 上 . 將 我 的 性 命 踏 在 地 下 、 使 我 的 榮 耀 歸 於 灰 塵 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jaane yan y puenge y canaemo macat guiya guajo; ya y finetgonjo mabira para y inanglo gui tiempon maepe. Sila. \t 黑夜 白日 、 你 的 手 在 我 身上 沉重 . 我 的 精液 耗盡 、 如同 夏天 的 乾旱 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. \t 這 比 喻 乃 是 這 樣 . 種 子 就 是 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya puerto nae siña para ufañaga y tiempon manenggeng, ya mas megae majaso na ufanmalofan güije gui tase locue, para ujaquelie jaftaemano nae siña manmato Fenix, ya ayo nae ufañaga güije y tiempon manenggeng, gui puerton Creta, ni y jadalalalaque y sanjaya gui sanlichan yan y sanlago gui sanlichan. \t 且 因 在 這 海 口 過 冬 不 便 、 船 上 的 人 、 就 多 半 說 、 不 如 開 船 離 開 這 地 方 、 或 者 能 到 非 尼 基 過 冬 . 非 尼 基 是 革 哩 底 的 一 個 海 口 、 一 面 朝 東 北 、 一 面 朝 東 南"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 阿 、 願 我 的 呼籲達 到 你 面前 、 照 你 的 話賜 我 悟性"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gâgâ yan todo y guaca; mangucunanas na gâgâ, yan y mangugupo na pajaro. \t 野 獸 和 一 切 牲 畜 、 昆 蟲 和 飛 鳥"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato si José, taotao Arimatea, mauleg na taotao na pápagat, ni y jananangga locue y raenon Yuus; ya mapos yan atrebe malag as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. \t 有 亞 利 馬 太 的 約 瑟 前 來 、 他 是 尊 貴 的 議 士 、 也 是 等 候 神 國 的 . 他 放 膽 進 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo güije y ninaimo gui menan y attat, ya unjanao finena ya inatungo yan y chelumo, ya ayo nae untalo guato ya unnaenñaejon y ninaimo. \t 就 把 禮 物 留 在 壇 前 、 先 去 同 弟 兄 和 好 、 然 後 來 獻 禮 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatungoja y jinasonñija; ya ilegña ni ayo na taotao y anglo canaeña: Cajulo ya untojgue gui tálolo! ya tumojgue julo. \t 耶 穌 卻 知 道 他 們 的 意 念 . 就 對 那 枯 乾 一 隻 手 的 人 說 、 起 來 、 站 在 當 中 。 那 人 就 起 來 站 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estagüe na macocone un matae, güiyaja lajin nanaña, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchongña. \t 將近 城門 、 有 一 個 死 人 被 抬出 來.這人 是 他 母親獨生 的 兒子 、 他 母親 又 是 寡婦 . 有 城裡 的 許多 人 同 著 寡婦 送殯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 46 39510 ¶ Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipuluña yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao. \t 到 了 耶 利 哥 . 耶 穌 同 門 徒 並 許 多 人 出 耶 利 哥 的 時 候 、 有 一 個 討 飯 的 瞎 子 、 是 底 買 的 兒 子 巴 底 買 、 坐 在 路 旁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae. \t 但 人居 尊貴 中 不 能 長久 、 如同 死亡 的 畜類一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 18 59630 ¶ Ti umadingan yo nu jamyo todo: guajo tumungo sija y inayigco; lao para umacumple y tinigue sija: Y chumocho pan yan guajo, güiya cumajulo contra guajo y dedegoña. \t 我 這話 不 是 指著 你 們眾人說 的 . 我 知道 我 所 揀選 的 是誰.現在 要 應驗經 上 的話 、 說 、 『 同 我 喫飯 的 人 、 用腳 踢 我 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para usiña japolo y ninanggañija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinagoña sija. \t 好 叫 他 們 仰望 神 、 不 忘 記 神 的 作為 . 惟 要 守 他 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y Lajin taotao. \t 人 子 顯 現 的 日 子 、 也 要 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija nu güiya y disipulo sija: Rabi, pago didide nae maquequechague jao ni Judio sija na unmafagas ni y acho: Ada untalo guato güije? \t 門 徒 說 、 拉 比 、 猶 太 人 近 來 要 拿 石 頭 打 你 、 你 還 往 那 裡 去 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae esta pupuenge manunog y disipuluña sija gui tase. \t 到了 晚上 、 他 的 門徒 下海 邊去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno. \t 我 們為 你 的 緣 故 終日 被 殺 、 人 看 我 們如將宰 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dos años di mafatinas este: para todo ayo y mañasaga Asia ujajungog y sinangan y Señot Jesus, parejoja y Judio yan y Griego sija. \t 這樣 有 兩 年 之 久 、 叫 一切 住在 亞西亞 的 、 無論 是 猶太人 、 是 希利尼人 、 都 聽見 主 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y guafe yan graniso; niebe yan asgon: manglo pagyo ni y cumumple y sinanganña: \t 火 與 冰雹 、 雪 和 霧氣 、 成就 他 命 的 狂風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raenoña ugagaegue taejinecog. \t 他 要 作 雅 各 家 的 王 、 直 到 永 遠 . 他 的 國 也 沒 有 窮 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela güine mague. \t 耶穌說 、 你 去 叫 你 丈夫 也 到 這裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayulang y fangualuanñija ubas ni y ichan grano; yan y trongco igos sija ni y hielo. \t 他 降 冰雹 打壞 他 們 的 葡萄樹 . 下嚴霜 打壞 他 們的 桑樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manetejnan, palo gui jilo tabbla, yan palo gui pidason mayamag batco, ya taegüenao nae manmalofan, ya todo sija mansatbo ya manescapa seguro para y tano. \t 其餘 的 人 、 可以 用 板子 、 或 船上 的 零碎 東西 上岸 . 這樣 、 眾人 都 得 了 救 上了岸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalilicue si Jesus todo y siuda sija yan y sengsong, mamananagüe gui guima Yuusñija, ya jasesetmon y ebangelion y raeno, yan janafanmamagong todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao sija. \t 耶穌 走遍 各 城 各鄉 、 在 會堂裡 教訓人 、 宣講 天國 的 福音 、 又 醫治 各 樣 的 病症"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matancho dos, si José ni y mafanaan Barsabas ni y apiyiduña Justo, yan si Matias. \t 於 是 選 舉 兩 個 人 、 就 是 那 叫 作 巴 撒 巴 又 稱 呼 猶 士 都 的 約 瑟 、 和 馬 提 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jusoda na taya finatinasñajafa na umerese y finatae, ya anae güiyaja locue malago jinisgaña gui as Augusto, jujaso na junajanao. \t 但 我 查 明 他 沒 有 犯 甚 麼 該 死 的 罪 . 並 且 他 自 己 上 告 於 皇 帝 、 所 以 我 定 意 把 他 解 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ninamaañao yan todos y mangaegue guiya güiya, pot causa de y quinenen güijan ni y inquene; \t 他 和 一 切 同 在 的 人 、 都 驚 訝 這 一 網 所 打 的 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao adaje jamyo: Sa estagüeja, na jusangane jamyo todos antes. \t 你 們 要 謹 慎 . 看 哪 、 凡 事 我 都 豫 先 告 訴 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa estagüe, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagofña. \t 因為 你 問安 的 聲音 、 一 入 我 耳 、 我 腹裡 的 胎 、 就 歡喜 跳動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tumagoyo, güiya gaegue guiya guajo; ti jadingo yo maesaja sa jufatitinas siempre minagofña. \t 那 差 我 來 的 、 是 與 我 同 在 . 他 沒 有 撇 下 我 獨 自 在 這 裡 、 因 為 我 常 作 他 所 喜 悅 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova manjula ya timañotsot, jago y pale para taejinecog segun y otden Melquisedec. \t 耶和華 起了誓 、 決不後悔 、 說 、 你 是 照著 麥基洗德 的 等次 、 永遠為 祭司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Fanmañotsot sa y raenon langet jumijijot. \t 天 國 近 了 、 你 們 應 當 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre; \t 向 他 說 話 的 天 使 去 後 、 哥 尼 流 叫 了 兩 個 家 人 、 和 常 伺 候 他 的 一 個 虔 誠 兵 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague. \t 你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija nu güiya y disipulo sija: Rabi, pago didide nae maquequechague jao ni Judio sija na unmafagas ni y acho: Ada untalo guato güije? \t 門徒說 、 拉比 、 猶太人 近來 要 拿 石頭 打 你 、 你 還往 那 裡去麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaja inasie guiya jago, para unmamaañagüe. \t 但 在 你 有 赦免 之恩 、 要 叫人 敬畏 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye na taotao guiya jamyo, y yanguin guaja gaña siento na quinilo, ya ufinalingaeguan ni y uno, ada ti ujanao ya udingo y nobentainuebe gui desierto asta qui jasoda ayo y malingo? \t 你 們中間誰 有 一百 隻 羊 、 失去 一 隻 、 不 把 這 九十九 隻撇 在 曠野 、 去 找 那 失去 的 羊直 到 找 著 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame. \t 你 使我 們進 入 網羅 、 把 重 擔 放在 我 們 的 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y patten ni y ineredajo, yan y basujo: jago mumantietiene y fottunajo. \t 耶 和 華 是 我 的 產 業 、 是 我 杯 中 的 分 . 我 所 得 的 你 為 我 持 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano. \t 他 們 不 屬 世 界 、 正 如 我 不 屬 世 界 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya yuje na acho y innataebale jamyo ni y manmanjatsa, na jumuyong cabesan esquina. \t 他 是 你 們 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taebalenña na tentago, yute juyong gui jalom jomjom, ayo nae uguaja tumanges yan chegcheg nifen. \t 把 這無 用 的 僕人 、 丟 在 外面 黑暗 裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jamyo yumute y tinago Yuus para inadaje y tradisionmiyo. \t 又 說 、 你 們 誠 然 是 廢 棄 神 的 誡 命 、 要 守 自 己 的 遺 傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao. \t 拿 著 這 七 個 餅 和 幾 條 魚 、 祝 謝 了 、 擘 開 、 遞 給 門 徒 . 門 徒 又 遞 給 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y metgot na jataf canae yan y canae na majala: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 施展 大能 的 手 、 和 伸出 來 的 膀臂 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 3 40370 ¶ Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naanña Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres, \t 耶 穌 在 橄 欖 山 上 對 聖 殿 而 坐 . 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 和 安 得 烈 、 暗 暗 的 問 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 12 62500 ¶ Ayo nae sija manalo guato Jerusalem guinen y egso Olibo, ni y jijot Jerusalem, gui sabado na jaana na jinanao. \t 有 一 座 山 名叫 橄欖山 、 離 耶路撒冷 不 遠 、 約 有 安息日 可走 的 路程 . 當下 門徒 從 那 裡回 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injatingo pot y tinegchañija. Ada y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan? \t 憑 著 他 們 的 果 子 、 就 可 以 認 出 他 們 來 。 荊 棘 上 豈 能 摘 葡 萄 呢 . 蒺 藜 裡 豈 能 摘 無 花 果 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatagoyo na judalalag sija ya chajo fumatitinas dinesparejo. Ya manjame yan este sija y saes na mañelo, ya manjalomjam gui guima y taotao: \t 聖靈 吩咐 我 和 他 們 同去 、 不 要 疑感 。 〔 或 作 不要 分別 等 類 〕 同 著 我 去 的 、 還有 這 六 位 弟兄 . 我 們都 進 了 那人 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 38 40280 ¶ Ya ilegña gui finanagüeña: Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manjanao yan y anaco magagoñija, yan yanñija manmasaluda gui metcado, \t 耶 穌 在 教 訓 之 間 、 說 、 你 們 要 防 備 文 士 、 他 們 好 穿 長 衣 遊 行 、 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 們 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Taya nae intaetae jafa checho David anae janesesita, ya ñalang yan y mangachongña? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 經 上 記 著 大 衛 和 跟 從 他 的 人 、 缺 乏 飢 餓 之 時 所 作 的 事 、 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo. \t 我 遭遇 患難 愁苦 . 你 的 命令 卻 是 我 所喜 愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas? \t 耶 穌 叫 他 們 來 、 用 比 喻 對 他 們 說 、 撒 但 怎 能 趕 出 撒 但 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña. \t 邪 惡 在 其 中 、 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自己 更 惡 的 鬼來 、 都 進 去 住在 那 裡 . 那人 末 後 的 景況 、 比 先前 更 不 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 2 38570 ¶ Anae esta malofan y sais na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, janafañajnge sijaja gui un taquilo na ogso; ya jaago güe gui menanñija. \t 過 了 六 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 、 暗 暗 的 上 了 高 山 、 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray. \t 他 們要 歡喜 快樂被 引導 . 他 們要 進入 王宮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jajulat sumoda jafa ujachogüe: sa todo y taotao gumeguesecungog güe. \t 但 尋 不 出 法子 來 、 因 為 百姓 都 側耳聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa, \t 保護 你 右手 所 栽 的 、 和 你 為 自已 所 堅固 的 枝子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 24 30410 ¶ Ya anae manmato guiya Capernaum, manmato gui as Pedro ayosija y manmangongobbla y medio siclo, y tributo, ya ilegñija: Ada ti manapapase y maestronmiyo y medio siclo y tributo? \t 到了 迦百 農 、 有 收 丁稅 的 人 來見 彼得說 、 你 們 的 先生 不 納丁 稅麼 。 〔 丁 稅約 有 半塊錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Señot Jesus). \t 因 為 聖 靈 還 沒 有 降 在 他 們 一 個 人 身 上 . 他 們 只 奉 主 耶 穌 的 名 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este sija manmatugue para injenggue na si Jesus, güiya si Cristo, Lajin Yuus; ya anae injenggue, guaja jamyo taejinecog la linâlâ pot y naanña. \t 但 記 這 些 事 、 要 叫 你 們 信 耶 穌 是 基 督 、 是 神 的 兒 子 . 並 且 叫 你 們 信 了 他 、 就 可 以 因 他 的 名 得 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepeña si Jesus: Guajo sumangan claro gui tano; guajo siempre mamanagüe guiya sinagogo yan y templo anae manetnon todo y Judio sija; ya taya jucuentuse gui secreto. \t 耶穌 回答 說 、 我從來 是 明明 的 對世人 說話 . 我 常 在 會堂 和 殿裡 、 就 是 猶 太 人 聚集 的 地方 、 教訓人 . 我 在 暗地裡 、 並沒 有 說甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uinadajegüe, yan umantiene güe lâlâ; ya güiya udichoso gui tano; ya tiuenentrega güe gui minalago y enemiguña. \t 耶和華 必保 全 他 、 使 他 存活 . 他 必 在 地上 享福 . 求你 不 要 把 他 交給 仇敵 、 遂其所願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. \t 你 們 禱告 、 不 可 像 外邦人 、 用許 多重 複話 . 他 們以為話 多 了 必 蒙 垂聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana? \t 耶 和 華 阿 、 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 、 要 到 幾 時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti ninae güe jafa na erensiaña güije, aje, taya ni para upolo y adengña gui jiloña: lao prinemete güe na uninae para güinajaña, yan y semiyaña despues di güiya, sa güiyaja trabia tataepatgon. \t 在 這地方 神並沒 有 給 他 產業 、 連 立足之地 也 沒有給 他 . 但 應許 要 將這 地 賜給 他 和 他 的 後裔 為業.那時 他 還沒 有 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova guinin jajaso jita: guiya bumendisijit; güiya bumendise y guima Israel; güiya bumendise y guima Aaron. \t 耶和華 向 來 眷念 我 們 . 他 還要賜福給 我 們 、 要 賜福給 以色列 的 家 、 賜福 給亞 倫的家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jafanue y taotaoña ni y ninasiñan y chechoña, anae janae sija ni y erensian y nasion sija. \t 他 向 百 姓 顯 出 大 能 的 作 為 、 把 外 邦 的 地 賜 給 他 們 為 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jita, tasigueja fitme y manmanaetae, yan y sinetbe y sinangan. \t 但 我 們 要 專心 以 祈禱傳 道 為事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 31 70800 ¶ Ayonae y sendalo sija ni y tinagoña, macone si Pablo gui puenge ya macone guato Antipatris. \t 於 是 兵 丁 照 所 吩 咐 他 們 的 、 將 保 羅 夜 裡 帶 到 安 提 帕 底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo. \t 但 我 是 困苦 憂傷 的 . 神阿 、 願 你 的 救恩 將 我 安置 在 高處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na si Yuus umayuyudayo; si Jeova mañisija yan ayo y mumantietene y antijo. \t 神 是 幫 助 我 的 、 是 扶 持 我 命 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito y Señot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotaoña, \t 主 以色列 的 神 、 是 應當稱頌 的 . 因 他 眷顧 他 的 百姓 、 為 他 們 施行 救贖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane. \t 所 以 那 塊 田 、 直 到 今 日 還 叫 作 血 田"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jusagane jamyo anae manjijita. \t 我 還與 你 們同 住 的 時候 、 已 將這 些 話對 你 們說了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas. \t 大 山 小山 、 都 要 因公 義使 民 得 享 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y señat ni y finatinasña. \t 眾人聽見 了 、 又 看 見 腓利 所 行 的 神蹟 、 就 同心 合意 的 聽從 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina tres na ora, anae maatane güe gui quiluus. \t 釘他 在 十字架 上 、 是 巳初 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este yuje y esta matugue: Estagüe na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t 經 上 記 著 說 、 『 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路 。 』 所 說 的 就 是 這 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa untagam güe nu y bendision y minauleg: y coronan oro nu y fino, unpolo gui jilo y iluña. \t 你 以 美福 迎接 他 、 把 精 金 的 冠冕 戴在 他 頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y isao sa sija ti majonggue yo; \t 為 罪 、 是 因 他 們 不 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato guiya jame, jachule y senturon Pablo, ya jagode güe canaeña yan y adengña, ya ilegña: Taegüine ilegña y Espiritu Santo: Taegüineja magodeña y gaeiyo este na senturon, ni y Judios ni mangaegue Jerusalem, ya umaentrega gui canae Gentiles. \t 到 了 我 們 這 裡 、 就 拿 保 羅 的 腰 帶 、 捆 上 自 己 的 手 腳 、 說 、 聖 靈 說 、 猶 太 人 在 耶 路 撒 冷 、 要 如 此 捆 綁 這 腰 帶 的 主 人 、 把 他 交 在 外 邦 人 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junalibre jao gui pueblo yan y Gentiles, ya pago junajanao jao para iya sija, \t 我 也 要 救 你 脫離 百姓 和 外邦人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin lalangoyo yaguin ti jujonggue na guaja nae julie y minauleg Jeova gui tano ni y manlâlâlâ. \t 我 若 不 信 在 活人 之 地 得 見 耶和華 的 恩惠 、 就 早 已 喪膽了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno. \t 弟 兄 要 把 弟 兄 、 父 親 要 把 兒 子 、 送 到 死 地 . 兒 女 要 與 父 母 為 敵 、 害 死 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 13 40030 ¶ Ya manmatago guato guiya güiya palo gui Fariseo sija yan taotao Herodes; para umaquegacha gui sinanganña. \t 後來 他 們打發 幾個 法 利賽人 和 幾個 希 律黨 的 人 、 到 耶穌那裡 、 要就 著 他 的 話陷害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano si Yuus cumunple guiya jita, ni y famaguonñija, sa ayonae janacajulo si Jesus talo; taegüije locue y esta matugue gui mina dos gui Salmos: Jago y Lajijo ya pago na jaane nae julilis jao. \t 神 已 經 向 我 們 這 作 兒 女 的 應 驗 、 叫 耶 穌 復 活 了 . 正 如 詩 篇 第 二 篇 上 記 著 說 、 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano; \t 他 使 草 生長 、 給六 畜 喫 . 使 菜蔬 發長 、 供給人用 . 使 人從 地裡 能 得 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija. \t 我 與 他 們同 在 的 時候 、 因 你 所賜給 我 的 名 、 保守 了 他 們 、 我 也 護衛 了 他們 、 其中 除了 那 滅亡 之子 、 沒有 一 個滅 亡 的 . 好 叫經 上 的 話得 應驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano: \t 〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 萬 民 哪 、 你 們 都 當 聽 這 話 、 世 上 一 切 的 居 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmaplanta gui menan y apostoles: ya anae munjayan manmanaetae, japolo y canaeñija gui jiloñija. \t 叫 他 們 站在 使徒 面前 . 使徒 禱告 了 、 就 按手 在 他 們頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya güiya ya matungo jafa y finatinasña? \t 不 先 聽 本 人 的 口 供 、 不 知 道 他 所 作 的 事 、 難 道 我 們 的 律 法 還 定 他 的 罪 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TAEGÜIJE y benabo ni y guija, ni y malago ni y minilalag y janom: taegüijeja locue y antijo sumospípiros pot jago, O Yuus. \t 〔 可 拉後裔 的 訓誨詩 、 交與 伶長 。 〕 神阿 、 我 的 心切慕 你 、 如 鹿切慕 溪水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo. \t 我 並 不 因 你 的 祭物 責備 你 . 你 的 燔祭 常 在 我 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta. \t 他 們 回 答 說 、 你 也 是 出 於 加 利 利 麼 . 你 且 去 查 考 、 就 可 知 道 加 利 利 沒 有 出 過 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si Jesus jalie na tumatanges, yan y Judio sija ni manamamamaela yan güiya manatanges, umugong gui espiritu, ya inestotba, \t 耶 穌 看 見 他 哭 、 並 看 見 與 他 同 來 的 猶 太 人 也 哭 、 就 心 裡 悲 歎 、 又 甚 憂 愁 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova. \t 奉 耶 和 華 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 、 為 你 們 祝 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta. \t 至於 我 、 我的腳幾 乎失閃 . 我 的 腳險 些 滑跌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este yuje y munjayan matugue: Estagüe na junajanao y taotao y tinagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t 經上記 著說 、 『 我 要 差遺 我 的 使者 在 你 前面 、 豫 備 道路 。 』 所 說 的 就是 這個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo. \t 我 的 精 力 枯 乾 、 如 同 瓦 片 . 我 的 舌 頭 貼 在 我 牙 床 上 . 你 將 我 安 置 在 死 地 的 塵 土 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae numalo y jinasoña, ilegña: Cuanto na jotnaleron tata, mangaena pan, ya manmañoñobblaja, ya guajo güine jumatae ñalang! \t 他 醒 悟 過 來 、 就 說 、 我 父 親 有 多 少 的 雇 工 、 口 糧 有 餘 、 我 倒 在 這 裡 餓 死 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique. \t 耶穌說 、 你 們 有 多少 餅 . 他 們說 、 有 七 個 、 還有幾條 小魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo jutungo na siempre unjungungog yo; lao pot y linajyan taotao ni gaegue gui oriyajo, jusangan este, para ujajonggue na jagoyo tumago. \t 我 也 知道 你 常聽 我 、 但 我 說這話 、 是 為周圍 站著 的 眾人 、 叫 他 們信 是 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus jalie mamaela para iya güiya, si Nataniel, ya ilegña nu güiya: Estagüe senmagajet iyon Israel, na taya finababa guiya güiya. \t 耶 穌 看 見 拿 但 業 來 、 就 指 著 他 說 、 看 哪 、 這 是 個 真 以 色 列 人 、 他 心 裡 是 沒 有 詭 詐 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog. \t 那 就 算 為 他 的 義 、 世 世 代 代 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje jamyo: Yanguin umisao y chelumo contra jago, reprende: y yanguin mañotsot, asie. \t 你 們要 謹慎 . 若是 你 的 弟兄 得罪 你 、 就 勸戒 他 . 他 若 懊悔 、 就 饒 恕他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaftaemanoja y jaanin Noe, taegüijeja locue y jaanin y Lajin taotao. \t 挪 亞 的 日 子 怎 樣 、 人 子 的 日 子 也 要 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña. \t 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 為 、 並 你 國 度 威 嚴 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y disipuluña ilegñija: Estagüe, pago na unsangan claro, ya taya acomparasion unsangan. \t 門 徒 說 、 如 今 你 是 明 說 、 並 不 用 比 喻 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Este na rasan anite sija, taya siña munajanao, na y tinayuyut. \t 耶 穌 說 、 非 用 禱 告 、 〔 有 古 卷 在 此 有 禁 食 二 字 〕 這 一 類 的 鬼 、 總 不 能 出 來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya amanoja nae jumalom, alog ni y taotao guma: Y Maestro, ilegña: Mangue y aposento ni y anae para infañocho gui pascua yan y disipulujo? \t 他 進那家 去 、 你 們 就 對 那家 的 主人 說 、 夫子 說 、 客房 在 那 裡 、 我 與 門徒 好在 那 裡喫 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo. \t 求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangan claro y minalagña gui nasion sija ya y ninámanmanña gui entalo todo y taotao sija. \t 在 列 邦 中 述 說 他 的 榮 耀 、 在 萬 民 中 述 說 他 的 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog. \t 因 為 那 時 、 必 有 大 災 難 、 從 世 界 的 起 頭 、 直 到 如 今 、 沒 有 這 樣 的 災 難 、 後 來 也 必 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo: \t 那時 、 兩個人 在 田裡 、 取去 一 個 、 撇下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ni uguaja satbasion gui otro; sa taya otro naan gui papa y langet, manmanae y taotao sija, para usiña utafansatbo. \t 除 他 以 外 、 別 無 拯 救 . 因 為 在 天 下 人 間 、 沒 有 賜 下 別 的 名 、 我 們 可 以 靠 著 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija. \t 門 徒 這 纔 曉 得 他 說 的 、 不 是 叫 他 們 防 備 餅 的 酵 、 乃 是 防 備 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 的 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y chelumo mato; ya si tatamo japuno y tatnero ni y mas yomog, sa jaresibe gae seguro yan sano. \t 僕人 說 、 你 兄弟 來 了 . 你 父親 、 因為 得 他 無災無 病的 回來 、 把 肥牛 犢宰了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo. \t 你 有 大能 的 膀臂 . 你 的 手 有力 、 你 的 右手 也 高舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya esta mafanue güe nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Señot. \t 他 得了 聖靈 的 啟示 、 知道 自己 未 死 以前 、 必 看 見主 所立 的 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe sija palo escriba na ilegñija gui sanjalomñija: Este chumatfino contra si Yuus. \t 有 幾 個 文 士 心 裡 說 、 這 個 人 說 僭 妄 的 話 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y asiga mauleg; lao yanguin malingo y asiga maasenña, jaftaemano manasne? \t 鹽本 是 好 的 . 鹽若 失 了 味 、 可用 甚 麼 叫 它 再鹹呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaegue gui jilo guma, chaña tumutunog ni ujalom ya ufañule jafa na güinaja gui jalom gumaña. \t 在 房 上 的 、 不 要 下來 、 也不 要 進去 拿 家裡 的 東西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Sehón ray y Amorreo yan si Og ray Basán, yan todo y raeno sija guiya Cananea: \t 就 是 亞 摩 利 王 西 宏 、 和 巴 珊 王 噩 、 並 迦 南 一 切 的 國 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manananom, palo mamodong gui oriyan chalan; ya mato y pajaron y aire ya macano. \t 撒 的 時 候 、 有 落 在 路 旁 的 、 飛 鳥 來 喫 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Serug, nu y lajin Ragau, nu y lajin Peleg, nu y lajin Heber, nu y lajin Sela, \t 拿 鶴 是 西 鹿 的 兒 子 、 西 鹿 是 拉 吳 的 兒 子 、 拉 吳 是 法 勒 的 兒 子 、 法 勒 是 希 伯 的 兒 子 、 希 伯 是 沙 拉 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y taotao ti jabira güe, güiya janamalagtos y espadaña: janaregla y atcosña ya janalisto. \t 若 有 人 不回頭 、 他 的 刀必 磨快 、 弓必 上弦 、 豫備妥當了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 19 49560 ¶ Guaja un taotao na rico, na minagagagoja putpura, yan y guesmauleg na magago apaca, ya cada jaane gumupupot. \t 有 一 個財主 、 穿著 紫色 袍 和 細麻布 衣服 、 天天 奢華 宴樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova gueftaquilo gui jilo todo y nasion yan y minalagña gui jilo y langet sija. \t 耶 和 華 超 乎 萬 民 之 上 . 他 的 榮 耀 高 過 諸 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija. \t 受 咒詛 偏 離 你 命令 的 驕傲人 、 你 已 經責備 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae matanme, doco, ya güiya mas dangculo qui todo na golae, ya manramas ni mandangculo na ramasña; ya pot este y pajaron y aire siña mañaga gui papa y nijongña. \t 但 種 上 以 後 、 就 長 起 來 、 比 各 樣 的 菜 都 大 、 又 長 出 大 枝 來 . 甚 至 天 上 的 飛 鳥 、 可 以 宿 在 他 的 蔭 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo. \t 耶 和 華 阿 、 你 所 造 的 何 其 多 、 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 . 遍 地 滿 了 你 的 豐 富"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae japuno sija, ayo nae manafaesen pot güiya yan jabira sija ya maaligao guse si Yuus. \t 他 殺他們 的 時候 、 他 們才 求 問他 、 回 心轉意 、 切切 的 尋求神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na jaane ti infaesen yo ni jafa. Magajet y magajet y jusangane jamyo, todosija y ingagao y Tata, infanninae pot y naanjo. \t 到 那日 、 你們甚麼 也 就 不 問 我 了 . 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們若 向 父 求 甚麼 、 他 必 因 我 的 名 、 賜給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malagojao, O Jeova, unnalibreyo: O Jeova, laguse para unayudayo. \t 耶和華 阿 、 求 你 開恩 搭救 我 . 耶和華 阿 、 求 你 速速 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Y Lajin taotao nesesita ufamadese megae, ya umarechasa ni y manamco sija, yan y manmagas y mamale yan y escriba sija, ya umapuno ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t 又 說 、 人子 必須 受 許多 的 苦 、 被 長老 、 祭司 長和 文士 棄絕 、 並且 被 殺 、 第三 日 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña. \t 人 指 著 殿 起 誓 、 就 是 指 著 殿 和 那 住 在 殿 裡 的 起 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y uno gui disipuluña na guiniflie as Jesus, estaba umaason gui pechon Jesus. \t 有 一 個 門徒 、 是 耶穌所愛 的 、 側身 挨近 耶穌 的 懷裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ayo sija na jaane anae lumamegae y disipulo sija, mangogonggong y Helenitas sija contra y Hebreo sija, sa y manbiuda guiya sija, ti manmaatiende gui sinetbeñija cada jaane. \t 那 時 、 門 徒 增 多 、 有 說 希 利 尼 話 的 猶 太 人 、 向 希 伯 來 人 發 怨 言 . 因 為 在 天 天 的 供 給 上 忽 略 了 他 們 的 寡 婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este ayo y estaba gui inetnon, gui jalomtano, yan y angjet ni y cumuentuse güe gui egso Sinae, yan y mañaenata; ni y rumesibe y nalâlâ na tinago para ufanmanaejit. \t 這 人 曾 在 曠 野 會 中 、 和 西 乃 山 上 與 那 對 他 說 話 的 天 使 同 在 、 又 與 我 們 的 祖 宗 同 在 、 並 且 領 受 活 潑 的 聖 言 傳 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaeya jamyo y enimigunmiyo ya infatinas mauleg nu sija: ya innaaayao, ya chamiyo fantataeninangga, ya udangculo y premionmiyo yan infanfamaguon y Gueftaguilo: sa güiya cariñoso nu y ingrato sija, yan y taelaye. \t 你 們 倒 要 愛 仇 敵 、 也 要 善 待 他 們 、 並 要 借 給 人 不 指 望 償 還 . 你 們 的 賞 賜 就 必 大 了 、 你 們 也 必 作 至 高 者 的 兒 子 . 因 為 他 恩 待 那 忘 恩 的 和 作 惡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo. \t 耶 穌 對 那 枯 乾 一 隻 手 的 人 說 、 起 來 、 站 在 當 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jesus manope ya jacuentuse sija talo y acomparasion sija ilegña, \t 耶 穌 又 用 比 喻 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O jagan Babilonia ni y para unmayulang; umagof ayo y para uninapase taegüije ni y unsetbejam. \t 將 要 被 滅 的 巴 比 倫 城 阿 、 〔 城 原 文 作 女 子 〕 報 復 你 、 像 你 待 我 們 的 、 那 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jatancho y manamco gui cada guimayuus, yan manaetae, yan umayunat, yan jatayuyute sija gui as Yuus ni manmanjonggue. \t 二 人 在 各 教會 中 選立 了 長老 、 又 禁食 禱告 、 就 把 他 們交託 所 信 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. \t 你 們 禱告 、 無論 求 甚麼 、 只要 信 、 就 必 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 12 39690 ¶ Ya y inagpaña anae manmato guinen Betania, ñalang. \t 第二 天 、 他 們從 伯大尼 出來 . 耶穌餓了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unfamauleque sija gâgâ sija para ujanamaudae si Pablo, ya ujacone guato satbo gui as magalaje as Felix. \t 也 要 豫備牲 扣 叫 保羅騎 上 、 護送到 巡 撫 腓力 斯 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YLEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus: sija manpotlilo, jafatinas y chatliion na chocho: taya ni uno ni y fumatitinas y mauleg. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 愚頑 人心 裡說 、 沒有神 。 他 們 都 是 邪惡 、 行了 可憎 惡 的 事 . 沒有 一 個 人 行善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalago sija y dos umetnon: ya y otro disipulo malago chadigña qui si Pedro, ya mato finenana gui naftan. \t 兩個人 同 跑 、 那 門徒 比 彼得 跑得 更 快 、 先到 了 墳墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo. \t 我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya utatcalon gui talanganmiyo este sija na sinangan: sa umaentrega y Lajin taotao gui canae taotao sija. \t 你 們 要 把 這 些 話 存 在 耳 中 . 因 為 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue güine. \t 但 我 告 訴 你 們 、 在 這 裡 有 一 人 比 殿 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano, bumendise jao guiya Sion. \t 願 造 天 地 的 耶 和 華 、 從 錫 安 賜 福 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga. \t 求你 使 我的心 、 趨向 你 的 法度 、 不 趨 向 非義之財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago Jeova, Yuus y inetnon sendalo, si Yuus Israel; fagmata ya unbisita todo y nasion sija; chamo gagaease ni y manaelaye. Sila. \t 萬 軍 之 神 耶 和 華 以 色 列 的 神 阿 。 求 你 興 起 、 懲 治 萬 邦 . 不 要 憐 憫 行 詭 詐 的 惡 人 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao. \t 耶 和 華 阿 、 你 一 切 所 造 的 、 都 要 稱 謝 你 . 你 的 聖 民 、 也 要 稱 頌 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta munjayan y jaanin y ministroña, jumanao para y guimaña. \t 他 供職 的 日子 已 滿 、 就 回家 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pas ugaegue gui jalom y quelatmo, yan guinefsaga gui jalom palasyomo. \t 願 你 城 中 平 安 、 願 你 宮 內 興 旺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo y magas y mamale, ya ilegña nu güiya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago? \t 大 祭 司 就 站 起 來 、 對 耶 穌 說 、 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 . 這 些 人 作 見 證 告 你 的 是 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae estaba güe, matachong chumochocho gui jalom guma, estagüe, sija megae na publicano yan manisao, manmato ya mañija manmatachong gui lamasa yan si Jesus yan y disipuluña sija. \t 耶穌 在 屋裡 坐席 的 時候 、 有 好些 稅吏 和 罪人 來 、 與耶穌 和 他 的 門徒 一同 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 我 要 一心稱謝 你 、 在 諸神 面前 歌頌你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayoja na ora gui puenge nae jacone ya jafagase y sinaulagñija: ya matagpange güe enseguidas yan todo y iyoña. \t 當 夜 、 就 在 那 時 候 、 禁 卒 把 他 們 帶 去 、 洗 他 們 的 傷 . 他 和 屬 乎 他 的 人 、 立 時 都 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova: sa juaagang jao todot dia. \t 主 阿 、 求 你 憐 憫 我 、 因 我 終 日 求 告 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya iya jamyo locue nae ufangajulo sija taotao na jasasangan y manaelaye na güinaja sija, para ufanmangone disipulo sija para udalalag sija. \t 就 是 你 們 中 間 、 也 必 有 人 起 來 、 說 悖 謬 的 話 、 要 引 誘 門 徒 跟 從 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya. \t 神 說 、 我 使 你 的 肩 得 脫 重 擔 、 你 的 手 放 下 筐 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga. \t 〔 可 拉後裔 的 詩歌 、 交與 伶長 、 調用 女音 。 〕 神 是 我 們的 避難所 、 是 我 們 的 力量 、 是 我 們在 患難 中 隨時 的 幫助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus. \t 說 、 哥尼流 、 你 的 禱告 、 已 蒙 垂聽 、 你 的 賙濟 、 達到 神 面前 已 蒙記 念 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra. \t 但 我 們願 意 聽 你 的 意見 如何 . 因 為這 教門 、 我們曉 得 是 到處 被 毀謗 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungogyo enseguidas, O Jeova: sa malayo y antijo: chamo na naaatog y matamo guiya guajo; sa noseaja juparejo yan ayo sija y mannunog gui jalom joyo. \t 耶和華 阿 、 求 你 速速應允 我 . 我 心神 耗盡 . 不 要向 我 掩面 、 免得 我 像 那些 下 坑 的 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tinigue y fumaaelagüe, matugue gui sanjilo. Y RAY JUDIOS. \t 在 上 面 有 他 的 罪 狀 、 寫 的 是 猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija. \t 惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo. \t 惡 人 一 切 的 角 、 我 要 砍 斷 . 惟 有 義 人 的 角 、 必 被 高 舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo. \t 耶和華 阿 、 我 知道 你 的 判語 是 公義 的 . 你 使我 受苦 、 是 以 誠實 待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog. \t 我的肉體 、 和 我 的 心腸 衰殘 . 但 神是 我心裡 的 力量 、 又 是 我 的 福分 、 直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ufato y jaane sija, na y nobio umanajanao guiya sija; ya ayo sija na jaane nae ufanayunat. \t 但 日子 將到 、 新郎 要 離開 他 們 、 那日 他 們就要 禁食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y yumulang uno güine gui sendiquique na tinago, ya mamanagüe ni taotao, diquique umafanaan gui raenon langet; lao jayeja y fumatinas ya mamanagüe umafanaan dangculo gui raenon langet. \t 所以 無論 何 人 廢掉 這誡 命中 最 小 的 一 條 、 又 教訓 人 這樣 作 、 他 在 天國 要 稱為 最 小 的 . 但 無論 何人 遵行 這誡 命 、 又 教 訓人 遵行 、 他 在 天國 要 稱為 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manope qüe: Esta mamatugue, na ti y panja munalâlâ y taotao. \t 耶 穌 回 答 說 、 經 上 記 著 說 、 『 人 活 著 不 是 單 靠 食 物 、 乃 是 靠 神 口 裡 所 出 的 一 切 話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija. \t 凡 在 這淫亂 罪惡 的 世代 、 把 我 和 我 的 道當 作 可恥 的 、 人子 在 他 父 的 榮耀裡 、 同聖 天使 降臨 的 時候 、 也 要 把 那 人 當作 可 恥的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O fanmanalaba as Jeova, jamyo todo y nasion sija: fanmanalaba nu güiya jamyo todo y taotao sija. \t 萬國阿 、 你 們都當讚 美 耶和華 . 萬民 哪 、 你 們都當頌 讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta. \t 撒 在 好 地 上 的 、 就 是 人 聽 道 明 白 了 、 後 來 結 實 、 有 一 百 倍 的 、 有 六 十 倍 的 、 有 三 十 倍 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t 神 阿 、 願 列 邦 稱 讚 你 . 願 萬 民 都 稱 讚 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janatunog gui quiluus, ya jabalutan gui un sabanas, ya japolo gui un naftan ni maguadog gui acho, ya taya ni uno mapolo güije antes. \t 就 取下 來 用 細 麻布 裹 好 、 安放 在 石頭鑿 成 的 墳墓裡 、 那裡頭從來沒 有 葬過人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta? \t 所 以 不 要 憂 慮 、 說 、 喫 甚 麼 、 喝 甚 麼 、 穿 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y testimoniomo sija mansenmagajet: sinantosja conbiene gui jalom guimamo, O Jeova, para taejinecog. \t 耶和華 阿 、 你 的 法度 最 的 確 . 你 的 殿 永稱為聖 、 是 合宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "HE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t 挪亞 的 日子 怎樣 、 人子 降臨 也 要 怎樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos jasetmon na y taotao sija ufanmañotsot. \t 門徒 就 出去 、 傳道 叫人 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Señot ilegña nu güiya: Janao unjanao; sa güiya y inayeg na nayan guiya guajo, para uchule y naanjo gui menan y Gentiles, yan y ray sija, yan y famaguon Israel: \t 主 對 亞 拿 尼 亞 說 、 你 只 管 去 . 他 是 我 所 揀 選 的 器 皿 、 要 在 外 邦 人 和 君 王 並 以 色 列 人 面 前 、 宣 揚 我 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 14 37940 ¶ Ya jaagang talo guiya güiya todo y linajyan taotao ya ilegña: Ecungog jamyo todos, ya intingo. \t 耶穌 又 叫 眾人來 、 對 他 們說 、 你 們都 要 聽 我的話 、 也 要 明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canaeña, ya jalagnos y espadaña, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga. \t 有 跟 隨 耶 穌 的 一 個 人 、 伸 手 拔 出 刀 來 、 將 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 了 他 一 個 耳 朵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa noseaja yanguin esta japolo y simiento, ya ti siña janafunjayan; todo y lumie jatutujon manmanbotlea nu güiya, \t 恐 怕 安 了 地 基 、 不 能 成 功 、 看 見 的 人 都 笑 話 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin jaye na taotao umalog nu jamyo; Jafa na infatinas este? Sangane: Señot janesesita: ya enseguidas umanajanao mague. \t 若有 人 對 你 們說 、 為甚麼 作 這事 . 你 們就說 、 主要 用他 . 那人 必 立時讓 你 們牽來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Judio sija pot y inigoñija, palo manaelaye na taotao gui mancanaya; ya mandaña un linajyan taotao jaatborota y siuda; ya maataca y guima Jason, ya maprocura manmaquecone sija juyong gui menan taotao. \t 但 那 不 信 的 猶 太 人 心 裡 嫉 妒 、 招 聚 了 些 市 井 匪 類 、 搭 夥 成 群 、 聳 動 合 城 的 人 、 闖 進 耶 孫 的 家 、 要 將 保 羅 西 拉 帶 到 百 姓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao; \t 他 們從這 邦遊 到 那邦 、 從這國 行到 那國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo ufanmañoda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafañetnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada. \t 那 時 、 耶 穌 對 他 們 說 、 今 夜 你 們 為 我 的 緣 故 、 都 要 跌 倒 . 因 為 經 上 記 著 說 、 『 我 要 擊 打 牧 人 、 羊 就 分 散 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaja mangajulo güije gui sinagoga ni y manmafanaan sinagogan Libertinos, yan Sireneo sija, yan Alejandrino sija, yan ayo sija iya Silisia, yan Asia, managuaguat yan si Esteban. \t 當時 有 稱利百 地 拿 會堂 的 幾個人 、 並有古利奈 、 亞力山大 、 基利家 、 亞西亞 、 各處會 堂 的 幾個 人 、 都 起來 、 和 司提反 辯論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus, ilegña nu güiya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone. \t 耶穌對 他 說 、 朋友 、 你 來 要 作 的 事 、 就 作罷 。 於是 那些 人 上前 、 下手 拿住 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmaudaejam gui batco megae na jaane, sa mumayayama senñateng, yan canaja ti manmatojam guato Gnido, ti japolojam y manglo, ya manmayama jijot papa Creta, guiya Salmon; \t 一 連 多 日 、 船 行 得 慢 、 僅 僅 來 到 革 尼 土 的 對 面 。 因 為 被 風 攔 阻 、 就 貼 著 革 哩 底 背 風 岸 、 從 撒 摩 尼 對 面 行 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo. \t 你 又 使我 的 仇敵 在 我 面前 轉 背 逃跑 、 叫我 能以 剪除 那 恨 我 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova. \t 這 必 為 後 代 的 人 記 下 . 將 來 受 造 的 民 、 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo. \t 我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa. \t 你 使 我 們 向 敵 人 轉 身 退 後 . 那 恨 我 們 的 人 任 意 搶 奪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago guinin y guinegüeco, yan y guiman lumijing guinin y enemigo. \t 因為 你 作過 我 的 避難所 、 作過 我 的 堅固臺 、 脫離 仇敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 15 29290 ¶ Ya anae estaba pupnenge güije na jaane, manmato guiya güiya y disipuluña sija ya ilegñija; Este na lugat desierto ya y tiempo esta ufalofan; tago y linajyan taotao ya ufanjanao, ya ufanmalag y sengsong sija, ya ufanmamajan nañija. \t 天 將 晚 的 時 候 、 門 徒 進 前 來 說 、 這 是 野 地 、 時 候 已 經 過 了 . 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 村 子 裡 去 、 自 己 買 喫 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao para mungajit fumatinas y tinempo para sija, Janao falag y tase, ya unyute y jagüet, ya y finenana na güijan na mato, cone; ya an unbaba y pachotña, unsoda y un siclo; chule este ya nae para guajo yan para jago. \t 但 恐 怕 觸 犯 他 們 、 〔 觸 犯 原 文 作 絆 倒 〕 、 你 且 往 海 邊 去 釣 魚 、 把 先 釣 上 來 的 魚 拿 起 來 、 開 了 他 的 口 、 必 得 一 塊 錢 、 可 以 拿 去 給 他 們 、 作 你 我 的 稅 銀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus namaesa, ti jaangoco güe guiya sija, sa güiya jatungo todo taotao, \t 耶穌卻 不 將 自己 交託 他 們 、 因為 他 知道 萬人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo. \t 求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 願 以 色 列 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaatan y dinespresiaoña y tentgoña; sa estagüe na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion. \t 因為 他 顧念 他 使 女的 卑微 . 從今以 後 、 萬代 要 稱 我 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo tumungo güe, sa guine güiya yo, ya güiya tumago yo! \t 我 卻 認 識 他 . 因 為 我 是 從 他 來 的 、 他 也 是 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija. \t 願 他 們 像 風 前 的 糠 、 有 耶 和 華 的 使 者 趕 逐 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 願 敬畏 耶和華 的 說 、 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mapos malag para güiya, Jerusalem yan Judea yan todo y tano gui oriyan Jordan, \t 那時 、 耶路撒冷 和 猶太 全 地 、 並約 但 河 一 帶 地方 的 人 、 都 出去 到 約翰 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO sija na jaane, mato si Juan Bautista ya sumetmon gui desierton Judea, \t 那時 、 有 施洗 的 約翰 出來 、 在 猶太 的 曠野傳道 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja? \t 耶穌說 、 你 們到 如今 還 不 明白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago asta y papa un isla na mafanaan Clauda, ya megae y chechomame pot y bote. \t 貼著 一 個小島 的 背風 岸 奔行 、 那島 名叫 高大 、 在 那 裡僅僅 收 住 了 小 船"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ayo y maudae gui jilo y langet y langet sija, nii guinin ampman na tiempo; estagüe na güiya masangan nii inagang; nii gaeninasiña na inagang. \t 歌 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 . 他 發 出 聲 音 、 是 極 大 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufanmato jaane guiya jago, na y enemigumo sija utanmancolat oda gui oriyamo, ya unmaoriyaye, ya unmaadaje cada banda, \t 因 為 日子 將到 、 你 的 仇 敵必築 起 土壘 、 周圍環繞 你 、 四 面 困住 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae y manáplacha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong güije todo gui anae mañasaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo. \t 因為 有 許多 人 被 污鬼 附著 、 那些 鬼大 聲 呼叫 、 從 他 們 身上 出來.還有許多癱瘓 的 、 瘸腿 的 、 都 得 了 醫治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo; polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo. \t 願那與 我 性命 為敵 的 、 羞愧 被滅.願那 謀害 我 的 、 受辱 蒙羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova y ninasiña: y inagang Jeova bula y minagas. \t 耶 和 華 的 聲 音 大 有 能 力 . 耶 和 華 的 聲 音 滿 有 威 嚴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises; \t 說 、 文士 和 法利 賽人 、 坐在 摩西 的 位 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa unmannae jao, pat jafa mas unmafatinas guiya jago y dacon: na jula? \t 詭 詐 的 舌 頭 阿 、 要 給 你 甚 麼 呢 。 要 拿 甚 麼 加 給 你 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Yuus, jusga y tano: sa jago umerensia todo y nasion. \t 神 阿 、 求 你 起 來 、 審 判 世 界 . 因 為 你 要 得 萬 邦 為 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si Jesus jalie na tumatanges, yan y Judio sija ni manamamamaela yan güiya manatanges, umugong gui espiritu, ya inestotba, \t 耶穌看見 他 哭 、 並看 見與 他 同來的猶 太 人 也 哭 、 就 心裡悲歎 、 又 甚 憂愁 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin y magas y guima jayasja cajulo ya jajuchom y petta, ya intitujon jamyo manmanojgue gui sumanjiyong ya inyajo y petta, ya ilegmi miyo: Señot, babayejam: ya ufanope ya ualog nu jamyo: Ti jutungo manguinemano jamyo: \t 及至 家主起 來關 了門 、 你 們 站在 外面 叩門 、 說 、 主阿 、 給我們開門 、 他 就 回答 說 、 我 不 認識 你 們 、 不 曉得 你 們是 那 裡來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Judas locue, ni y umentrega güe, jatungo ayo na lugat; sa megae na biaje si Jesus jumanao güije yan y disipuluña. \t 賣 耶 穌 的 猶 大 也 知 道 那 地 方 . 因 為 耶 穌 和 門 徒 屢 次 上 那 裡 去 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija. \t 他 們幾乎 把 我 從世上 滅絕 、 但 我 沒 有 離棄 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Hipocritas! Cabales y sinangan nu jamyo as Isaias anae ilegña: \t 假 冒 為 善 的 人 哪 、 以 賽 亞 指 著 你 們 說 的 豫 言 、 是 不 錯 的 . 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Munga yo na jusangan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 這 不 是 說 、 有人 看 見過 父 、 惟獨從 神來 的 、 他 看見過父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na taegüenaoja locue uguaja gui langet, minagof yanguin un taotao na isao mañotsot, mas qui y nobentainuebe manunas na taotao ni y ti janesesita manmañotsot. \t 我 告 訴 你 們 、 一 個 罪 人 悔 改 、 在 天 上 也 要 這 樣 為 他 歡 喜 、 較 比 為 九 十 九 個 不 用 悔 改 的 義 人 、 歡 喜 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y dangculon y minaasemo gui san jilo y langet: yan y minagajetmo tinacaja y mapagajes sija. \t 因 為 你 的 慈愛 大 過諸 天 . 你 的 誠實達 到 穹蒼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya parejoja y magas mamale locue numaeyo testimonio, yan todo y manada y manamco: guinin iya sija locue nae manresibeyo catta para y mañelo, ya jumanaoyo para Damasco, para jucone ayo sija ni y sinedajo güije ya jugode guato Jerusalem para ufanmasapet. \t 這是 大 祭司 和 眾長 老 都可以 給 我 作見證 的 . 我 又 領 了 他 們達與 弟兄 的 書信 、 往 大 馬色 去 、 要 把在 那 裡奉這道 的 人 鎖拿 、 帶到 耶路撒冷 受刑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 35 48110 ¶ Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo; \t 你 們腰裡 要 束 上帶 、 燈 也 要 點著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña na jaane, jafanue sija nu güiya anae managuaguat, ya malago na unaunoja talo sija, ilegña: Señores, jamyo mañelo; jafa na mananataelaye y uno yan y otro? \t 第 二 天 、 遇 見 兩 個 以 色 列 人 爭 鬥 、 就 勸 他 們 和 睦 、 說 、 你 們 二 位 是 弟 兄 、 為 甚 麼 彼 此 欺 負 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago Jeova, mas taquilo gui jilo todo y tano: ya jago umanacajulo chago gui jilo todo y yuus. \t 因為 你 耶和華 至高 . 超乎 全地 . 你 被 尊崇 、 遠超萬神 之上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin iyon y tano jamyo y tano uguaeya iyoña: lao ti iyon y tano jamyo, ya guajo jamyo umayig gui tano, ayo muna manchinatlie jamyo nu y tano. \t 你 們 若 屬 世 界 、 世 界 必 愛 屬 自 己 的 . 只 因 你 們 不 屬 世 界 . 乃 是 我 從 世 界 中 揀 選 了 你 們 、 所 以 世 界 就 恨 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Jeova, O jamyo mañantosña: ya innae grasias y santos na naaña. \t 耶和華 的 聖民 哪 、 你 們要 歌頌 他 、 稱讚 他 可 記念 的 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "taelaye sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 又 另 外 添 了 一 件 、 就 是 把 約 翰 收 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ualog y taotao: Magajet na guaja apasñija y manunas: magajet guaja si Yuus ni y manjujusga gui tano. \t 因 此 、 人 必 說 、 義 人 誠 然 有 善 報 . 在 地 上 果 有 施 行 判 斷 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangco sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija, ya y Ray langet ujalom. \t 眾 城門 哪 、 你 們要 抬起 頭來 . 永久 的 門戶 、 你 們要 被 舉起 . 那 榮耀 的 王將要 進來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya guinin umatungo finena an nanaña, ya ilegña: Naeyo güine gui un plato ni y ilon Juan Bautista. \t 女兒 被 母親 所 使 、 就 說 、 請把 施洗 約翰 的 頭 、 放在 盤子裡 、 拿來 給我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago uno, ya jasupog y espongja gui binagle, ya japolo gui puntan y piao, ya janae para uguimen, ya ilegña: Poloja güe namaesa; ya utafanlie cao ufato si Elias, ya uninatunog. \t 有 一 個 人 跑去 、 把 海絨蘸滿 了 醋綁 在 葦子 上 、 送給 他 喝 、 說 、 且 等 著 、 看 以利 亞來不來 把 他 取下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae. \t 耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule. \t 只 要 積 儹 財 寶 在 天 上 、 天 上 沒 有 蟲 子 咬 、 不 能 鏽 壞 、 也 沒 有 賊 挖 窟 窿 來 偷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto. \t 我的神 我 的 主阿 、 求 你 奮興 醒起 、 判清 我 的 事 、 伸明 我 的 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat, jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na minagagon fino na magago? Estagüe, sija y manminagagon fino na magago, mangaegue gui guima y ray sija. \t 你 們 出去 、 到底 是 要 看 甚麼 、 要 看穿 細軟 衣服 的 人麼 、 那 穿 細軟 衣服 的 人 、 是 在 王宮裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palaoan Griega, gui tano Sirofenisa, y tinayuyut güe na uyute juyong gui jagaña y anite. \t 這婦 人 是 希利尼人 、 屬敘 利 非 尼基族 。 他 求 耶穌趕 出 那 鬼 、 離開 他 的 女兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 13 40030 ¶ Ya manmatago guato guiya güiya palo gui Fariseo sija yan taotao Herodes; para umaquegacha gui sinanganña. \t 後 來 他 們 打 發 幾 個 法 利 賽 人 和 幾 個 希 律 黨 的 人 、 到 耶 穌 那 裡 、 要 就 著 他 的 話 陷 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya tumayog julo, ya tumojgue, ya jatutujon mamocat; ya jumalom yan sija gui jalom y guimayuus, mamomocat yan tumatayog, yan jaalalaba si Yuus; \t 就 跳 起 來 、 站 著 、 又 行 走 . 同 他 們 進 了 殿 、 走 著 、 跳 著 、 讚 美 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 29 47510 ¶ Ya anae manetnon y linajyan taotao guiya güiya, jatutujon sumangan: Este na generasion manaelaye: manmanaliligao señat; lao ti ufanmannae nu señat mas na ayoja y señat Jonas. \t 當眾 人 聚集 的 時候 、 耶穌開講說 、 這世代 是 一 個邪惡 的 世代 . 他 們求 看 神蹟 、 除了 約 拿 的 神蹟 以外 、 再 沒 有 神蹟給 他 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Señot, manalo guato Galilea gui siudañija guiya Nasaret. \t 約 瑟 和 馬 利 亞 照 主 的 律 法 、 辦 完 了 一 切 的 事 、 就 回 加 利 利 、 到 自 己 的 城 拿 撒 勒 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ninae lisensia, tumojgue si Pablo gui guaot, ya jaseñas y taotao sija ni y canaeña. Ya anae manmamatquilo jacuentuse sija ni cuentos Hebrea, ilegña: \t 千 夫 長 准 了 、 保 羅 就 站 在 臺 階 上 、 向 百 姓 擺 手 、 他 們 都 靜 默 無 聲 、 保 羅 便 用 希 伯 來 話 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manestabaja y fumaaela, lao taya finaaelañija jafa ni ayo y jinasosoco: \t 告 他 的 人 站 著 告 他 . 所 告 的 、 並 沒 有 我 所 逆 料 的 那 等 惡 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmasusuug y taotao sija na ujaalog: Injingogja güe na jasangan y chinatfino contra si Moises, yan contra si Yuus. \t 就 買 出人 來說 、 我們聽見 他 說謗讟 摩西 、 和 神的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo. \t 耶 和 華 是 我 的 避 難 所 . 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae; \t 見人 發財 家室 增榮 的 時候 、 你 不 要 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, O Señot, lie y amenasoñija: ya unnae y tentagomo sija, na contodo y minatatnga ujasangan y sinanganmo, \t 他 們恐嚇 我 們 、 現 在 求主 鑒察 . 一面 叫 你 僕 人大 放 膽量 、 講 你 的 道 、 一 面 伸出 你 的 手來 、 醫治 疾病 、 並且 使 神蹟 奇事 、 因 著 你 聖僕耶穌 的 名行 出來 。 〔 僕 或 作子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y manataquilo maesa güe, unaumitde güe ya y umunaumitde güe, umanataquilo. \t 因 為 凡 自 高 的 必 降 為 卑 . 自 卑 的 必 升 為 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as Sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe. \t 耶穌隨 即 招呼 他 們 . 他 們就 把 父親 西庇太 、 和 雇工 人 留在 船上 、 跟從 耶穌 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao. Ya sija manjuyong ya, manmalag gui jalom y manadan babue; ya, estagüe, todo y babue manmalago papa gui un didog na lugat, asta y jalom tase, ya manmatae gui janom tase. \t 耶穌說 、 去 罷 . 鬼 就 出來 、 進入 豬群 . 全 群 忽然闖 下 山崖 、 投 在 海裡 淹死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 耶和華 阿 、 你 已 經鑒 察 我 、 認識我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 3 40740 ¶ Ya anae estaba guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, ya matachong gui lamasa para uchocho; mato un palaoan mañuñule un alabastro na boteyan inggüenten puro nardo, na gosguaguan; ya mafag y boteya, ya jachuda gui jilo y ilon Jesus. \t 耶 穌 在 伯 大 尼 長 大 痳 瘋 的 西 門 家 裡 坐 席 的 時 候 、 有 一 個 女 人 、 拿 著 一 玉 瓶 至 貴 的 真 哪 噠 香 膏 來 、 打 破 玉 瓶 、 把 膏 澆 在 耶 穌 的 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo. \t 我 們 的 主 為 大 、 最 有 能 力 . 他 的 智 慧 、 無 法 測 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Pilato jumuyong talo, ya ilegña nu sija: Estagüe na jachule guiya jamyo juyong, para intingo na ni un isao jusoda guiya güiya. \t 彼 拉 多 又 出 來 對 眾 人 說 、 我 帶 他 出 來 見 你 們 、 叫 你 們 知 道 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae estabayo Jerusalem, y magas mamale yan y manamco gui Judios mafaesenyo, sa manmalago na umacondena. \t 我 在 耶 路 撒 冷 的 時 候 、 祭 司 長 和 猶 太 的 長 老 、 將 他 的 事 稟 報 了 我 、 求 我 定 他 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano. \t 那 光是 真光 、 照亮 一切 生在 世上 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin un taotao ni matatnga, ya jafamauleg y atmasña, ya japulan y guimaña: todo güinajaña, manseguro. \t 壯 士 披 掛 整 齊 、 看 守 自 己 的 住 宅 、 他 所 有 的 都 平 安 無 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya magagao güe na upolo na umapacha y madobbla y magaguña; ya todo y pumacha güe, guefjomlo sija. \t 只 求 耶 穌 准 他 們 摸 他 的 衣 裳 繸 子 、 摸 著 的 人 、 就 都 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado. \t 你 們 應 當 祈 求 、 叫 你 們 逃 走 的 時 候 、 不 遇 見 冬 天 、 或 是 安 息 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 27 47490 ¶ Ya susede anae jasangan estesija, un palaoan gui linajyan taotao, umagang ilegña nu güiya: Dichoso ayo na tuyan y chumuchulejao, yan ayo na pecho y anae sumususo jao. \t 耶 穌 正 說 這 話 的 時 候 、 眾 人 中 間 、 有 一 個 女 人 大 聲 說 、 懷 你 胎 的 和 乳 養 你 的 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ilegña: Jusangane jamyo, na yanguin manmamatquilo este sija, y acho enseguidas ufanagang. \t 耶 穌 說 、 我 告 訴 你 們 、 若 是 他 們 閉 口 不 說 、 這 些 石 頭 必 要 呼 叫 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadague, ilegña: Palaoan, ti jutungo güe. \t 彼得 卻 不 承認 、 說 、 女子 、 我 不 認得他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago un senturion na uadaje si Pablo, yan unae linibre ya chaña chumochoma y manatungoña na ufanmato guiya güiya, pat umasetbe. \t 於 是 吩 咐 百 夫 長 看 守 保 羅 、 並 且 寬 待 他 、 也 不 攔 阻 他 的 親 友 來 供 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Laguse ya unayudayo, O Jeova y satbasionjo. \t 拯救 我 的 主阿 、 求 你 快快 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue: Y gumajo, uguma manaetae; lao jamyo infaliyang saque. \t 對 他 們 說 、 經 上 說 、 『 我 的 殿 、 必 作 禱 告 的 殿 。 』 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Pilato ilegña nu güiya: Jago pues un ray jao? Ynepe as Jesus: Jago umalog na guajo un ray. Guajo minamafañago yo, pot este, yan minamamaela yo gui tano pot este, para umanae testimonio ni minagajet. Todo ayo y iyon minagajet, jajungog y inagangjo. \t 彼拉多 就對 他 說 、 這樣 、 你 是 王麼 。 耶穌 回答 說 、 你 說 我 是 王 . 我 為此 而生 、 也為 此 來到 世間 、 特為給 真理 作 見證 . 凡屬 真理 的 人 、 就 聽 我的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan manae testimonio nu güiya ya umagang ya ilegña: Güiya ayo y jusasangan: y mamaela gui tateco, güiya dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t 約 翰 為 他 作 見 證 、 喊 著 說 、 這 就 是 我 曾 說 、 那 在 我 以 後 來 的 、 反 成 了 在 我 以 前 的 . 因 他 本 來 在 我 以 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶穌說 了 這話 、 心裡憂 愁 、 就 明說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 你 們中間 有 一 個 人 要 賣 我了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo sumangane jamyo: na y tininasmiyo yaguin ti mudongña qui y tininas y escriba yan y Fariseo sija, ti siña jamyo manjalom gui raenon langet. \t 我 告訴 你 們 、 你們的義 、 若 不 勝 於 文士 和 法 利賽人 的 義 、 斷 不 能 進 天國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot. \t 我喜愛 你 的 話 、 好像 人 得了 許多擄物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao talo gui mina saes, yan y mina nuebe na ora, ya jafatinasja taegüije. \t 約 在 午 正 和 申 初 又 出 去 、 也 是 這 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo y lâlâ ya jumonggue yo, ti umatae para todo y tiempo. Unjonggue este? \t 凡 活著 信 我 的 人 、 必 永 遠 不 死 。 你 信這話麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chechoña y onra yan minagas: yan y tininasña gagaegue para taejinecog. \t 他 所 行 的 是 尊榮 、 和 威嚴 。 他 的 公義 存到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para unafanmatachong yan y prinsepe sija magajet, yan y prinsepen y taotaoña sija. \t 使 他 們與 王子同 坐 、 就 是 與本國 的 王子同 坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija. \t 我 必不 至死 、 仍 要 存活 、 並要 傳揚 耶和華 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manmañule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera. \t 以法 蓮 的 子孫 、 帶著 兵器 、 拿著弓 、 臨陣 之 日 、 轉身 退 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Silas ninamagof na ufañasagaja güije. \t 〔 惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang. \t 你 實 在 把 他 們安在 滑地 、 使 他 們 掉在 沉淪 之中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 18 35950 ¶ Ya y disipulon Juan, yan y disipulon Fariseo sija manayunat: ya manmato, ya ilegñija nu güiya: Jafa muna y disipulon Juan yan y disipulon Fariseo sija manayuyunat; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t 當 下 、 約 翰 的 門 徒 和 法 利 賽 人 禁 食 . 他 們 來 問 耶 穌 說 、 約 翰 的 門 徒 和 法 利 賽 人 的 門 徒 禁 食 、 你 的 門 徒 倒 不 禁 食 、 這 是 為 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman. \t 耶穌說 、 我 作 了 一 件 事 、 你 們都 以 為希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata. \t 但 我 告訴 你 們 、 從今以 後 、 我 不 再 喝 這 葡萄汁 、 直 到 我 在 我 父 的 國裡 、 同 你 們喝 新 的 那 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña, manjanaojam yan si Pablo para as Santiago: ya todo y manamco manestaba. \t 第二 天 、 保羅 同 我 們去見雅各 . 長老 們 也 都 在 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa inpelo jamyo y tinago Yuus, ya mantietiene fitme y tradision taotao sija: (ni y mafagase y jara sija, yan y copa sija, yan infatinas megae sija na güinaja parejo yan este.) \t 你 們 是 離 棄 神 的 誡 命 、 拘 守 人 的 遺 傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na si Elias esta mato, ya ti matungogüe: lao mafatinas guiya güiya todo y malagoñija. Taegüenaoja locue y Lajin taotao upadese nu sija. \t 只是 我 告訴 你 們 、 以利亞 已 經來 了 、 人卻不認識 他 、 竟 任意 待 他 . 人子 也 將要 這樣 受 他 們的害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae esta manjijijot Jerusalem, yan Betfage, yan Betania, gui egso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t 耶穌 和 門徒 將近 耶路撒冷 、 到了 伯 法 其 和 伯大尼 、 在 橄欖山 那 裡 . 耶穌 就 打 發兩個 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana. \t 壓傷 的 蘆葦 、 他 不 折斷.將殘 的 燈火 、 他 不 吹滅 . 等他 施行 公理 、 叫 公理 得勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfañago un patgon laje, ya umafanaan y naaaña si Jesus. \t 你 要 懷孕 生子 、 可以 給 他 起名 叫 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue. \t 他 們聽見 耶穌 活了 、 被 馬利亞 看見 、 卻是 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmanope ilegñija nu güiya: Jago mafañago jao gui isao sija! Ada jago fumanagüe jam? Ya mayute juyong. \t 他 們 回答 說 、 你 全然 生在 罪孽 中 、 還要 教訓 我 們麼 。 於是 把 他 趕出 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mayeyengyong, jago tano, gui menan Jeova, gui menan y Yuus Jacob; \t 大 地 阿 、 你 因 見 主 的 面 、 就 是 雅 各 神 的 面 、 便 要 震 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 28 40620 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramasña, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. \t 你 們 可以 從 無花果 樹學個 比方 . 當樹 枝發嫩 長葉 的 時候 、 你 們 就 知道 夏天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova. \t 凡 有 智 慧 的 、 必 在 這 些 事 上 留 心 . 也 必 思 想 耶 和 華 的 慈 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jinanaoña, susede na matogüe jijot Damasco; ya enseguidas manina gui oriyaña y candet guinen y langet; \t 掃 羅 行 路 、 將 到 大 馬 色 、 忽 然 從 天 上 發 光 、 四 面 照 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japredidica gui guimayuus sija guiya Galilea. \t 於是 耶穌 在 加利利 的 各會堂 傳道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña. \t 那 時他們纔 信 了 他 的 話 、 歌唱 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Señot, injaso na ayo y dacon ilegña, anae estaba lalâlâ: Despues di tres na jaane, jucajulo talo. \t 大人 、 我們記 得 那 誘惑 人 的 、 還活著 的 時候 、 曾說 、 三 日 後 我 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Cantaye si Jeova ni y nuebo na canta, ya y tininaña gui inetnon y mañantos. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 、 向 耶 和 華 唱 新 歌 、 在 聖 民 的 會 中 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti mauleg na chetnot, ilegñija, sumaga guiya güiya; sa anae umason gui cama ti siña ninacajulo talo. \t 他 們 說 、 有 怪 病 貼 在 他 身 上 . 他 已 躺 臥 、 必 不 能 再 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago. \t 他 們 說 、 百 夫 長 哥 尼 流 是 個 義 人 、 敬 畏 神 、 為 猶 太 通 國 所 稱 讚 、 他 蒙 一 位 聖 天 使 指 示 、 叫 他 請 你 到 他 家 裡 去 、 聽 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo. \t 耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este mato gui as Pilatos, ya jagagao y tataotao Jesus. \t 這 人 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos. \t 因 為 他 知 道 我 們 的 本 體 、 思 念 我 們 不 過 是 塵 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto. \t 只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 、 全 然 收 回 、 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y pumalo matietientagüe, magagagao un señat gui langet. \t 又 有 人 試 探 耶 穌 、 向 他 求 從 天 上 來 的 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmagof todos y umangngocojao, polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija, polo ya ufanmagof ni jago, y gumaeya y naanmo. \t 凡 投靠 你 的 、 願他們喜樂 、 時常歡呼 、 因為 你 護庇 他們.又願那愛 你 名 的 人 、 都 靠 你 歡欣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan umentrega güe, mannae esta señat, ilegña: Y juchico, güiya; guesguot. \t 那 賣耶穌 的 、 給 了 他 們一個暗號 、 說 、 我與誰親 嘴 、 誰 就 是 他 . 你 們 可以 拿住 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom. \t 地 裂 開 吞 下 大 坍 、 掩 蓋 亞 比 蘭 一 黨 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanae ni y suertenñija; ya y suerte podong gui as Matias; ya güiya matufong gui onse na apostoles. \t 於是 眾人為 他 們搖籤 、 搖出馬 提 亞來 . 他 就 和 十一 個 使徒 同 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 35 39400 ¶ Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame. \t 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 約 翰 進 前 來 、 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 無 論 求 你 甚 麼 、 願 你 給 我 們 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 11 49790 ¶ Ya susede anae jumanao para Jerusalem, ya malofan gui inanaco Samaria, yan Galilea. \t 耶穌往 耶路撒冷 去 、 經過 撒瑪利亞 和 加利利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱謝 那 獨行 大 奇事 的 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y mañaenata ti manmalago jaosgue lao mayute juyong guiya sija, ya y corasonñija manalo tate Egipto, \t 我 們 的 祖 宗 不 肯 聽 從 、 反 棄 絕 他 、 心 裡 歸 向 埃 及"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa mas guse taalog y paralitico: Y isaomo unmaasie; pat taalog: Cajulo, chule y camamo, ya unjanao? \t 或 對癱 子說 、 你 的 罪 赦 了 . 或說 、 起來 、 拿 你 的 褥子 行走 . 那 一 樣 容易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo. \t 我 被 壓 傷 、 身 體 疲 倦 . 因 心 裡 不 安 、 我 就 唉 哼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag. \t 耶和華 阿 、 你 是 伸冤 的 神 . 伸冤 的 神阿 、 求 你 發出 光來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo. \t 但 我 親近神 是 與我 有益 . 我 以主 耶和華 為 我 的 避難所 、 好 叫我 述說 你 一切 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "tataotaoña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 約 瑟 買 了 細 麻 布 、 把 耶 穌 取 下 來 、 用 細 麻 布 裹 好 、 安 放 在 磐 石 中 鑿 出 來 的 墳 墓 裡 . 又 輥 過 一 塊 石 頭 來 擋 住 墓 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjungog sija, manjajanao juyong uno yan uno, matutujon gui mansenbijo asta y manuttimo; ya si Jesus sumaga yan y palaoan ni y gaegue gui entalo. \t 他 們聽見 這話 、 就 從 老到 少 一 個 一 個 的 都 出去 了 . 只 剩下 耶穌 一 人 、 還有 那 婦 人 仍然 站在 當中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda. \t 願 他 的 兒 女 為 孤 兒 、 他 的 妻 子 為 寡 婦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya fumatinas gui jilo y tase: ya gui jilo y janom nae japolo fitme. \t 他 把 地 建 立 在 海 上 、 安 定 在 大 水 之 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan. \t 神 在 其中 . 城 必不動搖 . 到天 一 亮 、 神 必 幫助 這城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Palo ilegñija: Si Elias. Y palo ilegñija: Profeta güe, pat uno gui profeta sija. \t 但 別人說 、 是 以利亞 . 又 有 人 說 、 是 先知 、 正像 先知 中 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova. \t 他 們 又 在 營 中 嫉 妒 摩 西 、 和 耶 和 華 的 聖 者 亞 倫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija. \t 願 死亡 忽然 臨到 他們.願 他 們 活活 的 下 入陰間 . 因為 他 們的 住處 、 他 們 的 心中 、 都 是 邪惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija. \t 耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di ayo sija, manninae sija jues sija asta qui mato y profeta Samuel. \t 此 後 、 給 他 們 設 立 士 師 、 約 有 四 百 五 十 年 、 直 到 先 知 撒 母 耳 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya puerto nae siña para ufañaga y tiempon manenggeng, ya mas megae majaso na ufanmalofan güije gui tase locue, para ujaquelie jaftaemano nae siña manmato Fenix, ya ayo nae ufañaga güije y tiempon manenggeng, gui puerton Creta, ni y jadalalalaque y sanjaya gui sanlichan yan y sanlago gui sanlichan. \t 且 因 在 這海口 過 冬 不便 、 船上 的 人 、 就 多半 說 、 不如 開 船 離開這 地方 、 或者 能到 非 尼基 過冬 . 非 尼基 是 革哩底 的 一 個 海口 、 一 面 朝 東北 、 一 面 朝 東南"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamoyo cumocone guato gui manaelaye yan y chumogüe y taelaye: ya jasasangan y pas gui tiguangña ya y inacacha gaegue gui corasonñija. \t 不 要 把 我 和 惡 人 、 並 作 孽 的 、 一 同 除 掉 . 他 們 與 鄰 舍 說 和 平 話 、 心 裡 卻 是 奸 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Nataniel: Guine manu na untungo yo? Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Antes di si Felipe uninagang, na gaegue jao gui papa y ygos, guajo julie jao. \t 拿但 業對耶穌說 、 你 從 那 裡 知道 我 呢 。 耶穌 回答 說 、 腓力 還沒 有 招呼 你 、 你 在 無花果 樹 底下 、 我 就 看見 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 16 45780 ¶ Ni uno ni mañoñonggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. \t 沒 有 人 點 燈 用 器 皿 蓋 上 、 或 放 在 床 底 下 、 乃 是 放 在 燈 臺 上 、 叫 進 來 的 人 看 見 亮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayeja y pedong gui jilo ayo na acho, umayamag pedasitos; lao jayeja y jinegse, ufinapetbos. \t 凡 掉 在 那 石 頭 上 的 、 必 要 跌 碎 . 那 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 、 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano. \t 他 們 的 口褻瀆 上天 . 他 們的 舌毀謗 全 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija entre y dos: Ada ti sinenggue y corasonta gui sumanjalomta mientras jacuentutusejit gui chalan, yan anae jababayejit ni y tinigue? \t 他 們 彼此 說 、 在 路上 、 他 和 我 們說話 、 給我們講 解聖 經 的 時候 、 我們 的 心豈 不 是 火熱 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog na umapuno.) \t 在 那 裡 蟲 是 不 死 的 、 火 是 不 滅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija inatangüe ya infaninina: ya y matañija ti ufanmamajlao. \t 凡 仰望 他 的 、 便有 光榮 . 他 們的臉 、 必不 蒙羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya guinin munae nengcano ayo sija y manmaañao nu güiya: ya güiya siempre jajasoja tratuña. \t 他 賜 糧 食 給 敬 畏 他 的 人 . 他 必 永 遠 記 念 他 的 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato locue y publicano sija para ufanmatatagpange, ya ilegñija: Maestro jafa infatinasjam? \t 又 有 稅 吏 來 要 受 洗 、 問 他 說 、 夫 子 、 我 們 當 作 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jagasja unnalibre y antijo gui finatae; ti siempre unnalibre y adengjo an podong? para jufamocat gui menan Yuus gui candet y manlálâlâ. \t 因 為 你 救 我 的 命 脫 離 死 亡 . 你 豈 不 是 救 護 我 的 腳 不 跌 倒 、 使 我 在 生 命 光 中 行 在 神 面 前 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jatungo y jinasonñija; manope ya ilegña nu sija: Jafa injajaso gui corasonmiyo? \t 耶穌 知道 他 們所議論 的 、 就 說 、 你 們心裡議論 的 是 甚 麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae esta munjayan estesija, jutalo mague, ya jujatsa y tabernaculon David, ni y podong; yan jujatsa talo y manmayulang güije, yan juplanta julo; \t 正 如 經 上 所 寫 的 、 『 此 後 我 要 回來 、 重新 修造 大衛 倒塌 的 帳幕 、 把 那 破壞 的 、 重新 修造 建立 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mandaña megae, ya ti manulag, ni gui oriyan y petta; ya jasetmon y sinangan guiya sija. \t 就 有 許多 人 聚集 、 甚至 連門 前 都 沒有 空地 、 耶穌 就 對 他 們講道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jita, tasigueja fitme y manmanaetae, yan y sinetbe y sinangan. \t 但 我 們 要 專 心 以 祈 禱 傳 道 為 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina fañotsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin siña maasie jao ni y jinason y corasonmo. \t 你 當 懊悔 你 這罪惡 、 祈求主 . 或者 你 心裡 的 意念 可 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaegüe y leblon y profeta Isaias. Ya anae jababa y leblo, jasoda anae esta matugue: \t 有 人 把 先 知 以 賽 亞 的 書 交 給 他 、 他 就 打 開 、 找 到 一 處 寫 著 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. \t 你 們 要 謹 慎 、 儆 醒 祈 禱 、 因 為 你 們 不 曉 得 那 日 期 幾 時 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña; \t 彼 得 和 他 說 著 話 進 去 、 見 有 好 些 人 在 那 裡 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 3 29170 ¶ Sa si Herodes esta jacone si Juan, ya jagode, ya japolo gui calaboso, pot si Herodias, asaguan Felipe y cheluña. \t 起 先 希 律 為 他 兄 弟 腓 力 的 妻 子 希 羅 底 的 緣 故 、 把 約 翰 拿 住 鎖 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Junggan. Ya anae jumalom güe gui jalom guma, si Jesus, cuenentuse güe antes, ilegña: Jafa jinasosomo Simon? Y ray y tano sija, jaye jacocobbla tributo pat senso? y famaguonñija, pat y taotaojuyong? \t 彼得說 、 納 。 他 進 了 屋子 、 耶穌 先向 他 說 、 西門 、 你 的 意思 如何 . 世上 的 君王 、 向誰 徵收 關稅 丁稅 . 是 向 自己 的 兒子 呢 、 是 向 外人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo mato yo pot y naan Tatajo, ya ti inresibe yo; yaguin otro mato pot y naanña namaesa, ayo inresibe. \t 我 奉 我 父 的 名來 、 你 們並 不 接待 我 . 若有 別 人 奉 自己 的 名來 、 你 們 倒要 接待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y chumochogüe y dinague ti siña sumaga gui jalom guimajo: ya ayo y sumasagan y mandague ti siña numafitme gui menan y atadogjo. \t 行 詭 詐 的 、 必 不 得 住 在 我 家 裡 . 說 謊 話 的 、 必 不 得 立 在 我 眼 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finijo gui pachotña manaelaye yan finababa: basta güe ni utungo yan ufatinas y mauleg. \t 他 口中 的 言語 、 盡是 罪孽 詭詐 . 他 與 智慧 善行 、 已 經斷絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya juope ilegco: Jayejao Señot? Ya ilegña nu güajo: Guajo si Jesus Nasareno ni y unpetsisigue. \t 我 回 答 說 、 主 阿 、 你 是 誰 。 他 說 、 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 46 45090 ¶ Ya jafa na infananaanyo Señot, Señot, ya ti infatitinas y jusangangane jamyo? \t 你 們 為 甚 麼 稱 呼 我 主 阿 、 主 阿 、 卻 不 遵 我 的 話 行 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 23 65540 ¶ Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe. \t 過 了 好些 日子 、 猶太人 商議 要 殺掃羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linachiña jaye utiningo? ya y linache na ti jutungo, nalibreyo. \t 誰 能 知道 自己 的 錯失 呢 . 願 你 赦免 我 隱 而 未 現 的 過錯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y señotña inepe güe ilegña: Taelayejao na tentago yan gago. Untungoja na mangongoco yo gui anae ti mananom yo, ya manrecocoje yo gui anae ti mañalapon yo; \t 主 人 回 答 說 、 你 這 又 惡 又 懶 的 僕 人 、 你 既 知 道 我 沒 有 種 的 地 方 要 收 割 、 沒 有 散 的 地 方 要 聚 斂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe. \t 就 差 他 們往 伯利 恆去 、 說 、 你 們去 仔細尋訪 那 小孩子 . 尋到 了 、 就 來報 信 、 我 也好 去 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y langet: Fanmalaba nu güiya guiya jululo. \t 你 們要讚 美 耶和華 、 從天 上 讚 美 耶和華 、 在 高處讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na jaane ti infaesen yo ni jafa. Magajet y magajet y jusangane jamyo, todosija y ingagao y Tata, infanninae pot y naanjo. \t 到 那 日 、 你 們 甚 麼 也 就 不 問 我 了 . 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 若 向 父 求 甚 麼 、 他 必 因 我 的 名 、 賜 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo. \t 我的 弟兄 看 我 為外 路人 . 我 的 同胞 看 我 為 外邦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot ayo, ti chatmatagoyo, O ray Agripa, para y vision y langet: \t 亞 基 帕 王 阿 、 我 故 此 沒 有 違 背 那 從 天 上 來 的 異 象"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Saulo lumalametgotja, yan janafangadon y Judio sija ni y mañasaga Damasco, sa jafanue na este si Cristo. \t 但 掃羅 越發 有 能力 、 駁倒 住 大馬色 的 猶太人 、 證明 耶穌 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaanen y sacanmame setenta años, ya y pot y minetgot siña gagaegue asta ochenta años; lao y sobetbiañija y checho yan y trineste; sa munaguse manmapos: yan jame mangupo. \t 我 們 一 生 的 年 日 是 七 十 歲 . 若 是 強 壯 可 到 八 十 歲 . 但 其 中 所 矜 誇 的 、 不 過 是 勞 苦 愁 煩 . 轉 眼 成 空 、 我 們 便 如 飛 而 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo, ya mapos; ya estagüe un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasiña na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya güiya encatgao todo ni y güinajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora. \t 腓 利 就 起 身 去 了 . 不 料 、 有 一 個 埃 提 阿 伯 〔 即 古 實 見 以 賽 亞 十 八 章 一 節 〕 人 、 是 個 有 大 權 的 太 監 、 在 埃 提 阿 伯 女 王 干 大 基 的 手 下 總 管 銀 庫 、 他 上 耶 路 撒 冷 禮 拜 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule si José y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas, \t 約 瑟 取 了 身 體 、 用 乾 淨 細 麻 布 裹 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago jamyo locue magajet na infantriste; lao yaguin manaliijit talo, ufanmagof corasonmiyo, ya taya siña munajanao y minagofmiyo guiya jamyo. \t 你 們現 在 也是 憂愁 . 但 我 要 再 見 你 們 、 你 們 的 心 就 喜樂了.這喜樂 、 也沒 有 人 能 奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 14 27100 ¶ Ayo nae y disipulon Juan manmato guiya güiya ya ilegñija: Jafa jame yan y Fariseo sija na manayuyunat megae; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t 那時 、 約翰 的 門徒 來見耶穌說 、 我們和法 利賽人 常常 禁食 、 你 的 門徒 倒 不 禁食 、 這是 為甚麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae tumaloyo guato Jerusalem, ya mientras mananaetaeyo gui templo, malingo y jinasoco, \t 後來 我 回到 耶路撒冷 、 在 殿裡禱 告 的 時候 、 魂遊 象 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 10 51530 ¶ Ayo nae ilegña nu sija: Y nasion sija ufangajulo contra y nasion, ya y raeno contra raeno: \t 當 時 耶 穌 對 他 們 說 、 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNANGGA nu y siningon as Jeova; ya janaegueng maesa güe guiya guajo, ya jajungog y inagangjo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 我 曾 耐 性 等 候 耶 和 華 . 他 垂 聽 我 的 呼 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago O Yuus guinin jumungog y promesajo; jago guinin numaeyo ni y erensian ayo sija y manmaañao ni y naanmo. \t 神 阿 、 你 原 是 聽 了 我 所 許 的 願 . 你 將 產 業 賜 給 敬 畏 你 名 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijeja locue un Lebita, anae mato jijot güije na lugat, ya jaatanja, ya malofanja gui otro banda. \t 又 有 一 個 利 未 人 、 來 到 這 地 方 、 看 見 他 、 也 照 樣 從 那 邊 過 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña. \t 耶 和 華 喜 愛 敬 畏 、 和 盼 望 他 慈 愛 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. \t 耶 穌 說 、 我 對 你 說 、 不 是 到 七 次 、 乃 是 到 七 十 個 七 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y chiniguit y mamoble y an y inigong y mannesesitao: pago bae cajulo, ilegña si Jeova: guajo jupolo güi na seguro, ni y jaguaefeye. \t 耶和華 說 、 因 為 困苦 人 的 冤屈 、 和 貧窮人 的 歎息 、 我 現 在要 起來 、 把 他 安置 在 他 所 切慕 的 穩妥 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe. \t 神 在 其 宮 中 自 顯 為 避 難 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, ilegña as Simon: Juyong gui tadong na tase ya innatunog y laguanmiyo para un quinene. \t 講 完 了 、 對 西 門 說 、 把 船 開 到 水 深 之 處 、 下 網 打 魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatagoyo na judalalag sija ya chajo fumatitinas dinesparejo. Ya manjame yan este sija y saes na mañelo, ya manjalomjam gui guima y taotao: \t 聖 靈 吩 咐 我 和 他 們 同 去 、 不 要 疑 感 。 〔 或 作 不 要 分 別 等 類 〕 同 著 我 去 的 、 還 有 這 六 位 弟 兄 . 我 們 都 進 了 那 人 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo? \t 但 神 對 惡 人 說 、 你 怎 敢 傳 說 我 的 律 例 、 口 中 提 到 我 的 約 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 38 61780 ¶ Despues di malofan estesija, si José taotao Arimatea, ya disipulon Jesus, lao gui secreto sa maañao ni Judio sija, jagagao si Pilato na güiya unajanao y tataotao Jesus: entonses si Pilato japolo. Ya mato güe ya janajanao y tataotaoña. \t 這些 事 以 後 、 有 亞 利馬 太 人 約瑟 、 是 耶穌 的 門徒 、 只因 怕 猶 太 人 、 就 暗暗 的 作 門徒 、 他 來求彼拉多 、 要 把 耶穌 的 身體領 去 . 彼拉多 允准 、 他 就 把 耶穌 的 身體領 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Pedro: Señot, sa jafa na ti siña judalalag jao pago? jupolo y linâlâjo guiya jago. \t 彼 得 說 、 主 阿 、 我 為 甚 麼 現 在 不 能 跟 你 去 . 我 願 意 為 你 捨 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano. \t 因 為 他 從 至 高 的 聖 所 垂 看 . 耶 和 華 從 天 向 地 觀 察"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan güiya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nanaña. \t 耶穌 到 了 他 的 家 、 除了 彼得 、 約翰 、 雅各 、 和 女兒 的 父母 、 不 許別 人 同 他 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan. \t 希 律 在 所 定 的 日 子 、 穿 上 朝 服 、 坐 在 位 上 、 對 他 們 講 論 一 番"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya japolo dinesparejo entre sija yan jita, janafangasgas y corasonñija ni y jinenggue. \t 又 藉著 信 潔淨 了 他 們的心 、 並 不 分 他 們我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 35 37160 ¶ Y tiempo nae cumuecuentos güe, manmato guine y guima y prinsipen sinagoga ya ilegñija: Y jagamo matae: para jafa di unnachachatsaga mas y Maestro? \t 還 說 話 的 時 候 、 有 人 從 管 會 堂 的 家 裡 來 說 、 你 的 女 兒 死 了 、 何 必 還 勞 動 先 生 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao. \t 他 要 憐 恤 貧 寒 和 窮 乏 的 人 、 拯 救 窮 苦 人 的 性 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mas di cuarenta y fumatinas este na juramento. \t 這樣 同心 起誓 的 、 有 四十多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafaja y ingagaoyo pot y naanjo, bae jufatinas ayo. \t 你 們若 奉 我 名求 甚麼 、 我 必 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas matogüe gui as Jesus, ya ilegña nu güiya: Minagof, Maestro! ya jachico. \t 猶 大 隨 即 到 耶 穌 跟 前 說 、 請 拉 比 安 . 就 與 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ademas jarechasa y tabetnaculo gui as José, ya ti jaayeg y tribon Efraim. \t 並且 他 棄掉 約瑟 的 帳棚 、 不 揀選 以法 蓮 支派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sisigueja y güinaeyamo para y tumungo jao; ya y tininasmo para manunas na corason. \t 願 你 常 施 慈愛 給認識 你 的 人 . 常以 公義待 心 裡 正直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaeya si Jeova todo jamyo mañantos; ya y manmauleg adaje si Jeova, ya apase megagae y fumatitinas ni y sobetbia. \t 耶和華 的 聖民 哪 、 你 們都 要 愛他 . 耶和華 保 護誠 實人 、 足足 報應 行事 驕傲 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan: yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus. \t 惡人 、 就是 忘記神 的 外邦人 、 都 必歸 到 陰間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan; \t 人 帶 你 們 到 會 堂 、 並 官 府 、 和 有 權 柄 的 人 面 前 、 不 要 思 慮 怎 麼 分 訴 、 說 甚 麼 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegña nu güiya: Juyong güine na taotao, áplacha na espiritu. \t 是 因 耶穌 曾 吩咐 他 說 、 污 鬼 阿 、 從這 人身 上 出 來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naaña ni y dansa: ya umacantaye güe gui atpa yan pandireta. \t 願 他 們跳舞 讚 美 他 的 名 、 擊鼓彈琴 歌頌他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija. \t 求 你 將 你 的 惱 恨 、 倒 在 他 們 身 上 、 叫 你 的 烈 怒 、 追 上 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo. \t 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña: \t 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 、 不 可 忘 記 他 的 一 切 恩 惠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno. \t 法 利 賽 人 出 去 、 同 希 律 一 黨 的 人 商 議 、 怎 樣 可 以 除 滅 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Este y jâgâjo, gui nuebo na testamento, ni machuda pot y megae. \t 耶穌說 、 這是 我 立約 的 血 、 為多 人 流出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai; \t 撒門從 喇合氏 生波阿斯.波阿斯從路 得 氏生 俄備得 . 俄備 得 生 耶西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago? \t 那 藉 著 律 例 架 弄 殘 害 、 在 位 上 行 奸 惡 的 、 豈 能 與 你 相 交 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y langet, sa raenon Yuus; \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 甚 麼 誓 都 不 可 起 、 不 可 指 著 天 起 誓 、 因 為 天 是 神 的 座 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. \t 他 們 如同 羊群 派定下 陰間 . 死亡 必 作 他 們 的 牧者 . 到了 早晨 、 正直 人 必 管轄 他 們 . 他們 的 美容 、 必被 陰間 所 滅 、 以致 無處 可 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan un granon mostasa, ni y anae matanme gui tano, achogja güiya mas diquique gui entalo todo y semiya sija ni y guaja gui jilo y tano. \t 好 像 一 粒 芥 菜 種 、 種 在 地 裡 的 時 候 、 雖 比 地 上 的 百 種 都 小"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bira talo y quinautibanmame, O Jeova, taegüije y sadog gui sumanjaya. \t 耶和華 阿 、 求 你 使 我 們 被 擄 的 人 歸回 、 好像 南地 的 河水 復流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pablo yan Barnabé jausa y minatatngañija, ilegñija: Nesesita ayo y sinangan Yuus ni y esta manmasangane jamyo finena, lao pot innasuja guiya jamyo, injisganmaesa jamyo na ti dignojamyo y taejinecog na linâlâ, ya estagüe na tabirajit para y Gentiles. \t 保 羅 和 巴 拿 巴 放 膽 說 、 神 的 道 先 講 給 你 們 、 原 是 應 當 的 、 只 因 你 們 棄 絕 這 道 、 斷 定 自 己 不 配 得 永 生 、 我 們 就 轉 向 外 邦 人 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 14 56570 ¶ Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanagüe. \t 到 了 節 期 、 耶 穌 上 殿 裡 去 教 訓 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmagof ya ufansemagof ni jago, todo y umaliligao jao: ya polo ya siesiempreja ujaalog, y gumaeya y satbasionmo: Ladangculo Jeova. \t 願一切 尋求 你 的 、 因 你 高興歡 喜 . 願 那些 喜愛 你 救恩 的 、 常說 、 當尊 耶和華 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco. \t 我 滿腰 是 火 . 我 的 肉無 一 完全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija güiya. \t 你 們 所 拜 的 、 你 們 不 知 道 . 我 們 所 拜 的 、 我 們 知 道 . 因 為 救 恩 是 從 猶 太 人 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo manaagang un inagang, ya y palo, otro inagang, gui entre y linajyan taotao: ya anae ti siña tumungo y magajet pot y atboroto, manago na umacone guato gui castiyo. \t 眾 人 有 喊 叫 這 個 的 、 有 喊 叫 那 個 的 . 千 夫 長 因 為 這 樣 亂 嚷 、 得 不 著 實 情 、 就 吩 咐 人 將 保 羅 帶 進 營 樓 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone güe guiya Jerusalem para umanae gui Señot. \t 按 摩西律法 滿 了 潔淨 的 日子 、 他 們帶 著 孩子 上 耶路撒冷 去 、 要 把 他 獻與主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog. \t 你 話的 總綱 是 真實 . 你 一切 公義 的 典章 是 永遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y pot Espiritu Santo ni y pachot y tentagomo as David ilegmo: Sa jafa y Gentiles na manlalalo, ya y taotao sija manmanjaso ni y taebale na güinaja? \t 你 曾 藉著 聖靈 、 託 你 僕人 我 們 祖宗 大衛 的 口 、 說 、 『 外 邦 為甚麼爭鬧 、 萬民 為甚麼謀 算 虛妄 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya umayig y erensiata ni y para jita: y minagas gui as Jacob ni y güinaeyaña. Sila. \t 他 為 我 們 選 擇 產 業 、 就 是 他 所 愛 之 雅 各 的 榮 耀 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame. \t 你 使 我 們 受 鄰 國 的 羞 辱 被 四 圍 的 人 嗤 笑 譏 刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo. \t 耶 和 華 阿 、 我 呼 求 你 . 我 早 晨 的 禱 告 要 達 到 你 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este ilegñija, intienta güe para siña mafaaelagüe. Lao si Jesus dumilog papa, manugue gui tano ni y calolotña. \t 他 們 說 這 話 、 乃 試 探 耶 穌 、 要 得 著 告 他 的 把 柄 。 耶 穌 卻 彎 著 腰 用 指 頭 在 地 上 畫 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo. \t 求 你 賜 我 悟性 、 我 便 遵守 你 的 律法 . 且 要 一 心 遵守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova ubinendisejao gui Sion; ya unlie y minauleg guiya Jerusalem todo y jaanin y linâlâmo. \t 願 耶和華 從錫 安賜福給 你 。 願 你 一生一世 、 看見 耶路撒冷 的 好處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Cristo y Ray Israel, polo ya utunog pago gui quiluus, para utafanlie, ya utafanjonggue güe. Yan ayo y mangachochongña manmaatane gui quiluus madespresia güe. \t 以 色 列 的 王 基 督 、 現 在 可 以 從 十 字 上 下 來 、 叫 我 們 看 見 、 就 信 了 。 那 和 他 同 釘 的 人 也 是 譏 誚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JAFA na tunanmaesajao gui inacacha, O matatnga na taotao? y minaasen Yuus sumasagaja cada jaane siempre. \t 〔 以 東 人 多 益 來 告 訴 掃 羅 說 、 大 衛 到 了 亞 希 米 勒 家 . 那 時 、 大 衛 作 這 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 勇 士 阿 、 你 為 何 以 作 惡 自 誇 . 神 的 慈 愛 是 常 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sat odo y jaaninmame manmalofan gui binibumo: inlachae y sacanmame ni y taegüijeja cuentos ni y masangan esta. \t 我 們經過 的 日子 、 都 在 你 震怒 之下 . 我 們度盡 的 年歲 、 好像 一 聲歎息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano. \t 你 發 出 你 的 靈 、 他 們 便 受 造 . 你 使 地 面 更 換 為 新"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano. \t 義 人 要 發 旺 如 棕 樹 、 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanmatinas güije un sena, ya si Marta mañeñetbe; ya si Lasaro, güiya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan güiya. \t 有 人 在 那 裡給耶穌 豫 備 筵席 . 馬大 伺候 、 拉撒路 也 在 那 同 耶穌 坐席 的 人中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, na manaagang ilegñija: Para jafajam nu jago Lajin Yuus? Matojao güine para usapetjam antes di y tiempo? \t 他 們喊 著說 、 神 的 兒子 、 我們與 你 有 甚 麼 相干 . 時候還沒 有 到 、 你 就 上 這裡來 叫 我 們 受苦麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t 凡 遵 行 我 天 父 旨 意 的 人 、 就 是 我 的 弟 兄 姐 妹 和 母 親 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GUAJO ileco bae juadaje y chalanjo, para chajo umiisao pot y jilajo: bae juadaje y pachotto ni freno, anae y manaelaye mangaegue gui menajo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長耶 杜頓 。 〕 我 曾 說 、 我 要 謹慎 我 的 言行 、 免得 我 舌頭 犯罪 . 惡人 在 我 面前 的 時候 、 我 要 用 嚼 環 勒住 我 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 18 35950 ¶ Ya y disipulon Juan, yan y disipulon Fariseo sija manayunat: ya manmato, ya ilegñija nu güiya: Jafa muna y disipulon Juan yan y disipulon Fariseo sija manayuyunat; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t 當下 、 約翰 的 門徒 和 法利 賽人 禁食 . 他 們來問耶穌說 、 約翰 的 門徒 和 法利賽人 的 門徒 禁食 、 你 的 門徒 倒 不 禁食 、 這是 為甚麼呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya manaenñaejon pot tinancho pinagat yan antes na tiningo Yuus, jamyo inquene, ni y manaelaye sija na canae ya inatane gui quiluus ya inpino. \t 他 既 按 著 神 的 定旨 先見 、 被 交與 人 、 你 們 就 藉著 無法 之 人 的 手 、 把 他 釘在 十字架 上 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña: \t 萬 民 哪 、 你 們 當 稱 頌 我 們 的 神 、 使 人 得 聽 讚 美 他 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Rescatayo ya nalibreyo gui canae y manaotao juyong, ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija y dacon na canae agapa. \t 求 你 救 拔 我 、 救 我 脫 離 外 邦 人 的 手 . 他 們 的 口 說 謊 話 、 他 們 的 右 手 起 假 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya derepente guaja güije un dangculon linao, ya asta y simienton y calaboso yinengyong: ya enseguidas manmababa todo y petta, ya todo y preso manmapula y guedenñija. \t 忽 然 地 大 震 動 、 甚 至 監 牢 的 地 基 都 搖 動 了 . 監 門 立 刻 全 開 、 眾 囚 犯 的 鎖 鍊 也 都 鬆 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae estaba güe, matachong chumochocho gui jalom guma, estagüe, sija megae na publicano yan manisao, manmato ya mañija manmatachong gui lamasa yan si Jesus yan y disipuluña sija. \t 耶 穌 在 屋 裡 坐 席 的 時 候 、 有 好 些 稅 吏 和 罪 人 來 、 與 耶 穌 和 他 的 門 徒 一 同 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe. \t 我 在 地上 已 經榮耀 你 、 你 所 託付 我 的 事 、 我 已 成全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus. \t 你 們 知道 過兩 天 是 逾越節 、 人子 將要 被 交給 人 、 釘 在 十字架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno. \t 祭司 長和 全 公會 、 尋找 假 見證 、 控告 耶穌 、 要 治 死 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasangan este, manfinanue ni y canaeña yan y adengña. \t 說 了 這 話 、 就 把 手 和 腳 給 他 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jaane yan y puenge y canaemo macat guiya guajo; ya y finetgonjo mabira para y inanglo gui tiempon maepe. Sila. \t 黑 夜 白 日 、 你 的 手 在 我 身 上 沉 重 . 我 的 精 液 耗 盡 、 如 同 夏 天 的 乾 旱 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guinin este na generasion manesesita machule y jâgâ todo y profeta, ni manmachuda desde y tutujon y tano; \t 使 創 世 以 來 、 所 流 先 知 血 的 罪 、 都 要 問 在 這 世 代 的 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 31 28870 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña. \t 他 又 設個 比喻 對 他 們說 、 天國 好像 一 粒 芥菜種 、 有人 拿去 種 在 田裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas mato y boruca guinen y langet, taegüije y güinaefen y dangculo na manglo, ya ninabula todo y guima anae manmatatachong sija. \t 忽然 從天 上有 響聲 下來 、 好像 一 陣 大風 吹過 、 充滿 了 他 們所 坐 的 屋子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue güije, jijot gui jalomtano sija, un dangculo na manadan babue na mañochocho. \t 在 那 裡 山坡 上 、 有 一 大 群 豬喫食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Linâlâ. \t 說 、 你 們 去 站在 殿裡 、 把 這 生命 的 道 、 都講給 百姓 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo. \t 你 們去 充滿 你 們 祖宗 的 惡貫罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong. \t 他 使 我 們 的 性 命 存 活 、 也 不 叫 我 們 的 腳 搖 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnatungoyo ni y chalan y linâlâ: binilan minagof y gaegue gui menamo: ya y agapa na canaemo guaja minagof para siempre. \t 你 必 將 生命 的 道路 指示 我 . 在 你 面前 有 滿足 的 喜樂 . 在 你 右手 中 有 永遠 的 福樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye. \t 耶 和 華 是 公 義 的 . 他 砍 斷 了 惡 人 的 繩 索"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije un año yan saes meses, jafananagüe sija ni y sinangan Yuus. \t 保 羅 在 那 裡 住 了 一 年 零 六 個 月 、 將 神 的 道 教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 應 允 我 、 因 為 你 的 慈 愛 本 為 美 好 . 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 悲 、 回 轉 眷 顧 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye: y taelaye ti usaga guiya jago. \t 因 為 你 不 是 喜 悅 惡 事 的 神 . 惡 人 不 能 與 你 同 居"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo. \t 你 求 我 、 我 就 將 列 國 賜 你 為 基 業 、 將 地 極 賜 你 為 田 產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog. \t 至 於 世 人 、 他 的 年 日 如 草 一 樣 . 他 發 旺 如 野 地 的 花"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnatungoyo ni y chalan y linâlâ: binilan minagof y gaegue gui menamo: ya y agapa na canaemo guaja minagof para siempre. \t 你 必 將 生 命 的 道 路 指 示 我 . 在 你 面 前 有 滿 足 的 喜 樂 . 在 你 右 手 中 有 永 遠 的 福 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe. \t 耶穌 再三 的 囑咐 他 們 、 不 要 把 他 顯露 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si Demetrio yan y palo ni y mangachongña guaja quejanñija contra y otro taotao: guaja tribunal y lay: ya guaja y jues; polo ya ufanafaaela uno y otro. \t 若是 底 米丟 和 他 同行 的 人 、 有 控告人 的 事 、 自有 放告 的 日子 . 〔 或 作 自有 公堂 〕 也 有 方伯 、 可以 彼此 對告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie locue un pobble na biuda, na manyute jalom güije dos coble. \t 又 見一個窮 寡婦 、 投 了 兩個小錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Marta esta inestotba pot megae sinetbeña, ya mato guiya güiya, ya ilegña: Señot, ada ti unlie y chelujo na upaloyo ya jufañeñetbeja na maesa? Tago ya uayudayo. \t 馬大 伺候 的 事 多 、 心裡忙亂 、 就 進 前 來說 、 主阿 、 我 的 妹子 留下 我 一 個 人 伺候 、 你 不 在意 麼 . 請 吩咐 他 來幫 助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa estesija ti manbulacho, taegüenao y pinelonmiyo, sa pago y mina tresja na ora gui jaane. \t 你 們 想 這 些 人 是 醉 了 、 其 實 不 是 醉 了 、 因 為 時 候 剛 到 巳 初"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan manope ilelegña: Guajo managpagpange an janom; mas y entalo miyo, guaja uno na ti intingo. \t 約翰 回答 說 、 我 是 用水 施洗 、 但 有 一 位 站在 你 們中間 、 是 你們不認識的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujaso todo y ninaemo, ya uchajlao y inefresimo sinenggue. \t 記念 你 的 一切 供獻 、 悅納 你 的 燔祭 . 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magof y taotao yanguin bula y questat y flechaña nu sija: ti ufanmamajlao, lao ufanguentos yan y enemigo sija gui trangca. \t 箭 袋 充 滿 的 人 、 便 為 有 福 . 他 們 在 城 門 口 、 和 仇 敵 說 話 的 時 候 、 必 不 至 於 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa. \t 他 們圍繞 我 、 說 怨恨 的 話 、 又 無 故地 攻打 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya manaatog ya ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. \t 因 為 掩 藏 的 事 、 沒 有 不 顯 出 來 的 . 隱 瞞 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 被 人 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano esta matugue gui profeta Isaias: Estagüe, guajo tumago y tentagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t 正 如 先知 以賽亞書 上 記著說 、 〔 有 古卷無 以 賽亞 三 字 〕 『 看 哪 、 我 要 差遣 我 的 使者 在 你 前面 、 豫 備 道路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 46 46640 ¶ Ya jumuyong manafaesen entre sija, jaye guiya sija udangculoña. \t 門 徒 中 間 起 了 議 論 、 誰 將 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo. \t 你 知道 我 受 的 辱罵 、 欺凌 、 羞辱 . 我 的 敵人 都 在 你 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo. \t 耶和華 阿 、 求 你 將 你 的 道指 示 我 、 將 你 的 路 教 訓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. \t 天 地 要 廢 去 . 我 的 話 卻 不 能 廢 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela. \t 眾 人 窺 探 耶 穌 、 在 安 息 日 醫 治 不 醫 治 、 意 思 是 要 控 告 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na un atafja unnae y jaanijo; ya y sacanjo calangja taya gui menamo: sen magajet na todo y taotao taebale anae guaja mas balotña. \t 你 使 我 的 年 日 、 窄 如 手 掌 . 我 一 生 的 年 數 、 在 你 面 前 、 如 同 無 有 . 各 人 最 穩 妥 的 時 候 、 真 是 全 然 虛 幻 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jafatinas locue taegüenao y publicano sija? \t 你 們 若 單 愛 那 愛 你 們 的 人 . 有 甚 麼 賞 賜 呢 . 就 是 稅 吏 不 也 是 這 樣 行 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo infangajulo güine na gupot; guajo ti jucajulo güine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. \t 你 們 上 去 過 節 罷 . 我 現 在 不 上 去 過 這 節 . 因 為 我 的 時 候 還 沒 有 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña: Mañelujo lalaje yan mañaena, ecungog. Si Yuus y minalag fumatoigüe y tatata as Abraham anae estatabaja guiya Mesopotamia, antes di usaga Charran. \t 司提反 說 、 諸位 父兄 請聽 . 當日 我 們的 祖宗 亞伯拉罕 在 米 所 波 大米 還 未 住 哈蘭 的 時候 、 榮耀 的 神向 他 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 35 53960 ¶ Y siguiente na jaane tumalo manmatojgue si Juan yan dos gui disipuluña. \t 再 次 日 、 約 翰 同 兩 個 門 徒 站 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jago, yaguin unadora gui menajo, todosija iyomo. \t 你 若 在 我 面 前 下 拜 、 這 都 要 歸 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo? \t 你 們這 小 信 的 人 哪 、 野地裡 的 草 、 今天 還 在 、 明天 就 丟在 爐裡 、 神還給 他 這樣 的 妝飾 、 何況 你 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija. \t 他 們在米利巴水 又 叫 耶和華 發怒 、 甚至 摩西 也 受 了 虧損"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue. \t 他 們 就 去 告 訴 其 餘 的 門 徒 . 其 餘 的 門 徒 、 也 是 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 42 59370 ¶ Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga. \t 雖然 如此 、 官長 中 卻 有 好些 信 他 的 . 只因法 利賽人 的 緣故 、 就 不 承認 、 恐怕 被 趕出 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Natalagpapa, y langetmo, O Yuus, ya tunogjao papa: pacha y egso sija ya ufanaso. \t 耶和華 阿 、 求 你 使 天 下垂 、 親自 降臨 . 摸 山 、 山 就 冒煙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija. \t 耶 穌 轉 過 來 、 對 彼 得 說 、 撒 但 退 我 後 邊 去 罷 . 你 是 絆 我 腳 的 . 因 為 你 不 體 貼 神 的 意 思 、 只 體 貼 人 的 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y umatan yo, güiya umatan y tumago yo. \t 人 看 見 我 、 就 是 看 見 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufantaegüije y chaguan gui jilo guma, ni y anglo antes di udoco: \t 願 他 們像 房頂 上 的 草 、 未長成 而 枯乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaeya jamyo y enimigunmiyo ya infatinas mauleg nu sija: ya innaaayao, ya chamiyo fantataeninangga, ya udangculo y premionmiyo yan infanfamaguon y Gueftaguilo: sa güiya cariñoso nu y ingrato sija, yan y taelaye. \t 你 們倒 要 愛仇敵 、 也 要 善待 他 們 、 並要 借給 人 不 指望 償還 . 你 們的賞賜 就 必 大 了 、 你 們 也 必 作 至 高者 的 兒子 . 因為 他 恩待 那 忘恩 的 和 作惡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom, ilegña nu sija: Jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? Y patgon na palaoan ti matae, na mamaego. \t 進到 裡面 、 就 對 他 們說 、 為甚麼 亂嚷 哭泣 呢 、 孩子 不 是 死了 、 是 睡著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo. \t 我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija. \t 你 掩 面 、 他 們 便 驚 惶 . 你 收 回 他 們 的 氣 、 他 們 就 死 亡 歸 於 塵 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa. \t 但 我 的 仇 敵 又 活 潑 又 強 壯 . 無 理 恨 我 的 增 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 19 25050 ¶ Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto, \t 希 律 死 了 以 後 、 有 主 的 使 者 、 在 埃 及 向 約 瑟 夢 中 顯 現 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, güije sija na jaane! \t 當 那些 日子 、 懷孕 的 和 奶孩 子 的 有禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae sija manjalom, manjanao julo gui sanjilo na cuarto anae mañasaga todos, si Pedro yan si Juan yan si Santiago yan si Andres yan si Felipe yan si Tomas yan si Bartolome yan si Mateo yan si Santiago lajin Alfeo yan si Simon Selote yan si Judas chelun Santiago. \t 進了城 、 就 上 了 所 住 的 一 間樓 房 . 在 那裡 有 彼得 、 約翰 、 雅各 、 安 得 烈 、 腓力 、 多馬 、 巴 多 羅買 、 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 奮銳黨 的 西門 、 和 雅各 的 兒子 〔 或 作 兄弟 〕 猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotao sija anae mañuja, güiya mapos jalom, ya jamantiene canaeña; ya y patgon palaoan cajulo. \t 眾人 既 被 攆出 、 耶穌 就 進去 、 拉著閨 女的 手 、 閨女 便 起 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde. \t 他 們 年老 的 時候 、 仍 要 結果子 . 要滿 了 汁漿 而 常發青"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina ilegñija nu güiya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus? \t 眾 人 問 他 說 、 我 們 當 行 甚 麼 、 纔 算 作 神 的 工 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin jaye na taotao fumaesen jamyo: Jafa miña inpila? Sangane taegüine: Sa janesesita y Señot. \t 若 有 人 問 為 甚 麼 解 牠 、 你 們 就 說 、 主 要 用 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo. \t 不 背 著 他 的 十字架 跟從 我 的 、 也 不 配 作 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña. \t 耶 和 華 有 恩 惠 、 有 憐 憫 、 不 輕 易 發 怒 、 大 有 慈 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija: Estagüe, taegüenao jaguflie güe! \t 猶太人 就說 、 你 看 他 愛這人 是 何等 懇切"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña. \t 耶 穌 又 進 了 會 堂 . 在 那 裡 有 一 個 人 、 枯 乾 了 一 隻 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O maela, ya tacantaye si Jeova: nije tafatinas y minagof na inagang para y acho y satbasionta. \t 來 阿 、 我 們 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 向 拯 救 我 們 的 磐 石 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Sa jusangane jao, na julie jao gui papa y ygos, ya unjonggue? Jago unlie mandangculoña na güinaja qui este. \t 耶 穌 對 他 說 、 因 為 我 說 在 無 花 果 樹 底 下 看 見 你 、 你 就 信 麼 . 你 將 要 看 見 比 這 更 大 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga; \t 喜 愛 筵 席 上 的 首 座 、 會 堂 裡 的 高 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. \t 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 不 回 轉 、 變 成 小 孩 子 的 樣 式 、 斷 不 得 進 天 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y siuda mandaña gui petta. \t 合 城 的 人 都 聚 集在 門前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija. \t 你 管轄海 的 狂傲 . 波浪 翻騰 、 你 就 使 他 平靜了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Lajijo, siempre jumijitaja; ya todo y güinajajo iyomo. \t 父親對 他 說 、 兒阿 、 你 常 和 我 同在 、 我 一切 所有 的 、 都 是 你的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 你 的 憐 憫 和 慈 愛 . 因 為 這 是 亙 古 以 來 所 常 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae japañotjit lalâlâ, yanguin mangosbubu contra jita. \t 向 我 們發怒 的 時候 、 就 把 我 們 活活 的 吞了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog: \t 惡 人 茂 盛 如 草 、 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 、 正 是 他 們 要 滅 亡 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 30 34010 ¶ Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo, \t 他 們唱 了 詩 、 就 出 來往 橄欖山去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija ni y mangachochongña manojgue ya taya cuentosñija; jajujungogja y inagang, lao taya taotao liniiñija. \t 同 行 的 人 、 站 在 那 裡 、 說 不 出 話 來 、 聽 見 聲 音 、 卻 看 不 見 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya. \t 於是 彼得 被 囚在 監裡 . 教會卻為 他 切切 的 禱告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y testimoniomo sija mansenmagajet: sinantosja conbiene gui jalom guimamo, O Jeova, para taejinecog. \t 耶 和 華 阿 、 你 的 法 度 最 的 確 . 你 的 殿 永 稱 為 聖 、 是 合 宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo: \t 是 因 他 們違 背 神 的 話語 、 藐視 至 高者 的 旨意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise y mumatdise jamyo, ya infanmanaetae pot y namamajlao jamyo. \t 咒 詛 你 們 的 要 為 他 祝 福 、 凌 辱 你 們 的 要 為 他 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Fanlie: y jinengguemo unsinatba. \t 耶穌說 、 你 可以 看見 . 你 的 信 救 了 你 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila. \t 又 如 月 亮 永 遠 堅 立 、 如 天 上 確 實 的 見 證 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija. \t 願驕 傲人 蒙羞 . 因為 他 們無理 地傾覆 我 . 但 我 要 思想 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae. \t 神 的 道日 見興 旺 、 越 發廣傳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaane janafanenesgaegaejonja ni y mapagajes; yan todo puenge y finañila y guafe. \t 他 白日用 雲彩 、 終夜 用 火光 、 引導 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog. \t 不要將 你 斑鳩 的 性命 交給 野獸 . 不要 永遠忘記 你 困苦 人 的 性命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye gui siete ugaeasagua y palaoan? sa todosija maninasagua. \t 這 樣 、 當 復 活 的 時 候 、 他 是 七 個 人 中 、 那 一 個 的 妻 子 呢 . 因 為 他 們 都 娶 過 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jatungo y tinaelayeñija, ya ilegña: Jafa muna intientayo, hipocritas? \t 耶 穌 看 出 他 們 的 惡 意 、 就 說 、 假 冒 為 善 的 人 哪 、 為 甚 麼 試 探 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Managpapange locue si Juan, guiya Enon, jijot guiya Salim, sa gaegue güije megae na janom: ya sija manmamaela, ya manmatagpange. \t 約 翰 在 靠 近 撒 冷 的 哀 嫩 也 施 洗 、 因 為 那 裡 水 多 . 眾 人 都 去 受 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog este sija si Jesus, ilegña nu güiya: Guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo. \t 耶穌聽見 了 、 就 說 、 你 還 缺少 一件 . 要 變賣 你 一切 所有 的 、 分給窮 人 、 就 必 有 財寶 在 天上 . 你 還要來 跟 從我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jamyo umayig yo, lao guajo jamyo umayig ya jutago jamyo, na infanjanao ya infanmanogcha, ya y tinegchanmiyo usaga; sa todosija y ingagao si Tata pot y naanjo, güiya infanninae. \t 不 是 你 們 揀 選 了 我 、 是 我 揀 選 了 你 們 、 並 且 分 派 你 們 去 結 果 子 、 叫 你 們 的 果 子 常 存 . 使 你 們 奉 我 的 名 、 無 論 向 父 求 甚 麼 、 他 就 賜 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao nesesita na ufamadese finena megae, ya umarechasa ni este na generasion. \t 只 是 他 必 須 先 受 許 多 苦 、 又 被 這 世 代 棄 絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y finenana yan y dangculo na tinago. \t 這 是 誡 命 中 的 第 一 、 且 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "PE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova umuutut y mañila y guafe. \t 耶 和 華 的 聲 音 使 火 焰 分 岔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses manope yuje: Cao taotao isao güe, ti jutungo; unoja jugoftungo; na guajo, guinin bachet yo, ya pago manlie yo. \t 他 說 、 他 是 個罪人 不 是 、 我 不 知道 . 有 一 件 事 我 知道 . 從前 我 是 眼瞎 的 、 如今 能看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ilegña: Jusangane jamyo, na yanguin manmamatquilo este sija, y acho enseguidas ufanagang. \t 耶穌說 、 我 告訴 你 們 、 若是 他 們閉 口 不 說 、 這些 石頭 必要 呼叫 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija. \t 但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 、 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 、 都 稱 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga. \t 求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 28 28040 ¶ Maela guiya guajo todo y manyayas, yan y menoson, ya guajo junafandescansa. \t 凡 勞 苦 擔 重 擔 的 人 、 可 以 到 我 這 裡 來 、 我 就 使 你 們 得 安 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg. \t 他 必 為 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 、 拯 救 窮 乏 之 輩 、 壓 碎 那 欺 壓 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang sija, ya jaencatga na senchañija sumasangan, ni ufanmamanagüe ni y naan Jesus. \t 於是 叫 了 他 們來 、 禁止 他 們 、 總 不 可 奉 耶穌 的 名講論 教訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manlalalango y taotao sija, pot y manmaañaoñija, yan pot y ninanangga ni ayo sija y manmamamaela para y tano: sa manmayengyong y ninasiñan y langet sija. \t 天勢 都 要 震動 . 人 想起 那 將 要 臨到 世界 的 事 、 就 都 嚇 得魂 不 附體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y güinaja sija manmafatinas pot güiya; yaguin ti pot güiya, taya ni esta mafatinas, nu y gaegue gui finatinas sija. \t 萬 物 是 藉 著 他 造 的 . 凡 被 造 的 、 沒 有 一 樣 不 是 藉 著 他 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog, cajulo gusisija ya jumanao asta guiya güiya. \t 馬 利 亞 聽 見 了 、 就 急 忙 起 來 、 到 耶 穌 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon; \t 他 就 設 立 十 二 個 人 、 要 他 們 常 和 自 己 同 在 、 也 要 差 他 們 去 傳 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo. \t 但 你 們 不 要 受 拉 比 的 稱 呼 . 因 為 只 有 一 位 是 你 們 的 夫 子 . 你 們 都 是 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y senturion, yan y mangaegue yan güiya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaañao ya ilegñija: Sumen magajet na Lajin Yuus este. \t 百 夫 長和 一同 看守 耶穌 的 人 、 看見 地震 、 並所經歷 的 事 、 就 極 其 害怕 、 說 、 這真 是 神 的 兒子了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafanmaaañao todosija, ya maalaba si Yuus ilegñija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotaoña. \t 眾 人 都 驚 奇 、 歸 榮 耀 與 神 說 、 有 大 先 知 在 我 們 中 間 興 起 來 了 . 又 說 、 神 眷 顧 了 他 的 百 姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean nae unjusga ti tunas, yan unresibe y taotao sija ni y manaelaye? Sila. \t 說 、 你 們審 判 不 秉公 義 、 徇惡人 的 情面 、 要到 幾時 呢 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 不 要 為作惡 的 、 心懷不平 、 也 不 要 向那 行 不 義 的 、 生出 嫉妒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope y taotao ya ilegña nu sija: Jafa na namanman este, ya ti intingo jamyo taotao mano; ya güiya bumaba y atadogco! \t 那 人 回 答 說 、 他 開 了 我 的 眼 睛 、 你 們 竟 不 知 道 他 從 那 裡 來 、 這 真 是 奇 怪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles, ya uncorona güe ni y minalag yan inenra. \t 你 叫 他 比 天 使 〔 或 作 神 〕 微 小 一 點 、 並 賜 他 榮 耀 尊 貴 為 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago sumangan y jinanaojo; polo gui jalom boteyamo y lagojo: manaegüe sija gui leblomo? \t 我 幾 次 流 離 、 你 都 記 數 . 求 你 把 我 眼 淚 裝 在 你 的 皮 袋 裡 . 這 不 都 記 在 你 冊 子 上 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie locue un pobble na biuda, na manyute jalom güije dos coble. \t 又 見 一 個 窮 寡 婦 、 投 了 兩 個 小 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope y palaoan ya ilegña nu güiya: Taya asaguajo. Ylegña nu güiya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo. \t 婦人說 、 我沒 有 丈夫 。 耶穌說 、 你 說沒 有 丈夫 、 是 不 錯的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet. \t 法 利賽人 和 撒 都 該人 、 來試 探 耶穌 、 請 他 從 天上顯個 神蹟給 他 們看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ilegña: \t 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatungo, na ayo na maentrega ni y magas mamale, pot y embidia. \t 他 原 曉 得 祭司 長 是 因 為 嫉妒 纔 把 耶穌解 了 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta pupuenge, y batco estaba gui talo gui tase, ya güiyaja namaesa gui tano. \t 到 了 晚 上 、 船 在 海 中 、 耶 穌 獨 自 在 岸 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña; \t 佳 美 的 樹 木 、 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 、 是 耶 和 華 所 栽 種 的 、 都 滿 了 汁 漿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova. \t 耶和華 阿 、 我 舌頭 上 的話 、 你 沒 有 一 句 不 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae sija jachule y salape ya jafatinas jafa y manmafanagüe sija: ya esta na sinangan mapublilica ni Judio sija asta pago na jaane. \t 兵 丁 受 了 銀 錢 、 就 照 所 囑 咐 他 們 的 去 行 . 這 話 就 傳 說 在 猶 太 人 中 間 、 直 到 今 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jinason y Espiritu Santo, yan jame, na munga mapolo gui jilomiyo mas dangculo na catga qui y manesesita. \t 因 為 聖靈 和 我 們 、 定意 不 將別 的 重擔 放在 你 們 身上 . 惟有 幾件 事 是 不 可 少的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot güiya na todo ayo y jumonggue manunas ni todo y güinaja, sa ti siña jamyo manunas, pot y lay Moises. \t 你 們靠 摩西 的 律法 、 在 一切 不得稱義 的 事上 、 信靠 這人 、 就 都 得 稱義了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y trompeta sija yan y sonidon y cotneta; fatinas y minagof na inagang gui menan y Ray Jeova. \t 用號 和 角聲 、 在 大君 王 耶和華 面前 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite. \t 有 一 個 迦 南 婦 人 、 從 那 地 方 出 來 、 喊 著 說 、 主 阿 、 大 衛 的 子 孫 、 可 憐 我 . 我 女 兒 被 鬼 附 得 甚 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso. \t 所以 你 們 也 要 豫備 . 因為 你 們想不到 的 時候 、 人子 就 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan, lao y finojo ti ufalofan. \t 天地 要 廢去 、 我的話 卻 不 能 廢去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus: Guajo pot juisio mamaela yo güine gui jilo y tano, para y ti manmanlilie, ufanmanlie; ya y manmanlie, ayo sija ufanbachet. \t 耶穌說 、 我為審 判 到 這 世上 來 、 叫 不 能 看見 的 、 可以 看見 . 能看 見 的 、 反 瞎 了 眼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Aumenta y dinangculoco; yan birajao ya unamamagofyo. \t 求 你 使 我 越 發 昌 大 、 又 轉 來 安 慰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye. \t 你 惟 親 眼 觀 看 、 見 惡 人 遭 報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umapuno; lao y mina tres na jaane, ucajulo. Ya sija ninafangostriste. \t 他 們要 殺害 他 、 第三 日 他 要 復活 。 門徒 就 大大 的 憂愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin mañaga jamyo guiya guajo, ya y finojo sumaga guiya jamyo, infanmangagao todo y malagomiyo ya jufatinas para jamyo. \t 你 們若 常 在 我 裡面 、 我的話 也 常在 你 們裡面 、 凡 你 們所願意 的 、 祈求 就 給 你 們成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 7 30510 ¶ Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. \t 這 世 界 有 禍 了 、 因 為 將 人 絆 倒 . 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 、 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo. \t 你 的 道 在 海 中 、 你 的 路 在 大 水 中 、 你 的 腳 蹤 無 人 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus. \t 神 怎 樣 以 聖 靈 和 能 力 、 膏 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 這 都 是 你 們 知 道 的 . 他 周 流 四 方 行 善 事 、 醫 好 凡 被 魔 鬼 壓 制 的 人 . 因 為 神 與 他 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae pupuenge güije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo; \t 到了 晚上 、 耶穌 和 十二 個 門徒 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tumalo ilegña nu güiya y mina dos biaje: Simon, lajin Juan, unguaeya yo? Ylegña nu güiya: Si Señot, untungoja na juguflie jao. Ylegña nu güiya: Adaje y gajo quinilo. \t 耶穌 第二 次 又 對他說 、 約翰 的 兒子 西門 、 你 愛 我 麼 。 彼得說 、 主阿 、 是的 . 你 知道 我 愛你.耶穌說 、 你 牧 養 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y nasion sija ni y finatinasmo, manmato y manmanadora gui menamo, O Jeova; yan ufanalaba y naanmo. \t 主 阿 、 你 所 造 的 萬 民 、 都 要 來 敬 拜 你 . 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y pachotto bula chinaleg, ya y jilata canta: ya ayonae ujaalog gui entalo y nasion sija: si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para sija. \t 我 們 滿 口 喜 笑 、 滿 舌 歡 呼 的 時 候 、 外 邦 中 就 有 人 說 、 耶 和 華 為 他 們 行 了 大 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe. \t 以 風為 使者 、 以 火燄為 僕役"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo. \t 南 北 為 你 所 創造 . 他 泊和 黑門 都 因 你 的 名 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo? \t 我 往 那 裡 去 躲 避 你 的 靈 . 我 往 那 裡 逃 躲 避 你 的 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu. \t 這 話 是 因 為 他 們 說 、 他 是 被 污 鬼 附 著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea. \t 他 就 離 了 猶 太 、 又 往 加 利 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo. \t 求你 保 護 我 的 性命 、 搭救 我 、 使我 不 至 羞愧 、 因為 我 投靠 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta? \t 神 阿 、 你 的 作 為 是 潔 淨 的 . 有 何 神 大 如 神 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña; \t 彼得 和 他 說著話 進去 、 見有 好些 人 在 那 裡 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un escriba ya ilegña nu güiya: Maestro, judalalag jao mano y malagomo guato. \t 有 一 個 文 士 來 、 對 他 說 、 夫 子 、 你 無 論 往 那 裡 去 、 我 要 跟 從 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao todo inanco Siria yan Silisia, janafanfitme y inetnon mangilisyano sija. \t 他 就 走 遍 敘 利 亞 、 基 利 家 、 堅 固 眾 教 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus, anae jajungog este na sinangan, ilegña ni prinsipen sinagoga: Chamo maaañao; jonggueja. \t 耶 穌 聽 見 所 說 的 話 、 就 對 管 會 堂 的 說 、 不 要 怕 . 只 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti unpalae y ilujo ni laña, lao este japalae y adengjom inggüente. \t 你 沒 有用 油抹 我 的 頭 、 但 這 女人 用 香膏 抹 我 的 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo. \t 你 救我 脫離 百姓 的 爭競 、 立 我 作 列國 的 元首 . 我 素 不 認識 的 民必 事 奉 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet. \t 因 為 耶 和 華 的 言 語 正 直 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 誠 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija. \t 因 為 你 的 仇 敵 喧嚷 . 恨 你 的 抬起 頭來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue güije, jijot gui jalomtano sija, un dangculo na manadan babue na mañochocho. \t 在 那 裡 山 坡 上 、 有 一 大 群 豬 喫 食"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este ilegña, janatungo jafa na finatae nae siña namalag si Yuus. Ya anae jasangan este, ilegña nu güiya: Dalalag yo. \t 耶穌說這話 、 是 指 著 彼得 要 怎樣 死榮耀神 。 說 了 這話 、 就 對 他 說 、 你 跟 從我罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento. \t 又 種 田 地 、 栽 葡 萄 園 、 得 享 所 出 的 土 產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ilegña: Ay ay jamyo locue y manmagas y lay! sa innafanmangangatga y taotao sija ni ayo na catga y macat para uchule, ya ni un calolotmiyo innainete para inayuda. \t 耶穌說 、 你 們 律法 師 也 有 禍了.因為 你 們把 難擔 的 擔子 、 放在 人身 上 、 自己 一 個 指 頭卻 不 肯 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope, ilegñija as Jesus: Ti intingo. Ayonae si Jesus ilegña nu sija; ni guajo locue ti jusangane jamyo pot jafa naninasiña, na jufatitinas estesija. \t 於是 回答 耶穌說 、 我 們 不知道 . 耶穌說 、 我 也 不 告訴 你 們 、 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo. \t 所以 我 用 比喻 對 他 們講 、 是 因 他 們看 也 看 不 見 、 聽也聽不見 、 也 不 明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja, \t 第三 日 神 叫 他 復活 、 顯現 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ASTA ngaean, O Jeova, nae, umalefa jao guajo para taejinecog? asta ngaean nae unnaatog y matamo guiya guajo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 忘 記 我 要 到 幾 時 呢 . 要 到 永 遠 麼 . 你 掩 面 不 顧 我 要 到 幾 時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro! \t 你 想烏鴉 、 也不種 、 也 不 收 . 又 沒有倉 、 又 沒有庫 、 神尚 且 養活 他 . 你 們比飛鳥 是 何等 的 貴重呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inataugüe as Pedro yan Juan, ya ilegñija: Atanjam. \t 彼 得 約 翰 定 睛 看 他 . 彼 得 說 、 你 看 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manmaañaojam, na nosea infanbasnag gui jilo y acho, ya mayute cuatro na angcla juyong gui popa, ya madesesea na umanana. \t 恐怕 撞 在 石頭 上 、 就 從 船尾 拋下 四 個錨 、 盼望 天亮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso jamyo yaguin y taotao sija infanchinatlie, yan ujaapatta sija guiya jamyo ya ujalalatde jamyo ya ujayute juyong y naanmiyo pot taelaye pot causa y Lajin taotao. \t 人 為 人子 恨惡 你 們 、 拒絕 你 們 、 辱罵 你 們 、 棄掉 你 們 的 名 、 以 為是惡 、 你 們 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janao fanmalag y mafapoposgüe na chalan, ya inagange para y guipot umasagua todo y inseda. \t 所 以 你 們 要 往 岔 路 口 上 去 、 凡 遇 見 的 、 都 召 來 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni un tentago siña jasetbe dos na señot: sa uchatlie y uno, ya uguaeya y otro; pat atituye gui uno, ya udespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus, yan y güinaja. \t 一 個 僕人 不 能事 奉兩 個主 . 不 是 惡這個愛 那個 、 就是 重 這個輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉神 、 又 事 奉瑪門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dichosogüe y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui güinaja, ni esta masangane güe ni guinin y Señot. \t 這 相信 的 女子 是 有福 的 . 因 為主對裡 所 說的話 、 都 要 應驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cretensija, yan Arabsija: tajujungog sija manguecuentos ni y finota, y namanman na checho Yuus sija. \t 革哩底 和 亞拉伯人 、 都 聽見 他 們用 我 們 的 鄉談 、 講說 神 的 大作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na mas songunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t 但 我 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 推羅 西頓 所 受 的 、 比 你 們還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo. \t 惡人為 我 設下網羅 . 我 卻沒 有 偏離 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae cajulo dangculon inagang: ya y palo escriba ni y manestaba gui Fariseo na patte, mangajulo ya managuaguat, ilegñija: Ti inseda tinaelaye güine na taotao: lao jafa, yaguin espiritu pat angjet sumangane güe? \t 於 是 大 大 的 喧 嚷 起 來 . 有 幾 個 法 利 賽 黨 的 文 士 站 起 來 、 爭 辯 說 、 我 們 看 不 出 這 人 有 甚 麼 惡 處 、 倘 若 有 鬼 魂 、 或 是 天 使 、 對 他 說 過 話 、 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? \t 一 個 人 若 有 一 百 隻 羊 、 一 隻 走 迷 了 路 、 你 們 的 意 思 如 何 . 他 豈 不 撇 下 這 九 十 九 隻 、 往 山 裡 去 找 那 隻 迷 路 的 羊 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija; \t 你 們要 防備人 . 因為 他 們要 把 你 們交給 公會 、 也 要 在 會堂 裡 鞭打 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon. \t 我 搗 碎 他 們 、 如 同 風 前 的 灰 塵 、 倒 出 他 們 、 如 同 街 上 的 泥 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija. \t 我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 12 48820 ¶ Ya ilegña nu ayo y guinin cumonbida güe: Yanguin mamatinas jao nataloane pat sena, chamo umagagange y manamigumo sija, ni y mañelumo, ni y manparientesmo, ni y manrico na tiguangmo; sa noseaja unmaconbida locue talo, ya unmaapase. \t 耶穌 又 對請 他 的 人說 、 你 擺設午飯 、 或晚飯 、 不 要 請 你 的 朋友 、 弟兄 、 親屬 、 和 富足 的 鄰舍 . 恐怕 他 們 也 請 你 、 你 就 得了 報答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Salape yan oro, tayayo; lao jafa y güinajajo junae jao. Pot y naan Jesucristo Nasareno, cajulo ya unfamocat. \t 彼得說 、 金銀 我 都 沒有 、 只 把 我 所有 的 給 你 、 我 奉 拿撒勒人 耶穌基督 的 名 、 叫 你 起來 行走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, estagüe na jutungo jamyo todos, ya ni uno guiya jamyo ni y anae guinin jupredica y raenon Yuus, ulinie y matajo mas. \t 我 素 常 在 你 們 中 間 來 往 、 傳 講 神 國 的 道 、 如 今 我 曉 得 你 們 以 後 都 不 得 再 見 我 的 面 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso. \t 你 同 告 你 的 對 頭 去 見 官 、 還 在 路 上 、 務 要 盡 力 的 和 他 了 結 . 恐 怕 他 拉 你 到 官 面 前 、 官 交 付 差 役 、 差 役 把 你 下 在 監 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanenentrega ni y mañaenanmiyo, yan y mañelunmiyo, yan y parientesmiyo, yan y amigonmiyo; yan guaja guiya jamyo umanamapuno. \t 連 你 們 的 父母 、 弟兄 、 親族 、 朋友 、 也 要 把 你 們交官 . 你 們也 有 被 他 們 害死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: Agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana. \t 到了 晚上 、 園主對 管事 的 說 、 叫 工人 都 來 、 給 他 們工錢 、 從後來 的 起 、 到 先來 的 為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magaguñija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan; \t 眾 人 多 半 把 衣 服 鋪 在 路 上 . 還 有 人 砍 下 樹 枝 來 鋪 在 路 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Nije tafanmalag y otro lugat gui sengsong ni jijot, ya jufansetmon locue güije; sa pot este na matoyo. \t 耶穌對 他 們說 、 我 們 可以 往 別處 去 、 到 鄰近 的 鄉村 、 我 也 好在 那 裡傳道 . 因為 我 是 為這 事出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Señot, yan todo y guimaña: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange. \t 管 會 堂 的 基 利 司 布 和 全 家 都 信 了 主 . 還 有 許 多 哥 林 多 人 聽 了 、 就 相 信 受 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet. \t 凡 在 人 面前 不 認 我 的 、 我 在 我 天上 的 父 面前 、 也 必 不 認他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas. \t 我的心 哪 、 你 要 稱頌 耶和華 。 耶和華 我 的 神阿 、 你 為至大 . 你 以 尊榮 威嚴為 衣服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gosjanasiña macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo. \t 在 眾人 面前 極 有 能力 、 駁倒猶 太 人 、 引聖 經證 明 耶穌 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estesija infanfinatinas, sa ti jatungo y Tata, ni guajo. \t 他 們 這 樣 行 、 是 因 未 曾 認 識 父 、 也 未 曾 認 識 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y gui jinalomña gui corason y taotao sija nae, manjujuyong y manaelaye na jinaso sija, y manadulterio, y manábale yan y manpegno, \t 因 為從 裡面 、 就 是 從人心 裡 、 發出 惡念 、 苟合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao sija, ya manmalofan sija gui sengsong, mapredidica y ibangelio, yan mannanajomlo gui todo y lugat. \t 門徒 就 出去 、 走遍 各 鄉 、 宣傳 福音 、 到處 治病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t 你 們 要 找 我 、 卻 找 不 著 . 我 所 在 的 地 方 你 們 不 能 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O jago ni y jumungog y utinaetae, todo y catne ufanmato guiya jago. \t 聽禱 告 的 主阿 、 凡 有 血氣 的 、 都 要 來就你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jufamatquilo yo yan junaquietoyo; taegüije y patgon yan ninasusu as nanaña: y antijo guiya guajo parejo yan y patgon ni y sumususu. \t 我的心 平穩安靜 、 好像 斷過奶 的 孩子 在 他 母親 的 懷中 . 我 的 心 在 我 裡面 真 像 斷過奶 的 孩子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na jaane infanmangagao pot y naanjo: lao ada ti jusangane jamyo na guajo jutayuyute jamyo gui Tata; \t 到 那日 、 你 們要 奉 我 的 名 祈求 . 我 並不對 你 們說 、 我 要 為 你 們求父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan. \t 那 些 分 散 的 人 、 往 各 處 去 傳 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti matutungo trabia y tinigue, na janesesita na güiya ucajulo guine entalo manmatae. \t 因為 他 們還 不 明白 聖經 的 意思 、 就 是 耶穌 必要 從死 裡 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manafanmamamajlaojam ni y tiguangmame: manmamofeajam yan manmabotleajam ni y mañasaga gui oriyanmame. \t 我 們 成 為 鄰 國 的 羞 辱 、 成 為 我 們 四 圍 人 的 嗤 笑 譏 刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jatutujon otro biaje mananagüe gui oriyan tase; ya mandaña guiya güiya dangculo na linajyan taotao, enao mina jumalom gui un batco, ya matachong gui tase; ya todo y linajyan taotao manestaba gui jilo tano gui oriyan tase. \t 耶穌 又 在 海邊教 訓人 . 有 許多 人 到 他 那 裡 聚集 、 他 只得 上 船 坐下 . 船 在 海裡 、 眾人 都 靠 近海 站在 岸上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo. \t 惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jesus malag y egso Olibo. \t 於是 各人 都 回家 去了.耶穌卻 往 橄欖山去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog ayo y senturion, mapos ya jasangane y magas inetnon ilegña: Adaje jafa y unquequechogüe, sa este na taotao Romano. \t 百 夫 長聽見 這話 、 就 去 見千夫長 、 告訴 他 說 、 你 要 作 甚麼.這人 是 羅馬人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 10 46280 ¶ Ya anae manalo guato y apostoles sija, masangane güe todo ni y finatinasñija. Ya jacone sija ya mañuja asta un banda, gui un siuda ni mafanaan Betsaida. \t 使徒 回來 、 將 所 作 的 事 告 訴耶穌.耶穌就帶 他 們暗暗 的 離開 那 裡 、 往 一 座 城去 、 那 城 名叫 伯賽大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si Satanas locue madibide contra güiya namaesa, jaftaemano y raenoña sumaga? Sa ilegmiyo na juyuyute juyong y manganite pot si Beetsebub. \t 若 撒但 自相 分爭 、 他 的 國怎 能 站 得 住 呢 . 因為 你 們說 我 是 靠著 別西卜 趕鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo. \t 神是 應當稱頌 的 . 他 並沒 有 推卻 我 的 禱告 、 也沒 有 叫 他 的 慈愛 離開我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura? \t 他 見猶 太 人 喜 歡這 事 、 又 去 捉拿 彼得 。 那 時 正 是 除酵 的 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jalie y matajo y satbasionmo, \t 因 為 我 的 眼 睛 已 經 看 見 你 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus. \t 他 是 個 虔 誠 人 、 他 和 全 家 都 敬 畏 神 、 多 多 賙 濟 百 姓 、 常 常 禱 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae gui linajyan taotao jumonggue güe, ya ilegñija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na señat qui y fumatiñas este na taotao? \t 但 眾 人 中 間 有 好 些 信 他 的 、 說 、 基 督 來 的 時 候 、 他 所 行 的 神 蹟 、 豈 能 比 這 人 所 行 的 更 多 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje y antijo; sa debotoyo: O jago ni y Yuusso, nalibre y tentagomo sa jaangoco gue guiya jago. \t 求 你 保 存 我 的 性 命 . 因 我 是 虔 誠 人 。 我 的 神 阿 、 求 你 拯 救 這 倚 靠 你 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña na jaane, manmatojam Sidon: ya si Julio jagosgüaeya si Pablo, ya janae linibre na ujanao para y manamiguña para unamagof güe. \t 第二 天 、 到了 西頓.猶流寬待 保羅 、 准 他 往 朋友 那 裡去 、 受 他 們的 照應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jago, O Yuus, ni y yumute jam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t 神 阿 、 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 . 神 阿 、 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jajungog ayo, ilegña: Y manaechetnot ti janesesita medico: lao y manmalango. \t 耶穌聽見 、 就 說 、 康健 的 人 用 不 著 醫生 、 有病 的 人 纔 用 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña. \t 因為 耶和華 必 不 丟棄 他 的 百姓 、 也不離棄 他 的 產業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas. \t 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 。 耶 和 華 我 的 神 阿 、 你 為 至 大 . 你 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano. \t 你 的 子 孫 要 接 續 你 的 列 祖 . 你 要 立 他 們 在 全 地 作 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y canaemo nae gaegue y tiempoco: nalibre yo gui canae y enimigujo yan y pumetsisigueyo. \t 我 終身 的 事 在 你 手中 . 求你 救我 脫離 仇敵 的 手 、 和 那些 逼迫 我的人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta. \t 隨即 同 門徒 上船 、 來到 大瑪努 他 境內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 14 47360 ¶ Ya jayute juyong un anite na udo. Ya susede anae jumuyong este y anite, y ido cumuentos, ya y linajyan taotao sija ninafanmanman. \t 耶 穌 趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 . 鬼 出 去 了 、 啞 吧 就 說 出 話 來 . 眾 人 都 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet sumangan claro y tininasña, yan todo y taotao guinin malie y minalagña. \t 諸 天 表 明 他 的 公 義 、 萬 民 看 見 他 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin ufato ayo y Espiritun minagajet, güiya infanfinanue jamyo todo y minagajet; sa ti usangan pot güiyaja, lao todosija, jiningogña, ayosija usangan: yan ayosija y umasusede despues, inninafanmanatungo jamyo. \t 只 等 真理 的 聖靈 來 了 、 他 要 引導 你 們 明白 〔 原文 作 進入 〕 一切 的 真理 . 因為 他 不 是 憑自己 說 的 、 乃是 把 他所聽見 的 都 說出來 . 並要 把 將來 的 事 告 訴你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manope ya ilegña nu güiya: Taya ni un taotao uquinano y tinegchamo para siempre. Ya majungog ni y disipuluña. \t 耶穌 就 對樹說 、 從今以 後 、 永沒 有 人 喫 你 的 果子 。 他 的 門徒 也 聽見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masqueseaja mano na guma nae manjalom jamyo, finenana in alog: Pas para este na guma. \t 無論進 那 一 家 、 先 要 說 、 願這 一 家 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije tres na jaane, ni manatan, yan ni chumocho, yan ni gumimen. \t 三 日 不 能 看 見 、 也 不 喫 、 也 不 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule. \t 凡 有 的 、 還 要 加 給 他 、 叫 他 有 餘 . 凡 沒 有 的 、 連 他 所 有 的 、 也 要 奪 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanjajanao julo yan papa, ya ufanmanaliligao nañija; ya usaga todo puenge yanguin ti manjaspog. \t 他 們必 走 來 走去 、 尋找 食物 . 若不得飽 、 就 終夜 在外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida. \t 你 以 眼淚 當 食物 給 他 們喫 、 又 多 量出 眼 淚給 他 們喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Magajet ya magajet jusagane jamyo, antes qui si Abraham, esta guajo. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 還沒 有 亞伯拉罕 、 就 有 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan. \t 〔 亞 薩 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 休 要 毀 壞 。 〕 神 阿 、 我 們 稱 謝 你 、 我 們 稱 謝 你 。 因 為 你 的 名 相 近 、 人 都 述 說 你 奇 妙 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 18 43600 ¶ Ya mamagat megae na sinangan ya japredica y taotao sija ni ibangelio. \t 約 翰 又 用 許 多 別 的 話 勸 百 姓 、 向 他 們 傳 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y güinaeyaco nae juangocoyo, güiya y cumano y najo pan, jajatsa y dedegoña contra guajo. \t 連我 知己 的 朋友 、 我 所 倚靠 、 喫過 我 飯 的 、 也 用 腳踢我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo, esta meton, O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja, jucanta alabansa sija. \t 神阿 、 我心堅定 、 我心堅定 . 我 要 唱詩 、 我 要 歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na taotao, mafanagüe ni y chalan y Señot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananagüe claro ni y chalan y Señot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningoña: \t 這人 已 經在 主 的 道上 受 了 教 訓 、 心裡火熱 、 將耶穌 的 事 、 詳細講論 教訓人 . 只是 他 單曉 得 約翰 的 洗禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. \t 有 落 在 磐 石 上 的 、 一 出 來 就 枯 乾 了 、 因 為 得 不 著 滋 潤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane. \t 就 吩 咐 奉 耶 穌 基 督 的 名 給 他 們 施 洗 。 他 們 又 請 彼 得 住 了 幾 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae diningo ni anite, ya y angjet sija manmato ya masetbe güe. \t 於是 魔鬼 離 了 耶穌 、 有 天使來 伺候 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas mangone sendalo sija yan capitan, ya manmalago guato guiya sija; ya anae malie y magas y inetnon yan y sendalo sija, manbasta masaulag si Pablo. \t 千 夫 長立時帶 著 兵丁 、 和 幾個 百 夫長 、 跑 下去 到 他 們那裡 . 他 們見 了 千夫長 和 兵丁 、 就 止住 不 打 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DICHOSO ayo y maase ni y mamoble; sa y jaanen y tinaelaye nae, si Jeova ulinibre. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 眷 顧 貧 窮 的 有 福 了 . 他 遭 難 的 日 子 、 耶 和 華 必 搭 救 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegñija nu güiya: Señot naejam siempre ni este na pan! \t 他 們說 、 主阿 、 常將這糧賜給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) \t 〔 人子 來為 要 拯救 失喪 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao. \t 你 的 雷聲 在 旋風 中 . 電光 照亮 世界 . 大地 戰抖 震動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba güe ni y agang na batingting: alaba güe ni gosagang na sonidon batingting. \t 用 大 響 的 鈸 讚 美 他 、 用 高 聲 的 鈸 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 66 52470 ¶ Ya anae manana mandaña sija y inetnon manamco na taotao sija y magas y mamale yan y escribas: ya macone guato gui tribunatñija, ilegñija: \t 天一 亮 、 民間 的 眾長 老 連 祭司 長帶 文士 都 聚會 . 把 耶穌帶 到 他 們的 公會裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogja ujafaande güe ni y pachotñija yan ujadague ni y jilañija. \t 他 們 卻 用 口 諂 媚 他 、 用 舌 向 他 說 謊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este uje y mamaela gui tateco, y mas dangculo qui guajo, ya guajo ti dignoyo na jupula ni y coreas y sapatosña. \t 就 是 那 在 我 以 後 來 的 、 我 給 他 解 鞋 帶 、 也 不 配"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet. \t 並且 你 們要 為 我 的 名 、 被眾人 恨惡 、 惟有 忍耐 到底 的 、 必然 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet. \t 耶穌說 、 我實實 在 在的 告訴 你 們 、 那 從 天上來 的 糧 、 不 是 摩西 賜給 你 們 的 、 乃是 我 父將 天上來 的 真糧賜給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña. \t 你 的 僕人 原 來喜 悅 他 的 石頭 、 可 憐 他 的 塵土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangosmanmaañao, ya ilegñija entre sija: Jaye este, na asta y manglo yan y tase maosgue güe? \t 他 們 就 大大 的 懼怕 、 彼此 說 、 這到底 是 誰 、 連風 和 海 也 聽從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y inigon y manmapreso mato gui menamo; segun y dinangculo y ninasiñamo adaje ayo sija y esta manmatancho para ufanmatae. \t 願 被 囚 之 人 的 歎 息 、 達 到 你 面 前 . 願 你 按 你 的 大 能 力 、 存 留 那 些 將 要 死 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao. \t 眾 先知 也 為他 作 見證 、 說 、 凡 信 他 的 人 、 必 因 他 的 名 、 得 蒙 赦罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 和 蛾 摩 拉 所 受 的 、 比 那 城 還 容 易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao. \t 我 在 大 會 中 要 稱 謝 你 、 在 眾 民 中 要 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga. \t 若 一 國 自 相 分 爭 、 那 國 就 站 立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Pot este y laje upolo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña, ya sija na dos unoja catneñija? \t 並 且 說 、 『 因 此 、 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體 。 』 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manmababa atadogñija ya matungo güe; lao güiya jamalingoja gui inatanñija. \t 他 們 的 眼睛 明亮 了 、 這纔認 出 他 來 . 忽然 耶穌不見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae estaba jijijot y jaanin y guipot y pan ni taelibadura, ni mafanaan pascua. \t 除 酵 節 、 又 叫 逾 越 節 、 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae si Jacob jajungog na guaja trigo guiya Egipto, jatago y mañaenata finenana na biaje. \t 雅 各 聽 見 在 埃 及 有 糧 、 就 打 發 我 們 的 祖 宗 、 初 次 往 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae. \t 僕 人 知 道 主 人 的 意 思 、 卻 不 豫 備 、 又 不 順 他 的 意 思 行 、 那 僕 人 必 多 受 責 打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ufannae yo minalag sa mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t 他 要 榮耀 我 . 因為 他 要 將受 於 我 的 、 告訴 你們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? \t 耶 穌 說 、 要 我 給 你 們 作 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yuusso, y antijo esta dumilog gui jinalomjo; pot enao na jujajasojao desde y tano guiya Jordan, yan Hermonitas, desde y egso Misar. \t 我 的 神 阿 、 我 的 心 在 我 裡 面 憂 悶 . 所 以 我 從 約 但 地 、 從 黑 門 嶺 、 從 米 薩 山 、 記 念 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este yuje y munjayan matugue: Estagüe na junajanao y taotao y tinagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t 經 上 記 著 說 、 『 我 要 差 遺 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路 。 』 所 說 的 就 是 這 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae estaba manjijitaja cada jaane gui templo, taya nae inestira y canaenmiyo contra guajo: lao este oranmiyo, yan y ninasiñan jinemjom. \t 我 天 天 同 你 們 在 殿 裡 、 你 們 不 下 手 拿 我 . 現 在 卻 是 你 們 的 時 候 、 黑 暗 掌 權 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchatlie y inetnon y chumogüe taelaye: ya ti jufatachong yan y manaelaye. \t 我 恨惡惡 人 的 會 、 必不與惡 人 同 坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus. \t 只是 沒有 和 他 同房 、 等 他 生 了 兒子 、 〔 有 古 卷 作 等 他 生了頭胎 的 兒子 〕 就 給 他 起名 叫 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija. \t 願他們 的 道路 、 又 暗 又 滑 、 有 耶和華 的 使者 追趕 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un tinago nuebo junae jamyo, na infanguaeya uno yan otro entre jamyo; taegüije yan guajo juguaeya jamyo, ya jamyo locue infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t 我 賜 給 你 們 一 條 新 命 令 、 乃 是 叫 你 們 彼 此 相 愛 . 我 怎 樣 愛 你 們 、 你 們 也 要 怎 樣 相 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo. \t 但 我 在 悅 納 的 時 候 、 向 你 耶 和 華 祈 禱 . 神 阿 、 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 愛 、 憑 你 拯 救 的 誠 實 、 應 允 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye. \t 你 們 要 先 求 他 的 國 、 和 他 的 義 這 些 東 西 都 要 加 給 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pañales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya sagañija gui guima. \t 就 生 了 頭胎 的 兒子 、 用布 包起 來 、 放在 馬槽裡 、 因 為 客店 裡沒 有 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya linie ni un criada anae matachong gui ininan guafe, ya guinesatangüe, ya ilegña: Este locue na taotao manisija. \t 有 一 個 使女 、 看見 彼得 坐在 火光裡 、 就 定睛 看他 、 說 、 這個 人 素 來 也 是 同 那 人 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai. \t 耶 西 的 兒 子 大 衛 的 祈 禱 完 畢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 13 24990 ¶ Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno. \t 他 們 去 後 、 有 主 的 使 者 向 約 瑟 夢 中 顯 現 、 說 、 起 來 、 帶 著 小 孩 子 同 他 母 親 、 逃 往 埃 及 、 住 在 那 裡 、 等 我 吩 咐 你 . 因 為 希 律 必 尋 找 小 孩 子 要 除 滅 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 11 24970 ¶ Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira. \t 進 了 房 子 、 看 見 小 孩 子 和 他 母 親 馬 利 亞 、 就 俯 伏 拜 那 小 孩 子 、 揭 開 寶 盒 、 拿 黃 金 乳 香 沒 藥 為 禮 物 獻 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manutujo gui jilo y pastaje sija gui desierto: ya y mandiquique na sabana madudog ni y minagof. \t 滴 在 曠 野 的 草 場 上 . 小 山 以 歡 樂 束 腰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Bae jufaesen locue jamyo un finaesen ya inepeyo, ayonae jusangane jamyo pot jafa na ninasiña na jufatitinas este sija. \t 耶穌對 他 們說 、 我 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們 回答 我 、 我 就 告訴 你 們 、 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio. \t 審 判 世 界 的 主 阿 、 求 你 挺 身 而 立 、 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junaejao grasias, para taejinecog, sa unfatinas este; ya junangga y naanmo, sa este mauleg; gui menan y mañantosmo. \t 我 要 稱 謝 你 、 直 到 永 遠 、 因 為 你 行 了 這 事 . 我 也 要 在 你 聖 民 面 前 仰 望 你 的 名 . 這 名 本 為 美 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maestro, jafa y mas dangculo na tinago gui lay? \t 夫子 、 律法 上 的 誡命 、 那 一 條 是 最 大 的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Taegüijija na jasasangan gui pachot y mañantos na profetaña, ni esta gaegue guinin tutujonña y tano), \t ( 正如 主 藉著 從創 世 以來 、 聖先知 的 口所說的話 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion. \t 耶 和 華 的 籌 算 永 遠 立 定 、 他 心 中 的 思 念 萬 代 常 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe. \t 我 在 地 上 已 經 榮 耀 你 、 你 所 託 付 我 的 事 、 我 已 成 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao sija ufanmaañao; ya ujasangan y checho Yuus: sa ujaguesjaso y finatinasña. \t 眾 人 都 要 害怕 、 要 傳揚 神 的 工作 、 並且 明白 他 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila. \t 我 要 建 立 你 的 後 裔 、 直 到 永 遠 、 要 建 立 你 的 寶 座 、 直 到 萬 代 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Moises, maeyag ni y todo y tiningo y taotao Egipto, ya mangaeninasiñaña y finoña yan y chechoña sija. \t 摩 西 學 了 埃 及 人 一 切 的 學 問 、 說 話 行 事 、 都 有 才 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom: \t 耶 穌 差 這 十 二 個 人 去 、 吩 咐 他 們 說 、 外 邦 人 的 路 、 你 們 不 要 走 . 撒 瑪 利 亞 人 的 城 、 你 們 不 要 進"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa sen taeminapot masangan: Y isaomo unmaasie; pat masangan: Cajulo ya unfanmocat? \t 或 說 、 你 的 罪 赦 了 、 或 說 、 你 起 來 行 走 、 那 一 樣 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija. \t 他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 、 帶 領 選 民 歡 呼 前 往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae maatane gui quiluus; yan y gachongña otro dos, gui dos banda Jesus ya si Jesus gui talo. \t 他 們 就 在 那 裡 釘 他 在 十 字 架 上 、 還 有 兩 個 人 和 他 一 同 釘 著 、 一 邊 一 個 、 耶 穌 在 中 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Dalalag yo ya junafanpescadot taotao jamyo. \t 耶穌對 他 們說 、 來跟從 我 、 我 要 叫 你 們得 人 如 得魚一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan. \t 及至 他 們信 了 腓利 所 傳神國 的 福音 、 和 耶穌基督 的 名 、 連男帶 女 就 受 了 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Festo: Ray Agripa, yan todo y taotao ni y mangaegue güine na manjijita; inlie este na taotao ni y todo y linajyan Judios maqueja yan guajo guiya Jerusalem yan güine, elegñija na ti umanalâlâ mas. \t 非 斯 都 說 、 亞 基 帕 王 、 和 在 這 裡 的 諸 位 阿 、 你 們 看 人 、 就 是 一 切 猶 太 人 在 耶 路 撒 冷 、 和 這 裡 、 曾 向 我 懇 求 、 呼 叫 說 、 不 可 容 他 再 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y manmaprometa y dose tribus, masestbeja si Yuus jaane yan puenge, mananangga na ufato. Ya pot ayo na ninangga ray Agripa, na mafaaelayo ni y Judio sija. \t 這應許 、 我 們 十二 個 支派 、 晝夜 切切 的 事 奉 神 、 都 指望 得 著 . 王阿 、 我 被 猶太 人 控告 、 就是 因 這 指望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija. \t 我 思想 我 所 行 的 道 、 就 轉步歸 向 你 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin quinenbida jao ni un taotao para y guipot, chamo fatatachong gui mas tagquilo na tachong; sa ufato otro na mas onrao qui jago, ni y quinenbidaña locue; \t 你 被 人 請 去 赴 婚姻 的 筵席 、 不 要 坐在 首位 上 . 恐怕 有 比 你 尊貴 的 客 、 被 他 請來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Juan, ilegña nu güiya: Maestro, inlie uno na manyute juyong anite sija pot y naanmo, ya inchema, sa ti jadadalalagjit. \t 約翰對耶穌說 、 夫子 、 我們看見 一 個 人 、 奉 你 的 名 趕鬼 、 我們 就 禁止 他 、 因為 他 不跟從 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janafanbachet y atadogñija, ya janamajetog y corasoñija: Sa ti manmalie ni y atadogñija, ni ujatungo ni y corasonñija, ya sigue mamañotsot, ya guajo juamte sija. \t 『 主 叫 他 們 瞎 了 眼 、 硬 了 心 、 免 得 他 們 眼 睛 看 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias y Yuus y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 你 們 要 稱 謝 天 上 的 神 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafanayog sija locue taegüije y tatnero: y Líbano yan y Sirion taegüije y patgon y dadao na nubiyo. \t 他 也 使之 跳 躍如 牛犢 、 使 利巴嫩 和 西連跳躍 如 野牛犢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova. \t 好使 他 們遵 他 的 律例 、 守 他 的 律法 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na y satbasionña esta jijot güije sija ni manmaañao nu güiya: para y minalag usaga gui tanomame. \t 他 的 救恩 、 誠然與敬畏 他 的 人 相近 、 叫 榮耀 住在 我 們 的 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estagüe, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. \t 人子來 、 也喫 也 喝 . 你 們說 他 是 貪食 好酒 的 人 、 是 稅吏 和 罪人 的 朋友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye guiya jamyo ucombense yo ni y isao? Yaguin jusangan y magajet, pot jafa muna jamyo ti injenggue yo? \t 你 們 中 間 誰 能 指 證 我 有 罪 呢 。 我 既 然 將 真 理 告 訴 你 們 、 為 甚 麼 不 信 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao. \t 求 你 記 念 你 古 時 所 得 來 的 會 眾 、 就 是 你 所 贖 作 你 產 業 支 派 的 . 並 記 念 你 向 來 所 居 住 的 錫 安 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo. \t 在 水中立 樓閣 的 棟梁 、 用雲彩為 車輦 、 藉著風 的 翅膀 而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unoja na güinaja jugagao gui as Jeova, este jualiligao; na jugaegue gui guima Jeova todo y jaanen linâlâjo, para julie y guinatbon Jeova ya para jualigao gui temploña. \t 有 一 件 事 、 我 曾 求 耶和華 、 我 仍 要 尋求 . 就是 一生一世 住在 耶和華 的 殿中 、 瞻仰 他 的 榮美 、 在 他 的 殿裡 求問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y pale y Jupiter ni y temploña estaba gui menan y siuda, mangone toro sija, yan mañule coronan flores guato gui pettan y trangca, ya malago na ufanmamatinas inefrese, yan y linajyan taotao sija. \t 有 城外 丟斯廟 的 祭司 、 牽著牛 、 拿著 花圈 、 來到 門前 、 要同 眾人 向 使徒 獻祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. \t 所 以 凡 自 己 謙 卑 像 這 小 孩 子 的 、 他 在 天 國 裡 就 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina tres na jaane, inyite juyong ni y canaemameja y güinajan y batco. \t 到 第三 天 、 他 們 又 親 手把 船上 的 器具 拋棄了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija. \t 耶和華 阿 、 我 仰望 了 你 的 救恩 、 遵行 了 你 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guaja inasie guiya jago, para unmamaañagüe. \t 但 在 你 有 赦 免 之 恩 、 要 叫 人 敬 畏 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y palo ilegñija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre. \t 其餘 的 人說 、 且 等 著 、 看 以利 亞來救 他 不 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae güiya tumutunog, y familiaña matagam güe ya masangane na ilegñija, Na y lajimo lâlâ! \t 正 下 去 的 時 候 、 他 的 僕 人 迎 見 他 、 說 他 的 兒 子 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo infanmanresibe y ninasiña anae si Espiritu Santo ufato gui jilo miyo: yan jamyo utestigojo sija, iya Jerusalem yan todo iya Judea yan Samaria, yan asta y uttimon y tano. \t 但 聖靈 降臨 在 你 們 身上 、 你 們 就 必得 著 能力 . 並要 在 耶路撒冷 、 猶太 全 地 、 和 撒瑪利亞 、 直 到 地極 、 作 我 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Tata mangüinaeya jamyo, sa esta inguaeya yo, ya injenggue na mamaela yo guinin as Yuus. \t 父 自 己 愛 你 們 、 因 為 你 們 已 經 愛 我 、 又 信 我 是 從 父 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus, ilegña nu güiya: Yaguin siña jao, todo siña para y manjonggue. \t 耶穌對 他 說 、 你 若 能 信 、 在 信 的 人 、 凡事 都能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija. \t 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas y inetnon, janajanao y patgon na taotao, ya jaencatga, na chaña sumangangane ni jaye na taotao na ninatungo güe ni este na güinaja. \t 於 是 千 夫 長 打 發 少 年 人 走 、 囑 咐 他 說 、 不 要 告 訴 人 你 將 這 事 報 給 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA si Saulo, sisigueja di jumagong juyong y amenaso yan matadura contra y disipulon y Señot, ya mapos para y magas mamale, \t 掃羅 仍然 向主 的 門徒 、 口吐威 嚇兇殺 的話 、 去見大 祭司"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo. \t 如今 他 們 知道 、 凡 你 所賜給 我 的 、 都 是 從 你 那 裡來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue güine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas güe guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. Güenao na ora cana a las saes. \t 在 那 裡 有 雅各 井 。 耶穌 因 走路 困乏 、 就 坐在 井 旁 . 那 時約 有 午正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus Abraham, yan Ysaac, yan Jacob, y Yuus y tatata ni y janamalago y Tentagoña as Jesus; ni y inentrega yan inpine gui menan Pilatos, anae jadetetmina ya japolo güe na ujanao. \t 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 的 神 、 就是 我 們列祖 的 神 、 已 經榮耀 了 他 的 僕人 耶穌 . 〔 僕人 或 作兒子 〕 你 們卻 把 他 交付 彼拉多.彼拉多定意 要 釋放 他 、 你 們竟 在 彼拉 多 面前 棄絕 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: Pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo. \t 縱 然 有 、 也 不 過 一 句 話 、 就 是 我 站 在 他 們 中 間 大 聲 說 、 我 今 日 在 你 們 面 前 受 審 、 是 為 死 人 復 活 的 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jiloña. \t 孩子 漸漸 長大 、 強健 起來 、 充滿 智慧 . 又 有神 的 恩在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato gui guima y prinsipen y sinagoga, ya jalie y atboroto yan y manatanges yan y manugung. \t 他 們來 到 管會 堂 的 家裡 、 耶穌 看見 那 裡亂嚷 、 並 有 人 大大 的 哭泣 哀號"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe. \t 耶 穌 的 親 屬 聽 見 、 就 出 來 要 拉 住 他 、 因 為 他 們 說 他 癲 狂 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus. \t 因 為從 心裡發 出來 的 、 有 惡念 、 兇殺 、 姦淫 、 苟合 、 偷盜 、 妄證 、 謗讟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SAMECH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin si Jeova ti guinin estaba gui bandata, anae y taotao sija mangajulo contra jita: \t 若 不 是 耶和華 幫助 我 們 、 當人 起 來攻擊 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge. \t 他 鋪張雲 彩當 遮蓋 、 夜間 使 火光 照"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y dos na tinago chinileja todo y lay yan y profeta. \t 這 兩 條 誡 命 、 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 總 綱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y tatanmiyo tumientayo, machagueyo, yan malie y chechojo. \t 那 時 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 、 並 且 觀 看 我 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este jausa y malamañaña gui manparientesta, yan jatrata taelaye y mañaenata, sa janafanmayute y famaguonñija ni y pago finañago para chañija fanlalâlâ. \t 他 用 詭 計 待 我 們 的 宗 族 、 苦 害 我 們 的 祖 宗 、 叫 他 們 丟 棄 嬰 孩 、 使 嬰 孩 不 能 存 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo. \t 我 在 聖所 中 曾 如此 瞻仰 你 、 為要 見 你 的 能力 、 和 你 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe. \t 因 他 面前 的 光輝 、 他 的 厚雲行過 . 便有 冰雹 火炭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog. \t 我 實在 告訴 你 們 、 從前 有 許多 先知 和 義人 、 要 看 你 們所 看 的 、 卻沒 有 看見 . 要聽 你 們所聽 的 、 卻沒 有 聽見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya esta manmatagpange pot güiya, guiya Jordan, jasangan claro y isaoñija. \t 承 認 他 們 的 罪 、 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 23 61630 ¶ Entonses y sendalo sija, anae munjayan maatane gui quiluus si Jesus, machule y magaguña, ya mafatinas cuatro patte, cada sendalo un patte; yan y tunico na magago locue; güiya taya malagseña, lao todo matufog desde y sanjilo asta y sanpapa. \t 兵丁 既然 將耶穌釘 在 十字架 上 、 就 拿 他 的 衣服 分 為 四 分 、 每 兵 一分 . 又 拿 他 的 裡衣 . 這件 裡衣 、 原來沒 有 縫兒 、 是 上下 一 片 織成的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchatlie y inetnon y chumogüe taelaye: ya ti jufatachong yan y manaelaye. \t 我 恨 惡 惡 人 的 會 、 必 不 與 惡 人 同 坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y rumesibe güe, güiya janae ninasiñanñija para ufamaguon Yuus; junggan, para todo ni y jumonggue y naanña. \t 凡 接待 他 的 、 就是 信 他 名 的 人 、 他 就 賜他們權柄 、 作神 的 兒女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog. \t 因為 他 沒有 藐視憎惡 受苦 的 人 . 也 沒有 向 他 掩面 . 那 受苦 之 人 呼顅 的 時候 、 他 就 垂聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano. \t 從 他 的 居 所 、 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija todos ninafanmanman, ya manbuebuenteja ilegñija uno yan y otro: Jafa este na taegüine? \t 眾 人 就 都 驚 訝 猜 疑 、 彼 此 說 、 這 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog y lajin y chelun Pablo y ninangganñiñija, mapos ya jumalom gui castiyo, ya jasangane si Pablo. \t 保羅 的 外甥 、 聽見 他 們設 下 埋伏 、 就 來到 營樓裡 告 訴 保羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 20 59150 ¶ Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot: \t 那 時 、 上 來 過 節 禮 拜 的 人 中 、 有 幾 個 希 利 尼 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda. \t 引 到 永 生 、 那 門 是 窄 的 、 路 是 小 的 、 找 著 的 人 也 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora. \t 耶 穌 說 、 婦 人 、 你 的 信 心 是 大 的 . 照 你 所 要 的 、 給 你 成 全 了 罷 。 從 那 時 候 、 他 女 兒 就 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña: \t 這 一 切 的 事 成 就 、 是 要 應 驗 主 藉 先 知 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso O Jeova contra y famaguon Edom gui jaanin Jerusalem; ni ilegñija: Funas, funas asta y simientoña. \t 耶 路 撒 冷 遭 難 的 日 子 、 以 東 人 說 拆 毀 、 拆 毀 、 直 拆 到 根 基 . 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 這 仇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila. \t 我 要 把 肥 牛 作 燔 祭 、 將 公 羊 的 香 祭 獻 給 你 . 又 把 公 牛 和 山 羊 獻 上 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na jaane sabado anae si Jesus jafatinas y fachae, ya jababa y atadogña sija. \t 耶 穌 和 泥 開 他 眼 睛 的 日 子 是 安 息 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magaguña, mayute suette sija gui jiloña; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.) \t 他 們 既 將 他 釘 十 字 架 上 、 就 拈 鬮 分 他 的 衣 服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si Pilato jajungog este na sinangan, jachule si Jesus juyong ya matachong gui tribuna, gui lugat na mafanaan Piso, ya y Hebreo na finojo Gábbatta. \t 彼拉多聽見 這話 、 就 帶耶穌 出來 、 到 了 一 個 地方 、 名叫 鋪華 石處 、 希伯來話 叫 厄巴大 、 就 在 那 裡 坐堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 37 46550 ¶ Ya susede inagpaña güije na jaane, anae manunog guinin y egso, ya y dangculon linajyan taotao masoda güe. \t 第二 天 、 他 們下 了 山 、 就 有 許多 人 迎 見耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Y famaguon este na tiempo manásagua yan manafanásagua: \t 耶 穌 說 、 這 世 界 的 人 、 有 娶 有 嫁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, nalibre: polo y Ray ya uopejam anae inagang. \t 求 耶和華 施行 拯救 . 我 們呼求 的 時候 、 願王應允 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 17 39220 ¶ Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye güe gui menaña ya finaesen güe: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t 耶穌 出 來行路 的 時候 、 有 一 個 人 跑來 、 跪在 他 面前 問 他 說 、 良善 的 夫子 、 我當作 甚 麼事 、 纔 可以 承受 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo. \t 但 你 們 不 要 受 拉比 的 稱呼 . 因為 只有 一 位 是 你 們 的 夫子 . 你 們都 是 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 〔 或 作 登階 下同 〕 之詩 。 〕 我 在 急難 中 求 告 耶和華 、 他 就 應允我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano. \t 你 怎 樣 差 我 到 世 上 、 我 也 照 樣 差 他 們 到 世 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui taotao sija nu y canaemo, O Jeova, gui taotao ni y iyon tano, ayo na güinajaña gaegue gui estisija na jaane: ayo y tiyanña unabula nu y tesorumo: sija manjaspog y famaguon, ya polo y sebla y güinaja gui mandiquique na patgonñija. \t 耶和華 阿 、 求 你 用 手 救我 脫離 世人 、 脫離 那 只在 今生 有 福分 的 世人 . 你 把 你 的 財寶 充滿 他 們的肚腹 . 他 們因 有 兒女 就 心滿意足 、 將其餘 的 財物 留給 他 們 的 嬰孩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae. \t 因 為 他 已 經 定 了 日 子 、 要 藉 著 他 所 設 立 的 人 、 按 公 義 審 判 天 下 . 並 且 叫 他 從 死 裡 復 活 、 給 萬 人 作 可 信 的 憑 據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ninafañuja as Pedro, ya dumimo ya manaetae; ya jabira güe guato gui tataotao, ya ilegña: Tabita, cajulo. Ya jababa y atadogña: ya anae jalie si Pedro matachong julo. \t 彼得 叫 他 們都 出去 、 就 跪下 禱告 、 轉身對 著 死 人 說 、 大比大 、 起來 、 他 就 睜開 眼睛 、 見 了 彼得 、 便 坐 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y petta: ya y jumalom guiya guajo, güiya umasatba, y ujalom yan ujuyong ya usoda y pasto. \t 我 就是 門.凡從 我 進來 的 、 必然 得救 、 並且 出入 得 草喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y mantriste, sa sija umanafanmagof. \t 哀 慟 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 得 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde. \t 因 為 他 們 如 草 快 被 割 下 、 又 如 青 菜 快 要 枯 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asaguaña umacamo yan güiya, anae estaba dangculo sa mapotgue, \t 要和 他所 聘 之 妻 馬利亞 、 一同 報名 上冊.那時 馬利亞 的 身孕 已 經重了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang dos na senturion, ya ilegña: Nalisto dosientos na sendalo para ufanjanao para Sesarea, yan setenta ni y manquinababayo, yan dosientos ni y manmanlalansa, para y mina tres na ora gui puenge; \t 千 夫 長 便 叫 了 兩 個 百 夫 長 來 、 說 、 豫 備 步 兵 二 百 、 馬 兵 七 十 、 長 槍 手 二 百 、 今 夜 亥 初 往 該 撒 利 亞 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia. \t 他 們要 存活 。 示巴 的 金子 要 奉給 他 . 人 要 常常 為 他 禱告 、 終日稱頌他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao. \t 但 我 是 蟲 不 是 人 . 被 眾 人 羞 辱 、 被 百 姓 藐 視"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na jaane infanmangagao pot y naanjo: lao ada ti jusangane jamyo na guajo jutayuyute jamyo gui Tata; \t 到 那 日 、 你 們 要 奉 我 的 名 祈 求 . 我 並 不 對 你 們 說 、 我 要 為 你 們 求 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija nu güiya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acagüemo, gui minalagmo. \t 他 們說 、 賜 我 們在 你 的 榮耀裡 、 一 個 坐在 你 右邊 、 一 個 坐在 你 左邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 29 47510 ¶ Ya anae manetnon y linajyan taotao guiya güiya, jatutujon sumangan: Este na generasion manaelaye: manmanaliligao señat; lao ti ufanmannae nu señat mas na ayoja y señat Jonas. \t 當 眾 人 聚 集 的 時 候 、 耶 穌 開 講 說 、 這 世 代 是 一 個 邪 惡 的 世 代 . 他 們 求 看 神 蹟 、 除 了 約 拿 的 神 蹟 以 外 、 再 沒 有 神 蹟 給 他 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jinanaomiyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 們應當 祈求 、 叫 這些 事 不 在 冬天 臨到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pumalo ilegñija: Si Elias jumuyong talo; ya otros umalog; na uno gui manamco na profeta lâlâ talo. \t 又 有 人 說 、 是 以 利 亞 顯 現 . 還 有 人 說 、 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo. \t 我 被 丟 在 死 人 中 、 好 像 被 殺 的 人 、 躺 在 墳 墓 裡 . 他 們 是 你 不 再 記 念 的 、 與 你 隔 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus. \t 這 是 因 他 們 愛 人 的 榮 耀 、 過 於 愛 神 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa anae ñalangyo, innachocho yo; anae majoyo, innaguimen yo; anae taotaojuyong yo, innajalom yo; \t 因為 我 餓 了 、 你 們給 我 喫 . 渴 了 、 你 們給 我 喝 . 我 作客 旅 、 你 們留 我 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yayasyo nu y todo y siningonjo: todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo: junafotgon y catreco nu y lagojo. \t 我 因 唉 哼 而 困 乏 . 我 每 夜 流 淚 、 把 床 榻 漂 起 、 把 褥 子 溼 透"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Maria ilegña ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje. \t 馬利亞對 天使說 、 我沒有 出嫁 、 怎麼 有 這事呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago. \t 在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 . 約 瑟 被 賣 為 奴 僕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmamajlao todo ayo y bumira sija tate, todo sija y chumatlie Sion. \t 願恨惡錫 安 的 、 都 蒙羞 退 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña nu güiya: Judas, pot un chicoja na unentrega y Lajin taotao? \t 耶穌對 他 說 、 猶大 、 你 用 親嘴 的 暗號賣 人子麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña. \t 所 以 人 指 著 壇 起 誓 、 就 是 指 著 壇 和 壇 上 一 切 所 有 的 起 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajanagüe inanaco ayo sija na lugat, ya janae sija megae na consejo, mapos malag Gresia. \t 走遍 了 那 一 帶 地方 、 用許 多 話勸勉 門徒 、 〔 或 作眾人 〕 然 後來 到 希臘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan José, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate. \t 他 們 急 忙 去 了 、 就 尋 見 馬 利 亞 和 約 瑟 、 又 有 那 嬰 孩 臥 在 馬 槽 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao. \t 又 得 酒 能 悅 人 心 、 得 油 能 潤 人 面 、 得 糧 能 養 人 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao. \t 你 曾用手 趕出 外邦人 、 卻 栽培 了 我 們 列祖 . 你 苦待列邦 、 卻叫 我 們 列祖 發達"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 11 63220 ¶ Ya y anae güiya quinequene as Pedro yan Juan, todo y taotao manmalago ya mandaña guiya sija gui coridot ni y mafanaan Salomon ya dangculo na ninamanmanñija. \t 那人 正在 稱為 所羅門 的 廊下 、 拉著 彼得 、 約翰.眾百姓 一 齊 跑到 他 們那裡 、 很 覺 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue. \t 他所說的話 、 有信 的 、 有 不信的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jajulat sumoda jafa ujachogüe: sa todo y taotao gumeguesecungog güe. \t 但 尋 不 出 法 子 來 、 因 為 百 姓 都 側 耳 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo. \t 我 自 幼 受 苦 、 幾 乎 死 亡 . 我 受 你 的 驚 恐 、 甚 至 慌 張"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Maria ilegña: Estagüe y tentagon Señot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya güiya. \t 馬 利 亞 說 、 我 是 主 的 使 女 、 情 願 照 你 的 話 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 離 開 他 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo sumangane jamyo: na y tininasmiyo yaguin ti mudongña qui y tininas y escriba yan y Fariseo sija, ti siña jamyo manjalom gui raenon langet. \t 我 告 訴 你 們 、 你 們 的 義 、 若 不 勝 於 文 士 和 法 利 賽 人 的 義 、 斷 不 能 進 天 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao. \t 你 的 斥 責 一 發 、 水 便 奔逃 . 你 的 雷聲一發 、 水 便 奔流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo. \t 天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y anite ilegña nu güiya: Bae junae jao ni este na ninasiña todo, yan y minalagñija; sa guajo maentrega, ya jaye y malagojo, junae. \t 對 他 說 、 這 一 切 權 柄 榮 華 、 我 都 要 給 你 . 因 為 這 原 是 交 付 我 的 、 我 願 意 給 誰 就 給 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un taotao guaja dos dumídibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. \t 耶 穌 說 、 一 個 債 主 、 有 兩 個 人 欠 他 的 債 . 一 個 欠 五 十 兩 銀 子 、 一 個 欠 五 兩 銀 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña todos: Ayonae Lajin Yuus jao? Ya ilegña nu sija: Jamyo umalog na guajo yo. \t 他 們都說 、 這樣 、 你 是 神 的 兒子麼 。 耶穌說 、 你 們所說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña. \t 他 拿 咒 罵 當 衣 服 穿 上 . 這 咒 罵 就 如 水 進 他 裡 面 、 像 油 入 他 的 骨 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si David mismo ilegña gui Espiritu Santo: Y Señot ilegña ni y Señotto: Fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo sija gui papa y fañajangan adengmo. \t 大 衛 被 聖 靈 感 動 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña. \t 撒 在 荊 棘 裡 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 後 來 有 世 上 的 思 慮 、 錢 財 的 迷 惑 、 把 道 擠 住 了 、 不 能 結 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan palo mamodong gui mauleg y tano; ya mandoco, ya manogcha siento pot uno. Ya anae esta jasangan estesija umagang: Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. \t 又 有 落 在 好 土 裡 的 、 生 長 起 來 、 結 實 百 倍 。 耶 穌 說 了 這 話 、 就 大 聲 說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie. \t 求 你 察 看 我 的 仇 敵 、 因 為 他 們 人 多 . 並 且 痛 痛 的 恨 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet. \t 因我 曾 說 、 你 的 慈悲 、 必 建立 到 永遠 . 你 的 信實 、 必堅立 在 天上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan. \t 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 、 不 要 叫 人 知 道 這 事 . 又 咐 咐 給 他 東 西 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 20 31290 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y nanan y famaguon Sebedeo, yan y famaguonña, ya maadora güe, ya manmangagagao ni un güinaja. \t 那時 、 西庇太 兒子 的 母親 、 同 他 兩個兒子 上前 來 、 拜 耶穌 、 求 他 一 件 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog güe, ya intingo na este, güiya y magajet na Salvadot y tano. \t 便 對 婦 人 說 、 現 在 我 們 信 、 不 是 因 為 你 的 話 、 是 我 們 親 自 聽 見 了 、 知 道 這 真 是 救 世 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magofyo ray, Agripa, sa jufanope pot guajo gui menamo pago na jaane, pot todo y mafaaelajo ni y Judio sija. \t 亞基帕王 阿 、 猶太 人 所 告 我 的 一切事 、 今日 得 在 你 面前 分訴 、 實為 萬幸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabira güe si Jesus ya jalie na madadalalag güe nu sija ya ilegña nu sija: Jafa inaliligao? Ya sija ilegñija: Rabi (este finijo comequeilegña, gui chamorro, Maestro) manu sagamo? \t 耶 穌 轉 過 身 來 、 看 見 他 們 跟 著 、 就 問 他 們 說 、 你 們 要 甚 麼 。 他 們 說 、 拉 比 、 在 那 裡 住 。 ( 拉 比 繙 出 來 、 就 是 夫 子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo. \t 其中 有 五 個 是 愚拙的.五 個 是 聰明的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo? \t 耶和華 萬軍 之 神 阿 、 那 一 個 大 能者 像 你 耶和華 . 你 的 信實 、 是 在 你 的 四 圍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Antes de najuyong y egso sija ya unfatinas y tano todo yan y mañasaga: sa desde y tutujonña yan asta y taejinecog, jagoja si Yuus. \t 諸山 未 曾 生出 、 地與 世界 你 未曾 造成 、 從亙 古 到 永遠 、 你 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 看 守 耶 穌 的 人 戲 弄 他 、 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jucajulo ya jujanao para as tata, ya jualog nu güiya: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago, \t 我 要 起來 、 到 我 父親 那 裡去 、 向 他 說 、 父親 、 我 得罪 了 天 、 又 得罪 了 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya cumuentutuse sija gui jalom y jaliguen y mapagajes: sija umadaje y tinagoña, yan y otden ni y mannae sija. \t 他 在 雲 柱 中 對 他 們 說 話 . 他 們 遵 守 他 的 法 度 、 和 他 所 賜 給 他 們 的 律 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "guafen y sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 們 用 荊 棘 燒 火 . 鍋 還 未 熱 、 他 要 用 旋 風 把 青 的 和 燒 著 的 一 齊 颳 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjalom ti masoda y tataotao y Señot Jesus. \t 他 們就進去 、 只是 不 見主 耶穌 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güije japredica sija y ibangelio. \t 在 那 裡 傳 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este juconfesatñaejon guiya jago, na y jinanao ni y mafananaan un Secta, taegüenao nae jusesetbe si Yuus mañaenata; jujonggue todo y güinaja ni y manmatugue gui Lay yan y profeta sija. \t 但 有 一 件 事 、 我 向 你 承認 、 就是 他 們所稱為 異端 的 道 、 我 正 按 著 那 道 事 奉 我 祖宗 的 神 、 又 信 合乎 律法 的 、 和 先知書 上 一切 所 記載的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo. \t 願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano. \t 願這 些 罪 常 在 耶和華 面前 、 使 他 的 名號 斷絕 於 世"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na, estotbajao gui jinalomjo? Nangga si Yuus, sa bae jutuna güe, ni y ayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t 我 的 心 哪 、 你 為 何 憂 悶 、 為 何 在 我 裡 面 煩 躁 . 應 當 仰 望 神 . 因 我 還 要 稱 讚 他 . 他 是 我 臉 上 的 光 榮 、 〔 原 文 作 幫 助 〕 是 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ilegñija: Nesesita na taosgueña si Yuus finena qui y taotao sija. \t 彼得 和 眾使徒 回答 說 、 順從 神 、 不 順從人 、 是 應當的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao utatuguie sija, ya ujafañuja gui pinetlilon y idolos, yan y inábale, yan y neñicot na gâgâ, yan y jâgâ. \t 只 要 寫 信 、 吩 咐 他 們 禁 戒 偶 像 的 污 穢 和 姦 淫 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 和 血"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y menan y manaelaye ni y jumojoño yo: y gostaelaye y enimigujo ni majijujute yo. \t 使 我 脫 離 那 欺 壓 我 的 惡 人 、 就 是 圍 困 我 、 要 害 我 命 的 仇 敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses mafaesen güe: Jaye enao na taotao y sumangane jao, na unjatsa y camamo yan unjanao? \t 他 們問 他 說 、 對 你 說拿 褥子 走的 、 是 甚麼人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tinigue y fumaaelagüe, matugue gui sanjilo. Y RAY JUDIOS. \t 在 上面 有 他 的 罪狀 、 寫 的 是 猶 太 人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 11 32000 ¶ Ya anae jumalom y ray para ulie y manmaconbida, jalie güije un taotao na ti minagago ni y magagon gupot. \t 王 進 來 觀 看 賓 客 、 見 那 裡 有 一 個 沒 有 穿 禮 服 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este na rason y Judio sija japrocura mas dangculo para ujapuno, say ti janainaleja y sabado na jaane, lao pot y jasangan locue na si Yuus güiya y tataña; jafatitinas güiyaja parejo yan si Yuus. \t 所 以 猶 太 人 越 發 想 要 殺 他 . 因 他 不 但 犯 了 安 息 日 、 並 且 稱 神 為 他 的 父 、 將 自 己 和 神 當 作 平 等"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Tomas: Señot, ti intingo para mano jao; ya jafa taemano tungomame nu y chalan? \t 多 馬對 他 說 、 主阿 、 我們 不知道 你 往那 裡去 、 怎 麼 知道 那 條路呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti jatungo todo y fumatitinas y taelaye? ni y jacacano y taotaojo, taegüije y chumochocho pan? ya si Jeova ti jaaagang. \t 作 孽 的 都 沒 有 知 識 麼 . 他 們 吞 喫 我 的 百 姓 、 如 同 喫 飯 一 樣 、 並 不 求 告 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang. \t 耶穌卻 一 言 不 答 。 門徒 進前來 、 求 他 說 、 這婦 人 在 我們後頭 喊叫 . 請打發 他 走罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno. \t 倘若 你 一 隻 手 叫 你 跌倒 、 就 把 他 砍下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa uunafanmanjujungogjam ni y güinaja ni tatnae injingog, enaomina manmalagojam intingo jafa estesija. \t 因 為 你 有 些 奇 怪 的 事 、 傳 到 我 們 耳 中 . 我 們 願 意 知 道 這 些 事 是 甚 麼 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija. \t ( 諸山 升上 、 諸谷 沉下 。 〔 或 作隨山 上翻 隨 谷 下流 〕 ) 歸 你 為 他 所 安定 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo ni y manmagas Asia ni y manamiguña, manmanago na umasangane na chaña jumalom güe gui teatro. \t 還有亞西亞幾 位 首領 、 是 保羅 的 朋友 、 打發 人來勸 他 、 不 要 冒險 到 戲園 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni jaangoco gui as Jeova: ya ti jaaatan y mansobetbio ni y manabag manmalag y mandague. \t 那 倚 靠 耶 和 華 、 不 理 會 狂 傲 和 偏 向 虛 假 之 輩 的 、 這 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya como sisigue mafaesen, manatunasgüe ya ilegña nu sija: Yaguin uno guiya jamyo taeisao, fumagas nu y güiya, y finenana na acho. \t 他 們 還 是 不 住 的 問 他 、 耶 穌 就 直 起 腰 來 、 對 他 們 說 、 你 們 中 間 誰 是 沒 有 罪 的 、 誰 就 可 以 先 拿 石 頭 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina si Jesus jatungo todosija na ufanmato guiya güiya, ya jumuyong güe gui menanñija, ya ilegña nu sija: Jaye inaliligao? \t 耶穌 知道 將 要 臨到 自己 的 一切事 、 就 出來 、 對 他 們說 、 你 們找誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie, maadoragüe; lao y palo buebuente. \t 他 們 見 了 耶 穌 就 拜 他 . 然 而 還 有 人 疑 惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo. \t 你 喜 愛 公 義 、 恨 惡 罪 惡 . 所 以 神 、 就 是 你 的 神 、 用 喜 樂 油 膏 你 、 勝 過 膏 你 的 同 伴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus. \t 在 人 面 前 不 認 我 的 、 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 不 認 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t 閃 電 從 東 邊 發 出 、 直 照 到 西 邊 . 人 子 降 臨 、 也 要 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ualog: Jusangane jamyo, na ti jutungo manguinemano jamyo: fañuja guiya guajo, todos jamyo ni y chumogüe y tinaelaye. \t 他 要 說 、 我 告訴 你 們 、 我 不 曉得 你 們是 那 裡來 的 . 你 們這 一切 作惡 的 人 、 離開 我 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matutujon matayuyut güe na ujanao gui tanoñija. \t 眾人 就 央求 耶穌離開 他 們的 境界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapanag y iluña ni y piao, ya matolae güe, yan mandidimo, ya maadodora güe. \t 又 拿 一 根 葦子 、 打 他 的 頭 、 吐唾沫 在 他 臉上 屈膝 拜他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangan gui nasion sija na si Jeova jagobiebietna: y tano maplanta locue ni y ti siña manacalamten: guiya jumusga y taotao gui tininas. \t 人 在 列邦 中 要說 、 耶和華 作王 、 世界 就 堅定 、 不得動搖 . 他 要 按 公正 審判 眾民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NACHADIG, O Yuus, para unalibreyo: nachadig umayudayo, O Yuus. \t 〔 大衛 的 記念詩 、 交與 伶長 。 〕 神阿 、 求 你 快快 搭救 我 . 耶和華 阿 、 求 你 速速 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae manatan julo, jalie y manrico na taotao sija, na jayuyute jalom y ninaenñija gui cajon salape. \t 耶 穌 抬 頭 觀 看 、 見 財 主 把 捐 項 投 在 庫 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este na sinapit, na y inina malag y tano, ya y taotao sija gaonñija y jemjom qui y inina, sa y finatinasñija taelaye. \t 光 來 到 世 間 、 世 人 因 自 己 的 行 為 是 惡 的 、 不 愛 光 倒 愛 黑 暗 、 定 他 們 的 罪 就 是 在 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija. \t 他 從 黑 暗 中 、 和 死 蔭 裡 、 領 他 們 出 來 、 折 斷 他 們 的 綁 索"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjuyong sija gui batco, enseguidas matungo güe. \t 一 下船 、 眾人認 得 是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas guaja güije gui sinagogañija un taotao na guaja áplacha na espiritu, ya güiya umagang, \t 在 會堂裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 附著 . 他 喊叫說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña. \t 我 的 口 終 日 要 述 說 你 的 公 義 、 和 你 的 救 恩 . 因 我 不 計 其 數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede y un sabado, jumajanao si Jesus gui fangualuan maies; ya y disipuluña sija, manmanjajala ni y masotcan maies, ya jacano, jagugugan ni y canaeñija. \t 有 一 個 安息日 、 耶穌從麥 地 經過 . 他 的 門徒掐 了 麥穗 、 用手 搓 著喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ninamanman, ya ilegña nu y dumadalalag güe: Magajet jusangane jamyo, na tayayo nae mañoda ni este na dangculon jinenggue guiya Israel! \t 耶 穌 聽 見 就 希 奇 、 對 跟 從 的 人 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 麼 大 的 信 心 、 就 是 在 以 色 列 中 、 我 也 沒 有 遇 見 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija. \t 他 將 要 生 一 個 兒 子 . 你 要 給 他 起 名 叫 耶 穌 . 因 他 要 將 自 己 的 百 姓 從 罪 惡 裡 救 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Fariseo sija yan y escribañija, mangogonggong contra y disipuluña sija, ilegñija: Sajafa na manjajamyo mañocho yan manguimen yan y publicanosija yan y manisao? \t 法 利賽 人和 文士 就 向 耶穌 的 門徒發 怨言 、 說 、 你 們為甚麼 和 稅吏 、 並罪人 、 一 同 喫 喝 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray. \t 你 的 箭 鋒快 、 射中 王敵之心.萬民仆 倒在 你 以下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O maela, ya tacantaye si Jeova: nije tafatinas y minagof na inagang para y acho y satbasionta. \t 來阿 、 我 們 要 向 耶和華 歌唱 、 向 拯救 我 們 的 磐石 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumupuno sija, sa trabia ti manmalelefa y taotaojo; chalapon sija pot y ninasiñamo; ya unchule sija papa, O Jeova, patangmame. \t 不要殺 他 們 、 恐怕 我 的 民忘記 . 主阿 、 你 是 我 們的 盾牌 . 求你 用 你 的 能力 使 他 們 四 散 、 且 降 為卑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Jesus ilegña: Jayeyo pumacha? Lao anae todos japune ilegña si Pedro yan y mangachongña: Maestro, y linajyan taotao umanoriya jao yan machichiguit jao, \t 耶穌說 、 摸 我 的 是 誰.眾人 都 不 承認 、 彼得 和 同行 的 人 都 說 、 夫子 、 眾人擁擁擠擠緊 靠 著 你 。 〔 有 古 卷 在 此 有 你 還問 摸 我 的 是 誰麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y isaojo junatungo jao ya y tinaelayeco ti junaatog; ya ileco: Guajo bae juconfesatñaejon y tinaelayen finatinasso as Jeova; ya jago unasie y taelayen y isaojo. Sila. \t 我 向 你 陳明 我 的 罪 、 不 隱瞞 我 的 惡 . 我 說 、 我 要 向 耶和華 承 認 我 的 過犯 、 你 就 赦免 我 的 罪惡 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Pedro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 就 對 他 們 說 、 你 們 知 道 猶 太 人 、 和 別 國 的 人 親 近 來 往 、 本 是 不 合 例 的 . 但 神 已 經 指 示 我 、 無 論 甚 麼 人 、 都 不 可 看 作 俗 而 不 潔 淨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inalog ni y gaéguima: Y Maestro ilegña nu jago: Manggue y aposento anae para juchocho gui pascua yan y disipulujo sija? \t 對 那 家 的 主人 說 、 夫子 說 、 客房 在 那 裡 、 我 與 門徒 好在 那 裡喫 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA guaja un taotao Fariseo na naanña si Nicodemo, prinsipe y Judiosija. \t 有 一 個 法 利 賽 人 、 名 叫 尼 哥 底 母 、 是 猶 太 人 的 官"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa chaña umaalog y enimigujo: Jugana güe: sa chaña y enimigujo fanmamagof yaguin calamtenyo. \t 免得 我 的 仇敵說 、 我勝 了 他 . 免得 我 的 敵人 在 我搖動 的 時候 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O guma Israel, bendise si Jeova: O guma Aaron, bendise si Jeova. \t 以色列 家阿 、 你 們要 稱頌 耶和華 . 亞倫家阿 、 你 們要 稱頌 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo. \t 因 他 們無 故地 為 我 暗設網羅 . 無故 的 挖坑 、 要害 我 的 性命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Matatias nu y lajin Amos, nu y lajin Nalum, nu y lajin Eslí, nu y lajin Nagé, \t 約瑟 是 瑪 他 提亞 的 兒子 、 瑪他 提亞 是 亞摩斯 的 兒子 、 亞摩斯 是 拿鴻 的 兒子 、 拿鴻 是 以 斯利 的 兒子 、 以 斯利 是 拿該 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda. \t 我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano? \t 你 們 若 單 請 你 弟 兄 的 安 、 比 人 有 甚 麼 長 處 呢 . 就 是 外 邦 人 不 也 是 這 樣 行 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae inepe ni y Señot, ya ilegña: Hipocrita jamyo, ada ti siña cada uno guiya jamyo upula y gaña guaca, pat asno gui pesebre, ya ucone ya unaguimen gui sabado na jaane? \t 主 說 、 假 冒 為 善 的 人 哪 、 難 道 你 們 各 人 在 安 息 日 不 解 開 槽 上 的 牛 驢 、 牽 去 飲 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iya jago, O Jeova, junanangga: jago unfanope, O Jeova, Yuusso. \t 耶和華 阿 、 我 仰望 你 . 主 我 的 神阿 、 你 必應 允我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jame innanangga sa güiya y para unafanlibre y Israel. Junggan, yan mas qui todo este, pago esta mina tres na jaane desde que masusede estesija. \t 但 我 們 素 來 所 盼 望 要 贖 以 色 列 民 的 就 是 他 。 不 但 如 此 、 而 且 這 事 成 就 、 現 在 已 經 三 天 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja. \t 耶和華 知道 人 的 意念 是 虛妄的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro ilegña nu güiya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya güiya ilegña: Junggan pot ayo na tanto. \t 彼得對 他 說 、 你 告訴 我 、 你 們賣 田地 的 價銀 、 就 是 這些麼 。 他說 、 就是 這些"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso. \t 他 們 絮絮叨叨 、 說 傲慢 的話 . 一切 作孽 的 人 、 都 自己 誇張"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña. \t 耶和華 的 眼目 、 看 顧 敬畏 他 的 人 、 和 仰望 他 慈愛 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo; \t 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太 、 並 奮 銳 黨 的 西 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y anae janafanmalofan gui inanaco bayen tinangis jafatinase tupo sija; ya y taftaf na ichan locue tinampe ni y bendision. \t 他 們經過 流淚谷 、 叫 這谷變為 泉源 之地 . 並有 秋雨 之福 、 蓋滿 了 全 谷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Pot este y laje upolo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña, ya sija na dos unoja catneñija? \t 並且說 、 『 因此 、 人 要 離開 父母 、 與妻子 連合 、 二 人 成為 一 體 。 』 這經 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chuleyo gui lagua ni y munanaaatogyo gui ti umatungo: sa jago y seguro na sagajo. \t 求你 救我 脫離 人為 我 暗設 的 網羅 . 因為 你 是 我 的 保障"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti y canaejo fumatinas todo este sija na güinaja? \t 這 一 切 不 都 是 我 手 所 造 的 麼 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinago as Yuus, y fino Yuus jasangan; sa si Yuus ti mannanae güe ni y Espiritu pot medida. \t 神 所 差 來 的 、 就 說 神 的 話 . 因 為 神 賜 聖 靈 給 他 、 是 沒 有 限 量 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fangajulo ya nije tafanjanao; sa esta y umentregayo jijot. \t 起來 、 我們走罷 . 看 哪 、 那 賣 我 的 人 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje yo, taegüije y atilong y niñon mata, naatog yo gui papa y anineng papamo, \t 求你 保護 我 、 如同 保 護眼 中 的 瞳人 . 將我隱藏 在 你 翅膀 的 蔭下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge: \t 有 耳卻不能聽.有鼻卻不能聞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este na rason, y Judio sija madulalag si Jesus, sa y jafatinas este na güinaja gui sabado na jaane. \t 所 以 猶 太 人 逼 迫 耶 穌 、 因 為 他 在 安 息 日 作 了 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafañuja gui tribunal. \t 就 把 他 們 攆 出 公 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo. \t 說 、 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 、 作 你 產 業 的 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 19 67480 ¶ Ya manmato güije Judios guinin Antioquia, yan Iconio, ni y manafanmañaña y linajyan; ya anae munjayan mafagas ni y acho si Pablo, mabatsala juyong gui siuda, jinasoñija na matae. \t 但 有些 猶太人 、 從安提阿 和 以哥 念來 、 挑唆 眾人 、 就 用石 頭打 保羅 、 以 為 他 是 死了 、 便 拖到 城外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus güiya si Yuus satbasion para jita: ya y jinanao guinin y finatae iyon Jeova, Señot. \t 神 是 為 我 們 施行 諸般 救恩 的神.人能 脫離 死亡 、 是 在乎 主 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti japetmite ni uno na událalag güe, solo si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, chelun Santiago. \t 於 是 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 同 去 、 不 許 別 人 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija. \t 那 坐 在 天 上 的 必 發 笑 . 主 必 嗤 笑 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro ilegña: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano? \t 彼 得 說 、 亞 拿 尼 亞 為 甚 麼 撒 但 充 滿 了 你 的 心 、 叫 你 欺 哄 聖 靈 、 把 田 地 的 價 銀 私 自 留 下 幾 分 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao. \t 他 受 審 判 的 時 候 、 願 他 出 來 擔 當 罪 名 . 願 他 的 祈 禱 、 反 成 為 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manmañotsot ni y setmon Jonas; ya estagüeja, uno güine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. \t 當審 判 的 時候 、 尼尼微 人 、 要 起來 定 這 世代 的 罪 、 因為 尼尼微 人 聽 了 約拿 所 傳 的 、 就 悔改 了 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 約拿 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, nu y langet yan y tano ufalingo; lao ni un punto ni un pongpong gui tinago ufalingo, asta qui güiya todo macumple. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 就 是 到 天 地 都 廢 去 了 、 律 法 的 一 點 一 畫 也 不 能 廢 去 、 都 要 成 全"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ninafanmanman nu y finanagüeña; sa y sinanganña gaeninasiña. \t 他 們 很 希奇 他 的 教訓 、 因為 他 的 話裡 有 權柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JOD sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manugue si Pilato un tinigue ya mapolo gui sanjilo y quiluus. Ya y tinigue: SI JESUS NASARENO, RAY Y JUDIO SIJA. \t 彼 拉 多 又 用 牌 子 寫 了 一 個 名 號 、 安 在 十 字 架 上 . 寫 的 是 猶 太 人 的 王 、 拿 撒 勒 人 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 30 71680 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, cumajulo y ray yan y magalaje, yan Bernise, yan ayo sija y mangachongñiñija manmatachong. \t 於 是 王 、 和 巡 撫 、 並 百 尼 基 、 與 同 坐 的 人 、 都 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija. \t 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus enseguidas jatungo guiya güiyaja, na ninasiña jumuyong guiya güiya, jabira güe guato gui linajyan taotao, ya ilegña: Jaye pumacha y magagujo? \t 耶 穌 頓 時 心 裡 覺 得 有 能 力 從 自 己 身 上 出 去 、 就 在 眾 人 中 間 轉 過 來 、 說 、 誰 摸 我 的 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana? \t 學 生 和 先 生 一 樣 、 僕 人 和 主 人 一 樣 、 也 就 罷 了 . 人 既 罵 家 主 是 別 西 卜 、 何 況 他 的 家 人 呢 。 〔 別 西 卜 是 鬼 王 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalago gui oriyan todo ayo na tano, ya matutujon mañule gui todo y patte, manmalango sija gui cama, mano nae majungog na estaba güije. \t 就 跑遍 那 一 帶 地方 、 聽見 他 在 何處 、 便 將 有病 的 人 、 用 褥子 抬到 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Señot y sabado y Lajin taotao. \t 因 為 人子 是 安息日 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin as Yuus, ti siña inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus. \t 若是 出於神 、 你 們 就 不 能 敗壞 他 們 . 恐怕 你 們倒 是 攻 擊神了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae: \t 耶穌對 他 說 、 有 一 人 擺設 大 筵席 、 請 了 許多客"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela Uno na Tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino; \t 那 一 個 先知 、 不 是 你 們 祖宗 逼迫 呢 . 他們 也 把 豫 先 傳說 那 義者 要 來 的 人 殺 了 . 如今 你 們 又 把 那 義者賣 了 、 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña? \t 來 到 自 己 的 家 鄉 、 在 會 堂 裡 教 訓 人 、 甚 至 他 們 都 希 奇 、 說 、 這 人 從 那 裡 有 這 等 智 慧 、 和 異 能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 19 62010 ¶ Ya anae esta pupuenge, güije mismo na jaane, y finenana gui semana, ya y petta manmajujuchom, güije nae mangaegue y disipulo sija manetnon sa manmaañao ni Judio sija, mato si Jesus, ya tumojgue güe gui talo ya ilegña nu sija: Pas ugaegue guiya jamyo. \t 那 日 ( 就是 七日 的 第一 日 ) 晚上 、 門徒 所在 的 地方 、 因 怕 猶 太 人 、 門都 關了.耶穌來 站 在 當中 、 對 他 們說 、 願 你 們 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jumalom gui petta, güiya y pastot y quinilo. \t 從 門 進 去 的 、 纔 是 羊 的 牧 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo. \t 我 的 神 阿 、 我 素 來 倚 靠 你 . 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 . 不 要 叫 我 的 仇 敵 向 我 誇 勝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas. \t 人 因 為 先 知 的 名 接 待 先 知 、 必 得 先 知 所 得 的 賞 賜 、 人 因 為 義 人 的 名 接 待 義 人 、 必 得 義 人 所 得 的 賞 賜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede na sumaga si Pedro guiya Joppe megae na jaane gui guima un taotao na y naanña si Simon titumo. \t 此後 彼得 在 約帕 一 個 硝皮匠 西門 的 家裡 、 住 了 多 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na Finijo mamacatne ya sumaga guiya jita (ya talie y minalagña, ayo na minalag taegüije y linilisja gui tata), bula y grasia yan y minagajet. \t 道 成 了 肉 身 、 住 在 我 們 中 間 、 充 充 滿 滿 的 有 恩 典 有 真 理 。 我 們 也 見 過 他 的 榮 光 、 正 是 父 獨 生 子 的 榮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, un taotao gui entalo y linajyan, na umagang ilegña: Maestro jutayuyut jao na unlie y lajijo; sa y unoja patgonjo: \t 其中 有 一 人 喊 叫 說 、 夫子 、 求 你 看 顧 我 的 兒子 、 因為 他 是 我 的 獨生子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jumalomgüe guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ilegñija: Jaye este? \t 耶穌 既 進 了 耶路撒冷 、 合城 都 驚動 了 、 說 、 這是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jumajanao an puenge, matompo, sa taya candet guiya güiya. \t 若在 黑夜 走路 、 就 必 跌倒 、 因為 他 沒有光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "este na tiempo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 亞 那 和 該 亞 法 作 大 祭 司 、 那 時 、 撒 迦 利 亞 的 兒 子 約 翰 在 曠 野 裡 、 神 的 話 臨 到 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "TETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 阿 、 你 向來 是 照 你 的 話善待 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao senturion manope ya ilegña: Señot, ti siña na guajojao junafato gui papa atufjo, lao sanganja un palabra ya ujomlo y tentagojo. \t 百 夫 長 回 答 說 、 主 阿 、 你 到 我 舍 下 、 我 不 敢 當 . 只 要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕 人 就 必 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago megae esta na años manmalofan matoyo para juchulie limosna y nasionjo, yan inefrese sija: \t 過 了 幾年 、 我帶著賙濟 本 國 的 捐項 和 供獻 的 物 上去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo. \t 公義 和 公平 、 是 你 寶座 的 根基 . 慈愛 和 誠實 、 行在 你 前面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guinen jalie este antes, na jasangan y quinajulo Cristo, na y antiña ti mapolo gui naftan; ni y catneña ulie y minitong. \t 就 豫 先看 明 這事 、 講論 基督 復活 說 、 他 的 靈魂 、 不 撇在 陰間 、 他 的 肉身 、 也不見朽壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja? \t 你 們 有 眼 睛 、 看 不 見 麼 、 有 耳 朵 、 聽 不 見 麼 . 也 不 記 得 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y ninanggañiñija, matungo gui as Saulo. Ya sija japupulanja y trangcasija, jaane yan puenge para umaquepuno güi. \t 但 他 們 的 計謀 、 被 掃羅 知道 了 。 他 們又晝夜 在 城門 守候 要 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso: \t 希律將 要 提 他 出來 的 前 一 夜 、 彼得 被 兩條鐵鍊鎖 著 、 睡在 兩個 兵丁 當 中 . 看守 的 人 也 在 門外 看守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo. \t 你 們 中 間 誰 為 大 、 誰 就 要 作 你 們 的 用 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña? \t 你 們 那 一 個 能 用 思 慮 、 使 壽 數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作 使 身 量 多 加 一 肘 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: Ada ti dies y mangasgas? ya manmangue y nuebe? \t 耶穌說 、 潔淨 了 的 不 是 十 個 人麼.那九 個 在 那 裡呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae y manáplacha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong güije todo gui anae mañasaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo. \t 因 為 有 許 多 人 被 污 鬼 附 著 、 那 些 鬼 大 聲 呼 叫 、 從 他 們 身 上 出 來 . 還 有 許 多 癱 瘓 的 、 瘸 腿 的 、 都 得 了 醫 治"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jufamocat gui chalan y anineng y finatae, ti maañao yo ni jafa na taelaye, sa jago gaegue guiya guajo: y baramo yan y bastonmo unnae yo minagof. \t 我 雖然 行過死蔭 的 幽谷 、 也 不 怕 遭害 . 因為 你 與我 同在 . 你 的 杖 、 你 的 竿 、 都 安慰我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y testimonio ni juresibe, ti guinin y taotao: lao jusangane estesija, para jamyo infanlibre. \t 其實 我 所 受 的 見證 、 不 是 從人來 的 . 然而 我 說這 些話 、 為要 叫 你 們得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanjalom gui trangcaña yan y inefresen grasias, ya y jalom y sagaña yan y alabansa: nae güe grasias, yan bendise y naanña. \t 當稱謝進 入 他 的 門 、 當讚 美 進入 他 的 院.當感謝 他 、 稱頌 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo? \t 你 僕人 的 年日 有 多少 呢 . 你 幾時 向 逼迫 我 的 人 施行 審判呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaminagago púrpura, ya matufog un coronan tituca. \t 他 們給 他 穿上 紫 袍 、 又 用 荊棘編 作 冠冕 給 他 戴上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mañocho sija, sinco mit na lalaje, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t 喫的 人 除了 婦女 孩子 、 約有 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y semiyaña manmatatnga gui jilo y tano: ya y generasion manunas ufandichoso. \t 他 的 後 裔 在 世 必 強 盛 . 正 直 人 的 後 代 、 必 要 蒙 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno. \t 他 們審問 了 我 、 就 願意釋 放 我 . 因為 在 我 身上 、 並沒 有 該死 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machalapon y sinangan Yuus todo güije na tano. \t 於是 立 的 道 、 傳遍 了 那 一 帶 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña. \t 說 、 我 們 要 掙 開 他 們 的 捆 綁 、 脫 去 他 們 的 繩 索"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija. \t 神 阿 、 你 必 要 殺 戮 惡 人 . 所 以 你 們 好 流 人 血 的 、 離 開 我 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y palaoan, ilegña: Junggan, Señot; lao y galago sija, gui papa lamasa, jacacanoja y andesmoronan y famaguon sija. \t 婦 人 回 答 說 、 主 阿 、 不 錯 . 但 是 狗 在 桌 子 底 下 、 也 喫 孩 子 們 的 碎 渣 兒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ayo y maudae gui jilo y langet y langet sija, nii guinin ampman na tiempo; estagüe na güiya masangan nii inagang; nii gaeninasiña na inagang. \t 歌頌 那 自古駕行 在 諸天 以上 的 主 . 他 發出 聲音 、 是 極大 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Y cosecha megae, lao y manmachochocho didide; enaomina gagao y Señot y cosecha, ya ufanago ni manmachochocho para y cosechaña. \t 就 對 他 們 說 、 要 收 的 莊 稼 多 、 作 工 的 人 少 . 所 以 你 們 當 求 莊 稼 的 主 、 打 發 工 人 出 去 收 他 的 莊 稼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog. \t 因為 他 打破 了 銅門 、 砍斷 了 鐵閂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y tiempo para ufamauleg y pascua: jijot y ora gui las saes. Entonses ilegña ni y Judio sija: Estagüe y Raymiyo! \t 那 日 是 豫 備 逾 越 節 的 日 子 、 約 有 午 正 。 彼 拉 多 對 猶 太 人 說 、 看 哪 、 這 是 你 們 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este mato gui as Jesus gui puenge ya ilegna nu güiya: Rabi, jame intingo na jago maestro guine as Yuus, sa taya siña fumatinas este sija na señat, ni unfatitinas, yaguin ti sumisija yan Yuus. \t 這人 夜裡來見 耶穌 、 說 、 拉比 、 我 們 知道 你 是 由 神 那 裡來 作 師傅 的 . 因為 你 所 行 的 神蹟 、 若 沒 有神 同在 、 無人 能行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 25 60660 ¶ Estesija guinin jusangane jamyo gui acomparasion sija; lao ufato y ora na ti jusangane jamyo gui acomparasion sija, lao jusangane jamyo claro y güinajan Tata. \t 這 些 事 、 我 是 用 比 喻 對 你 們 說 的 . 時 候 將 到 、 我 不 再 用 比 喻 對 你 們 說 、 乃 要 將 父 明 明 的 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Alog, y disipuluña sija manmato gui anae puenge, ya masaque güe, anae manmamaegojam. \t 你 們 要 這 樣 說 、 夜 間 我 們 睡 覺 的 時 候 、 他 的 門 徒 來 把 他 偷 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 13 63500 ¶ Ya anae malie y minatatngan Pedro yan Juan, ya jinasonñija na manaetiningo ya manlanga na taotao, ninafanmanman, ya ayonae matungo na guinin mañisija yan si Jesus. \t 他 們 見 彼 得 約 翰 的 膽 量 、 又 看 出 他 們 原 是 沒 有 學 問 的 小 民 、 就 希 奇 、 認 明 他 們 是 跟 過 耶 穌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet. \t 你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y señot ilegña ni y tentagoña: Janao falag y dangculo na chalan yan y lugat ni y guaja ngangao, ya unafuetsas sija, ya ufanjalom para ubula y guimajo. \t 主人 對僕 人 說 、 你 出去 到 路上 和 籬笆 那裡 、 勉強人 進來 、 坐滿 我 的 屋子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela. \t 細 看 他 的 外郭 、 察看 他 的 宮殿 、 為要 傳說 到 後代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo, güiya y torejo taquilo: ya ti megae jumanacalamten. \t 惟 獨 他 是 我 的 磐 石 、 我 的 拯 救 . 他 是 我 的 高 臺 . 我 必 不 很 動 搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa. \t 凡 等候 你 的 必 不 羞愧 . 惟有 那 無故行 奸詐 的 、 必要 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 3 40370 ¶ Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naanña Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres, \t 耶穌 在 橄欖 山上 對 聖殿 而坐 . 彼得 、 雅各 、 約翰 和 安得烈 、 暗暗 的 問他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo. \t 我 要 提說 耶和華 所 行 的 . 我 要 記念 你 古時 的 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ. \t 你 的 法度 永遠 是 公義 的 . 求你 賜 我 悟性 、 我 就 活了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegmiyo ni ayo y jaconsagra y Tata ya matgo guato gui tano: Jago chumatfino as Yuus, sa jusangan: Guajo Lajin Yuus? \t 父 所 分別為聖 、 又 差 到 世間來 的 、 他 自稱 是 神 的 兒子 、 你 們還 向 他 說 、 你 說僭妄 的 話麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Jesus ilegña: Jayeyo pumacha? Lao anae todos japune ilegña si Pedro yan y mangachongña: Maestro, y linajyan taotao umanoriya jao yan machichiguit jao, \t 耶 穌 說 、 摸 我 的 是 誰 . 眾 人 都 不 承 認 、 彼 得 和 同 行 的 人 都 說 、 夫 子 、 眾 人 擁 擁 擠 擠 緊 靠 著 你 。 〔 有 古 卷 在 此 有 你 還 問 摸 我 的 是 誰 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Simon Pedro: Señot, jayejam injanao güe? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na linâlâ. \t 西門 彼得 回答 說 、 主阿 、 你 有 永生 之 道 、 我們還歸從 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gaegue gui oriyajo y tinaelaye asta ti tufungon: jajiguef yo y tinaelayeco sija, ya ti siña juatan julo; megaeña mas que y gapotulo gui ilujo, ya y corasonjo yafae esta. \t 因 有 無 數 的 禍 患 圍 困 我 . 我 的 罪 孽 追 上 了 我 、 使 我 不 能 昂 首 . 這 罪 孽 比 我 的 頭 髮 還 多 . 我 就 心 寒 膽 戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel. \t 〔 亞 薩 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 在 猶 大 神 為 人 所 認 識 . 在 以 色 列 他 的 名 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaañao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho. \t 於是 守殿官 和 差役 去 帶 使徒 來 、 並沒 有用 強暴 . 因為 怕 百姓 用石 頭打 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano. \t 你 定 了 界限 、 使 水 不 能 過去 、 不 再 轉 回 遮蓋 地面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa inefresijo ni y minalagojo bae junaejao; bae jualaba y naanmo, O Jeova, sa mauleg. \t 我 要 把 甘心 祭獻給 你 . 耶和華 阿 、 我 要 稱讚 你 的 名 . 這名 本 為 美好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae chumocho ninametgot. Ya si Saulo güije sija na jaane dumisipulo guiya Damasco. \t 喫過飯 就 健壯 了 。 掃羅 和 大馬色 的 門徒 同住 了 些 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 17 63910 ¶ Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochongña (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo. \t 大 祭司 和 他 的 一切 同人 、 就 是 撒 都 該教門 的 人 、 都 起來 、 滿心 忌恨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶穌說 、 你 去 罷 . 你 的 信 救 了 你 了 。 瞎子 立刻 看見 了 、 就 在 路上 跟 隨耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Betania jijot guiya Jerusalem, buente quince na estadio. \t 伯 大 尼離 耶路 撒泠 不 遠 、 約有 六 里 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GIMEL sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 求 你 用 厚恩 待 你 的 僕人 、 使我 存活 . 我 就 遵守 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña. \t 因為 他 必 站 在 窮乏人 的 右邊 、 要 救 他脫離審 判 他 靈魂 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae palo manmajetog, ya ti manmalago manmanjonggue, ya manguecuentos taelaye pot ayo na Chalan gui menan y linajyan taotao, sumuja si Pablo guiya sija, ya janafañuja y disipulo sija, ya manadingan cada jaane gui escuelan Tiranno. \t 後 來 有 些 人 、 心 裡 剛 硬 不 信 、 在 眾 人 面 前 毀 謗 這 道 、 保 羅 就 離 開 他 們 、 也 叫 門 徒 與 他 們 分 離 、 便 在 推 喇 奴 的 學 房 、 天 天 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba güe ni y sonidon y trompeta: alaba güe ni y guitala yan y atpa. \t 要 用 角聲讚 美 他 、 鼓瑟 彈琴讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y janafanmalagtos y jilañija taegüije y espada, yan janafanapunta y flechañija, ni manmalaet na sinangan. \t 他 們磨舌 如 刀 、 發出苦 毒 的 言語 、 好像 比 準 了 的 箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na Finijo mamacatne ya sumaga guiya jita (ya talie y minalagña, ayo na minalag taegüije y linilisja gui tata), bula y grasia yan y minagajet. \t 道 成 了 肉身 、 住在 我 們中間 、 充充 滿滿 的 有 恩典 有 真理 。 我 們 也 見過 他 的 榮光 、 正 是 父 獨 生子 的 榮光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo. \t 我 所以 如此 、 是 因 我 守 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya anae majungog na mancuinentuse sija ni y fino Hebreo, ninafanmamatquilo mas;) ya ilegña: \t 眾 人 聽 他 說 的 是 希 伯 來 話 、 就 更 加 安 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo magajet taotao na Judio, mafañagon Tarso, un siuda guiya Silisia; lao mapogsaeyo güine na siuda gui adeng Gamaliel, mafanagüeyo taemanoja y minagajet y lay y mañaenata, ya eggoyo para as Yuus, taegüenao iya jamyo pago na jaane. \t 保 羅 說 、 我 原 是 猶 太 人 、 生 在 基 利 家 的 大 數 、 長 在 這 城 裡 、 在 迦 瑪 列 門 下 、 按 著 我 們 祖 宗 嚴 緊 的 律 法 受 教 、 熱 心 事 奉 神 、 像 你 們 眾 人 今 日 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Cajulo ya janao falag y caye ni y mafanaan tunas, ya unaligao y guima Judas, uno na y naanña Saulo, taotao Tarso, sa estagüe na mananaetae, \t 主 對 他 說 、 起 來 、 往 直 街 去 、 在 猶 大 的 家 裡 、 訪 問 一 個 大 數 人 名 叫 掃 羅 . 他 正 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 12 44750 ¶ Ya susede gui ayo sija na jaane, jumanao para ufanaetae gui un ogso ya todo y puenge jasigue di manaetaeja para as Yuus. \t 那 時 、 耶 穌 出 去 上 山 禱 告 . 整 夜 禱 告 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo umangongoco jao gui inamot, yan chamo na gagaebale y sinaque: yanguin y güinaja manlalamegae; chamo pumópolo y corasonmo guiya sija. \t 不 要 仗 勢 欺 人 、 也 不 要 因 搶 奪 而 驕 傲 . 若 財 寶 加 增 、 不 要 放 在 心 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 24 68960 ¶ Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naanña si Apolos, mafañagon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui Tinigue sija. \t 有 一 個猶 太 人 、 名叫 亞波羅 、 來到 以弗所 . 他 生在 亞力山太 、 是 有 學問 的 、 最能 講解 聖經 。 〔 學問 或 作 口才"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija. \t 因為 他 教訓 他 們 、 正像 有 權柄 的 人 、 不 像 他 們 的 文士"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 14 51950 ¶ Ya anae mato y ora, matachong papa mañija yan y dose na apostoles. \t 時 候 到 了 、 耶 穌 坐 席 、 使 徒 也 和 他 同 坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo: \t 他 又 往 大 數 去 找 掃 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 26 33970 ¶ Ya mientras mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipoluña sija, ya ilegña: Chule, ya cano; este y tataotaojo. \t 他 們喫 的 時候 、 耶穌 拿起 餅來 、 祝福 、 就 擘開 、 遞給 門徒 、 說 、 你 們拿著 喫 . 這是 我 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange güe, cumuentos gui sumanjalomña, ilelegña: Este na taotao yaguin profeta güe, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha güe sa güiya miisao. \t 請 耶 穌 的 法 利 賽 人 看 見 這 事 、 心 裡 說 、 這 人 若 是 先 知 、 必 知 道 摸 他 的 是 誰 、 是 個 怎 樣 的 女 人 、 乃 是 個 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide. \t 他 又 賜 福 給 他 們 、 叫 他 們 生 養 眾 多 . 也 不 叫 他 們 的 牲 畜 減 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin esta jasoda, jaagange y manamigaña, yan y tiguangña ya mandaña, ya ilelegña: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y pidason salape ni y guinin malingo. \t 找 著 了 、 就 請 朋 友 鄰 舍 來 、 對 他 們 說 、 我 失 落 的 那 塊 錢 已 經 找 著 了 、 你 們 和 我 一 同 歡 喜 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate para uchule y magaguña. \t 在 田裡 的 、 也不 要 回去 取 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije serenon Hermon, ni y mamopodong gui jilo ogso guiya Sion; sa ayo nae mañago si Jeova y bendision, güiya taejinecog na linâlâ. \t 又 好 比 黑 門 的 甘 露 、 降 在 錫 安 山 . 因 為 在 那 裡 有 耶 和 華 所 命 定 的 福 、 就 是 永 遠 的 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y naan Jeova umayuyudajam, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t 我 們 得 幫助 、 是 在乎 倚靠 造 天地 之 耶和華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas. \t 神 阿 、 你 受 的 讚 美 、 正 與 你 的 名 相 稱 、 直 到 地 極 . 你 的 右 手 滿 了 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela. \t 眾人窺 探 耶穌 、 在 安息日 醫治 不 醫治 、 意思 是 要 控告 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti siña y mauleg na trongcon jayo manogcha taelaye; ni y taelaye na trongcon jayo manogcha mauleg. \t 好 樹 不 能 結壞 果子 、 壞樹 不 能 結好 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo manae testimomio pot guajoja, yan manae yo testimonio si Tata ni tumago yo. \t 我 是 為 自 己 作 見 證 、 還 有 差 我 來 的 父 、 也 是 為 我 作 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija ni namanmato ni y guinin Fariseo sija. \t 那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 。 〔 或 作 那 差 來 的 是 法 利 賽 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue jamyo yanguin inlie esta sija na masusede, tingo na esta jijijot y raenon Yuus. \t 這 樣 、 你 們 看 見 這 些 事 漸 漸 的 成 就 、 也 該 曉 得 神 的 國 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges. \t 他 去 告 訴 那 向 來 跟 隨 耶 穌 的 人 . 那 時 他 們 正 哀 慟 哭 泣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y minalagoña ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti siña junafalingo taya, lao junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t 差 我 來 者 的 意 思 、 就 是 他 所 賜 給 我 的 、 叫 我 一 個 也 不 失 落 、 在 末 日 卻 叫 他 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Jafa jinasonmiyo as Cristo? jaye gaelaje güe? Sija ilegñija: Lajin David. \t 論 到 基 督 、 你 們 的 意 見 如 何 . 他 是 誰 的 子 孫 呢 。 他 們 回 答 說 、 是 大 衛 的 子 孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mamaela yo guinin as Tata, ya matoyo gui tano: lao judingo talo y tano, sa bae janao para as Tata. \t 我 從 父 出 來 、 到 了 世 界 . 我 又 離 開 世 界 、 往 父 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canaeña, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao. \t 神 且 用 右 手 將 他 高 舉 、 〔 或 作 他 就 是 神 高 舉 在 自 己 的 右 邊 〕 叫 他 作 君 王 、 作 救 主 、 將 悔 改 的 心 、 和 赦 罪 的 恩 、 賜 給 以 色 列 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujaaligao y Señot, yaguin siña buente masiente ya umasoda güe, sa ti chago güe cada uno guiya jita. \t 要 叫 他 們 尋 求 神 、 或 者 可 以 揣 摩 而 得 、 其 實 他 離 我 們 各 人 不 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ni uno guiya sija nesesitao; sa todo ayo sija y mangaeiyo tano pat guma, jabende ya jachule y balen ayo y binendenñija, \t 內 中 也 沒 有 一 個 缺 乏 的 、 因 為 人 人 將 田 產 房 屋 都 賣 了 、 把 所 賣 的 價 銀 拿 來 、 放 在 使 徒 腳 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ilegña, Y taotaojuyong; si Jesus ilegña nu güiya: Ayo nae y famaguon manlibre. \t 彼得說 、 是 向 外人 . 耶穌說 、 既然 如此 、 兒子 就 可以 免稅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija ni namanmato ni y guinin Fariseo sija. \t 那些 人 是 法 利賽人 差來 的 。 〔 或 作 那 差來 的 是 法 利賽人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y cottinan y templo, masisen dos pedaso, y sanjilo asta y sanpapa. \t 殿 裡 的 幔 子 、 從 上 到 下 裂 為 兩 半"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Pot y unlie yo, Tomas, na unjonggue yo: mandichoso ayo sija y ti manmanlie, lao manmanjonggue. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 因 看 見 了 我 纔 信 . 那 沒 有 看 見 就 信 的 、 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija. \t 我 受 他們 的 羞辱 . 他 們看見 我 、 便搖頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao. \t 清 潔 的 人 、 你 以 清 潔 待 他 . 乖 僻 的 人 、 你 以 彎 曲 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo. \t 耶和華 按 著 我 的 公義報 答 我 、 按 著 我 手中 的 清潔賞賜我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña? \t 他 擲 下 冰 雹 如 碎 渣 . 他 發 出 寒 冷 、 誰 能 當 得 起 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo. \t 他說 、 『 你 去 告 訴這 百姓 說 、 你 們聽 是 要 聽見 、 卻不明白 . 看是 要 看見 、 卻不曉得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti juguimen talo ni y tinegcha ubas, asta ayo na jaane, na juguimen nuebo gui raenon Yuus. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 到 我 在 神 的 國 裡 、 喝 新 的 那 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus, anae munjayan matagpange, cajulo gusisija guine y janom, y langet mababa pot güiya ya malie y Espiritun Yuus tumunog calang paluma y sumaga gui jiloña. \t 耶 穌 受 了 洗 、 隨 即 從 水 裡 上 來 . 天 忽 然 為 他 開 了 、 他 就 看 見 神 的 靈 、 彷 彿 鴿 子 降 下 、 落 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng. \t 只 因 不 法 的 事 增 多 、 許 多 人 的 愛 心 、 纔 漸 漸 冷 淡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y tintago ti güiya magasña na y senotña; ni y matago, ti güiya magasña na y tumago güe. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 僕 人 不 能 大 於 主 人 、 差 人 也 不 能 大 於 差 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova. \t 我 要 舉 起 救 恩 的 杯 、 稱 揚 耶 和 華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Magajet ya magajet y jusangane jao, na y ti mafañago talo, ti siña jalie y raenon Yuus. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 人 若 不 重 生 、 就 不 能 見 神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo jumajanao yo yan y tininasso: nalibreyo, ya gaease ni guajo. \t 至 於 我 、 卻 要 行 事 純 全 . 求 你 救 贖 我 、 憐 恤 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus munafañaga y taeparientes gui familia sija: güiya chumule juyong preso para umegae: lao y managuaguat mañagaja gui anglo na tano. \t 神 叫 孤獨 的 有家 、 使被 囚的 出 來 享福 . 惟有 悖逆 的 住在 乾燥 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin junajujuyong y manganite pot si Beetsebub, pot jaye y famaguonmiyo ufanyinite sija juyong? Enaomina sija ufanjues para jamyo. \t 我 若 靠著 別西卜 趕鬼 、 你 們 的 子弟 趕鬼 、 又 靠著 誰 呢 . 這樣 、 他 們 就 要 斷定 你 們 的 是非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija; \t 在 海 上 坐 船 、 在 大 水 中 經 理 事 務 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujaflecha gui secreto y cabales; ya derepente manflecha güe, ya ti maañao. \t 要 在 暗地 射完 全人 . 他 們忽然 射 他 、 並不懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo manae testimomio pot guajoja, yan manae yo testimonio si Tata ni tumago yo. \t 我 是 為 自己 作 見證 、 還有差 我 來 的 父 、 也是 為 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jufamatquilo yo yan junaquietoyo; taegüije y patgon yan ninasusu as nanaña: y antijo guiya guajo parejo yan y patgon ni y sumususu. \t 我 的 心 平 穩 安 靜 、 好 像 斷 過 奶 的 孩 子 在 他 母 親 的 懷 中 . 我 的 心 在 我 裡 面 真 像 斷 過 奶 的 孩 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "VAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈愛 、 就是 你 的 救恩 、 臨到 我 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 之 詩 。 〕 當 耶和華 將 那些 被 擄 的 帶回 錫安 的 時候 、 我 們 好像 作夢 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Silas ninamagof na ufañasagaja güije. \t 〔 惟有 西拉定意 仍 住在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepe as Jesus ilegña: Diejaloja, sa taegüenao mauleg para utacumple y todo na tininas. Ayo nae pinelo. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 暫 且 許 我 . 因 為 我 們 理 當 這 樣 盡 諸 般 的 義 . 〔 或 作 禮 〕 於 是 約 翰 許 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago jagas jusangane jamyo antes qui umasusede, para yanguin jasusede, jamyo injenggue. \t 現 在 事 情 還 沒 有 成 就 、 我 豫 先 告 訴 你 們 、 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 、 就 可 以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manafaninatogüe para chañija tumutungo: ya manmaañao mafaesen güe ni ayo na sinangan. \t 他 們 不明白 這話 、 意思 乃 是 隱藏 的 、 叫 他 們 不 能 明白 、 他 們 也 不 敢 問這話 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui entalo tituca sija; y jumungog y finijo; \t 還有 那 撒在 荊棘裡 的 、 就 是 人聽 了 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo. \t 抽 出 槍 來 、 擋 住 那 追 趕 我 的 . 求 你 對 我 的 靈 魂 說 、 我 是 拯 救 你 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 28 50760 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, malag y sumanmena, ya cajulo Jerusalem. \t 耶 穌 說 完 了 這 話 、 就 在 前 面 走 、 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija. \t 地的 四 極 都 要 想念 耶和華 、 並且歸順 他 . 列國 的 萬族 、 都 要 在 你 面前 敬拜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nanaña jaadaje este todo sija gui corasoña. \t 他 就 同 他 們下去 、 回到 拿撒勒 . 並且順從 他 們 . 他 母親 把 這 一切 的 事 都 存在 心裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jagüaeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame. \t 因為 他 愛我們 的 百姓 、 給 我 們 建造 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, siempre unchatgue sija; siempre unmofea todo y nasion. \t 但 你 耶 和 華 必 笑 話 他 們 . 你 要 嗤 笑 萬 邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot todo y enimigujo, jumuyongyo mamajlao, magajet na sentaegüijeja a para y tiguangjo yan y minaañao ni y manatungoyo: ya y lumiliiyo gui sanjiyong mañuja guiya guajo. \t 我 因 一 切 敵 人 成 了 羞 辱 、 在 我 的 鄰 舍 跟 前 更 甚 . 那 認 識 我 的 都 懼 怕 我 . 在 外 頭 看 見 我 的 都 躲 避 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto. \t 〔 耶 和 華 的 僕 人 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 . 當 耶 和 華 救 他 脫 離 一 切 仇 敵 和 掃 羅 之 手 的 日 子 、 他 向 耶 和 華 念 這 詩 的 話 . 說 、 〕 耶 和 華 我 的 力 量 阿 、 我 愛 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Jesus ilegña nu y senturion: Janao, parejoja y unjonggue, umafatinas guiya jago; ya y tentagoña jumonlo güije na ora. \t 耶 穌 對 百 夫 長 說 、 你 回 去 罷 . 照 你 的 信 心 、 給 你 成 全 了 。 那 時 、 他 的 僕 人 就 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y testimonio ni juresibe, ti guinin y taotao: lao jusangane estesija, para jamyo infanlibre. \t 其 實 我 所 受 的 見 證 、 不 是 從 人 來 的 . 然 而 我 說 這 些 話 、 為 要 叫 你 們 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Y sora sija mangaeliyang, ya y pajaro sija gui langet mangaechenchon; lao y Lajin taotao taya sangaña ni anae para upolo y iluña. \t 耶 穌 說 、 狐 狸 有 洞 、 天 空 的 飛 鳥 有 窩 、 只 是 人 子 沒 有 枕 頭 的 地 方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo locue fanyóase, taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet yóase. \t 你 們 要 慈 悲 、 像 你 們 的 父 慈 悲 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ. \t 然 而 你 們 不 肯 到 我 這 裡 來 得 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaatan todos y oriyañija ya ilegña nu güiya: Estira mona y canaemo. Ya guiya jafatinas taegüije, ya y canaeña numalo ya magong taegüije y otro. \t 他 就 周圍 看著 他 們眾人 、 對 那 人 說 、 伸出 手來 . 他 把手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y caretan Yuus y viente mil, junggan, miyares yan miyares ya si Jeova gui entaloñija taegüije iya Sinae, iya santos na sagaña. \t 神 的 車 輦 累 萬 盈 千 . 主 在 其 中 、 好 像 在 西 乃 聖 山 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope ilegña: Y munajalom y canaeña yan guajo gui plato, güiya uentregayo. \t 耶 穌 回 答 說 、 同 我 蘸 手 在 盤 子 裡 的 、 就 是 他 要 賣 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae quinene si Jesus ni Espiritu para y jalomtano para umatienta ni anite; \t 當 時 、 耶 穌 被 聖 靈 引 到 曠 野 、 受 魔 鬼 的 試 探"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegüe; sa taya para ulinibregüe. \t 說 、 神 已 經離棄 他 . 我 們追趕 他 、 捉拿 他 罷 . 因 為沒 有 人 搭救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA, jaye usaga gue tabernaculumo? jaye usaga gui santos na ogsomo. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 誰 能 寄 居 你 的 帳 幕 . 誰 能 住 在 你 的 聖 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "janafanbasta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 使 諸 海 的 響 聲 、 和 其 中 波 浪 的 響 聲 、 並 萬 民 的 喧 嘩 、 都 平 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago. \t 他 們說 、 百 夫 長哥尼流 是 個義人 、 敬畏 神 、 為猶 太 通國 所 稱讚 、 他 蒙 一 位 聖 天使 指示 、 叫 他 請 你 到 他 家裡去 、 聽 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope as Jesus: Jame semiyan Abraham, ya ti infanmañetbe ni jaye; jafa muna ilegmo: Jamyo unafanlibre? \t 他 們 回 答 說 、 我 們 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 從 來 沒 有 作 過 誰 的 奴 僕 . 你 怎 麼 說 、 你 們 必 得 自 由 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱謝 那 造成 大 光 的 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin injingog y guera sija, yan y atboroto, chamiyo faninespápanta: sa nesesita ufanmato este sija finena; lao y uttimo ti enseguidas. \t 你 們 聽 見 打 仗 和 擾 亂 的 事 、 不 要 驚 惶 . 因 為 這 些 事 必 須 先 有 . 只 是 末 期 不 能 立 時 就 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija. \t 他 們看見 那 星 、 就 大大 的 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Najanao guiya guajo y sinaulagmo: sa pot y tinetpen y canaemo lumachaeyo. \t 求 你 把 你 的 責 罰 從 我 身 上 免 去 . 因 你 手 的 責 打 、 我 便 消 滅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fañaga guiya guajo, ya guajo guiya jamyo. Taegüije y ramas ti siña mañogcha güiya namaesa, yaguin ti sumaga gui trongconubas, parejoja yan jamyo yaguin ti infañaga guiya guajo. \t 你 們 要 常 在 我 裡 面 、 我 也 常 在 你 們 裡 面 。 枝 子 若 不 常 在 葡 萄 樹 上 、 自 己 就 不 能 結 果 子 . 你 們 若 不 常 在 我 裡 面 、 也 是 這 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña. \t 那 有 權 能 的 為 我 成 就 了 大 事 . 他 的 名 為 聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay, ay jamyo Fariseo! sa ingüaeya etmas manaquilo na tachong gui sinagoga, yan y sinaluda sija gui metcado. \t 你 們 法 利 賽 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 喜 愛 會 堂 裡 的 首 位 、 又 喜 愛 人 在 街 市 上 問 你 們 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa. \t 他 被 祭 司 長 和 長 老 控 告 的 時 候 、 甚 麼 都 不 回 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangane jam nae, jafa jinasosomo? Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t 請 告 訴 我 們 、 你 的 意 見 如 何 . 納 稅 給 該 撒 、 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija manmamatquiquiloja; sa guine manafaesen gui chalan uno y otro, jaye guiya sija udangculo. \t 門 徒 不 作 聲 、 因 為 他 們 在 路 上 彼 此 爭 論 誰 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Magajet ya magajet y jusangane jao, na y ti mafañago talo, ti siña jalie y raenon Yuus. \t 耶穌 回答 說 、 我實實 在 在的 告訴 你 、 人 若 不 重生 、 就 不 能 見神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Simon, Simon, estagüe, si Satanas, na malago nu jago para unquinila gui coladot taegüije y trigo; \t 主 又 說 、 西 門 、 西 門 、 撒 但 想 要 得 著 你 們 、 好 篩 你 們 、 像 篩 麥 子 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 調用 百合花 。 〕 神阿 、 求 你 救我 . 因 為眾 水 要 淹 沒我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para umacumple y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: \t 這是 要 應驗 先知 以 賽亞 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na estotba jao gui jinalomjo? Nangga si Yuus; sa bae jutuna güe, ni y inayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t 我 的 心 哪 、 你 為 何 憂 悶 、 為 何 在 我 裡 面 煩 躁 . 應 當 仰 望 神 . 因 我 還 要 稱 讚 他 . 他 是 我 臉 上 的 光 榮 、 〔 原 文 作 幫 助 〕 是 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo gui sena ya janajanao y magagoña, ya jachule un toaya, ya jaafuyut güiya namaesa. \t 就 離席 站起 來脫 了 衣服 、 拿 一 條 手巾 束腰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finenana na sinangan, jutugue, O Teofilo, pot todo ayo sija, na si Jesus jatutujon fumatinas, yan mamanagüe. \t 提阿 非羅阿 、 我 已 經作 了 前書 、 論到 耶穌開頭 一切 所 教訓的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus. \t 眾人 就 出城 往 耶穌 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda. \t 因 為窮 乏 人 呼求 的 時候 、 他 要 搭救 、 沒 有 人 幫助 的 困苦人 、 他 也 要 搭救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manugue un catta, na taegüine mapoloña: \t 千 夫 長 又 寫 了 文 書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gosmauleg y famaña gui mañelo ni y mangaegue Lystra yan Iconio. \t 路 司 得 和 以 哥 念 的 弟 兄 、 都 稱 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tronumo mafatinas desde di ampmam na tiempo: jago guinin y taejinecog. \t 你 的 寶 座 從 太 初 立 定 . 你 從 亙 古 就 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaane jatutujon pumuenge; ya mafatoigüe nu y dose ya ilegñija nu güiya: Nafanjanao, y linajyan taotao, para ufanjanao asta y sengsong yan y fangualuan gui oriya, ya ufañaga ya ufanmanaligao nañija; sa mangaeguejit güine gui desierto na lugat. \t 日 頭 快 要 平 西 、 十 二 個 門 徒 來 對 他 說 、 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 四 面 鄉 村 裡 去 借 宿 找 喫 的 . 因 為 我 們 這 裡 是 野 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus sumangan y sinantosña; siempre jumagof; ya siempre judibide iya Siquem, ya jumide y bayen Sucot. \t 神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 、 〔 說 或 作 應 許 我 〕 我 要 歡 樂 . 我 要 分 開 示 劍 、 丈 量 疏 割 谷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 24 62060 ¶ Ya si Tomas, uno gui dose, na mafananaan si Didimo, taegüe guiya sija anae mato si Jesus. \t 那 十二 個 門徒 中 、 有 稱為 低 土馬 的 多馬.耶穌來 的 時候 、 他 沒有 和 他 們同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo: Achogja ti ucajulo ya uninae pot y amiguña: lao pot y magagaoña, ucajulo ya unae jaftaemano y janesesita. \t 我 告 訴 你 們 、 雖 不 因 他 是 朋 友 起 來 給 他 、 但 因 他 情 詞 迫 切 的 直 求 、 就 必 起 來 照 他 所 需 用 的 給 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang. \t 你 為 甚 麼 縮 回 你 的 右 手 . 求 你 從 懷 中 伸 出 來 、 毀 滅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jaencanta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 有 一 個 人 、 名叫 西門 、 向來 在 那 城 裡行 邪術 、 妄自 尊大 、 使 撒瑪利亞 的 百姓 驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 6 48410 ¶ Ya jasangan este na acomparasion: Un taotao guaja y trongcon igos na matanme gui fangualuanña; ya anae mato para uegaga cao guaja tinegchaña, ti mañoda. \t 於 是 用 比 喻 說 、 一 個 人 有 一 棵 無 花 果 樹 、 栽 在 葡 萄 園 裡 . 他 來 到 樹 前 找 果 子 、 卻 找 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjula: Todo y ungagaoyo, junae asta lamita gui raenoco. \t 又 對 他 起 誓 說 、 隨 你 向 我 求 甚 麼 、 就 是 我 國 的 一 半 、 我 也 必 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Maria! Jabira guiya güiya ya, ilegña gui Hebreo na finijo: Raboni! cumequeilegña, Maestro; \t 耶 穌 說 、 馬 利 亞 。 馬 利 亞 就 轉 過 來 、 用 希 伯 來 話 對 他 說 、 拉 波 尼 . ( 拉 波 尼 就 是 夫 子 的 意 思 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 41 56130 ¶ Enaomina y Judio sija mamofea güe anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet. \t 猶太人 因 為耶穌說 、 我 是 從天上 降下 來 的 糧 、 就 私下 議論 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo. \t 我 年老 的 時候 、 求 你 不 要 丟棄 我 . 我 力氣 衰弱 的 時候 、 求 你 不 要 離棄我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago? \t 假冒 為 善 的 人 哪 、 你 們 知道 分辨 天地 的 氣色 . 怎麼 不 知道 分辨 這時 候呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, jafa y taotao na unatituye y tiningoña? pat y lajin taotao na uncuecuenta güe? \t 耶和華 阿 、 人 算 甚麼 、 你 竟認識 他 . 世人 算 甚麼 、 你 竟顧 念 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu guajo: Janao; sa guajo tumagojao chago desde este para y Gentiles. \t 主向 我 說 、 你 去 罷 . 我 要 差 你 遠遠 的 往 外邦人 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Nicodemo: Jafa muna siña y taotao mafañago yaguin este biju; siña güe jumalom dos biaje, talo gui jalom y tiyan nanaña ya umafañago? \t 尼哥底 母說 、 人 已 經老 了 、 如何 能 重生 呢 . 豈能 再 進 母腹 生出 來麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo; güiya y torejo taquilo, ya ti jumanacalamten. \t 惟 獨 他 是 我 的 磐 石 、 我 的 拯 救 . 他 是 我 的 高 臺 . 我 必 不 動 搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AJE ti iyajame, O Jeova, aje ti iyajame, lao iya naanmo, nae uminalag pot y minaasemo, yan pot y minagajetmo. \t 耶 和 華 阿 、 榮 耀 不 要 歸 與 我 們 、 不 要 歸 與 我 們 . 要 因 你 的 慈 愛 和 誠 實 歸 在 你 的 名 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jinanaoña, susede na matogüe jijot Damasco; ya enseguidas manina gui oriyaña y candet guinen y langet; \t 掃羅 行路 、 將到 大馬色 、 忽然 從 天上 發光 、 四 面 照著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jago un maestro guiya Israel ya ti untungo este? \t 耶穌 回答 說 、 你 是 以色列人 的 先生 、 還不明白 這事麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Mateo, yan si Tomas, yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Simon ni mafanaan Selote, \t 馬太 和 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 和 奮銳黨 的 西門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na umasusede gui uttimo jaane sija, ilegña si Yuus, juchuda y Espiritujo gui jilo todo y catne; ya y famaguonmiyo lalaje yan famaguonmiyo famalaoan ufanmanprofetisa, ya patgonmiyo lalaje ujalie y liniiñija, ya y manbijo sija guiya jamyo, ufanmangüife ni y güinife sija; \t 『 神說 、 在 末 後 的 日子 、 我 要 將 我 的 靈澆 灌 凡 有 血氣 的 . 你 們的兒女 要 說豫 言 . 你 們 的 少年人 要 見異 象 . 老年人 要 作 異夢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret. \t 到 了 一 座 城 、 名 叫 拿 撒 勒 、 就 住 在 那 裡 . 這 是 要 應 驗 先 知 所 說 、 他 將 稱 為 拿 撒 勒 人 的 話 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmato guiya güiya manmangongone un paralitico, na macocone ni cuatro. \t 有 人 帶 著 一 個癱 子 來見 耶穌 、 是 用 四個人 抬來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmamananagüe costumbre ni y ti combiene para jita na utaresibe, ni utaadaje, sa jita taotao Roma. \t 傳 我 們 羅 馬 人 所 不 可 受 、 不 可 行 的 規 矩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo. \t 惟 你 耶 和 華 是 至 高 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina umanajanao ayo na talento guiya güiya, ya umannae ayo y guaja dies na talento. \t 奪 過 他 這 一 千 來 、 給 那 有 一 萬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe. \t 我 在 大會 中 讚美 你 的 話 、 是 從 你 而 來的 . 我 要 在 敬畏 耶和華 的 人 面前 還 我 的 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y isao y pachotñija, yan pot y sinangan y labiosñija, polo ya ufanmacone, pot y sobetbioñija: yan pot y matdision, yan manmandadague ni y sinanganñija. \t 因 他 們 口 中 的 罪 、 和 嘴 裡 的 言 語 、 並 咒 罵 虛 謊 的 話 、 願 他 們 在 驕 傲 之 中 被 纏 住 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane. \t 他 所 說 的 這話 、 他 們 不明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo. \t 他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 、 他 的 寶 座 在 我 面 前 、 如 日 之 恆 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 42 41850 ¶ Ya anae estaba pupuenge, sa ayo na jaane y Preparasion, cumequeilegña y jaane antes di y sábado, \t 到了 晚上 、 因為這 是 豫備日 、 就是 安息日 的 前 一 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo si Jesus y jinasoñija, ilegña: Jafa na manmanjajaso jamyo taelaye gui corasonmiyo? \t 耶 穌 知 道 他 們 的 心 意 、 就 說 、 你 們 為 甚 麼 心 裡 懷 著 惡 念 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macháchatgue güe, sa matungoja na esta matae. \t 他 們 曉 得 女 兒 已 經 死 了 、 就 嗤 笑 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato ya manmagagao sija, ya anae manatanjuyong, manmagagao na ufanjuyong gui siuda. \t 於是 來勸 他 們 、 領 他 們出來 、 請 他 們離 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG y inaganjo, O Yuus; atituye y tinaetaejo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 神 阿 、 求 你 聽 我 的 呼 求 、 側 耳 聽 我 的 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet. \t 並 且 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡 、 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, na junae jamyo ninasiña para ingacha y culebla, yan y alacran, yan y jilo todo y ninasiñan y enemigo, ya taya siña munafanlamen jamyo. \t 我 已 經給 你 們權柄 、 可以 踐踏蛇 和 蠍子 、 又 勝過 仇 敵 一切 的 能力 、 斷沒 有 甚麼 能 害 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova uninepejao y jaanen chinatsaga: y naan y Yuus Jacob ninacajulojao. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 願 耶 和 華 在 你 遭 難 的 日 子 應 允 你 . 願 名 為 雅 各 神 的 高 舉 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae sija jajungog este, manmañiente gui corasonñija, ya ilegñija as Pedro yan y palo na apostoles sija: Mañelujo lalaje, jafajam infatinas? \t 眾 人 聽 見 這 話 、 覺 得 扎 心 、 就 對 彼 得 和 其 餘 的 使 徒 說 、 弟 兄 們 、 我 們 當 怎 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija. \t 他 領自己 的 百姓 帶銀 子 金子 出來 . 他 支派 中 沒 有 一 個軟 弱 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo. \t 我 追想 古 時 之 日 、 上古 之 年"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 17 44410 ¶ Ya susede gui un jaane na estabagüe mamanagüe; ya mangaegue y Fariseo sija yan y magas y lay, manmatatachong, sa sija manmato guinen y sengsong Galilea, yan Judea, yan y ya Jerusalem; ya y ninasiñan y Señot gaegue güije para unamagong. \t 有一天耶穌教訓人 、 有法 利賽 人和 教法 師 在 旁邊 坐 著 、 他 們是從 加利利 各鄉村 和 猶太並 耶路撒冷 來的.主 的 能力 與 耶穌 同在 、 使 他 能 醫治 病人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 45 56880 ¶ Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ilegñija nu sija: Sajafa muna ti inchile güe mague? \t 差役 回到 祭司 長和 法利賽人 那裡 . 他 們對 差役 說 、 你 們為 甚 麼沒 有 帶 他 來呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña. \t 求 你 顧 念 所 立 的 約 . 因 為 地 上 黑 暗 之 處 、 都 滿 了 強 暴 的 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotao juyong, sija ti madalalag güe, lao manmalago guato guinin menaña: sa ti jatungo y inagangña ni taotaoj uyong sija. \t 羊 不 跟著 生人 、 因為 不 認得 他 的 聲音 . 必要 逃跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumalo guato y tentago, ya janatungo y senotña nu este sija. Ayo nae y magas y guima ninagoslalalo, ya ilegña ni y tentagoña: Janao, lasajyao falag y caye sija yan y chalan gui siudad, ya uncone mague y mamoble, yan y mancojo, yan y manbachet, yan y manmanco. \t 那 僕人 回來 、 把 這事 都 告訴 了 主人 . 家主 就 動怒 、 對僕 人 說 、 快 出去 到 城裡 大街小巷 、 領那貧 窮的 、 殘廢 的 、 瞎眼 的 、 瘸腿 的 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manae guimenña, bino manadaña yan mira, lao ti jaresibe. \t 拿 沒 藥 調 和 的 酒 給 耶 穌 、 他 卻 不 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota. \t 東離西 有 多 遠 、 他 叫 我 們 的 過犯 、 離 我 們 也 有 多 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu guiya si Felipe: Señot, fanue jam nu y Tata ya basta para jame. \t 腓力 對 他 說 、 求主 將 父顯給 我 們看 、 我們 就 知足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa jamyo na gosmanmaañao? Taye jinengguenmiyo trabia? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 為 甚 麼 膽 怯 . 你 們 還 沒 有 信 心 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Aje, ni si Herodes: sa junafalag iya güiya, ya, estagüe, ni jafa na ufanmerese na finatae pot y guinin finatinasña. \t 就 是 希 律 也 是 如 此 、 所 以 把 他 送 回 來 . 可 見 他 沒 有 作 甚 麼 該 死 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magaguña, ya ilegña nu sija: Y jâgâmiyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles. \t 他 們 既 抗 拒 、 毀 謗 、 保 羅 就 抖 著 衣 裳 說 、 你 們 的 罪 歸 到 你 們 自 己 頭 上 、 〔 罪 原 文 作 血 〕 與 我 無 干 、 〔 原 文 作 我 卻 乾 淨 〕 從 今 以 後 、 我 要 往 外 邦 人 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Yuus janacajulo, ya japula y piniten finatae; sa ayo ti siña maguut güe. \t 神卻將 死 的 痛苦 解釋 了 、 叫 他 復活 . 因為 他 原 不 能 被 死 拘禁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta. \t 隨 即 同 門 徒 上 船 、 來 到 大 瑪 努 他 境 內"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo. \t 我 必 守 你 的 律例 . 求你 總 不 要 丟棄我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato este sija na notisia gui iglesia ni y estaba Jerusalem: ya matago si Barnabé, na ujanao asta Antioquia; \t 這風聲傳 到 耶路撒冷 教 會人 的 耳 中 、 他 們 就 打發 巴拿巴 出去 、 走到 安提阿 為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sena munjayan ya y anite esta jumalom gui corason Judas Iscariote, lajin Simon, ni umentrega güe; \t 喫晚飯 的 時候 、 ( 魔鬼 已 將賣 耶穌 的 意思 、 放在 西門 的 兒子 加略人猶大 心裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale. \t 你 見 了 盜 賊 、 就 樂 意 與 他 同 夥 、 又 與 行 姦 淫 的 人 、 一 同 有 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña. \t 願 那 喜 悅 我 冤 屈 得 伸 的 、 〔 冤 屈 得 伸 原 文 作 公 義 〕 歡 呼 快 樂 . 願 他 們 常 說 、 當 尊 耶 和 華 為 大 . 耶 和 華 喜 悅 他 的 僕 人 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen. \t 他 榮 耀 的 名 、 也 當 稱 頌 、 直 到 永 遠 . 願 他 的 榮 耀 、 充 滿 全 地 。 阿 們 、 阿 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo: \t 耶和華 我 的 神阿 、 求 你 幫 助我 、 照 你 的 慈愛 拯救 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manatateja y linajyan taotao, ya manaagangja ilegñija: Fañuja yan guiya. \t 眾 人 跟 在 後 面 、 喊 著 說 、 除 掉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA manjijijot guato guiya güiya, todo y publicano, yan y manisao, para umaecungog güe. \t 眾 稅 吏 和 罪 人 、 都 挨 近 耶 穌 要 聽 他 講 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan y libadura, ni jachule un palaoan, ya janaatog gui tres medidan arina, asta qui todo manespongja. \t 好比 麵酵 、 有 婦人 拿來 藏 在 三 斗 麵裡 、 直 等 全 糰都發 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masangane güe ni y sinangan y Señot, yan todo y mañasaga gui guimaña. \t 他 們 就 把 主 的 道 、 講 給 他 和 他 全 家 的 人 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t 他 們環繞 我 、 圍困 我 . 我 靠 耶和華 的 名 、 必剿滅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago y patgon, yan si José, yan si Salome; \t 還 有些 婦女 、 遠遠 的 觀看 . 內中 有 抹大拉的 馬利亞 、 又 有 小 雅各 和 約西 的 母親 馬利亞 、 並有 撒羅米"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo. \t 你 從 天 上 使 人 聽 判 斷 . 神 起 來 施 行 審 判 、 要 救 地 上 一 切 謙 卑 的 人 . 那 時 地 就 懼 怕 而 靜 默 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di este ilegña ni y disipuluña: Nije tafanmalag Judea talo. \t 然 後 對 門 徒 說 、 我 們 再 往 猶 太 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y adengmo siña umanaatunog gui jâgâ ya y jila y gamo galago siña patten y enimigumo. \t 使 你 打碎 仇敵 、 你 的 腳踹 在 血中 、 使 你 狗 的 舌頭 、 從 其中 得分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot. \t 因 為 我 的 年日 、 如 煙雲消滅 、 我 的 骨頭 、 如火 把 燒著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago Jeova, gaease nu guajo, ya unacajuloyo, para juapase sija. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 使 我 起 來 、 好 報 復 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija. \t 他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 、 好 像 燒 荊 棘 的 火 、 必 被 熄 滅 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 18 27140 ¶ Mientras jasangangane sija ni este, estagüe, un magas na mato ya inadoragüe ilegña: Y jagajo matae tiampmanja; lao nije ya maela ya unpolo y canaemo gui jiloña ya ulâlâ. \t 耶 穌 說 這 話 的 時 候 、 有 一 個 管 會 堂 的 來 拜 他 說 、 我 女 兒 剛 纔 死 了 、 求 你 去 按 手 在 他 身 上 、 他 就 必 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet. \t 我 要 把 天國 的 鑰匙 給 你 . 凡 你 在 地上 所 捆綁 的 、 在 天上 也 要 捆綁 . 凡 你 在 地上 所 釋放 的 、 在 天上 也 要 釋放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jumalom gui un batco, mapos güe, ya malag y otro banda ya mato gui suidaña. \t 耶 穌 上 了 船 、 渡 過 海 、 來 到 自 己 的 城 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Juan ilegña nu güiya: Ti tunas na un guaja jao nu este na palaoan. \t 因 為 約翰 曾 對 他 說 、 你 娶這婦 人 是 不合理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot ayo na manjulayo gui binibujo, ya sija ti siña majalom gui descansoco. \t 所 以 我 在 怒 中 起 誓 、 說 、 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guinin jutayuyut y disipulumo na ujayute juyong; ya ti manasiña. \t 我 求 過 你 的 門徒 、 把 鬼 趕 出去 、 他 門卻 是 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 7 63810 ¶ Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asaguaña, ti jatungo jafa guinin mafatinas. \t 約 過 了 三 小 時 、 他 的 妻 子 進 來 、 還 不 知 道 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 之 詩 。 〕 凡 敬 畏 耶 和 華 、 遵 行 他 道 的 人 、 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija: Jenggue y Señot Jesus ya unsatbo yan y iya guimamo. \t 他 們 說 、 當 信 主 耶 穌 、 你 和 你 一 家 都 必 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel. \t 耶和華 建造 耶路撒冷 、 聚集 以色列 中 被 趕散 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y señat sija ni y manmafatinas. \t 西 門 自 己 也 信 了 . 既 受 了 洗 、 就 常 與 腓 利 在 一 處 . 看 見 他 所 行 的 神 蹟 和 大 異 能 、 就 甚 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao. \t 他 也 必 拿 上 好 的 麥 子 給 他 們 喫 . 又 拿 從 磐 石 出 的 蜂 蜜 、 叫 他 們 飽 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala. \t 唱 起 詩 歌 、 打 手 鼓 、 彈 美 琴 與 瑟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos. \t 他 的 口 如 奶 油 光 滑 、 他 的 心 卻 懷 著 爭 戰 。 他 的 話 比 油 柔 和 、 其 實 是 拔 出 來 的 刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña. \t 所 以 耶 和 華 按 我 的 公 義 、 按 我 在 他 眼 前 手 中 的 清 潔 、 償 還 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Nije tafanmalag y otro lugat gui sengsong ni jijot, ya jufansetmon locue güije; sa pot este na matoyo. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 們 可 以 往 別 處 去 、 到 鄰 近 的 鄉 村 、 我 也 好 在 那 裡 傳 道 . 因 為 我 是 為 這 事 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan locue palo famalaoan ni mangachongmame janamanman jam sa manmato gui naftan gui taftataf gui egaan; \t 再者 、 我們中間 有 幾個婦 女 使我 們驚奇 、 他 們 清早 到 了 墳 墓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. \t 恐 怕 他 忽 然 來 到 、 看 見 你 們 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya mauleg na taotao, ya bula ni y Espiritu Santo, yan jinenggue: ya megae na taotao manmafato gui Señot. \t 這 巴 拿 巴 原 是 個 好 人 、 被 聖 靈 充 滿 、 大 有 信 心 . 於 是 有 許 多 人 歸 服 了 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago estagüiya y canae y Señot gui jilomo, ya unbachet ya ti unlie y atdao pot un tiempo. Ya enseguidas podong gui jiloña y nublado ya jomjom, ya jumanao manaligao jaye uminantiene y canaeña para uinesgaejongüe. \t 現在主 的 手 加在 你 身上 . 你 要 瞎眼 、 暫且 不 見 日光 。 他 的 眼睛 、 立刻 昏蒙 黑暗 、 四 下 裡求人 拉 著手 領他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manguaefe gui jiloñija ya ilegña nu sija: Resibe jamyo y Espirito Santo. \t 說了這話 、 就 向 他們吹 一口氣 、 說 、 你 們受 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan. \t 神阿 、 你 用 東風 打破 他 施 的 船隻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este sija manmatugue para injenggue na si Jesus, güiya si Cristo, Lajin Yuus; ya anae injenggue, guaja jamyo taejinecog la linâlâ pot y naanña. \t 但 記這 些 事 、 要 叫 你 們信 耶穌 是 基督 、 是 神 的 兒子 . 並且 叫 你 們信 了 他 、 就 可以 因 他 的 名得 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jugueffamatquilo ya juquieto gui minauleg: ya y pinitijo manatbororota. \t 我 默 然 無 聲 、 連 好 話 也 不 出 口 . 我 的 愁 苦 就 發 動 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 8 49130 ¶ Pat, jaye na palaoan, y yanguin uguaja iyoña dies na pidason salape, ya ufinalingaeguan ni y uno; ada ti usonggue y candet ya ubale y jalom guma, ya uguesaligao asta qui usoda? \t 或 是 一 個 婦 人 、 有 十 塊 錢 、 若 失 落 一 塊 、 豈 不 點 上 燈 、 打 掃 屋 子 、 細 細 的 找 、 直 到 找 著 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel. \t 甚至 眾 人 都 希奇 . 因為 看 見啞 吧 說話殘疾 的 痊愈 、 瘸子 行走 、 瞎子 看見 、 他 們就歸榮 耀給 以色列 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago, Jeova, y mauleg yan y chadig manasie; yan dangculo y minaasemo güije todo gui umaagangjao. \t 主阿 、 你 本 為 良善 、 樂意饒恕 人 、 有 豐盛 的 慈愛 、 賜給 凡 求告 你 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Saulo lumalametgotja, yan janafangadon y Judio sija ni y mañasaga Damasco, sa jafanue na este si Cristo. \t 但 掃 羅 越 發 有 能 力 、 駁 倒 住 大 馬 色 的 猶 太 人 、 證 明 耶 穌 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe. \t 至 於 神 、 他 的 道 是 完 全 的 . 耶 和 華 的 話 是 煉 淨 的 . 凡 投 靠 他 的 、 他 便 作 他 們 的 盾 牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y tata ilegña ni y tentagoña sija: Chule y mas mauleg na magago ya umanaminagago; ya umapolo y aniyu gui calolotña, yan y sapatos gui adengña: \t 父 親 卻 吩 咐 僕 人 說 、 把 那 上 好 的 袍 子 快 拿 出 來 給 他 穿 . 把 戒 指 戴 在 他 指 頭 上 . 把 鞋 穿 在 他 腳 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan. \t 他 必 按 公 平 引 領 謙 卑 人 、 將 他 的 道 教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro; \t 這 十二 個 人 有 西門 、 耶穌 又 給 他 起名 叫 彼得"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo; \t 你 們倒說 、 無論 何人對 父母 說 、 我 所 當奉給 你 的 、 已 經 作了 供獻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija. \t 這代 要 對 那 代頌讚 你 的 作為 、 也 要 傳揚 你 的 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni umasetbe ni y canae taotao sija, taegüije y guaja janesesita; sa güiya mannae todo linâlâ, yan jinagong, yan todo y güinaja; \t 也 不 用 人手 服事 、 好像 缺少 甚 麼 、 自己 倒 將 生命 、 氣息 、 萬物 、 賜給 萬人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fañaga güine, ya infanbela yan guajo. \t 便對 他 們說 、 我心裡甚 是 憂傷 、 幾乎 要死 . 你 們在這裡 等候 、 和 我 一同 儆醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije ninafanmatompo; y jilañija contra sija; ya todo y lumie sija ujayengyong y ilonñija. \t 他 們 必然 絆跌 、 被 自己 的 舌頭 所 害 . 凡 看見 他 們的 、 必 都 搖頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit; \t 拯 救 我 們 脫 離 仇 敵 、 和 一 切 恨 我 們 之 人 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. Sila. Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus. \t 那 沒 有 更 變 、 不 敬 畏 神 的 人 、 從 太 古 常 存 的 神 、 必 聽 見 而 苦 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y enimigo guinin japetsigue y antijo; guinin jasaulag papa gui jilo oda y jaanijo: janasagayo gui anae jomjom na lugat sija, taegüije sija y guinin apmam na manmatae. \t 原 來 仇 敵 逼 迫 我 、 將 我 打 倒 在 地 . 使 我 住 在 幽 暗 之 處 、 像 死 了 許 久 的 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 29 53900 ¶ Y siguiente na jaane jalie si Juan si Jesus na mamaela para iya güiya ya ilegña: Estagüe y corderon Yuus na janajanao y isao gui tano. \t 次 日 、 約 翰 看 見 耶 穌 來 到 他 那 裡 、 就 說 、 看 哪 、 神 的 羔 羊 、 除 去 〔 或 作 背 負 〕 世 人 罪 孽 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe güe, sa majungog na munjayan jafatinas este na señat. \t 眾人 因 聽見 耶穌行 了 這 神蹟 、 就 去 迎接 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上行 之 詩 。 〕 凡 敬畏 耶和華 、 遵行 他 道 的 人 、 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat. \t 我 藉 著 你 衝 入 敵 軍 、 藉 著 我 的 神 跳 過 牆 垣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 14 35460 ¶ Anae munjayan si Juan mapreso, mato si Jesus guiya Galilea, jasesetmon y ibangelion Yuus. \t 約 翰 下 監 以 後 、 耶 穌 來 到 加 利 利 、 宣 傳 神 的 福 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sobetbio sija janaatog y laso yan y cuetdas para guajo: matiende y lagua gui oriyan chalan; manmanplanta ocodo para guajo. Sila. \t 驕傲 人為 我 暗設網羅 和 繩索 . 他 們在 路旁 鋪下網 、 設下 圈套 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y dos na tinago chinileja todo y lay yan y profeta. \t 這兩條誡 命 、 是 律法 和 先知 一切 道理 的 總綱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafañetnot? \t 基 督 阿 、 你 是 先 知 、 告 訴 我 們 打 你 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen ni Fariseo sija yan y escriba sija: Jafa y disipulumo sija na ti manmamómocat taemano y tradision manamco sija; mañochochoja pan yan aplacha y canaeñija? \t 法 利賽 人和 文士問 他 說 、 你 的 門徒 為甚麼 不 照 古人 的 遺傳 、 用俗 手喫飯呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot guiya güiya y magas y petta; ya y quinilo sija jajungog y inagangña: ya y gaña quinilo sija jaagang pot y naana, ya jacone sija gui san jiyong. \t 看門 的 就給 他 開門 . 羊 也 聽 他 的 聲音 . 他 按 著名 叫 自己 的 羊 、 把 羊領 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱謝 那 鋪地 在 水 以上 的 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iyomoja locue Jeova y minaase: sa unapapaseja cada taotao jaftaemano y chechonâ. \t 主 阿 、 慈 愛 也 是 屬 乎 你 . 因 為 你 照 著 各 人 所 行 的 報 應 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 45 37690 ¶ Ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya Betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao. \t 耶穌隨 即 催 門徒 上船 、 先渡 到 那邊 伯賽 大 去 、 等他 叫 眾人散開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan y libadura, ni jachule un palaoan, ya janaatog gui tres medidan arina, asta qui todo manespongja. \t 好 比 麵 酵 、 有 婦 人 拿 來 藏 在 三 斗 麵 裡 、 直 等 全 糰 都 發 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta? \t 神阿 、 你 的 作為 是 潔淨 的 . 有 何 神大 如神 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ninasiñan y ray locue jaguaeya y juisio: jago pumolo y tininas; jago fumatinas y juisio yan y tininas gui as Jacob. \t 王 有 能 力 喜 愛 公 平 、 堅 立 公 正 、 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y otro ilegña: Mamajanyo sinco pares na nobiyo para mancareta, ya bae jujanao ya juchague: jugagao jao na unescusayo. \t 又 有 一 個說 、 我 買 了 五 對 牛 、 要去試一試.請 你 准 我 辭了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset. \t 那 時約翰 還沒 有 下 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo. \t 求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ileco: Estagüe na matoyo: gui finalulon y leblo nae esta matugue pot guajo. \t 那 時我說 、 看 哪 、 我 來 了 . 我 的 事 在 經卷 上 已 經記 載了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao tajonggue na pot y grasian y Señot Jesus utafansatbo, taegüije iya sija. \t 我 們 得 救 、 乃 是 因 主 耶 穌 的 恩 、 和 他 們 一 樣 、 這 是 我 們 所 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jechuraña parejo yan y lamlam, ya y magaguña apaca calang niebe. \t 他 的 像貌 如同 閃電 、 衣服 潔白 如 雪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus tumojgüe ya ilegña: Agang güe. Ya maagang y bachet ilegñija nu güiya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao. \t 耶穌 就 站住 、 說 、 叫過 他 來 . 他 們就叫 那 瞎子 、 對他說 、 放心 、 起來 、 他 叫 你喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña nu sija: Fanmañotsot, ya infanmatagpange cada uno guiya jamyo, ni y naan Jesucristo, para inasiin y isaomiyo, yan inresibe y ninaen y Espiritu Santo. \t 彼得說 、 你 們 各 人 要 悔改 、 奉 耶穌基督 的 名 受洗 、 叫 你 們 的 罪 得 赦 、 就 必 領受 所賜 的 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ilegña, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija. \t 耶穌說 、 你 們進 城 去 、 到 某 人 那裡 、 對他說 、 夫子 說 、 我的時候 快到 了 . 我 與門徒 要 在 你 家 裡 守 逾越節"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot causa y templomo guiya Jerusalem, y ray sija manmañuñule ninae sija para jago. \t 因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 、 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafañachatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. \t 你 們 聽 見 打 仗 、 和 打 仗 的 風 聲 、 不 要 驚 慌 . 這 些 事 是 必 須 有 的 、 只 是 末 期 還 沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 25 61650 ¶ Ya manotojgue gui fiun quiluus Jesus, si nanaña, yan y chelun nanaña as Maria, yan si Maria palaoan Cleopas, yan si Maria Magdalena. \t 站 在 耶 穌 十 字 架 旁 邊 的 、 有 他 母 親 、 與 他 母 親 的 姊 妹 、 並 革 羅 罷 的 妻 子 馬 利 亞 、 和 抹 大 拉 的 馬 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut güe ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo. \t 有 一 個長 大 痳瘋 的 、 來拜 他說 、 主 若 肯 、 必能 叫我 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Yuus jamyo nii raenon tano; O canta tinina para y Señot. Sila. \t 世 上 的 列 國 阿 、 你 們 要 向 神 歌 唱 . 願 你 們 歌 頌 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo. \t 我 時常切慕 你 的 典章 、 甚至 心碎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña. \t 行路 不要 帶 口袋 、 不 要 帶兩 件 褂子 、 也不 要 帶鞋 和 柺杖 . 因為 工人 得 飲食 、 是 應當的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafañopchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae güe para uguimen. \t 內 中 有 一 個 人 、 趕 緊 跑 去 、 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 、 綁 在 葦 子 上 、 送 給 他 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jananangga locue na uninae as Pablo salape para usinetta; enaomina jatago na ufafato cada rato, ya ujaatungo. \t 腓力 斯 又 指望 保羅 送 他 銀錢 、 所以 屢 次 叫 他來 、 和 他 談論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Palo ilegñija: Si Elias. Y palo ilegñija: Profeta güe, pat uno gui profeta sija. \t 但 別 人 說 、 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 、 是 先 知 、 正 像 先 知 中 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia. \t 神 所 要 的 祭 、 就是 憂傷 的 靈.神阿 、 憂傷 痛悔 的 心 、 你 必不輕看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato guiya güiya y angjet y Señot, na gaegue gui agapa y attat y paopao. \t 有 主 的 使 者 站 在 香 壇 的 右 邊 、 向 他 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaye guiya jamyo y guaja tentagoña, na manalalado, pat mamamasto quinilo, y yanguin mato guinin y fangualuan, ualog nu güiya; maela enseguidas y fatachong, ya unchocho? \t 你 們誰 有 僕人 耕地 、 或是 放羊 、 從田裡回來 、 就 對 他 說 、 你 快 來 坐下 喫飯呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusga y mamoble yan y manaesaena: ya nafanunas y manpinite yan y mannesesitao. \t 你 們當為貧 寒 的 人和 孤兒伸冤 . 當為 困苦 和 窮乏 的 人 施行 公義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija. \t 又 有 幾 條 小 魚 . 耶 穌 祝 了 福 、 就 吩 咐 也 擺 在 眾 人 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye. \t 因 為 凡 祈 求 的 就 得 著 、 尋 找 的 就 尋 見 . 叩 門 的 就 給 他 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naanña si Cristo); yaguin mato güe, güiya ufanagüejit todo. \t 婦人說 、 我 知道 彌賽亞 、 ( 就 是 那 稱為 基督 的 ) 要 來 . 他 來 了 、 必 將 一切 的 事 都 告訴 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafangosmanman, ilegñija: Mauleg finatinasña todo: janafanmanjungog y mananga, ya y manudo janafanguentos. \t 眾人 分外 希奇 、 說 、 他 所 作 的 事 都 好 、 他 連聾子 也 叫 他們聽見 、 啞吧 也 叫 他 們說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro. \t 但 祭司 長商 議連 拉撒路 也 要 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y isao y pachotñija, yan pot y sinangan y labiosñija, polo ya ufanmacone, pot y sobetbioñija: yan pot y matdision, yan manmandadague ni y sinanganñija. \t 因 他 們口 中 的 罪 、 和 嘴裡 的 言語 、 並咒罵虛謊 的話 、 願 他 們在驕傲 之中 被 纏住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu. \t 這話 是 因為 他 們說 、 他 是 被 污 鬼 附著 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA estaba güije gui ilesia guiya Antioquia, profeta sija yan maestro, sija: Barnabé, yan si Simeon ni y mafanaan Niger, yan si Lucio, taotao Sirene, yan si Manaen, ni y chamapogsae yan Herodes tetrarca, yan si Saulo. \t 在 安提阿 的 教會 中 、 有 幾位 先知 和 教師 、 就是 巴拿巴 、 和 稱呼尼結 的 西面 、 古 利奈 人 路 求 、 與 分封 之 王 希律 同養 的 馬念 、 並掃羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este ayo y estaba gui inetnon, gui jalomtano, yan y angjet ni y cumuentuse güe gui egso Sinae, yan y mañaenata; ni y rumesibe y nalâlâ na tinago para ufanmanaejit. \t 這人 曾 在 曠野會中 、 和 西乃山 上 與那對 他 說話 的 天使 同在 、 又 與 我 們 的 祖宗 同在 、 並且 領受 活潑 的 聖言傳給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo. \t 凡 自 高 的 必降 為卑 、 自卑 的 必 升 為高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y fumatinas sija manparejoja yan sija: magajet na jayeja y umangoco güe guiya sija, \t 造 他 的 要 和 他 一 樣 . 凡 靠 他 的 也 要 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa cao dangculoña, ayo y matatachong chumocho, pat ayo y mañeñetbe? ti ayo y matachong chumocho; lao guajo gaegue gui entalonmiyo taegüije ayo y mañeñetbe. \t 是 誰為 大 、 是 坐席 的 呢 、 是 服 事人 的 呢 . 不 是 坐席 的 大麼 . 然而 我 在 你 們中間 、 如同 服事 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo. \t 我 還活 的 時候 要 這樣稱頌 你 . 我 要 奉 你 的 名 舉手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue; masquesea jaye guiya jamyo y ti rumechasa todo y güinajaña; ti siñagüe disipulujo. \t 這樣 、 你 們無論 甚 麼人 、 若 不 撇下 一切 所有 的 、 就 不 能 作 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 30 37540 ¶ Ya y apostoles mandaña gui as Jesus, ya masangane güe todo ni chechoñija, yan y finanagüenñija. \t 使 徒 聚 集 到 耶 穌 那 裡 、 將 一 切 所 作 的 事 、 所 傳 的 道 、 全 告 訴 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Pot diquique na jinengguenmiyo: sa magajet jusangane jamyo, na yanguin mangaejinenggue jamyo, calang y pepitas mostasa, injaalog ni este na jalom tano: Janao güine; ya ujanao, ya taya ti siña para jamyo. \t 耶穌說 、 是 因 你 們 的 信心 小 . 我 實在 告訴 你 們 、 你 們 若 有 信心 像 一 粒 芥菜種 、 就是 對這 座 山說 、 你 從這邊 挪到 那邊 、 他 也 必 挪 去 . 並且 你 們沒 有 一 件 不 能 作 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y ilegñija locue: Jamyo taotao Galilea, jafa na manotojgue jamyo ya inaatan julo y langet? este mismo si Jesus ni y maresibe gui sanjilo guinen iya jamyo para y langet, umamaela talo taegüijeja anae inlie güe jumanao para y langet. \t 加 利 利 人 哪 、 你 們 為 甚 麼 站 著 望 天 呢 . 這 離 開 你 們 被 接 升 天 的 耶 穌 、 你 們 見 他 怎 樣 往 天 上 去 、 他 還 要 怎 樣 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope güe si Jesus: Ti siña y ninasiñamo contra guajo, yaguin ti manaejao gui sanjilo; enao mina y umentrega yo guiya jago, guaja mas dangculo na isao. \t 耶穌 回答 說 、 若 不 是 從上頭賜給 你 的 、 你 就 亳無權柄辦 我 . 所以 把 我 交給 你 的 那 人 、 罪 更 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jago, yaguin unadora gui menajo, todosija iyomo. \t 你 若 在 我 面前 下拜 、 這都 要 歸你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa para ufanlibre y güinaeyamo; satba ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t 求 你 應 允 我 們 、 用 右 手 拯 救 我 們 、 好 叫 你 所 親 愛 的 人 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y magas inetnon jatago na umacone güe guato gui jalom castiyo, ya manago na umasaulag para umaegsamina, para utungo pot jafa causa na manaagang contra güiya. \t 千夫長 就 吩咐 將 保羅帶進營樓 去 、 叫人 用 鞭子 拷問 他 、 要 知道 他 們向 他 這樣 喧嚷 、 是 為甚麼 緣故"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este jucantaye y naanmo para taejinecog, para jufatinas y prinimetijo cada jaane. \t 這樣 、 我 要 歌頌 你 的 名 、 直到 永遠 、 好 天天 還 我 所 許的願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo. \t 你 喜愛 公義 、 恨惡罪惡 . 所以 神 、 就是 你 的 神 、 用 喜 樂 油膏 你 、 勝過膏 你 的 同伴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue. \t 只 是 我 對 你 們 說 過 、 你 們 已 經 看 見 我 、 還 是 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut. \t 想 了 一 想 、 就 往 那 稱 呼 馬 可 的 約 翰 他 母 親 馬 利 亞 家 去 . 在 那 裡 有 好 些 人 聚 集 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet. \t 我 要 把 天 國 的 鑰 匙 給 你 . 凡 你 在 地 上 所 捆 綁 的 、 在 天 上 也 要 捆 綁 . 凡 你 在 地 上 所 釋 放 的 、 在 天 上 也 要 釋 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom güe gui batco, tinayuyut güe ni ayo y guinin guaja anite, para ujasija. \t 耶 穌 上 船 的 時 侯 、 那 從 前 被 鬼 附 著 的 人 、 懇 求 和 耶 穌 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 凡 休 妻 的 、 若 不 是 為 淫 亂 的 緣 故 、 就 是 叫 他 作 淫 婦 了 . 人 若 娶 這 被 休 的 婦 人 、 也 是 犯 姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tano güiyaja manogcha, finena jagon, enseguidas y espiga, despues y grano bula gui espiga. \t 地 生 五 穀 是 出 於 自 然 的 . 先 發 苗 、 後 長 穗 、 再 後 穗 上 結 成 飽 滿 的 子 粒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja yo megae na güinaja trabia para jusangane jamyo; lao ti siña jamyo insingon pago. \t 我 還 有 好 些 事 要 告 訴 你 們 、 但 你 們 現 在 擔 當 不 了 。 〔 或 作 不 能 領 會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano. \t 我 也 要 立 他 為長子 、 為 世上 最高 的 君王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 22 48570 ¶ Ya jumajanao gin chalaña, malag y siuda sija, yan y sengsong mamananagüe, ya jumajananao para Jerusalem. \t 耶穌往 耶路撒冷 去 、 在 所經過 的 各 城 各鄉教 訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija. \t 我 因懼 怕 你 、 肉 就 發抖 . 我 也 怕 你 的 判語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao. \t 耶 穌 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 祝 福 、 擘 開 、 遞 給 門 徒 擺 在 眾 人 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao megae na manfinenana ufanuttimo; ya y manuttimo ufanfinenana. \t 然而 有 許多 在前 的 將要 在 後 、 在 後 的 將要 在前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya umadingan ni guima tataotaoña. \t 但 耶 穌 這 話 、 是 以 他 的 身 體 為 殿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte. \t 他 們 就 坐 船 、 暗 暗 的 往 曠 野 地 方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo. \t 這 些 終 日 如 水 環 繞 我 、 一 齊 都 來 圍 困 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija. \t 起 來 、 下 去 、 和 他 們 同 往 、 不 要 疑 惑 . 因 為 是 我 差 他 們 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang. \t 要 救 他 們 的 命 脫 離 死 亡 、 並 使 他 們 在 饑 荒 中 存 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae macumple todo ayo y esta matugue pot güiya, machule papa guinin y jayo, ya mapolo gui jalom y naftan. \t 既 成就 了 經上 指著 他 所 記 的 一切話 、 就 把 他 從木頭 上 取下來 、 放在 墳墓裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog. \t 耶和華 知道 完全 人 的 日子 . 他們 的 產業 、 要 存到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta. \t 神 上 升 、 有 喊 聲 相 送 . 耶 和 華 上 升 、 有 角 聲 相 送"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet? \t 當 時 、 門 徒 進 前 來 、 問 耶 穌 說 、 天 國 裡 誰 是 最 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña. \t 我 若 是 飢 餓 、 我 不 用 告 訴 你 . 因 為 世 界 、 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 是 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janamannae y linibre para y taotaoña; ya jatago y tratuña para taejinecog: sinantos yan inenra y naanña. \t 他 向 百 姓 施 行 救 贖 、 命 定 他 的 約 、 直 到 永 遠 . 他 的 名 聖 而 可 畏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonña fitme ya güiya ti umaañao, asta qui jalie y diniseaña gui jilo y contrariuña sija. \t 他 心確定 、 總不懼怕 、 直 到 他 看見敵 人 遭報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 26 17 33880 ¶ Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ilegñija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot? \t 除 酵節 的 第一 天 、 門徒 來問耶穌說 、 你 喫逾越節 的 筵席 、 要 我 們在 那 裡給 你 豫備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaencatga sija, na chañija sumangangane ni jaye; lao mientras mas jaencatga, mas manamamto; \t 耶 穌 囑 咐 他 們 、 不 要 告 訴 人 . 但 他 越 發 囑 咐 、 他 們 越 發 傳 揚 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe. \t 他 止 息 刀 兵 、 直 到 地 極 . 他 折 弓 、 斷 槍 、 把 戰 車 焚 燒 在 火 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na biaje nae yinite gui jalom guafe, yan y jalom janom para upinino; lao yaguin siña jao ayudajam, gaemaase nu jame. \t 鬼 屢 次 把 他 扔 在 火 裡 、 水 裡 、 要 滅 他 . 你 若 能 作 甚 麼 、 求 你 憐 憫 我 們 、 幫 助 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña talo: Jafa nae juacompara y raenon Yuus. \t 又 說 、 我 拿 甚 麼來 比 神 的 國呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña. \t 他 又 使 天 下 垂 、 親 自 降 臨 . 有 黑 雲 在 他 腳 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Yuus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 現 在 已 經 八 十 四 歲 、 〔 或 作 就 寡 居 了 八 十 四 年 〕 並 不 離 開 聖 殿 、 禁 食 祈 求 、 晝 夜 事 奉 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manalo tate, yan manmafatinas dinague taegüije y tatañija: ya manmabira sija gui un banda taegüije y dacon na atco. \t 反 倒 退 後 、 行 詭 詐 、 像 他 們 的 祖 宗 一 樣 . 他 們 改 變 、 如 同 翻 背 的 弓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla? \t 你 們中間 作 父親 的 、 誰有兒子 求餅 、 反給 他 石頭 呢 . 求魚 、 反 拿 蛇當魚給 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija japotfia, ilegñija: Jaatbororota y taotao sija, mamananagüe guiya Judea todo, jatutujon desde Galilea asta esteja na lugat. \t 但 他 們越 發極力 的說 、 他 煽惑 百姓 、 在 猶太 遍地 傳道 、 從加利利 起 、 直 到 這裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manae guimenña, bino manadaña yan mira, lao ti jaresibe. \t 拿沒 藥調 和 的 酒給耶穌 、 他 卻不受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya majungog ni y magas mamale yan y escriba sija, ya maaliligao jaftaemano para umapuno; sa mamaañao nu güiya, sa janafanmamanman y linajyan taotao ni y finanagüeña. \t 祭司 長和 文士 聽見這話 就 想 法子 要 除滅耶穌.卻又 怕 他 、 因為眾 人 都 希奇 他 的 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manetnon guato guiya güiya y Judio sija ya ilegñija nu güiya: Asta ngaean nae unnabuebuente y antita? Yaguin jago yuje na Cristo, sangan ni claro. \t 猶太 人圍 著 他 、 說 、 你 叫 我 們猶 疑 不定 到 幾時 呢 . 你 若是 基督 、 就 明明 的 告訴 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao anae majungog güe, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan. \t 眾 百 姓 和 稅 吏 、 既 受 過 約 翰 的 洗 、 聽 見 這 話 、 就 以 神 為 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo. \t 我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 、 用 我 的 聖 膏 膏 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafafaesen güe ya ilegñija nu güiya: Sajafa na managpangejao, yaguin ti jago si Jesucristo, ni si Elias, ni y ayo na profeta? \t 他 們 就 問 他 說 、 你 既 不 是 基 督 、 不 是 以 利 亞 、 也 不 是 那 先 知 、 為 甚 麼 施 洗 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof. \t 願 他 們 以 感 謝 為 祭 獻 給 他 、 歡 呼 述 說 他 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente. \t 在 他 們 身上 、 正應 了 以 賽亞 的 豫言 、 說 、 『 你 們聽 是 要 聽見 、 卻不明白 . 看是 要 看見 、 卻不曉得 ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 42 33160 ¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo. \t 所 以 你 們 要 儆 醒 、 因 為 不 知 道 你 們 的 主 是 那 一 天 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t 我 告訴 你 們 、 不 是 的 . 你 們若 不 悔改 、 都 要 如此 滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 17 44410 ¶ Ya susede gui un jaane na estabagüe mamanagüe; ya mangaegue y Fariseo sija yan y magas y lay, manmatatachong, sa sija manmato guinen y sengsong Galilea, yan Judea, yan y ya Jerusalem; ya y ninasiñan y Señot gaegue güije para unamagong. \t 有 一 天 耶 穌 教 訓 人 、 有 法 利 賽 人 和 教 法 師 在 旁 邊 坐 著 、 他 們 是 從 加 利 利 各 鄉 村 和 猶 太 並 耶 路 撒 冷 來 的 . 主 的 能 力 與 耶 穌 同 在 、 使 他 能 醫 治 病 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo. \t 我的心專 向 你 的 律例 、 永遠 遵行 、 一直 到底"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Infanmayute juyong gui sinagoga sija; junggan, y tiempo ufato nae jayeja y pumuno jamyo, jinasoña na jafatinas y checho Yuus. \t 人 要 把 你 們趕 出 會堂 . 並且時候將 到 、 凡殺 你 們 的 、 就 以 為是 事奉神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y lumie sija na manjanao megae, ya matungo güe; ya manmalalago para ayo megae manmamomocat gui siuda sija, ya manmato antes qui sija, ya mandaña guiya güiya. \t 眾人 看見 他 們去 、 有許多認識 他 們的 、 就 從 各 城 步行 、 一同 跑到 那裡 、 比他 們 先 趕到了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya manope ilegña nu sija: Si Elias magajet nesesita ufato finenana, ya jafatinas talo todo y güinaja: Jafa esta matugue gui Lajin taotao na upadese megae ya manataya guaelayeña? \t 耶 穌 說 、 以 利 亞 固 然 先 來 、 復 興 萬 事 . 經 上 不 是 指 著 人 子 說 、 他 要 受 許 多 的 苦 、 被 人 輕 慢 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ilegña: Fanguimen jamyo todo. \t 又 拿起 杯來 、 祝謝 了 、 遞給 他 們 、 說 、 你 們都 喝 這個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo; polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo. \t 願 那 與 我 性 命 為 敵 的 、 羞 愧 被 滅 . 願 那 謀 害 我 的 、 受 辱 蒙 羞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta manatungopara ufanmachocho pot un peseta gui un jaane, jatago na ufanmalag y fangualuanña. \t 和 工人 講定 、 一 天 一 錢 銀子 、 就 打發 他 們進 葡萄 園去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo. \t 但 神實 在 聽見 了 . 他 側耳聽 了 我 禱告 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga. \t 你 的 誠實 存到 萬代 。 你 堅定 了 地 、 地 就 長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe. \t 以 風 為 使 者 、 以 火 燄 為 僕 役"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo? \t 惟 有 那 以 力 量 束 我 的 腰 、 使 我 行 為 完 全 的 、 他 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y binibon Yuus mato gui jiloñija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya Israel. \t 神 的 怒氣 、 就 向 他們上騰 、 殺 了 他 們內 中 的 肥壯人 、 打倒 以色列 的 少年人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo para pas, lao, anae cumuentosyo, sija para guera. \t 我 願 和睦 . 但 我 發言 、 他 們 就 要 爭戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 45 37690 ¶ Ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya Betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao. \t 耶 穌 隨 即 催 門 徒 上 船 、 先 渡 到 那 邊 伯 賽 大 去 、 等 他 叫 眾 人 散 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog. \t 我 要 追趕 我 的 仇敵 、 並要 追上 他 們 . 不 將他們滅絕 、 我總不歸回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 14 28200 ¶ Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra güiya para umapuno güe. \t 法 利賽人 出去 、 商議 怎 樣 可以 除 滅耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mangaegue güije na tiempo taotao sija, ni masangane güe pot y Galileo sija, ni si Pilatos janadaña y jâgâñija yan y inefresenñija. \t 正 當 那 時 、 有 人 將 彼 拉 多 使 加 利 利 人 的 血 攙 雜 在 他 們 祭 物 中 的 事 、 告 訴 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Chamo yo pumapacha; sa asta pago ti cajulo yo gui as Tata; lao janao para y mañelujo ya unsangane sija, na jucajulo gui Tatajo ya yan Tatamiyo, y Yuusjo yan y Yuusmiyo. \t 耶穌說 、 不 要 摸 我 . 因我 還沒 有 升 上去 見 我 的 父 . 你 往 我 弟兄 那 裡去 、 告訴 他 們說 、 我 要 升 上去 、 見 我 的 父 、 也是 你 們 的 父 . 見 我 的 神 、 也是 你 們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y rumesibe este na tinago, manpinelo sija guiya jalolom na calaboso, ya jaguesgode y adengñija gui sipo. \t 禁 卒領 了 這樣 的 命 、 就 把 他 們下 在 內監裡 、 兩腳 上 了 木狗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro gaegue gui sanjiyong y petta. Entonses ayo y otro disipulo ni y atungo y magas na pale jumuyong, ya jasangane y pottera, ya janajalom si Pedro. \t 彼得 卻 站在 門外 . 大 祭司 所 認識 的 那 個 門徒 出來 、 和 看門 的 使女 說 了 一 聲 、 就 領 彼得 進去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo. \t 耶 和 華 向 大 衛 憑 誠 實 起 了 誓 、 必 不 反 覆 、 說 、 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 寶 座 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova. \t 願他 以 我 的 默念 為 甘甜 . 我 要因 耶和華 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estagüe na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco. \t 你 們 豈 不 說 、 到 收 割 的 時 候 、 還 有 四 個 月 麼 . 我 告 訴 你 們 、 舉 目 向 田 觀 看 、 莊 稼 已 經 熟 了 、 〔 原 文 作 發 白 〕 可 以 收 割 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pablo ilegña ni y senturion yan y sendalo sija: Yaguin ti mañaga estesija gui batco, ti siña jamyo mansatbo. \t 保 羅 對 百 夫 長 和 兵 丁 說 、 這 些 人 若 不 等 在 船 上 、 你 們 必 不 能 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya gaegue gui tano, ya y tano mafatinas pot güiya, ya y tano ti matungo güe. \t 他 在 世界 、 世界 也 是 藉著 他 造 的 、 世界 卻不認識他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taftaf gui egaan, tumalo guato gui templo ya todo y taotao sija manmato guiya güiya; ya güiya matachong güije ya mamanagüe nu sija. \t 清 早 又 回 到 殿 裡 . 眾 百 姓 都 到 他 那 裡 去 、 他 就 坐 下 教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Jaye iyo este na imagen yan y tinigue ni y gaigue gui jiloña? \t 耶穌說 、 這像 和 這號 是 誰的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manunas ufanmagof sija gui as Jeova, ya ujaangoco nu güiya; yan todo y manunas na corason, ufanmalag. \t 義 人 必 因 耶 和 華 歡 喜 、 並 要 投 靠 他 . 凡 心 裡 正 直 的 人 、 都 要 誇 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Señot, estagüeja dos na espada. Ya ilegña nu sija: Esta najong. \t 他 們 說 、 主 阿 、 請 看 、 這 裡 有 兩 把 刀 . 耶 穌 說 、 彀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong dangculon minaguaguat, ya manadisapatta; ya si Barnabé jacone si Marcos, ya mangama gui batco para Chipre; \t 於 是 二 人 起 了 爭 論 、 甚 至 彼 此 分 開 . 巴 拿 巴 帶 著 馬 可 、 坐 船 往 居 比 路 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo. \t 我 因 信 、 所 以 如 此 說 話 . 我 受 了 極 大 的 困 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jumalom gui guimayuus, ya jachule ya jacano y pan ni y mafamamauleg, yan janae locue y mangachongña: ni y ti tunas na ucano na para y mamaleja? \t 他 怎 麼 進 了 神 的 殿 、 拿 陳 設 餅 喫 、 又 給 跟 從 的 人 喫 . 這 餅 除 了 祭 司 以 外 、 別 人 都 不 可 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "layña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 因 為 從 古 以 來 、 摩 西 的 書 在 各 城 有 人 傳 講 、 每 逢 安 息 日 、 在 會 堂 裡 誦 讀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Juan ya ilegña nu todosija: Guajo magajet managpapange jamyo an janom; lao mamamaela uno na mas gaeninasiña qui guajo, ya ti siña yo manmerese na jupula y coreas y sapatosña: güiya managpapange an Espiritu Santo yan guafe. \t 約翰說 、 我 是 用水 給 你 們施洗 、 但 有 一 位 能力 比 我 更 大 的 要來 、 我 就是 給 他 解 鞋 帶 也 不配 . 他 要 用 聖靈 與火給 你 們施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ESTABA entonses malango un taotao, naanña si Lasaro, taotao Betania, un songsong iyon Maria yan si Marta cheluña. \t 有 一 個 患病 的 人 、 名叫 拉撒路 、 住在 伯 大 尼 、 就是 馬利亞 和 他 姐姐 馬大 的 村莊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegñija: Jafa este muna ilegña? Dididija na tiempo? Ti tatungo jafa ilegña. \t 門 徒 彼 此 說 、 他 說 等 不 多 時 、 到 底 是 甚 麼 意 思 呢 . 我 們 不 明 白 他 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Fanmañotsot sa y raenon langet jumijijot. \t 天國 近 了 、 你 們應當 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose. \t 我 擘開 那 五 個餅 分 給 五千 人 、 你 們 收拾 的 零碎 、 裝滿 了 多少 籃子 呢 . 他 們說 、 十二 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manana matanme para y manunas, yan minagof para y manunas na corason. \t 散 布 亮 光 是 為 義 人 . 豫 備 喜 樂 、 是 為 正 直 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus: Yaguin junamalagyo maesa, y minalagjo taya guaja; güiya si Tata y numanamalag yo: ya ilegmiyo na güiya si Yuusmiyo. \t 耶穌 回答 說 、 我 若 榮耀 自己 、 我 的 榮耀 就 算 不得甚麼.榮耀 我 的 乃 是 我 的 父 、 就 是 你們所說 是 你們的神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ilegña: junggan, lao dichosuña ayo y jumungog y sinangan Yuus, ya jaadaje. \t 耶 穌 說 、 是 、 卻 還 不 如 聽 神 之 道 而 遵 守 的 人 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede un rato despues na jajanaogüe y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya mañisija yan y dose, \t 過 了 不 多 日 、 耶 穌 周 遊 各 城 各 鄉 傳 道 、 宣 講 神 國 的 福 音 . 和 他 同 去 的 有 十 二 個 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumonggue y Lajiña guaja taejinecog na linâlâ; ya ayo y ti manjonggue y Lajiña, ti ulie linâlâ, lao y binibon Yuus gaegue gui jiloña. \t 信 子 的 人 有 永 生 . 不 信 子 的 人 得 不 著 永 生 、 〔 原 文 作 不 得 見 永 生 〕 神 的 震 怒 常 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen güe, uno guiya sija, ni y magas y lay, tinienta güe, ilegña: \t 內中 有 一 個 人 是 律法 師 、 要 試探 耶穌 、 就 問他說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JAFA na tunanmaesajao gui inacacha, O matatnga na taotao? y minaasen Yuus sumasagaja cada jaane siempre. \t 〔 以 東人 多 益 來告訴掃羅說 、 大衛 到 了 亞希 米勒 家 . 那時 、 大衛作 這訓 誨詩 、 交與 伶長 。 〕 勇士 阿 、 你 為 何以 作惡 自誇 . 神 的 慈愛 是 常 存 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 10 65410 ¶ Ya estaba güije un disipulo guiya Damasco, na y naanña si Ananias; sa güiya sinangane ni y Señot gui vision, ilegña: Ananias; ya güiya ilegña: Estagüiyajayo Señot. \t 當 下 在 大 馬 色 、 有 一 個 門 徒 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 . 主 在 異 象 中 對 他 說 、 亞 拿 尼 亞 . 他 說 、 主 、 我 在 這 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije un año yan saes meses, jafananagüe sija ni y sinangan Yuus. \t 保羅 在 那 裡 住 了 一 年 零六 個月 、 將神 的 道教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova jagobiebietna; polo ya y taotao sija ufanlaolao; matatachong güe guijilo y querubin: polo ya y tano ufangalamten. \t 耶 和 華 作 王 、 萬 民 當 戰 抖 . 他 坐 在 二 惹 韁 皎 上 、 地 當 動 搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 53 47750 ¶ Ya anae jumuyong güije, y escribas yan y Fariseos sija, matutujon ma afuefuetsas ya macacase para usigue cumuentos megae; \t 耶穌從 那 裡出來 、 文士 和 法 利賽人 就 極力 的 催逼 他 、 引動 他 多說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jacumple cuarenta años, mato guiya güiya un angjet gui jalomtano gui egso Sinae, gui mañila y guafe gui jalom y trongcon chaguan. \t 過了 四十 年 、 在 西乃山 的 曠野 、 有 一 位 天使 、 從荊棘 火焰 中 、 向 摩西 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas. \t 我 實 在 徒 然 潔 淨 了 我 的 心 、 徒 然 洗 手 表 明 無 辜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya managang ilegñija: Taotao Israel, fanmanayuda: Estagüe yuje na taotao y jafananagüe todo y taotao manoja guato contra y pueblo, yan y lay, yan este na lugat: yan janafanjalom y Gentiles gui templo, ya janataelaye este na lugat. \t 喊 叫 說 、 以 色 列 人 來 幫 助 、 這 就 是 在 各 處 教 訓 眾 人 蹧 踐 我 們 百 姓 、 和 律 法 、 並 這 地 方 的 . 他 又 帶 著 希 利 尼 人 進 殿 、 污 穢 了 這 聖 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janae si Pedro ni y canaeña, ya jinatsa güe julo; ya si Pedro jaagang todo y mañantos yan y manbiuda, ya japresenta na lâlâ. \t 彼 得 伸 手 扶 他 起 來 、 叫 眾 聖 徒 和 寡 婦 進 去 、 把 多 加 活 活 的 交 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu güiya, ya jabiragüe ilegña ni y linajyan taotao ni y dumalalag güe: Jusangane jamyo na ti jusoda taegüije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. \t 耶 穌 聽 見 這 話 、 就 希 奇 他 、 轉 身 對 跟 隨 的 眾 人 說 、 我 告 訴 你 們 、 這 麼 大 的 信 心 、 就 是 在 以 色 列 中 我 也 沒 有 遇 見 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y guinatbon Jeova ni y Yuusta ugaegue guiya jame; ya unnafitme guiya jame y checho y canaeta: magajet, y checho y canaemame unnafitme. \t 願主 我 們神 的 榮美 、 歸於 我 們 身上 . 願 你 堅立 我 們手 所 作 的 工 . 我 們手 所 作 的 工 、 願 你 堅立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog. \t 你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dos na palaoan dumadaña manguleg; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t 兩 個 女 人 一 同 推 磨 . 要 取 去 一 個 、 撇 下 一 個 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti mauleg para y tano, ni para fanyútian basula; masenyuteja ni y taotao. Jaye y gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t 或用 在 田裡 、 或 堆 在 糞裡 、 都 不 合式 . 只好 丟 在 外面 。 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tinago güe, na chaña sangangane ni jaye: lao janao, unfanue y pale nu jago ya unofrese ni y guinasgasmo, taemanoja y tinagon Moises para testimonio nu sija. \t 耶穌囑咐 他 、 你 切不可告訴人 . 只要 去 把 身體給 祭司 察看 、 又 要 為 你 得了 潔淨 、 照 摩西 所 吩咐 的 、 獻上 禮物 、 對眾 人 作 證據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago. \t 神 阿 、 你 必 使 惡 人 下 入 滅 亡 的 坑 . 流 人 血 行 詭 詐 的 人 、 必 活 不 到 半 世 、 但 我 要 倚 靠 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y rumesibe y testimonioña, este sumeyo na si Yuus, güiya magajet. \t 那 領 受 他 見 證 的 、 就 印 上 印 、 證 明 神 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo güiya Jesucristo, ya ufababa megae. \t 將來 有 好些 人 冒 我 的 名來 、 說 、 我 是 基督 . 並且 要 迷惑 許多人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane finenana ayo sija y mangaegue Damasco, yan iya Jerusalem, yan todo y tano Judea, yan y Gentiles, na ufanmañotsot ya ujabira sija para as Yuus, yan ufanmachocho y chechoñija ni y para mañotsot. \t 先 在 大 馬色 、 後 在 耶路撒冷 、 和猶 太 全 地 、 以及 外邦 、 勸勉 他 們應當 悔改歸 向 神 、 行事 與 悔改 的 心 相稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y guima Tatajo nae guaja megae na sagayan: yaguin ti utaegüine mojon jagas jusagane jamyo. Bae jujanao ya jufamauleg y saga para jamyo. \t 在 我 父 的 家 裡 、 有 許 多 住 處 . 若 是 沒 有 、 我 就 早 已 告 訴 你 們 了 . 我 去 原 是 為 你 們 豫 備 地 方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut. \t 因 為 耶 和 華 喜 愛 公 平 、 不 撇 棄 他 的 聖 民 . 他 們 永 蒙 保 佑 . 但 惡 人 的 後 裔 必 被 剪 除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae managang, yan jayute y magagonñija, ya manmanyute oda gui aire, \t 眾人 喧嚷 、 摔掉 衣裳 、 把 塵土 向 空中 揚起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova Ray na para taejinecog yan taejinecog: ya y nasion esta manmalachae gui tanoña. \t 耶 和 華 永 永 遠 遠 為 王 . 外 邦 人 從 他 的 地 已 經 滅 絕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayute gui jiloñija y fijom na binibuña; binibo, linalalo, yan chinatsaga; y manadan manaelaye na angjet sija. \t 他 使 猛烈 的 怒氣 、 和 忿怒 、 惱恨 、 苦難 、 成 了 一 群 降災 的 使者 、 臨到 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago. \t 或 是 二 更 天 來 、 或 是 三 更 天 來 、 看 見 僕 人 這 樣 、 那 僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan megae otro na finijo janae testimonio, yan jasangane ilegña: Satba jamyo güine gui managuaguat na generasion. \t 彼 得 還 用 許 多 話 作 見 證 、 勸 勉 他 們 說 、 你 們 當 救 自 己 脫 離 這 彎 曲 的 世 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine y Tata, ni lalâlâ, janamamaela yo, ya guajo lalâlâ pot si Tata; taegüineja locue y cumano yo, güiya locue ulâlâ pot guajo. \t 永 活 的 父 怎 樣 差 我 來 、 我 又 因 父 活著 、 照樣 、 喫 我 肉 的 人 、 也 要 因 我 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña. \t 好 叫 世人 知道 你 大能 的 作為 、 並 你 國度 威嚴 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo si Jesus, ya ilegña nu güiya: Palaoan, mano nae mangaegue sija? taya ni uno nientensia jao? \t 耶穌 就 直 起 腰來 、 對他說 、 婦人 、 那些 人 在 那 裡 呢 . 沒有 人定 你 的 罪麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo. \t 我心裡 的 愁苦 甚多 . 求你 救我 脫離 我 的 禍患"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naanña y Nasaret, \t 到 了 第 六 個 月 、 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 、 往 加 利 利 的 一 座 城 去 、 這 城 名 叫 拿 撒 勒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti megae na jaane malofan, anae y mas patgon janafandaña todo, ya mapos asta y chago na tano; ya jagasta todo y güinajaña güije gui guipot yan bisio di gula. \t 過 了 不 多 幾 日 、 小 兒 子 就 把 他 一 切 所 有 的 、 都 收 拾 起 來 、 往 遠 方 去 了 . 在 那 裡 任 意 放 蕩 、 浪 費 貲 財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanganta tinina sija para si Yuus; fanganta tinina sija; fanganta tinina sija para y rayta, fanganta tinina sija. \t 你 們 要 向 神 歌頌 、 歌頌 、 向 我 們王 歌頌 、 歌頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangca sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija ya y Ray langet ujalom. \t 眾 城 門 哪 、 你 們 要 抬 起 頭 來 . 永 久 的 門 戶 、 你 們 要 把 頭 抬 起 . 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo, famaguon taotao, asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao? Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague? Sila. \t 你 們這 上 流 人 哪 、 你 們將 我 的 尊榮 變為 羞辱 、 要到 幾時 呢 . 你 們喜愛 虛妄 、 尋找 虛假 、 要 到 幾時 呢 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 32 41030 ¶ Ya manmato un lugat na y naaña Gethsemane: ya ilegña ni y disipuluña sija: Fanmatatachong güine, mientras mananaetaeyo. \t 他 們來 到 一 個 地方 、 名叫 客西馬尼.耶穌對 門徒 說 、 你 們 坐在 這裡 、 等 我 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae. \t 他 施 和 海 島 的 王 要 進 貢 . 示 巴 和 西 巴 的 王 要 獻 禮 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magaguña manmañila, gosapaca calang niebe, taya ni un fafagas gui tano siña munaapaca taegüine. \t 衣服 放光 、 極 其 潔白 . 地上 漂 布 的 、 沒有 一 個 能 漂 得 那 樣白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 20 44830 ¶ Ya güiya manatan julo gui disipuluña, ya ilegña: Mandichoso jamyo ni mamobble; sa iyonmiyo y raenon Yuus. \t 耶穌舉 目 看著 門徒 說 、 你 們貧 窮的 人 有 福 了 . 因 為神 的 國是 你們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unmantiene locue y tentagomo guinin y sobetbio na isao: ya munga mangae ninasiñañija guiya guajo: ayo nae cabalesyo ya gasgas yo guinin y dangculo na quinebrantan y tinago. \t 求 你 攔阻 僕人 、 不 犯 任意 妄為 的 罪 . 不 容這 罪轄 制 我 . 我 便 完全 、 免犯 大 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naejam pago cada jaane ni y nengcanomame. \t 我 們 日 用 的 飲 食 、 天 天 賜 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya como jijot Lydda guiya Joppe, ya majungog ni y disipulo sija na gaegue güije si Pedro, matago dos taotao para iya güiya, para umagagao: munga atrasao na ufato guiya jame. \t 呂 大 原 與 約 帕 相 近 . 門 徒 聽 見 彼 得 在 那 裡 、 就 打 發 兩 個 人 去 見 他 、 央 求 他 說 、 快 到 我 們 那 裡 去 、 不 要 耽 延"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda güe gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen. \t 過 了 三 天 、 就 遇見 他 在 殿裡 、 坐在 教師 中間 、 一面聽 、 一面問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalâlâyo, O Jeova, pot y naanmo: pot y tininasmo, chule y antijo gui chinatsaga. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 為 你 的 名 將 我 救 活 . 憑 你 的 公 義 、 將 我 從 患 難 中 領 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y Judio sija maaliligao güe gui guipot; ya ilegñija: Manggue güe? \t 正 在 節 期 、 猶 太 人 尋 找 耶 穌 說 、 他 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmañuñule ni jafa para y chalan, ni baston, ni botsa, ni pan, ni salape; ni infangaemagago dos. \t 對 他 們 說 、 行 路 的 時 候 、 不 要 帶 拐 杖 、 和 口 袋 、 不 要 帶 食 物 、 和 銀 子 、 也 不 要 帶 兩 件 褂 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un tinadong, jaagang y otro tinadong, pot palangpang y janommo sija: todo y napomo, yan y langatmo, manmalofan gui jilojo. \t 你 的 瀑布 發聲 、 深淵 就 與深淵響應 . 你 的 波浪 洪 濤漫過 我 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mientras lalâlâyo, bae jualaba si Jeova: jucantaye alabansa sija gui Yuusso mientras guajayo sustansiaco. \t 我 一 生 要 讚 美 耶 和 華 . 我 還 活 的 時 候 、 要 歌 頌 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie ayo si Moises, ninagosmanman ni y liniiña; ya anae lumajijot para ugueslie, y inagang y Señot mato guiya güiya, \t 摩西 見 了 那 異象 、 便覺 希奇 . 正進 前 觀看 的 時候 、 有主 的 聲音說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malie palo gui disipuluña na mañochocho pan yan áplacha na canae, ni comequeilegña na pot ti jafagase. \t 他 們 曾 看 見 他 的 門 徒 中 、 有 人 用 俗 手 、 就 是 沒 有 洗 的 手 、 喫 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña. \t 他 不 肯 、 竟 去 把 他 下在 監裡 、 等 他 還 了 所欠 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Parajafa jam nu jago, Jesus taotao Nasaret? Matojao para unnafanaelayejam? Jutungoja jayejao, jago y Santos guine as Yuus. \t 拿 撒 勒 人 耶 穌 、 我 們 與 你 有 甚 麼 相 干 、 你 來 滅 我 們 麼 . 我 知 道 你 是 誰 、 乃 是 神 的 聖 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa inefresijo ni y minalagojo bae junaejao; bae jualaba y naanmo, O Jeova, sa mauleg. \t 我 要 把 甘 心 祭 獻 給 你 . 耶 和 華 阿 、 我 要 稱 讚 你 的 名 . 這 名 本 為 美 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya. \t 還有許多 人 聽見 他 所 作 的 大事 、 就 從猶 太 、 耶路撒冷 、 以 土買 、 約但 河外 、 並推羅 西頓 的 四 方 、 來到 他 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya iya Jerusalem, jijot gui petta quinilo sija, guaja un tangque janom na mafananaan gui fino Hebreo, Betesda, na guaja sinco potta. \t 在 耶 路 撒 泠 、 靠 近 羊 門 有 一 個 池 子 、 希 伯 來 話 叫 作 畢 士 大 、 旁 邊 有 五 個 廊 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion. \t 他 必有 後裔事奉他.主所 行 的 事必 傳與 後 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, güiya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. \t 因 為 我 沒 有 憑 著 自 己 講 . 惟 有 差 我 來 的 父 、 已 經 給 我 命 令 、 叫 我 說 甚 麼 、 講 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janae si Pedro ni y canaeña, ya jinatsa güe julo; ya si Pedro jaagang todo y mañantos yan y manbiuda, ya japresenta na lâlâ. \t 彼得 伸 手扶 他 起來 、 叫 眾聖徒 和 寡婦進 去 、 把 多 加 活活 的 交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco. \t 俗 語 說 、 那 人 撒 種 、 這 人 收 割 、 這 話 可 見 是 真 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato ayo y jumanao gui mina onse na ora, cada uno jaresibe un peseta. \t 約 在 酉初雇 的 人 來 了 、 各人 得了 一 錢 銀子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janauchan papa y mana gui jiloñija para ujacano, yan janae sija ni y maies y langet. \t 降 嗎 哪 像 雨 給 他 們 喫 、 將 天 上 的 糧 食 賜 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija entre sijaja: Para mano este, para ti siñajit tasoda güe? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanagüe ni y Griego sija? \t 猶 太 人 就 彼 此 對 問 說 、 這 人 要 往 那 裡 去 、 叫 我 們 找 不 著 呢 . 難 道 他 要 往 散 住 希 利 尼 中 的 猶 太 人 那 裡 去 教 訓 希 利 尼 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova gaegue gui jilo y janomsija: ya y Yuus langet janajujulo: junggan, si Jeova, gui jilo y megae na janom. \t 耶和華 的 聲音發 在 水上 . 榮耀 的 神 打雷 、 耶和華 打雷 在 大水 之上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas y ray manago uno gui guatdia, jatago na ujanao ya uchinilie ni iluña. Ya mapos, ya jadegüeya gui jalom catset. \t 隨即差一個護 衛兵 、 吩咐 拿 約翰 的 頭來 . 護衛 兵 就 去 在 監裡斬 了 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña. \t 他 雖失腳 、 也 不至 全身 仆倒 . 因為 耶和華 用 手 攙 扶他 。 〔 或 作攙扶 他 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija: \t 他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 、 他 們 便 承 受 眾 民 勞 碌 得 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie dos angjet na minagagon apaca, na manmatatachong, y uno gui para y ilo, y otro para y adeng, anae y tataotao Jesus guine mapolo. \t 就 見兩個 天使 、 穿著 白衣 、 在 安放 耶穌身體 的 地方 坐 著 、 一 個 在 頭 、 一 個在腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 55 58930 ¶ Ya y pascuan Judio sija estaba jijot; ya megae gui tano mangajulo guiya Jerusalem antes di pascua para ujanagasgas sija. \t 猶 太 人 的 逾 越 節 近 了 . 有 許 多 人 從 鄉 下 上 耶 路 撒 泠 去 、 要 在 節 前 潔 淨 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao, sangane ayo na sora, na estagüe, na juyute juyong y anite sija, yan manaamteyo pago na jaane yan agupa, ya y mina tres na jaane ufonjayanyo. \t 耶 穌 說 、 你 們 去 告 訴 那 個 狐 狸 說 、 今 天 明 天 我 趕 鬼 治 病 、 第 三 天 我 的 事 就 成 全 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taelaye na taotao jalie ayo yan ninapinite: yan janachechegcheg y nifenña, yan maderite ya mapos: ya y diniseaña y taelaye umalingo. \t 惡人 看見 便 惱恨 、 必 咬 牙 而 消化 . 惡人 的 心願 、 要 歸滅絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña. \t 聽 從 他 命 令 成 全 他 旨 意 有 大 能 的 天 使 、 都 要 稱 頌 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas mangone sendalo sija yan capitan, ya manmalago guato guiya sija; ya anae malie y magas y inetnon yan y sendalo sija, manbasta masaulag si Pablo. \t 千 夫 長 立 時 帶 著 兵 丁 、 和 幾 個 百 夫 長 、 跑 下 去 到 他 們 那 裡 . 他 們 見 了 千 夫 長 和 兵 丁 、 就 止 住 不 打 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog. \t 所以 你 們當 知道 、 神這 救恩 、 如今 傳給 外邦人 、 他 們 也 必 聽受 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Jesus, Maestro, gaease nu jame. \t 高 聲 說 、 耶 穌 、 夫 子 、 可 憐 我 們 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede mientras estataba si Apolos guiya Corinto, si Pablo malofan gui managquilo na costa ya mato Efeso: ya mañoda palo disipulo sija güije. \t 亞波羅 在 哥林 多 的 時候 、 保羅 經過 了 上邊 一 帶 地方 、 就 來到 以弗所 . 在 那 裡遇見幾個 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este jutungo, na unmagof guiya guajo, sa y enemigujo ti ujagana yo. \t 因我 的 仇 敵 不得向 我 誇勝 . 我 從此 便 知道 你 喜愛我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüine y Tata guaja linâlâfia guiya güiyaja; taegüineja janae locue y Lajiña, para uguaja linâlâña guiya güiyaja: \t 因 為父 怎 樣 在 自己 有 生命 、 就 賜給 他 兒子 也 照樣 在 自己 有 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas? \t 耶穌叫 他 們來 、 用 比喻 對 他 們說 、 撒但 怎 能 趕出 撒但 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo sumaga apmam, yan ayo y chumatlie y pas. \t 我 與 那 恨 惡 和 睦 的 人 、 許 久 同 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel. \t 萬軍 的 主 耶和華 阿 、 求 你 叫 那 等候 你 的 、 不 要 因我 蒙羞 . 以色列 的 神阿 、 求 你 叫 那 尋求 你 的 、 不 要 因我 受辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finijo gui pachotña manaelaye yan finababa: basta güe ni utungo yan ufatinas y mauleg. \t 他 口 中 的 言 語 、 盡 是 罪 孽 詭 詐 . 他 與 智 慧 善 行 、 已 經 斷 絕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na y satbasionña esta jijot güije sija ni manmaañao nu güiya: para y minalag usaga gui tanomame. \t 他 的 救 恩 、 誠 然 與 敬 畏 他 的 人 相 近 、 叫 榮 耀 住 在 我 們 的 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña. \t 因 為 我 來 、 是 叫 人 與 父 親 生 疏 、 女 兒 與 母 親 生 疏 、 媳 婦 與 婆 婆 生 疏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pedro ilegña nu güiya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya güiya ilegña: Junggan pot ayo na tanto. \t 彼 得 對 他 說 、 你 告 訴 我 、 你 們 賣 田 地 的 價 銀 、 就 是 這 些 麼 。 他 說 、 就 是 這 些"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ileco y nalulajo: Juutut yo gui menan atadogmo; lao magajet na jago jumungog y vos y guinagaojo anae juagangjao. \t 至於 我 、 我 曾 急促 的 說 、 我 從 你 眼前 被 隔絕 . 然而 、 我 呼 求 你 的 時候 、 你 仍 聽 我 懇求 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manope, ilegña nu sija: Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. \t 耶 穌 說 、 摩 西 因 為 你 們 的 心 硬 、 所 以 寫 這 條 例 給 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila. \t 你 曾 用 你 的 膀 臂 贖 了 你 的 民 、 就 是 雅 各 和 約 瑟 的 子 孫 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao ya masoda jaftaemano y mansinangane sija; ya manalisto para y pascua. \t 他 們 去 了 、 所 遇見 的 、 正如 耶穌所說 的 . 他 們就 豫備 了 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario; \t 願 耶和華 的 贖民說 這話 、 就是 他 從敵 人手 中 所 救 贖的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 33 47550 ¶ Taya ni un taotao munaaatog gui bedega y candet ni esta masonggue, ni upolo gui papa ganta, sino y candelero para todo y manjajalom ujalie y manana. \t 沒 有 人 點 燈 放 在 地 窨 子 裡 、 或 是 斗 底 下 、 總 是 放 在 燈 臺 上 、 使 進 來 的 人 得 見 亮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmámamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufanmato. \t 神 阿 、 我 到 年 老 髮 白 的 時 候 、 求 你 不 要 離 棄 我 、 等 我 將 你 的 能 力 指 示 下 代 、 將 你 的 大 能 指 示 後 世 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; \t 所以 你 們要 儆醒 、 因為 你 們不知道 家 主 甚 麼時 候來 、 或 晚上 、 或 半夜 、 或 雞叫 、 或 早晨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas, (magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa:) \t 我 若 以 惡 報 那 與 我 交 好 的 人 、 ( 連 那 無 故 與 我 為 敵 的 、 我 也 救 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cone sija, ya unnagasgas jao yan sija, ya unfangata pot sija ya ufanmadasae ilunñija; ya todo utiningo na ayo sija y matungo pot jago taya guaja; lao jago locue dalalag jaftaemano y tinago, ya unadaje y lay. \t 你 帶 他 們 去 、 與 他 們 一 同 潔 淨 的 禮 、 替 他 們 拿 出 規 費 、 叫 他 們 得 以 剃 頭 . 這 樣 、 眾 人 就 可 知 道 、 先 前 所 聽 見 你 的 事 都 是 虛 的 . 並 可 知 道 、 你 自 己 為 人 、 循 規 蹈 矩 、 遵 行 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 看 哪 、 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 、 人 子 將 要 被 交 給 祭 司 長 和 文 士 、 他 們 要 定 他 死 罪 、 交 給 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujagode y rayñija, ni y cadena sija; yan y manmagasñija ni y goden lulug. \t 要 用 鍊子捆 他 們 的 君王 、 用鐵鐐鎖 他 們 的 大臣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon cada uno umescusa güe. Y fenenana ilegña: Mamajanyo un pidason tano, ya nesesitayo jujanao ya julie; jugagao jao na unescusayo. \t 眾人 一 口 同音 的 推辭 。 頭一個說 、 我 買 了 一 塊地 、 必 須 去 看看 . 請 你 准 我 辭了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 29 51720 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion, ilegña: Atanja y trongcon igos, yan todo y trongcon jayo sija. \t 耶 穌 又 設 比 喻 對 他 們 說 、 你 們 看 無 花 果 樹 、 和 各 樣 的 樹 . 他 發 芽 的 時 候 、 你 們 一 看 見 自 然 曉 得 夏 天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O guma Levi, bendise si Jeova: jamyo ni y manmaañao as Jeova, bendise si Jeova. \t 利未 家阿 、 你 們要 稱頌 耶和華 . 你 們敬畏 耶和華 的 、 要 稱頌 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen. \t 惟 有 本 國 的 子 民 、 竟 被 趕 到 外 邊 黑 暗 裡 去 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo ayo y dumingo y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y abale; ya y umasagua ayo na palaoan ni y diningo ni y asaguañalaje, jafatinas y abale. \t 凡 休 妻 另 娶 的 、 就 是 犯 姦 淫 . 娶 被 休 之 妻 的 、 也 是 犯 姦 淫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu güiya? Ya manmapesa para güiya treinta pidason salape. \t 我 把 他 交 給 你 們 、 你 們 願 意 給 我 多 少 錢 。 他 們 就 給 了 他 三 十 塊 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno. \t 祭 司 長 和 長 老 、 挑 唆 眾 人 、 求 釋 放 巴 拉 巴 、 除 滅 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanescapa nu y tinaelaye? gui binibo nae unyute papa y taotao sija, O Yuus. \t 他 們 豈 能 因 罪 孽 逃 脫 麼 . 神 阿 、 求 你 在 怒 中 使 眾 民 墮 落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija? \t 你 們 看 那天 上 的 飛鳥 、 也不種 、 也 不 收 、 也不積蓄 在 倉裡 、 你 們 的 天父 尚且 養活 他 . 你 們不比飛鳥貴 重得 多麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 24 38040 ¶ Ya cajulo güije, mapos para y oriyan Tiro yan Sidon; ya jumalom gui guima, malagoña na taya utiningo; lao ti siña unatog. \t 耶穌從 那 裡 起身 、 往 推羅 西頓 的 境內 去 . 進了 一 家 、 不 願意 人 知道 、 卻隱 藏 不住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafañetnot? \t 基督阿 、 你 是 先知 、 告訴 我 們打 你 的 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija. \t 因 為 他 不 想 施 恩 、 卻 逼 迫 困 苦 窮 乏 的 、 和 傷 心 的 人 、 要 把 他 們 治 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 大 衛 所 受 的 一 切 苦 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y mina dos na señat, na jafatinas si Jesus, anae jinanaoña guiya Judea, para Galilea. \t 這 是 耶 穌 在 加 利 利 行 的 第 二 件 神 蹟 、 是 他 從 猶 太 回 去 以 後 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus flumecha sija, ya enseguidas ninafanlamen nu y flecha. \t 但 神 要 射 他 們 . 他 們 忽 然 被 箭 射 傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya jafa magajet na güinajaña para jutugue para y Señotjo. Enaomina jucone güe mona gui menanmiyo, yan y menamo, O Ray Agripa, para yaguin munjayan maegsamina, uguaja jafa para jutugue. \t 論到 這人 、 我沒有確實 的 事 、 可以 奏明 主上 . 因此 我 帶 他 到 你 們 面前 、 也 特意 帶 他 到 你 亞基帕王 面前 、 為要 在 查問 之後 、 有所 陳奏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo. \t 我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda. \t 求 你 不 要 遠 離 我 . 因 為 急 難 臨 近 了 、 沒 有 人 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nanaña. \t 那 死人 就 坐起 、 並且說話.耶穌 便 把 他 交給 他 母親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija. \t 那 時他 要 在 怒中責備 他 們 、 在 烈 怒 中驚嚇 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision. \t 他 終 日 恩 待 人 、 借 給 人 . 他 的 後 裔 也 蒙 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 13 54240 ¶ Y estaba güije jijot y pascuan y Judios, ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t 猶太 人 的 逾越節 近 了 、 耶穌 就 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo sija y bumira sija ya malag y echong na chalanñija, si Yuus ufaninesgaejon yan ayo sija y manmamatitinas tinaelaye. Pas ugaegue guiya Israel. \t 至 於 那 偏 行 彎 曲 道 路 的 人 、 耶 和 華 必 使 他 和 作 惡 的 人 、 一 同 出 去 受 刑 。 願 平 安 歸 於 以 色 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo. \t 你 是 我 藏身之處 、 又 是 我 的 盾牌 . 我 甚 仰望 你 的 話語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmafaesen ilegñija: Este patgonmiyo ni ilegmiyo bachet guinin y mafañagoña? Ya jafa pago ninamanlie? \t 問他們說 、 這是 你們的兒子麼 . 你 們說 他 生來 是 瞎眼 的 、 如今 怎 麼 能 看 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jumonggue y Lajiña guaja taejinecog na linâlâ; ya ayo y ti manjonggue y Lajiña, ti ulie linâlâ, lao y binibon Yuus gaegue gui jiloña. \t 信 子 的 人 有 永生 . 不信子 的 人 得 不 著 永生 、 〔 原文 作 不得見 永生 〕 神 的 震怒 常 在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pastaje sija manminagago ni y manadan gâgâ; y baye sija locue mantinampe ni y maies; manesalao ni y minagofñija, ya mangacanta locue. \t 草場 以 羊群 為衣.谷中 也 長滿 了 五 穀 。 這 一切 都 歡呼 歌唱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog. \t 我 要 常 守 你 的 律法 、 直 到 永永遠遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan injatsa y tabemaculon Moloc, yan y estreyas y Yuus Refán, jechura sija ni y infatinas para inadora sija; ya guajo juchule jamyo mas chago qui Babilonia. \t 你 們 抬 著 摩 洛 的 帳 幕 、 和 理 番 神 的 星 . 就 是 你 們 所 造 為 要 敬 拜 的 像 . 因 此 、 我 要 把 你 們 遷 到 巴 比 倫 外 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamantiene y agapa na canaeña, ya jajatsa julo; ya enseguidas y adengña yan y telang y bayoguña mumetgot. \t 於是 拉 著 他 的 右手 、 扶他 起來 、 他 的 腳和 踝子骨 、 立刻 健壯了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Fañuja; sa y patgon palaoan ti mamatae, lao mamaego. Ya mabutleagüe. \t 就 說 、 退 去 罷 . 這 閨 女 不 是 死 了 、 是 睡 著 了 . 他 們 就 嗤 笑 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije y Tata jatungo yo, taegüijija locue guajo jutungo y tata; ya jupolo y linâlâjo pot y quinilo sija. \t 正 如 父認識 我 、 我 也 認識 父 一樣.並且 我 為羊捨命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jusangane jamyo, para minagofjo usaga guiya jamyo, ya y minagofmiyo ubula. \t 這 些 事 我 已 經 對 你 們 說 了 、 是 要 叫 我 的 喜 樂 、 存 在 你 們 心 裡 、 並 叫 你 們 的 喜 樂 可 以 滿 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato manope: Guajo Judio yo? Nasionmo, ya y manmagas na mamale, maentrega yo nu jago: Jafa finatinasmo? \t 彼拉多說 、 我豈 是 猶太人 呢 . 你本國 的 人和 祭司 長 、 把 你 交給 我 . 你 作了 甚 麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafañaga y janom taegüije y monton. \t 他 將 海 分 裂 、 使 他 們 過 去 . 又 叫 水 立 起 如 壘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manoja nae quinene güe, japedadasos; ya bóboan, ya janachechegcheg y nifenña, ya ninayafae; ya jusangane y disipulumo sija, na ujayute juyong, lao ti manasiña. \t 無論 在 那裡 、 鬼 捉 弄 他 、 把 他 摔倒 、 他 就 口中 流沫 、 咬牙 切齒 、 身體 枯乾 、 我請過 你 的 門徒 把 鬼 趕 出去 、 他們卻 是 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano. \t 他 們 用 火 焚 燒 你 的 聖 所 、 褻 瀆 你 名 的 居 所 、 拆 毀 到 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijeja y laso: sa taegüijeja ufinatoña gui jilo todo sija y mañasaga gui jilo tano. \t 因 為 那 日 子 要 這 樣 臨 到 全 地 上 一 切 居 住 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmamatinas tinegcha digno ni y sinetsot. \t 你 們要 結出 果子 來 、 與悔改 的 心 相稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang. \t 他 射 出 箭 來 、 使 仇 敵 四 散 . 多 多 發 出 閃 電 、 使 他 們 擾 亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova y minetgotñija: ya güiya y minetgot y satbasion para y pinalaeña. \t 耶 和 華 是 他 百 姓 的 力 量 、 又 是 他 受 膏 者 得 救 的 保 障"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todos ufanmaasne yan guafe; (ya todo y inefrese ufanmaasne yan asiga). \t 因 為 必 用 火 當 鹽 醃 各 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 凡 祭 物 必 用 鹽 醃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae japacha y atadogñija ya ilegña: Parejoja y jinengguenmiyo umafatinas. \t 耶 穌 就 摸 他 們 的 眼 睛 、 說 、 照 著 你 們 的 信 給 你 們 成 全 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "na ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 聖靈 降臨 在 他 身上 、 形狀彷彿 鴿子 、 又 有 聲音從 天上來 、 說 、 你 是 我 的 愛子 、 我喜悅你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finenana, y disipuloña ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu güiya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan güiya. \t 這些 事 門徒 起先 不 明白 . 等到 耶穌得了 榮耀 以 後 、 纔想起 這話 是 指著 他 寫的 、 並且眾人 果然 向 他 這樣 行了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na guaja palo sija ni mangaegue güine na ti ujaguaeya finatae, asta que jalie y raenon Yuus na mato yan ninasiña. \t 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 要 看 見 神 的 國 大 有 能 力 臨 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo. \t 我的 精力 枯乾 、 如同 瓦片 . 我的舌頭貼 在 我 牙床 上 . 你 將 我 安置 在 死地 的 塵土中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan; \t 人 帶 你 們到 會堂 、 並官府 、 和 有權柄 的 人 面前 、 不 要 思慮 怎 麼分訴 、 說甚麼話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti mauleg na chetnot, ilegñija, sumaga guiya güiya; sa anae umason gui cama ti siña ninacajulo talo. \t 他 們說 、 有 怪病 貼 在 他 身上 . 他 已 躺臥 、 必 不 能 再起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 33 41760 ¶ Ya anae mato y mina saes na ora, jomjom todo y tano asta y mina nuebe na ora. \t 從午 正 到 申初 遍地 都 黑暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña: Yanguin mangaejinenggue jamyo taegüije y granon mostasa, ya mojon ilegmiyo nu este na sicómoro trongcon jayo: Chapag jao güenao, ya unplanta jao gui tase; ya mojon infaninesgueja. \t 主 說 、 你 們 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 種 、 就 是 對 這 棵 桑 樹 說 、 你 要 拔 起 根 來 、 栽 在 海 裡 、 他 也 必 聽 從 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña. \t 人 若 賺 得 全 世 界 、 賠 上 自 己 的 生 命 、 有 甚 麼 益 處 呢 . 人 還 能 拿 甚 麼 換 生 命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 11 38280 ¶ Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe. \t 法 利賽人 出來盤問 耶穌 、 求 他 從 天上顯個 神蹟給 他 們看 、 想要 試 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae mapolo canae sija gui jiloña ya macone. \t 他 們就 下手 拿住 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafatinas y sinantos na sagaña taegüije y manaquilo na sagayan sija, taegüije y tano na japlanta para taejinecog. \t 蓋 造 他 的 聖 所 、 好 像 高 峰 、 又 像 他 建 立 永 存 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango. \t 那 託來 的 人 回到 百 夫 長家裡 、 看 見僕 人 已 經好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, güije sija na jaane! \t 當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus. \t 說 、 哥 尼 流 、 你 的 禱 告 、 已 蒙 垂 聽 、 你 的 賙 濟 、 達 到 神 面 前 已 蒙 記 念 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija. \t 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija. \t 這 樣 、 你 們 看 見 這 一 切 的 事 、 也 該 知 道 人 子 近 了 、 正 在 門 口 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana. \t 眼 睛 就 是 身 上 的 燈 . 你 的 眼 睛 若 瞭 亮 、 全 身 就 光 明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manñalang janafanbula ni y minauleg; ya y manmigüinaja janafanjanao yan y tae sinajguan. \t 叫 飢餓 的 得飽 美食 、 叫 富足 的 空手 回去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t 萬民 圍繞 我 . 我 靠 耶和華 的 名 、 必剿滅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae, y umaason gui jilo pechon Jesus ilegña nu güiya: Señot jaye uje? \t 那 門 徒 便 就 勢 靠 著 耶 穌 的 胸 膛 、 問 他 說 、 主 阿 、 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo. \t 兩 個 麻 雀 、 不 是 賣 一 分 銀 子 麼 . 若 是 你 們 的 父 不 許 、 一 個 也 不 能 掉 在 地 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña si Jesus, Polo güe, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. \t 耶穌說 、 由 他 罷 、 他 是 為 我 安葬 之 日 存留 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y senturion, yan y mangaegue yan güiya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaañao ya ilegñija: Sumen magajet na Lajin Yuus este. \t 百 夫 長 和 一 同 看 守 耶 穌 的 人 、 看 見 地 震 、 並 所 經 歷 的 事 、 就 極 其 害 怕 、 說 、 這 真 是 神 的 兒 子 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegco: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue. \t 我說 、 主阿 、 你 是 誰 。 主說 、 我 就是 你 所 逼迫 的 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae japuno sija, ayo nae manafaesen pot güiya yan jabira sija ya maaligao guse si Yuus. \t 他 殺 他 們 的 時 候 、 他 們 才 求 問 他 、 回 心 轉 意 、 切 切 的 尋 求 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo güije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. \t 人 把 你 們 拉 去 交 官 的 時 候 、 不 要 豫 先 思 慮 說 甚 麼 . 到 那 時 候 、 賜 給 你 們 甚 麼 話 、 你 們 就 說 甚 麼 、 因 為 說 話 的 不 是 你 們 、 乃 是 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injingogja y chinatfinoña contra si Yuus: Jafa jinasonmimiyo? Ya todos manmañentensia para umapuno. \t 你 們 已 經 聽 見 他 這 僭 妄 的 話 了 . 你 們 的 意 見 如 何 . 他 們 都 定 他 該 死 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Agripa as Festo: Este na taotao, umanalibre, yaguin ti jagagao jinisgaña gui as Sesat. \t 亞 基 帕 又 對 非 斯 都 說 、 這 人 若 沒 有 上 告 於 該 撒 、 就 可 以 釋 放 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago jagas jusangane jamyo antes qui umasusede, para yanguin jasusede, jamyo injenggue. \t 現 在 事情 還沒 有 成就 、 我 豫 先 告訴 你 們 、 叫 你 們到 事情 成就 的 時候 、 就 可以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uninamannae y baran minetgotmo guinin Sion: gobietna gui entalo y enimigumo sija. \t 耶 和 華 必 使 你 從 錫 安 伸 出 能 力 的 杖 來 . 你 要 在 你 仇 敵 中 掌 權"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanaetae ilegñija: Jago Señot ni y tumungo y corason y taotao todo, famanue jaye güine gui dos unayeg. \t 眾 人 就 禱 告 說 、 主 阿 、 你 知 道 萬 人 的 心 、 求 你 從 這 兩 個 人 中 、 指 明 你 所 揀 選 的 是 誰 、 叫 他 得 這 使 徒 的 位 分 . 這 位 分 猶 大 已 經 丟 棄 、 往 自 己 的 地 方 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ufanamatungo y satbasion gui taotaoña ni y maasiin y isaoñija, \t 叫 他 的 百姓 因 罪 得 赦 、 就 知道 救恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo. \t 他 們 如同 席上 好 嬉笑 的 狂妄人 、 向 我 咬牙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao ayo sija y manmatago, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija. \t 打 發 的 人 去 了 、 所 遇 見 的 、 正 如 耶 穌 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y posuelo, ya anae munjayan janae grasia, janae sija: ya todos manguimen. \t 又 拿起 杯來 、 祝謝 了 、 遞給 他 們 . 他 們都 喝了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maguot güe ya macone guato gui guima y magas mamale. Ya tinatitiyeja as Pedro lachago. \t 他 們 拿 住 耶 穌 、 把 他 帶 到 大 祭 司 的 宅 裡 . 彼 得 遠 遠 的 跟 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na unlie y famaguon y famaguonmo. Pas ugaegue guiya Israel. \t 願 你 看 見 你 兒女的 兒女 。 願平安 歸 於 以色列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manalo y disipulo sija guato gui guimañija. \t 於是 兩個 門徒 回 自己 的 住處 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya pattemo ni suertemo güine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus. \t 你 在 這道 上 、 無分 無關 . 因為 在 神 面前 、 你 的 心不正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo magajet na jujaso gui jinalomjo, na nesesitayo jufatinas megae contra y naan Jesus Nasareno. \t 從前 我 自己 以 為應當 多方 攻擊 拿撒勒人 耶穌 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae jumanao güije mato gui tanoña; ya y disipuluña sija madalalag güe. \t 耶穌離開 那裡 、 來到 自己 的 家鄉 . 門徒 也 跟 從他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafanmaaañao todosija, ya maalaba si Yuus ilegñija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotaoña. \t 眾 人 都 驚奇 、 歸榮 耀與 神說 、 有 大 先知 在 我們中間興 起來 了 . 又 說 、 神眷顧 了 他 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayute gui jiloñija y fijom na binibuña; binibo, linalalo, yan chinatsaga; y manadan manaelaye na angjet sija. \t 他 使 猛 烈 的 怒 氣 、 和 忿 怒 、 惱 恨 、 苦 難 、 成 了 一 群 降 災 的 使 者 、 臨 到 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa seguro julie, y manmasapet y taotaojo guiya Egipto, yan jujungog y inigongñiñija, ya tumunogyo para junafanlibre sija. Ya pago maela jao, sa jutago jao guato Egipto. \t 我 的 百 姓 在 埃 及 所 受 的 困 苦 、 我 實 在 看 見 了 . 他 們 悲 歎 的 聲 音 、 我 也 聽 見 了 . 我 下 來 要 救 他 們 、 你 來 、 我 要 差 你 往 埃 及 去 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 32 34780 ¶ Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naanña si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluusña. \t 他 們 出 來 的 時 候 、 遇 見 一 個 古 利 奈 人 、 名 叫 西 門 、 就 勉 強 他 同 去 、 好 背 著 耶 穌 的 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y jumungog güe, ninafanmanman ya ilegñija: Ada ti este ayo y yumulang ayo sija y umagang este na naan guiya Jerusalem? ya guinin mato güine pot enao na jinaso, para ucone ya ugode guato gui magas mamale. \t 凡 聽 見 的 人 、 都 驚 奇 說 、 在 耶 路 撒 冷 殘 害 求 告 這 名 的 、 不 是 這 人 麼 . 並 且 他 到 這 裡 來 、 特 要 捆 綁 他 們 帶 到 祭 司 長 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso: \t 希 律 將 要 提 他 出 來 的 前 一 夜 、 彼 得 被 兩 條 鐵 鍊 鎖 著 、 睡 在 兩 個 兵 丁 當 中 . 看 守 的 人 也 在 門 外 看 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago. \t 求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 刀 劍 、 救 我 的 生 命 脫 離 犬 類 、 〔 生 命 原 文 作 獨 一 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maconie güe un tanga ya udo, ya matayuyut güe na upolo y canaeña gui jiloña. \t 有 人 帶 著 一 個 耳聾舌結 的 人 、 來見 耶穌 、 求 他 按手 在 他 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasoda, jacone guato Antioquia. Ya un año di mandadañaja güije yan iglesia, ya manmamananagüe megae na taotao; ya y disipulo sija manmafanaan finena mangilisyano guiya Antioquia. \t 找 著 了 、 就 帶 他 到 安 提 阿 去 。 他 們 足 有 一 年 的 工 夫 、 和 教 會 一 同 聚 集 、 教 訓 了 許 多 人 . 門 徒 稱 為 基 督 徒 、 是 從 安 提 阿 起 首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao. \t 耶穌說 、 這和 你 說話 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo. \t 你 們 要 以 感 謝 為 祭 獻 與 神 . 又 要 向 至 高 者 還 你 的 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y güinaja sija jagasja jaentregayo y Tatajo; ya taya tumungo jaye y Lajiña, na y Tataja; ya jaye y Tata, na y Lajiñaja, yan ayo y minalago y lajiña ufinanue. \t 一切 所有 的 、 都 是 我 父 交付 我 的 . 除了 父 、 沒 有 人 知 道子 是 誰 . 除了 子和子 所 願意 指示 的 、 沒 有 人 知道 父是誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede. \t 眾 同 伴 看 見 他 所 作 的 事 、 就 甚 憂 愁 、 去 把 這 事 都 告 訴 了 主 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae cajulo y atdao, sinenggue, sa taejaleñija manmalayo. \t 日 頭 出 來 一 曬 、 因 為 沒 有 根 、 就 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAE si Jeova, O famaguon manmetgot, nae si Jeova ni inenra yan y minetgot. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 神 的 眾 子 阿 、 你 們 要 將 榮 耀 能 力 、 歸 給 耶 和 華 、 歸 給 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova, gui agapa na canaemo, upanag todo y ray sija gui jaanin y binibuña. \t 在 你 右 邊 的 主 、 當 他 發 怒 的 日 子 、 必 打 傷 列 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope y taotao ya ilegña nu sija: Jafa na namanman este, ya ti intingo jamyo taotao mano; ya güiya bumaba y atadogco! \t 那 人 回答 說 、 他 開 了 我 的 眼睛 、 你 們 竟 不 知道 他 從那裡來 、 這真 是 奇怪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa muna siña injenggue jamyo ni y rumesibe inenra uno sija yan otro, ya ti inaligao y inenraja na mato guine as Yuus na unoja? \t 你 們 互 相 受 榮 耀 、 卻 不 求 從 獨 一 之 神 來 的 榮 耀 、 怎 能 信 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo. \t 神阿 、 求 你 不 要 遠離 我 . 我 的 神阿 、 求 你 速速 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Ti untungo jafa mangagao. Siñajamyo gumimen gui copa anae gumiguimenyo? Sija ilegñija, siñajam. \t 耶穌 回答 說 、 你 們 不知道 所求 的 是 甚麼 . 我 將要 喝 的 杯 、 你 們能 喝麼 . 他 們說 、 我們能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y juisio sa y magas este y tano esta jajusga. \t 為審 判 、 是 因 這 世界 的 王受了 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janasajnge güe gui linajyan taotao, ya japolo y calolotña gui talangan y tanga, ya tumola ya japacha y jilaña; \t 耶 穌 領 他 離 開 眾 人 、 到 一 邊 去 、 就 用 指 頭 探 他 的 耳 朵 、 吐 唾 沬 抹 他 的 舌 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y minalagmo todo gui sanjilo y tano. \t 神阿 、 願 你 崇高過於 諸天 . 願 你 的 榮耀 、 高過 全 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus güiya si Yuus satbasion para jita: ya y jinanao guinin y finatae iyon Jeova, Señot. \t 神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 . 人 能 脫 離 死 亡 、 是 在 乎 主 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ilegña: Chamo maaañao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo: \t 夜 間 主 在 異 象 中 對 保 羅 說 、 不 要 怕 、 只 管 講 、 不 要 閉 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas; \t 世界 的 末了 、 也 要 這樣 . 天使 要 出 來從義 人中 、 把 惡人 分別 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña: Ayo y maase nu güiya. Ayonae ilegña Janao ya unfatinas locue taegüije. \t 他 說 、 是 憐憫 他 的 。 耶穌說 、 你 去 照 樣行罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija. \t 我 比 年老 的 更 明白 、 因我 守 了 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago, mañelujo, nae jutungo na pot y taya tiningomiyo na infatinas ayo, taegüije y finatinas y magalajenmiyo locue. \t 弟兄們 、 我曉得 你 們作 這事 、 是 出於 不 知 、 你 們 的 官長 也 是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y chechoña na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao. \t 照 祭司 的 規矩 掣籤 、 得 進 主殿 燒香"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija, \t 那 時 、 耶 穌 對 眾 人 和 門 徒 講 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya: \t 有 弟 兄 七 人 、 第 一 個 娶 了 妻 、 死 了 、 沒 有 留 下 孩 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y taotao ni y anae mafatinas este y milagron y jinelo, mas di cuarenta años inamcoña. \t 原 來 藉著 神蹟醫 好 的 那人 、 有 四十多 歲了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija. \t 他 們 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 華 發 怒 、 甚 至 摩 西 也 受 了 虧 損"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y siuda bula atboroto; ya mandaña unoja ya manjalom gui teatro ya macone si Gayo yan Aristarco, taotao Masedonia mangachong Pablo gui jinanaoña. \t 滿城 都 轟動 起來.眾人 拿住 與 保羅 同行 的 馬其頓 人 該猶 、 和亞 里 達古 、 齊心擁進戲園 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pinagat y pebble innamamajlao, sa si Jeova guinegüeña. \t 你 們 叫 困 苦 人 的 謀 算 、 變 為 羞 辱 . 然 而 耶 和 華 是 他 的 避 難 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para jita; enaomina tafanmagof. \t 耶 和 華 果 然 為 我 們 行 了 大 事 、 我 們 就 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo. \t 我 也 自 以 為不配 去 見 你 、 只要 你 說 一 句 話 、 我 的 僕人 就 必 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 15 50200 ¶ Ya maconie guato guiya güiya ni y diquique na famaguonñija, para upacha; ya anae manlinie ni y disipulo sija, manmalalatde. \t 有 人 抱著 自己 的 嬰孩 、 來見 耶穌 、 要 他 摸 他 們 . 門徒 看見 就 責備 那些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti cabales na jufatinas jafa y malagojo ni y iyoco? Pat ada taelaye y atadogmo, sa guajo mauleg? \t 我 的 東 西 難 道 不 可 隨 我 的 意 思 用 麼 . 因 為 我 作 好 人 、 你 就 紅 了 眼 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 27 70060 ¶ Ya anae esta cana mamagpo y siete na jaane, ni Judios ni y mangaegue Asia, anae malie güe gui templo, janafangalamten todo y taotao contra güiya. \t 那 七 日 將 完 、 從 亞 西 亞 來 的 猶 太 人 、 看 見 保 羅 在 殿 裡 、 就 聳 動 了 眾 人 、 下 手 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti manmasoda, macone si Jason yan palo gui mañelo guato gui manmagas y siuda, ya managang ilegñija: Este yuje sija y munafanaatlibes y tano, ya manmato güine locue; \t 找 不 著 他 們 、 就 把 耶 孫 、 和 幾 個 弟 兄 、 拉 到 地 方 官 那 裡 、 喊 叫 說 、 那 攪 亂 天 下 的 、 也 到 這 裡 來 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray. \t 〔 所羅門 的 詩 。 〕 神阿 、 求 你 將判斷 的 權柄賜 給王 、 將公義賜 給王 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano. \t 你 在 這樹 根 前 豫備 了 地方 、 他 就 深深 扎根 、 爬滿 了 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanope palo gui escriba sija ilegñija: Maestro, mauleg sinanganmo. \t 有 幾個 文士說 、 夫子 、 你 說 得好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede na anae jumalom gui guima un magas Fariseo, para uchocho pan, gui sabado na jaane, ya sija maespipiaja. \t 安息日 、 耶穌 到 一 個法 利賽人 的 首領家裡 去 喫飯 、 他 們就窺 探他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 14 42040 ¶ Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo. \t 後 來 十一 個 門徒 坐席 的 時候 、 耶穌 向 他 們顯現 、 責備 他 們 不 信 、 心裡剛 硬 . 因為 他 們 不 信 那些 在 他 復活 以 後 看 見 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ya anae munjayan jasangan este sija na sinangan, manjanao y Judio sija, ya gueguesmanafaesen entre sija;) \t 〔 保 羅 說 了 這 話 猶 太 人 議 論 紛 紛 的 就 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 42 47640 ¶ Lao ay, ay jamyo Fariseo! ni infanmannae diesmos nu y yetba buena yan laruda yan todo golae; ya innafapos y tininas yan y güinaeyan Yuus. Estesija nesesita infatinas, sin pelo y pumalo. \t 你 們法 利賽人 有 禍 了 . 因為 你 們將 薄荷 芸香 、 並 各 樣 菜蔬 、 獻上 十分之一 、 那 公義愛 神 的 事 、 反倒 不 行 了 . 這原 是 你 們當 行的 、 那 也 是 不 可 不 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jatulaeca y Sadog janajâgâ; yan y minilalag para chañija fanguiguimen. \t 把 他 們的 江河 、 並河汊 的 水 、 都 變為 血 、 使 他 們 不 能 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 32 65630 ¶ Ya susede anae malofan si Pedro gui todo y lugat, na matogüe locue gui mañantos ni y mañasaga Lydda. \t 彼得 周流 四方 的 時候 、 也 到 了 居住 呂 大 的 聖徒 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atungo yan y contrariumo enseguidas, mientros gaegue jamyo gui chalanmiyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso. \t 你 同告 你 的 對頭還 在 路上 、 就趕緊與 他 和 息 . 恐怕 他 把 你 送 給審 判官 、 審判官 交付 衙役 、 你 就 下 在 監裡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y Lajin Yuus munafanlibre jamyo, entonses magajet na manlibre jamyo. \t 所 以 天 父 的 兒 子 若 叫 你 們 自 由 、 你 們 就 真 自 由 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega güe. \t 只是 你們中間 有 不信 的 人 。 耶穌從 起頭 就 知道 、 誰 不 信 他 、 誰要 賣他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchatlie ayo sija y numanangga y taebale na dinague: lao guajo si Jeova juangongoco. \t 我 恨惡 那 信奉 虛無 之 神 的 人 . 我 卻 倚靠 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo. \t 耶 穌 說 、 我 有 食 物 喫 、 是 你 們 不 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo. \t 我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 、 哀 聲 悲 歎 . 他 也 必 聽 我 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ilegña nu sija: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t 耶 穌 看 見 就 惱 怒 、 對 門 徒 說 、 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 、 不 要 禁 止 他 們 . 因 為 在 神 國 的 、 正 是 這 樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Lao pago, y gaebotsa, uchuleja, yan taegüenaoja locue y maleta: ya jaye y taya espadaña, ubende y magaguña ya ufamajan uno. \t 耶穌說 、 但 如今 有 錢囊 的 可以 帶著 、 有 口袋 的 也 可以 帶著 . 沒有刀 的 要 賣 衣服 買刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana. \t 因 為 樹 林 中 的 百 獸 是 我 的 、 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya pattemo ni suertemo güine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus. \t 你 在 這 道 上 、 無 分 無 關 . 因 為 在 神 面 前 、 你 的 心 不 正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel. \t 『 猶 大 地 的 伯 利 恆 阿 、 你 在 猶 大 諸 城 中 、 並 不 是 最 小 的 . 因 為 將 來 有 一 位 君 王 、 要 從 你 那 裡 出 來 、 牧 養 我 以 色 列 民 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, anae manadingojam, uno y otro, manmaudaejam gui batco, ya sija manalo guato guiya sija. \t 我 們 上 了 船 、 他 們 就 回家 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagang gosdangculo na inagang, ilegña: Para jafayo ni jago, Jesus, Lajin y Gueftaquilo na Yuus? Jufanjula nu jago pot si Yuus na chamoyo munachachatsaga. \t 大 聲 呼 叫 說 、 至 高 神 的 兒 子 耶 穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相 干 . 我 指 著 神 懇 求 你 、 不 要 叫 我 受 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada unlalalaloja nu jame para taejinecog? Ada unnajujuyong y linâlâlomo para todo y generasion? \t 你 要 向 我 們 發 怒 到 永 遠 麼 、 你 要 將 你 的 怒 氣 延 留 到 萬 代 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe. \t 仇 敵 必 不 勒索 他 、 兇惡 之 子 、 也 不 苦 害 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este. \t 畜類 人 不 曉得 、 愚頑人 也 不明白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa. \t 但 我 的 仇敵 又 活潑 又 強壯 . 無理恨 我 的 增多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, asta y langet y güinaeyamo; y minagajetmo inataca asta y mapagajes. \t 耶和華 阿 、 你 的 慈愛 、 上 及 諸天 . 你 的 信實 、 達到 穹蒼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe y angjet y señot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriyañija; ya guaja dangculo na minaañao. \t 有 主 的 使 者 站 在 他 們 旁 邊 、 主 的 榮 光 四 面 照 著 他 們 . 牧 羊 的 人 就 甚 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel. \t 他 將 他 的 道指 示 雅各 、 將 他 的 律例 典章 指示 以色列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inepe as Jesus, ilegña: Magajet na si Elias ufato finena, ya ujananalo todo y güinaja. \t 耶 穌 回 答 說 、 以 利 亞 固 然 先 來 、 並 要 復 興 萬 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo. \t 曾 有 死亡 的 繩索纏繞 我 . 匪類 的 急流 使 我 驚懼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jadeclararayeja sija, na si Cristo nesesita ufamadese, ya ucajulo talo guinin y manmatae: ya este na Jesus ni y jusangane jamyo, güiya y Cristo. \t 講解陳明 基督 必 須 受害 、 從死裡復活 . 又 說 、 我 所 傳與 你 們 的 這立 耶穌 、 就是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong. \t 神 阿 、 諸 水 見 你 、 一 見 就 都 驚 惶 . 深 淵 也 都 戰 抖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe. \t 他 止息 刀兵 、 直到 地極 . 他 折弓 、 斷槍 、 把 戰車 焚燒 在 火中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas mamale yan y magas y Judios manatungo güe contra si Pablo, ya matayuyut, \t 祭 司 長 、 和 猶 太 人 的 首 領 、 向 他 控 告 保 羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan mangaegue y magas y mamale yan y escribas na manmatatachong ya mafaaela güe fijom. \t 祭司 長和 文士 、 都 站著 極力 的 告他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova. \t 願 你 使 他 們滿面 羞恥 . 好 叫 他 們尋 求 你 耶和華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija. \t 我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 、 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo. \t 他 們 譏 笑 人 、 憑 惡 意 說 欺 壓 人 的 話 . 他 們 說 話 自 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija. \t 他 屢 次 搭 救 他 們 、 他 們 卻 設 謀 背 逆 . 因 自 己 的 罪 孽 降 為 卑 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jafa taemano siñayo yaguin taya fumanagüeyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong. \t 他 說 、 沒 有 人 指教 我 、 怎能 明白 呢 。 於是 請 腓利 上車 、 與他 同坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot y namaañao na güinaja nae unopejam gui tininas; O Yuus y satbasionmame; jago y ninangga gui uttimon puntan tano todo, yan asta todo ayo sija y manlachago, ni y mangaegue gui jilo y tase. \t 拯 救 我 們 的 神 阿 、 你 必 以 威 嚴 秉 公 義 應 允 我 們 . 你 本 是 一 切 地 極 、 和 海 上 遠 處 的 人 所 倚 靠 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jinasoco na taya rason na umanajanao y presonero, ya ti umanaclaro y isao ni y mapolo contra güiya. \t 據 我 看來 、 解送 囚犯 、 不 指明 他 的 罪案 、 是 不合理 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto. \t 只是 我 必不 將 我 的 慈愛 、 全然 收回 、 也 必 不 叫 我 的 信實廢棄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ilegñija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. \t 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 、 彼 此 呼 叫 說 、 我 們 向 你 們 吹 笛 、 你 們 不 跳 舞 、 我 們 向 你 們 舉 哀 、 你 們 不 啼 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagangña gui chalan. \t 他 不 爭競 、 不 喧嚷 . 街上 也 沒 有 人 聽見 他 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya güiya, anae estaba mamananagüe, ya ilegñija: Jafa na ninasiña na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasiñamo? \t 耶穌進 了 殿 、 正教 訓 人 的 時候 、 祭司 長和 民間 的 長老 來問 他 說 、 你 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事 . 給你這權柄 的 是 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo y minalagña gui satbasionmo: onra yan minagas unpolo gui jiloña. \t 他 因 你 的 救 恩 大 有 榮 耀 . 你 又 將 尊 榮 威 嚴 加 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija; \t 在 海上 坐船 、 在 大水 中 經 理事 務的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao juyong; y fumatinas mauleg, ufanjuyong gui quinajulo para linâlâ; ya ayo sija y fumatinas taelaye, y quinajulo para sinapit. \t 行 善 的 復 活 得 生 、 作 惡 的 復 活 定 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae? \t 你 們這 瞎眼 的 人 哪 、 甚麼 是 大 的 、 是 禮物 呢 、 還是 叫 禮物 成聖 的 壇呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tomalo jafaesen sija: Jaye inaliligao? Ya ilegñija: Si Jesus Nasareno. \t 他 又 問 他 們 說 、 你 們 找 誰 。 他 們 說 、 找 拿 撒 勒 人 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe. \t 我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 、 擊 殺 那 恨 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafaja y malagoña si Jeova, esteja jafatinas, gui langet yan y tano, yan y tase, yan todo y manadong na lugat. \t 耶 和 華 在 天 上 、 在 地 下 、 在 海 中 、 在 一 切 的 深 處 、 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo. \t 追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y magas inetnon mato ya ilegña: Sanganeyo, jago Romano? Ya güiya ilegña: Junggan. \t 千夫長 就 來問 保羅說 、 你 告訴 我 、 你 是 羅馬人麼 。 保羅說 、 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anite sija manjuyong locue guiya megae, na manaagang ya ilegñija: Jago, y Lajin Yuus! Lao güiya jalalatde ya ti japolo ya ufanguentos, sa matungo güe na güiya si Cristo. \t 又 有 鬼從 好些 人 身上 出來 、 喊 著說 、 你 是 神 的 兒子 。 耶穌 斥責 他 們 、 不 許 他 們說話 、 因為 他 們 知道 他 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagang ilelegña: Jesus, jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t 他 就 呼 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 、 可 憐 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufamodog y pinigan guafe gui jiloñija: polo ya ufanmayute sija guato gui jalom guafe; y jalom y tadong na joyo ya chañija fangajujulo talo. \t 願 火炭 落在 他 們 身上 . 願他們 被 丟 在 火中 、 拋 在 深坑 裡 、 不 能 再起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova dangculo, yan sendangculo para umaalaba: güiya umamaañaogüe mas qui todo yuus. \t 因 耶和華 為大 、 當受極 大 的 讚美 . 他 在 萬神 之上 當受 敬畏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan. \t 耶 穌 說 、 這 一 切 的 話 你 們 都 明 白 了 麼 . 他 們 說 、 我 們 明 白 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 10 30890 ¶ Ylegñija y disipuluña sija nu güiya: Yaguin taegüenao nu y laje yan y asaguana, ti mauleg na umasagua. \t 門徒 對耶穌說 、 人和 妻子 既 是 這樣 、 倒不如 不 娶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo? \t 管教 列 邦 的 、 就是 叫人 得知 識 的 、 難道 自己 不 懲治 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manfitme sija para taejinecog yan taejinecog, yan mamafatinas gui minagajet yan y tininas. \t 是 永 永 遠 遠 堅 定 的 . 是 按 誠 實 正 直 設 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya locue jumajanao, ya janafanataelaye y guimayuus: ya inquene güe sa manmalagojam na injisga jaftaemanoja y layta. \t 連聖 殿 他 也 想要 污穢 . 我 們把 他 捉住 了 . 〔 有 古 卷 在 此 有 要 按 我 們 的 律法 審問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Señores, julie na este na jinanao, guaja uninalamen yan megae uninafanaelaye, ya ti y catgaja yan y batco, lao asta y jaanita locue. \t 眾 位 、 我 看 這 次 行 船 、 不 但 貨 物 和 船 要 受 傷 損 、 大 遭 破 壞 、 連 我 們 的 性 命 也 難 保"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este juconfesatñaejon guiya jago, na y jinanao ni y mafananaan un Secta, taegüenao nae jusesetbe si Yuus mañaenata; jujonggue todo y güinaja ni y manmatugue gui Lay yan y profeta sija. \t 但 有 一 件 事 、 我 向 你 承 認 、 就 是 他 們 所 稱 為 異 端 的 道 、 我 正 按 著 那 道 事 奉 我 祖 宗 的 神 、 又 信 合 乎 律 法 的 、 和 先 知 書 上 一 切 所 記 載 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña talo ni y otro: Ya jago, cuanto dibimo? Ilegña: Siento na medidan trigo. Ylegña talo: Chule y cuentamo ya untugue ochenta. \t 又 問 一 個 說 、 你 欠 多 少 . 他 說 、 一 百 石 麥 子 . 管 家 說 、 拿 你 的 賬 寫 八 十"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo. \t 主 人 說 、 不 必 、 恐 怕 薅 稗 子 、 連 麥 子 也 拔 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa masqueseaja jaye y malago na usatba y linâlâña, ufinalingaeguan; ya masquesea jaye y malingo y linâlâña pot y naanjo, güiya usatba. \t 因 為凡 要 救 自己 生命 的 、 〔 生命 或 作靈魂 下同 〕 必 喪掉 生命 . 凡為 我 喪掉 生命 的 、 必 救 了 生命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina tres na ora, jumajanao ya jalile palo na manotojgue gui plasa manaechoco, \t 約 在 已 初 出 去 、 看 見 市 上 還 有 閒 站 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya na manaatog, ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umababa. \t 因 為 掩 藏 的 事 、 沒 有 不 顯 出 來 的 . 隱 瞞 的 事 、 沒 有 不 露 出 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manope, ilegña nu sija: Nae sija mañija. Ya sija ilegñija nu güiya: Infanjanao ya infanmamajan pan pot dosientos na denario, para innae sija nañija? \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 給 他 們 喫 罷 . 門 徒 說 、 我 們 可 以 去 買 二 十 兩 銀 子 的 餅 、 給 他 們 喫 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 6 48410 ¶ Ya jasangan este na acomparasion: Un taotao guaja y trongcon igos na matanme gui fangualuanña; ya anae mato para uegaga cao guaja tinegchaña, ti mañoda. \t 於是 用 比喻 說 、 一 個 人 有 一 棵 無花果 樹 、 栽 在 葡萄 園裡 . 他 來到樹 前 找 果子 、 卻找 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mamjanao guato gui naftan palo gui mangachongmame ya masoda taemanoja y sinangan y famalaoan; lao ti malie güe. \t 又 有 我 們 的 幾個 人 、 往墳 墓 那 裡去 、 所 遇見 的 、 正如 婦女們 所 說 的 、 只是 沒有 看 見他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña. \t 我 要 使 他 的 仇敵 、 披上 羞恥 . 但 他 的 冠冕 、 要 在 頭上 發光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "inasagua y palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 第二 個 、 第三 個 、 也 娶過他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gumaeya y linâlâña ufinalaguaejon; y chumatlie y linâlâña güine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. \t 愛 惜 自 己 生 命 的 、 就 失 喪 生 命 . 在 這 世 上 恨 惡 自 己 生 命 的 、 就 要 保 守 生 命 到 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano si Yuus cumunple guiya jita, ni y famaguonñija, sa ayonae janacajulo si Jesus talo; taegüije locue y esta matugue gui mina dos gui Salmos: Jago y Lajijo ya pago na jaane nae julilis jao. \t 神 已 經向 我 們這 作 兒女 的 應驗 、 叫 耶穌復 活 了 . 正如 詩篇 第二 篇 上記 著說 、 『 你 是 我 的 兒子 、 我 今日 生 你 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t 萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 . 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un palaoan na y naanña si Lydia, na manbebende purpura gui siudad Tiatira, ni y jaadodora si Yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y Señot para uatituye y jasasangan si Pablo. \t 有 一 個賣 紫色 布疋 的 婦人 、 名叫 呂底亞 、 是 推 雅推喇 城 的 人 、 素來敬 拜神 . 他 聽見 了 、 主 就 開導 他 的 心 、 叫 他 留心 聽 保羅 所 講的詁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija. \t 日 頭 一 出 、 獸 便 躲 避 、 臥 在 洞 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para jusaganñaejon y guaeyayon na año y Señot. \t 報 告 神 悅 納 人 的 禧 年 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao. \t 惟獨 出口 的 、 是 從心裡發 出來 的 、 這纔 污穢人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t 從 此 他 教 訓 他 們 說 、 人 子 必 須 受 許 多 的 苦 、 被 長 老 祭 司 長 和 文 士 棄 絕 、 並 且 被 殺 、 過 三 天 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acagüeco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. \t 只 是 坐 在 我 的 左 右 、 不 是 我 可 以 賜 的 . 乃 是 為 誰 豫 備 的 、 就 賜 給 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lamlamña maninina y tano: ya y tano malie ya ninalaolao. \t 他 的 閃電 光照 世界 . 大地 看 見便 震動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 46 55180 ¶ Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja güije un magalaje na y lajiña malango guiya Capernaum. \t 耶 穌 又 到 了 加 利 利 的 迦 拿 、 就 是 他 從 前 變 水 為 酒 的 地 方 . 有 一 個 大 臣 、 他 的 兒 子 在 迦 百 農 患 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao megae sija y jumungog y sinangan majonggue; ya y numeron y taotao sija, buente sinco mit. \t 但 聽道 之人 、 有 許多 信 的 、 男丁 數目 、 約到 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae? \t 你 們 這 瞎 眼 的 人 哪 、 甚 麼 是 大 的 、 是 禮 物 呢 、 還 是 叫 禮 物 成 聖 的 壇 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. \t 我 到 世上 來 、 乃是 光 、 叫 凡 信 我 的 不住 在 黑暗裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo. \t 公 義 的 父 阿 、 世 人 未 曾 認 識 你 、 我 卻 認 識 你 . 這 些 人 也 知 道 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 31 58270 ¶ Tumalo manmañule acho y Judio sija, para umafagas güe. \t 猶太 人 又 拿起 石頭來 要 打他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SATBAYO, O Yuus, pot y naanmo, ya unjusgayo pot y minetgotmo. \t 〔 西弗 人 來對掃羅說 、 大衛豈 不 是 在 我 們 那 裡藏身麼 . 那 時 大衛作 這訓 誨詩 、 交與 伶長 、 用絲絃 的 樂器 。 〕 神阿 、 求 你 以 你 的 名 救我 、 憑 你 的 大能 為 我 伸冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao. \t 你 們無論進 那 一 城 、 那 一 村 、 要 打聽 那 裡誰 是 好人 、 就 住在 他 家 、 直 住 到 走 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manlaolao ni minaañao: sa si Yuus gaegue gui rasan y manunas. \t 他 們 在 那 裡 大 大 的 害 怕 、 因 為 神 在 義 人 的 族 類 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin innaayao na ayo sija ni y guaja ninanggamo para infanresibe, jafa na grasia guajanmiyo: sa y manisao janaayao y manisao para ufanmanresibe taegüije talo. \t 你 們 若 借 給 人 、 指 望 從 他 收 回 、 有 甚 麼 可 酬 謝 的 呢 . 就 是 罪 人 也 借 給 罪 人 、 要 如 數 收 回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos na güijan, ya manatan julo gui langet, ya jabendise, ya jaipe y pan sija; ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui sanmenañija; ya y dos na güiyan manmapatte todos. \t 耶穌 拿著 這 五 個餅 、 兩條魚 、 望 著 天 祝福 、 擘開餅 、 遞給 門徒擺 在 眾人 面前 . 也 把 那 兩條魚 分給眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Matusalem, nu y lajin Enog, nu y lajin Jared, nu y lajin Mahalaleel, nu y lajin Cainan, \t 拉麥 是 瑪士撒 的 兒子 、 瑪士 撒拉 是 以諾 的 兒子 、 以諾 是 雅列 的 兒子 、 雅列 是 瑪勒列 的 兒子 、 瑪勒列 是 該南 的 兒子 、 該南 是 以 挪士 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato guiya guajo, ya tumojgue, ya ilegña nu guajo: Chelujo Saulo, resibe y liniemo. Ya ayoja na ora nae juatan güe. \t 他 來見 我 、 站在 旁邊 、 對我說 、 兄弟 掃羅 、 你 可以 看見 . 我 當時 往上 一 看 、 就 看見 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo. \t 驕傲 人編 造 謊言 攻擊 我 . 我 卻要 一 心 守 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo. \t 我 要 默 念 你 威 嚴 的 尊 榮 、 和 你 奇 妙 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto; \t 忘了 神 他 們的 救主 . 他 曾 在 埃及 行 大事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti unjonggue na guajo gaegue gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo? Sa y finijo nu y jusasangan, ti jusasangan pot guajoja; lao y Tata nu y sumasasaga guiya guajo, ayo fumatinas y chechoña sija. \t 我 在 父 裡 面 、 父 在 我 裡 面 、 你 不 信 麼 。 我 對 你 們 所 說 的 話 、 不 是 憑 著 自 己 說 的 、 乃 是 住 在 我 裡 面 的 父 作 他 自 己 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jajungog ayo, ilegña: Y manaechetnot ti janesesita medico: lao y manmalango. \t 耶 穌 聽 見 、 就 說 、 康 健 的 人 用 不 著 醫 生 、 有 病 的 人 纔 用 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Iyon Sesat. Ayo nae ilegña nu sija: Nae si Sesat ni iyon Sesat, ya si Yuus ni iyon Yuus. \t 他 們 說 、 是 該 撒 的 。 耶 穌 說 、 這 樣 、 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 、 神 的 物 當 歸 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo y candet y tano. Y siuda ni maplanta gui jilo y tano táquilo ti siña umatog. \t 你 們 是 世 上 的 光 . 城 造 在 山 上 、 是 不 能 隱 藏 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiyaja si Herodes manago na umamantiene si Juan, ya umapreso gui catset pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, sa jacone para asaguaña. \t 先是 希律為 他 兄弟 腓力 的 妻子 希羅底 的 緣故 、 差人 去 拿住 約翰 、 鎖 在 監裡 . 因為 希律 已 經娶 了 那婦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija. \t 我 拿 麻 布 當 衣 裳 、 就 成 了 他 們 的 笑 談"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus anae jaliija y jinason y corasonñija, jacone un patgon ya japolo gui bandaña, \t 耶 穌 看 出 他 們 心 中 的 議 論 、 就 領 一 個 小 孩 子 來 、 叫 他 站 在 自 己 旁 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 32 33060 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan. \t 你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 . 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 、 你 們 就 知 道 夏 天 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Tata yaña y Lajiña ya jafanue nu güiya todo ni jafatitinas; ya jafanue nu güiya y checho ni mandangculo, ya jamyo unfanmanman. \t 父 愛 子 、 將 自 己 所 作 的 一 切 事 指 給 他 看 . 還 要 將 比 這 更 大 的 事 指 給 他 看 、 叫 你 們 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija. \t 你 使 我 們 在 列邦 中 作了 笑談 、 使 眾民 向 我 們搖頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, dos taotao na cumuecuentos yan güiya; ya si Moises, yan Elias, \t 忽 然 有 摩 西 以 利 亞 兩 個 人 、 同 耶 穌 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa; \t 所 羅 門 生 羅 波 安 . 羅 波 安 生 亞 比 雅 . 亞 比 雅 生 亞 撒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Na guaja palo gui mangaegue güine, na ti uchague y finatae asta que ujalie y raenon Yuus. \t 我 實在 告訴 你 們 、 站在 這裡 的 、 有人 在 沒嘗 死 味 以前 、 必 看 見神 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues, anae munjayan janajanao sija, mapos malag y egso para ufanaetae. \t 他 既 辭別 了 他們 、 就 往 山上 去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo. \t 公義 的 父阿 、 世人 未 曾 認識 你 、 我卻認識 你 . 這些 人 也 知道 你 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago. \t 神阿 、 你 必 使 惡人 下 入 滅亡 的 坑 . 流 人 血行 詭詐 的 人 、 必 活 不到 半世 、 但 我 要 倚靠 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie. \t 求你 察看 我 的 仇敵 、 因為 他 們人多 . 並且痛痛 的 恨我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata. \t 耶穌說 、 婦人 、 你 當信 我 、 時候 將到 、 你 們拜 父 、 也 不 在 這 山上 、 也不 在 耶路撒冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y juisio sa y magas este y tano esta jajusga. \t 為 審 判 、 是 因 這 世 界 的 王 受 了 審 判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 18 40080 ¶ Ya manmato guiya güiya y Saduseo sija ni y ilegñija, na taya quinajulo y mannatae; ya mafaesen güe, ilegñija: \t 撒 都 該人 常 說沒 有 復活 的 事 . 他 們來問 耶穌說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minagajet lacho julo gui tano; yan y tininas jaatan papa guinin y langet. \t 誠實從 地 而生 、 公義從 天而現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay jamyo yaguin todo y taotao sija manguecuentos mauleg nu jamyo! sa taegüenaoja ujafatinas y tatañija ni y manfatso na profeta. \t 人 都 說 你 們好 的 時候 、 你 們 就 有 禍了.因為 他 們 的 祖宗 待 假 先知 也 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sendalo sija jadufog tituca para un corona, ya japolo gui iluña ya manaminagago güe ni magagon agaga. \t 兵丁 用 荊棘編 作 冠冕 、 戴在 他 頭上 、 給他 穿上 紫 袍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo. \t 在 那 幫 助 我 的 人 中 、 有 耶 和 華 幫 助 我 . 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe na guaja manuttimo ya ufanfinenana, y guaja manfinenana ya ufanuttimo. \t 只 是 有 在 後 的 將 要 在 前 . 有 在 前 的 將 要 在 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija. \t 我 受苦 是 與 我 有益 、 為要 使我 學習 你 的 律例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yuusso, y antijo esta dumilog gui jinalomjo; pot enao na jujajasojao desde y tano guiya Jordan, yan Hermonitas, desde y egso Misar. \t 我 的 神阿 、 我 的 心 在 我 裡面 憂悶 . 所以 我 從約 但 地 、 從黑 門嶺 、 從米薩山 、 記念你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüe güine, lao esta cajulo: jaso y mansinangane jamyo, anae estataba Galilea, \t 他 不 在 這 裡 、 巳 經 復 活 了 . 當 記 念 他 還 在 加 利 利 的 時 候 、 怎 樣 告 訢 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija. \t 他 們說 、 有 人 說 、 是 施洗 的 約翰 . 有 人 說 、 是 以利亞 . 又 有 人 說 、 是 先知裡 的 一 位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija. \t 求 你 照 你 的 慈愛 待 僕人 、 將 你 的 律例 教訓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja. \t 這 都 是 外邦人 所 求 的 、 你 們必須 用 這些 東西 、 你 們 的 父 是 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana? \t 耶和華 阿 、 惡人 誇勝 要 到 幾時 呢 、 要到 幾時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo. \t 〔 大 衛 的 紀 念 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 . 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus: Megae manmauleg na finatinas jufanue jamyo guine as Tatajo; pot jafa na chechoña inquequefagas yo ni y acho? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 我 從 父 顯 出 許 多 善 事 給 你 們 看 、 你 們 是 為 那 一 件 拿 石 頭 打 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia. \t 信 而 受 洗 的 必 然 得 救 . 不 信 的 必 被 定 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junaetjao grasias, O Jeova, gui entalo y taotao sija; jucantayejao alabansa sija gui entalo y nasion sija. \t 主阿 、 我 要 在 萬民 中 稱謝 你 、 在 列邦 中 歌頌你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 31 48660 ¶ Ya ayo na ora, manmato Fariseo sija ya ilegñija nu güiya: Janao ya unsuja güine; sa malago si Herodes na unpinino. \t 正當那時 、 有 幾個 法 利賽人 來對耶穌說 、 離開這裡 去 罷 . 因為 希律 想要 殺你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 22 58180 ¶ Ya anae mafatitnas y guipot y inefresengumayuus, guiya Jerusalem, ya ayo na tiempo manenggeng. \t 在 耶路撒冷 有 修殿節 . 是 冬天 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y profeta sija, yan y lay, japrofetisa asta si Juan. \t 因 為 眾 先 知 和 律 法 說 豫 言 、 到 約 翰 為 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na jusangane jamyo antes. \t 看 哪 、 我 豫 先 告 訴 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umapredica gui naanña y sinetsot yan inasiin isao, gui todo y nasion sija, umatutujon desde Jerusalem. \t 並 且 人 要 奉 他 的 名 傳 悔 改 赦 罪 的 道 、 從 耶 路 撒 冷 起 直 傳 到 萬 邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco mañija y tituca, ya chiniguit. \t 有 落在 荊棘裡 的 、 荊棘 一同 生長 、 把 它 擠住了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña. \t 家 主 若 知 道 賊 甚 麼 時 候 來 、 就 必 儆 醒 、 不 容 賊 挖 透 房 屋 、 這 是 你 們 所 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago na ujapredica y raenon Yuus, yan unafanjomlo y manmalango. \t 又 差 遣 他 們 去 宣 傳 神 國 的 道 、 醫 治 病 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo gui pachotto canta na mannuebo, junggan, y alabansa gui Yuusta. Megae lumie ya manmaañao, ya ufanangoco as Jeova. \t 他 使 我 口 唱 新歌 、 就 是 讚美 我 們神 的 話.許多 人 必 看見 而 懼怕 、 並 要 倚靠 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya gaegue gui tano, ya y tano mafatinas pot güiya, ya y tano ti matungo güe. \t 他 在 世 界 、 世 界 也 是 藉 著 他 造 的 、 世 界 卻 不 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tinemba y batco ya tisiña injanao contra y manglo, inpelo na umachule ni y manglo. \t 船被風 抓住 、 敵不住風 、 我 們 就任 風颳去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot güiya. \t 於 是 眾 人 因 著 耶 穌 起 了 分 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 12 63860 ¶ Ya pot y canae y apostoles sija, megae na señat yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos mandaña gui un jinasoja gui coridot Salomon. \t 主 藉 使 徒 的 手 、 在 民 間 行 了 許 多 神 蹟 奇 事 、 ( 他 們 〔 或 作 信 的 人 〕 都 同 心 合 意 的 在 所 羅 門 的 廊 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo ni y manotojgue gui oriyaña, anae majungog güe, ilegñija: Estagüe na jaaagang si Elias. \t 旁 邊 站 著 的 人 、 有 的 聽 見 就 說 、 看 哪 、 他 叫 以 利 亞 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro? \t 你 們這 無知 瞎眼 的 人 哪 、 甚麼 是 大 的 、 是 金子 呢 、 還是 叫 金子 成聖 的 殿呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe. \t 你 們 又 說 、 凡 指 著 壇 起 誓 的 、 這 算 不 得 甚 麼 . 只 是 凡 指 著 壇 上 禮 物 起 誓 的 、 他 就 該 謹 守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman. \t 要 向 他 唱 詩 歌 頌 、 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gajo quinilo sija jajungog y inagangjo; ya jutungo sija; ya sija madalalag yo. \t 我的羊聽 我 的 聲音 、 我 也 認識 他 們 、 他 們 也 跟著 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie este si Simon Pedro, dumimo papa gui as Jesus ya ilegña: Suja guiya guajo, Señot; sa taotao isaoyo. \t 西 門 彼 得 看 見 、 就 俯 伏 在 耶 穌 膝 前 、 說 、 主 阿 、 離 開 我 、 我 是 個 罪 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin este, si Pilato jaaligao y lugat para unalibre gue: lao y Judio sija managang ilegñija: Yaguin unnalibre este na taotao, ti amigon Sesat jao; sa ayo y umanaray, jasangan contra si Sesat. \t 從此彼拉多 想要 釋放 耶穌.無奈猶 太 人 喊 著說 、 你 若 釋放 這個 人 、 就 不 是 該撒 的 忠臣 . 〔 原文 作 朋友 〕 凡以 自己 為王 的 、 就是 背叛 該 撒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juchatlie ayo sija y numanangga y taebale na dinague: lao guajo si Jeova juangongoco. \t 我 恨 惡 那 信 奉 虛 無 之 神 的 人 . 我 卻 倚 靠 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro yan Juan manope ilegñija: Jusga, cao tunas gui menan Yuus na inosgueña jamyo qui si Yuus; \t 彼得 約翰說 、 聽從 你 們 、 不 聽從 神 、 這 在 神 面前 合理 不合理 、 你 們 自己 酌量 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya apase gui tiguangmame siete mas gui jalom y pechoñija, y linalatdeñija, sa sija lumalatdejao, O Señot. \t 主阿 、 願 你 將我們鄰 邦 所 羞辱 你 的 羞辱 、 加 七 倍 歸 到 他 們身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na tiempo magagagao güe ni disipulo sija, ilegñija: Rabi, chocho! \t 這 其 間 、 門 徒 對 耶 穌 說 、 拉 比 、 請 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumanao para iyasija, jasoda na y jagaña umaason gui jilo cama, ya y anite esta jumanao. \t 他 就 回 家 去 、 見 小 孩 子 躺 在 床 上 、 鬼 已 經 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t 於 是 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 、 他 從 他 們 的 禍 患 中 搭 救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DICHOSO y maasie ni y taelayen finatinasña, ya y isaoña matampe. \t 〔 大 衛 的 訓 誨 詩 。 〕 得 赦 免 其 過 、 遮 蓋 其 罪 的 、 這 人 是 有 福 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo. \t 我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo. \t 凡 敬畏 你 、 守 你 訓詞 的 人 、 我 都 與 他 作伴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmamatinas tinegcha digno ni y sinetsot. \t 你 們 要 結 出 果 子 來 、 與 悔 改 的 心 相 稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegco: Señot, jatungoja sija na manpresoyo yan mañaulag gui cada sinagoga ni ayo sija y jumonggue jao; \t 我 就說 、 主阿 、 他 們 知道 我 從前 把 信 你 的 人 、 收 在 監裡 、 又 在 各會堂 裡 鞭打 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan. \t 惡 人 已 經 弓 上 弦 、 刀 出 鞘 、 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 、 要 殺 害 行 動 正 直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra. \t 眾 人 都 喫 、 並且喫飽 了 . 收拾 剩下 的 零碎 、 有 七 筐子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe. \t 耶 和 華 也 在 天 上 打 雷 . 至 高 者 發 出 聲 音 、 便 有 冰 雹 火 炭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafanagüe y disipuluña sija ya ilegña nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae taotao sija, ya umapuno; lao yaguin este matae, ucajulo talo despues di tres na jaane. \t 於是 教 訓 門徒 、 說 、 人子 將要 被 交 在 人手 裡 、 他們 要 殺害 他 . 被 殺以 後 、 過 三 天 他 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujaaligao y Señot, yaguin siña buente masiente ya umasoda güe, sa ti chago güe cada uno guiya jita. \t 要 叫 他們尋 求神 、 或者 可以 揣摩 而得 、 其實 他 離 我 們 各 人 不 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses jabira güe si Pedro ya jalie ayo na disipulo na güinaeya as Jesus dinalalag güe; ya locue umason gui pichon gui sena, ya sinangane, Señot jaye uje y umentregao? \t 彼得轉過來 、 看見耶穌所愛 的 那 門徒 跟著 、 就是 在 晚飯 的 時候 、 靠著 耶穌 胸膛 、 說 、 主阿 、 賣 你 的 是 誰 的 那 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 25 47050 ¶ Ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t 有 一 個 律 法 師 、 起 來 試 探 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 該 作 甚 麼 纔 可 以 承 受 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ninafangostriste, ya ilegñija nu güiya uno yan otro: Guajo? y otro ilegña: Guajo? \t 他 們就憂愁 起來 、 一 個 一 個 的 問他說 、 是 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmapos si Pedro yan y otro disipulo, ya manmato gui naftan. \t 彼得 和 那 門徒 就 出來 、 往墳 墓 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog. \t 這 就 是 從 天 上 降 下 來 的 糧 . 喫 這 糧 的 人 、 就 永 遠 活 著 、 不 像 你 們 的 祖 宗 喫 過 嗎 哪 、 還 是 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Judios Tesalónica anae jatungo na japredidica si Pablo y sinangan Yuus guiya Berea, manmato locue güije, ya manafangalamten yan manafaninestotba y linajyan taotao sija. \t 但 帖 撒羅尼迦 的 猶太人 、 知道 保羅 又 庇哩亞傳 神 的 道 、 也就 往那 裡去 、 聳動攪擾眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaañao! \t 耶 穌 對 他 們 說 、 是 我 . 不 要 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo. \t 我 的 弟 兄 看 我 為 外 路 人 . 我 的 同 胞 看 我 為 外 邦 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija: \t 他 不容甚 麼人 欺負 他 們 、 為他們 的 緣故 、 責備 君王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale. \t 凡 偏離 你 律例 的 人 、 你 都 輕棄 他 們 . 因為 他 們的詭詐 必 歸虛空"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan pot y cariñoso na güinaeyamo utut y enemigujo sija, ya unyulang todo sija y munapinite y antijo: sa guajo tentagomo. \t 憑 你 的 慈愛 剪除 我 的 仇敵 、 滅絕 一切 苦 待 我 的 人 . 因我 是 你 的 僕人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan este para uchague güe; sa güiya tumungo jafa ufatinas. \t 他 說 這 話 、 是 要 試 驗 腓 力 . 他 自 己 原 知 道 要 怎 樣 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ni uno guiya sija nae, esta matago si Elias, na as Sarepta, guiya tanon Sidon, guiya un palaoan biuda. \t 以 利 亞 並 沒 有 奉 差 往 他 們 一 個 人 那 裡 去 、 只 奉 差 往 西 頓 的 撒 勒 法 、 一 個 寡 婦 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 9 35410 ¶ Ya susede ayo sija na jaane, na si Jesus mato guine Nasaret Galilea, ya tinagpange as Juan gui Jordan. \t 那 時 、 耶 穌 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 來 、 在 約 但 河 裡 受 了 約 翰 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo tumungo güe, sa guine güiya yo, ya güiya tumago yo! \t 我 卻認識 他 . 因為 我 是 從 他 來的 、 他 也是 差 了 我 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe sija as Jesus: Injenggue pago? \t 耶穌說 、 現 在 你 們信麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo. \t 耶 穌 看 出 他 們 的 意 思 、 就 說 、 為 甚 麼 難 為 這 女 人 呢 . 他 在 我 身 上 作 的 、 是 一 件 美 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan. \t 彼得不 住 的 敲門 . 他 們開 了門 、 看見 他 、 就 甚 驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo. \t 願他們永遠羞愧 驚惶.願他們慚 愧滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana: ya y tininajo todo y tiempo guiya jago. \t 我 從出 母 胎 被 你 扶持 . 使我 出 母腹 的 是 你 . 我 必 常常 讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago bumisita y tano yan unriega; unnagosrico; y sadog Yuus bula janom: unnafanmauleg y maies para sija yanguin esta unnalisto y tano taegüije. \t 你 眷 顧 地 、 降 下 透 雨 、 使 地 大 得 肥 美 . 神 的 河 滿 了 水 . 你 這 樣 澆 灌 了 地 、 好 為 人 豫 備 五 穀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato talo gui mina tres biaje, ya ilegña nu sija: Fanmaego pago, ya infandescansa: esta najong; y ora esta mato; lie y Lajin taotao na maentrega gui canae y manisao sija. \t 第 三 次 來 、 對 他 們 說 、 現 在 你 們 仍 然 睡 覺 安 歇 罷 . 〔 罷 或 作 麼 〕 彀 了 、 時 候 到 了 . 看 哪 、 人 子 被 賣 在 罪 人 手 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y linajyan taotao ni mandaña anae manmalofan este sija, anae malie y jagas sinesede, natumalo guato ya jaseco pechonñija. \t 聚集觀 看 的 眾人 、 見 了 這 所 成 的 事 、 都 捶著 胸 回去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña. \t 人子 要 在 他 父 的 榮耀裡 、 同 著 眾 使者 降臨 . 那 時候 、 他 要 照 各 人 的 行為報應 各人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus gui langet tumalag pápapa y famaguon taotao sija; para ulie cao guaja gaetiningo, ni y umaliligao si Yuus. \t 神 從 天 上 垂 看 世 人 、 要 看 有 明 白 的 沒 有 、 有 尋 求 他 的 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yegña nu güiya si Jesus: Yaguin malagojo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? Dalalag yo. \t 耶 穌 對 他 說 、 我 若 要 他 等 到 我 來 的 時 候 、 與 你 何 干 . 你 跟 從 我 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo. \t 又 次日 、 他 們進 入 該撒利亞 。 哥尼流 已 經請 了 他 的 親屬 密友 、 等候 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae chumocho ninametgot. Ya si Saulo güije sija na jaane dumisipulo guiya Damasco. \t 喫 過 飯 就 健 壯 了 。 掃 羅 和 大 馬 色 的 門 徒 同 住 了 些 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manfinanue ni canaeña yan y calaguagña. Ayo nae manmagof y disipulo sija anae malie y Señot. \t 說了這話 、 就 把 手 和 肋旁 、 指給 他 們看 . 門徒 看 見主 、 就 喜樂了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unaguimen y sadog gui chalan: enaomina güiya jumatsa julo y ilo. \t 他 要 喝 路 旁 的 河水 . 因此 必 抬起 頭來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof. \t 任憑 他 們咒罵 . 惟願 你 賜福 . 他 們幾時 起來 、 就 必 蒙羞 . 你 的 僕人 卻 要 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, un taotao gui entalo y linajyan, na umagang ilegña: Maestro jutayuyut jao na unlie y lajijo; sa y unoja patgonjo: \t 其 中 有 一 人 喊 叫 說 、 夫 子 、 求 你 看 顧 我 的 兒 子 、 因 為 他 是 我 的 獨 生 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa inseda este na taotao na case, yan numanafanenbeste gui entalo y Judios todo y tano; yan y magas y secta y Nasareno sija; \t 我 們 看 這 個 人 、 如 同 瘟 疫 一 般 、 是 鼓 動 普 天 下 眾 猶 太 人 生 亂 的 、 又 是 拿 撒 勒 教 黨 裡 的 一 個 頭 目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañule minilalag locue guinin y acho, yan janafalalago y janom taegüije y sadog. \t 他 使 水 從 磐 石 湧 出 、 叫 水 如 江 河 下 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jajungog estesija, ninágostriste; sa gosrico güe. \t 他 聽 見 這 話 、 就 甚 憂 愁 、 因 為 他 很 富 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unfanue y taotaomo sija ni y manmajetog na güinaja; unnafanguimenjam ni y binon na matulalaejon. \t 你 叫 你 的 民 遇 見 艱 難 . 你 叫 我 們 喝 那 使 人 東 倒 西 歪 的 酒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo. \t 求 你 也 照 樣 用 狂 風 追 趕 他 們 、 用 暴 雨 恐 嚇 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo todo y güinajaña ya cajulo ya jadalalaggüe. \t 他 就 撇 下 所 有 的 、 起 來 、 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago si Jeova y minaaseña gui jaane, ya y puenge y cantaña guiya guajo, ya y tinaetae para y Yuus a linâlâjo. \t 白 晝 耶 和 華 必 向 我 施 慈 愛 . 黑 夜 我 要 歌 頌 禱 告 賜 我 生 命 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estagüeja uno güine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. \t 當審 判 的 時候 、 南方 的 女王 、 要 起來 定 這 世代 的 罪 、 因為 他 從地極 而 來 、 要聽 所羅門 的 智慧 話 . 看 哪 、 在 這裡 有 一 人 比 所羅門 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja otro na mannanae testimonio. nu guajo; ya guajo jutungo na y testimonioña, ni y ninaiña pot guajo, magajet. \t 另 有 一 位 給 我 作 見證 . 我 也 知道 他 給 我 作 的 見證 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t 當審 判 的 日子 、 推羅 西頓 所 受 的 、 比 你 們還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg. \t 耶穌 回答 說 、 凡 栽種 的 物 、 若 不 是 我 天父 栽 種 的 、 必要 拔出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umatungo guiya jamyo mañelo lalaje, na pot este na taotao na mapredidica guiya jamyo y inasiin y isao: \t 所以 弟兄 們 、 你 們當曉 得 、 赦罪 的 道 是 由 這人傳給 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange güe, cumuentos gui sumanjalomña, ilelegña: Este na taotao yaguin profeta güe, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha güe sa güiya miisao. \t 請耶穌 的 法利 賽人 看 見這 事 、 心裡說 、 這人 若是 先知 、 必 知道 摸 他 的 是 誰 、 是 個怎樣 的 女人 、 乃是 個罪人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija talo ni bachet: Jago, jafa ilegmo nu güiya, ya esta mababa pot güiya y atadogmo sija? Ya ilegña: Profetagüe. \t 他 們 又 對 瞎子 說 、 他 既然 開 了 你 的 眼睛 、 你 說 他 是 怎樣 的 人 呢 。 他說 、 是 個 先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y atadogñija calang manmatampe, para chañija tumutungo güe. \t 只是 他 們的 眼睛 迷糊 了 、 不 認識他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "guima, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 成 了 房角 的 頭塊 石頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manatan gui oriya para ulie y fumatinas este. \t 耶 穌 周 圍 觀 看 、 要 見 作 這 事 的 女 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo. \t 但 你 是 叫我 出母 腹 的 . 我 在 母懷裡 、 你 就 使我 有 倚靠 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena. \t 因此 、 我請 你 們來見 面說話 . 我 原為 以色列人 所 指望 的 、 被 這鍊 子 捆鎖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda. \t 你 厭惡 了 與僕 人 所立 的 約 、 將 他 的 冠冕 踐 踏 於 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y mannae nengcano para todo y catne: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 賜糧 食 給凡 有 血氣 的 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon cada uno umescusa güe. Y fenenana ilegña: Mamajanyo un pidason tano, ya nesesitayo jujanao ya julie; jugagao jao na unescusayo. \t 眾 人 一 口 同 音 的 推 辭 。 頭 一 個 說 、 我 買 了 一 塊 地 、 必 須 去 看 看 . 請 你 准 我 辭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Señot, ti lalatdiyon. \t 他 們 二 人 、 在 神 面 前 都 是 義 人 、 遵 行 主 的 一 切 誡 命 禮 儀 、 沒 有 可 指 摘 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya munalibreyo todo gui chinatsaga: sa y atadogjo jagasja jalie y minalagojo contra y enemigujo. \t 他 從 一 切 的 急 難 中 、 把 我 救 出 來 . 我 的 眼 睛 也 看 見 了 我 仇 敵 遭 報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya y Espiritun minagajet nu y tano ti siña umaresibe; sa ti malie güe, ya ti matungo güe; lao jamyo intingo güe; sa sumaga yan jamyo, ya ugaegue guiya jamyo. \t 就 是 真 理 的 聖 靈 、 乃 世 人 不 能 接 受 的 . 因 為 不 見 他 、 也 不 認 識 他 . 你 們 卻 認 識 他 . 因 他 常 與 你 們 同 在 、 也 要 在 你 們 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya munajanao guiya guajo, lao jupolo pot guajo na maesa. Guaja yo ninasiñajo para jupolo yan guajayo ninasiñajo para jutalo chumule. Este na tinago juresibe guine y Tatajo. \t 沒 有 人 奪 我 的 命去 、 是 我 自己 捨 的 。 我 有權柄捨 了 、 也 有 權柄 取回來.這是 我 從我 父 所 受 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija nu güiya: Mano malagomo nae innalisto? \t 他 們 問 他 說 、 要 我 們 在 那 裡 豫 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya juaregla un raeno para jamyo, taegüije y as Tata ni y jaaregla y raeno para guajo. \t 我 將 國 賜 給 你 們 、 正 如 我 父 賜 給 我 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye. \t 我 看 出 你 正 在 苦 膽 之 中 、 被 罪 惡 捆 綁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña. \t 惟有 那 不 知道 的 、 作 了 當 受 責打 的 事 、 必少 受 責打 . 因為多給誰 、 就 向 誰多取.多託誰 、 就 向 誰多要"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao ilegñija entre sija: Mungajit umipe, lao tapolo suette gui jiloña, jaye gaeyo güe: para umacumple y tinigue na ilegña: Mapatte entre sija y magagujo, ya y tunico na magagojo mafatinas y suette. Estesija y sendalo fumatinas. \t 他 們 就 彼 此 說 、 我 們 不 要 撕 開 、 只 要 拈 鬮 、 看 誰 得 著 . 這 要 應 驗 經 上 的 話 說 、 『 他 們 分 了 我 的 外 衣 、 為 我 的 裡 衣 拈 鬮 。 』 兵 丁 果 然 作 了 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot ayo sija y mañasaga Jerusalem, yan y magasñija sa ti matungo si Yuus, ni y sinangan y profeta ni y jatataetaeja cada sabado, anae masentensia güe jacumple sija. \t 耶 路 撒 冷 居 住 的 人 、 和 他 們 的 官 長 、 因 為 不 認 識 基 督 、 也 不 明 白 每 安 息 日 所 讀 眾 先 知 的 書 、 就 把 基 督 定 了 死 罪 、 正 應 了 先 知 的 豫 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe. \t 耶 和 華 幫 助 他 們 、 解 救 他 們 . 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 、 把 他 們 救 出 來 、 因 為 他 們 投 靠 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 16 27500 ¶ Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija. \t 我 差 你 們去 、 如同 羊進 入 狼群 、 所以 你 們要 靈巧 像 蛇 、 馴良 像 鴿子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae esta jaresibe y raeno, tumalo guato, ya manago na ufanmaagange y tentago sija ni y janae ni y salape, para utungo cuanto cada uno güinanaña. \t 他 既 得 國 回 來 、 就 吩 咐 叫 那 領 銀 子 的 僕 人 來 、 要 知 道 他 們 作 生 意 賺 了 多 少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao tisiña macontra y tiningo, yan y Espiritu ni y jasangan. \t 司 提 反 是 以 智 慧 和 聖 靈 說 話 、 眾 人 敵 擋 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña as Tomas: Namamaela güine mague y calolotmo, ya unlie y canaejo; ya namamaela güine mague y canaemo, ya unnajalom gui calaguagmo; ya chamo tataeinangoco, lao unjonggue. \t 就 對 多 馬 說 、 伸 過 你 的 指 頭 來 、 摸 ( 摸 原 文 作 看 ) 我 的 手 . 伸 出 你 的 手 來 、 探 入 我 的 肋 旁 . 不 要 疑 惑 、 總 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna: \t 求 你 叫 他 們 的 首領 、 像 俄 立 和 西伊伯 、 叫 他 們 的 王子 、 都 像 西巴 和 撒慕拿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo. \t 他 使 你 境 內 平 安 . 用 上 好 的 麥 子 使 你 滿 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo. \t 他 們 如 同 席 上 好 嬉 笑 的 狂 妄 人 、 向 我 咬 牙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manafangalamten y taotao sija, yan y manamco, yan y escribasija; ya manmato guiya güiya, ya macone güe guato gui sinedrio, \t 他 們 又 聳 動 了 百 姓 、 長 老 、 並 文 士 、 就 忽 然 來 捉 拿 他 、 把 他 帶 到 公 會 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, mandaña gui palasyon y magas na pale, y naanña si Caefas: \t 那 時 、 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 、 聚 集 在 大 祭 司 稱 為 該 亞 法 的 院 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmagof, ya infansenmagof, sa y premionmiyo gui langet sendangculo: sa taegüenaoja locue manmapetsigueñija y profeta sija ni y antes di jamyo. \t 應 當 歡 喜 快 樂 . 因 為 你 們 在 天 上 的 賞 賜 是 大 的 . 在 你 們 以 前 的 先 知 、 人 也 是 這 樣 逼 迫 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata, \t 就是 他 對 我 們 祖宗 亞伯拉罕 所 起 的 誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jaapatta güe asta y jalomtano ya manaetae. \t 耶穌卻 退到 曠野 去 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya mato gui todo y tano gui oriyan Jordan, jasesetmon y managpang en sinetsot para y maasiin isao. \t 他 就 來 到 約 但 河 一 帶 地 方 、 宣 講 悔 改 的 洗 禮 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas mababa y pachotña, ya mapula y jilaña, ya cumuentos, jabendise si Yuus. \t 撒 迦 利 亞 的 口 立 時 開 了 、 舌 頭 也 舒 展 了 、 就 說 出 話 來 、 稱 頌 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue. \t 若 有 人 對 你 們 說 、 看 哪 、 基 督 在 曠 野 裡 . 你 們 不 要 出 去 . 或 說 、 看 哪 、 基 督 在 內 屋 中 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malofan una ora, otro jagosasegura ilegña: Magajet na sumisija este yan ayo, sa taotao Galilea locue este. \t 約 過 了 一 小 時 、 又 有 一 個 人 極 力 的 說 、 他 實 在 是 同 那 人 一 夥 的 . 因 為 他 也 是 加 利 利 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO na tiempo si Herodes y tetrarca jajungog y faman Jesus; \t 那 時 分 封 的 王 希 律 、 聽 見 耶 穌 的 名 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jualigao si Jeova ya güiya jajungogyo: ya todo y minaañaojo janalibreyo. \t 我 曾 尋求 耶和華 、 他 就 應允 我 、 救我 脫離 了 一切 的 恐懼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Tata locue ni y tumago yo, güiya namaesa mannae y testimonio nu guajo. Jamyo tat nae injingog bosña, ni locue ti inlie jechuraña. \t 差 我 來 的 父 也 為 我 作過 見證 。 你 們從來沒 有 聽見 他 的 聲音 、 也沒 有 看 見 他 的 形像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Fariseo tumojgue, ya taegüine tinaetaeña gui sumanjalomña: Junae jao grasias Yuus, sa ti parejoyo yan y pumalo na taotao, ni y manáplacha, yan manábale, ni y este publicano. \t 法 利 賽 人 站 著 、 自 言 自 語 的 禱 告 說 、 神 阿 、 我 感 謝 你 、 我 不 像 別 人 、 勒 索 、 不 義 、 姦 淫 、 也 不 像 這 個 稅 吏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jaagang ya mandaña y dose disipuluña ya janae ninasiña gui jilo y manganite todo, yan para ufanmanamte nu y chetnot sija. \t 耶穌叫齊 了 十二 個 門徒 、 給 他 們 能力 權柄 、 制伏 一切 的 鬼 、 醫治 各 樣 的 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova mauleg; y minaaseña ugagaegue para taejinecog; yan y minagajet para todo y generasion sija. \t 因 為 耶 和 華 本 為 善 . 他 的 慈 愛 、 存 到 永 遠 、 他 的 信 實 、 直 到 萬 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima. \t 還有賣耶穌 的 加略人猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña? \t 人 還 能 拿什 麼換 生命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malago, y satbasion Israel mato guinin Sion! Anae jatalo si Jeova quinautiba y taotaoña, ayo nae magof si Jacob yan magof Israel. \t 但 願以色列 的 救恩 從錫安 而出 . 耶和華 救回 他 被擄 的 子民 、 那 時 雅各 要 快樂 、 以色列 要 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor; \t 所 羅巴伯生亞比玉 . 亞比玉生 以利 亞敬 . 以利 亞敬 生亞所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina gui sinagoga jaadingane y Judio sija, yan y mandeboto na taotao sija, yan todo y asodaña gui plasa todo y jaane. \t 於 是 在 會 堂 裡 、 與 猶 太 人 、 和 虔 敬 的 人 、 並 每 日 在 市 上 所 遇 見 的 人 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, ninamaañaojao gui santos na sagamo sija: y Yuus Israel, güiya numae minetgot yan ninasiña y taotaoña: Bendito si Yuus. \t 神 阿 、 你 從 聖 所 顯 為 可 畏 . 以 色 列 的 神 、 是 那 將 力 量 權 能 賜 給 他 百 姓 的 。 神 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen. \t 凡 我 所 吩咐 你 們 的 、 都 教訓 他 們 遵守 我 就 常與 你 們同在 、 直 到 世界 的 末了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y promesa para jamyo, yan para y famaguonmiyo, yan para todos, asta ayo sija y mangaegue gui chago, jayeja y inagang ni y Señot Yuusta. \t 因 為 這 應 許 是 給 你 們 、 和 你 們 的 兒 女 、 並 一 切 在 遠 方 的 人 、 就 是 主 我 們 神 所 召 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 13 29270 ¶ Ya anae jajungog este si Jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija. \t 耶穌聽見 了 、 就 上 船 從 那 裡獨 自 退到 野地 裡去.眾人 聽見 、 就 從 各 城 裡 步行 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un inagang gui mapagajes na ilegña: Este y lajijo, inayigco; ecungog güe. \t 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 、 說 、 這 是 我 的 兒 子 、 我 所 揀 選 的 、 〔 有 古 卷 作 這 是 我 的 愛 子 〕 你 們 要 聽 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este si Herodias uninaguaguat contra güiya, ya jadesesao na upuno, lao ti janasiña. \t 於是 希羅底懷 恨 他 、 想要 殺 他 . 只是 不能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet munaclaro y minalag Yuus; ya y fineda mamanue y checho canaeña. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 諸天 述說神 的 榮耀 . 穹蒼傳揚 他 的 手段"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 33 64070 ¶ Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corasonñija, ya manaseyo para ufanmapuno sija. \t 公 會 的 人 聽 見 就 極 其 惱 怒 、 想 要 殺 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmajngang nu este, dos taotao tumotojgue gui oriyanñija, na minagagago ni y lamlam na magago. \t 正 在 猜 疑 之 間 、 忽 然 有 兩 個 人 站 在 旁 邊 . 衣 服 放 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg. \t 願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan manguentos si Festo yan y taotao inetnon, jaope si Pablo ilegña: Gui as Sesat nae malagojao jinisgamo? Unfalag as Sesat. \t 非斯 都 和 議會 商量 了 、 就 說 、 你 既 上告 於 該撒 、 可以 往該 撒 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises jatuguiejam, na yanguin dos chumelo na laje, ya y uno guaja asaguaña, ya matae taya patgonña; ayo y cheluña uniasagua y palaoan, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t 夫子 、 摩西 為 我 們寫 著說 、 人 若 有 妻無子 就 死 了 、 他 兄弟 當娶 他 的 妻 、 為 哥哥 生子 立後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y taelaye na espiritu, ilegña: Si Jesus jutungo, yan si Pablo jutungo; lao jaye jamyo? \t 惡 鬼 回 答 他 們 說 、 耶 穌 我 認 識 、 保 羅 我 也 知 道 . 你 們 卻 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes. \t 耶 穌 囑 咐 他 們 說 、 你 們 要 謹 慎 、 防 備 法 利 賽 人 的 酵 、 和 希 律 的 酵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao tisiña macontra y tiningo, yan y Espiritu ni y jasangan. \t 司提反 是 以 智慧 和 聖靈 說話 、 眾人 敵擋 不住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sargento sija jasangane y manmagas ni este na sinangan: ya ninafanmaañao anae jajungog na taotao Roma sija. \t 差役 把 這話 回稟 官長.官長聽見 他 們是羅馬人 、 就 害怕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 9 41990 ¶ Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite. \t 在 七日 的 第一 日 清早 、 耶穌復 活了 、 就 先 向 抹大拉的 馬利亞 顯現 . 耶穌從 他 身上 曾 趕出 七 個鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 20 27160 ¶ Ya, estagüe, un palaoan na malango nu y minilalag y jâgâ, esta dose años, mato gui tateña ya japacha y madoblan y magaguña; \t 有 一 個 女人 、 患了 十二 年 的 血漏 、 來到 耶穌 背後 、 摸 他 的 衣裳 繸子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus: Unsasangan este pot jagoja namaesa, pat otro sija sumangangane jao pot guajo? \t 耶穌 回答 說 、 這話 是 你自己 說的 、 還是 別人論 我 對 你 說的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabiragüe guato gui disipulo sija, ya ilegña: Mandichoso y atadog ni manmanlie nu estesija ni y liniinmiyo: \t 耶 穌 轉 身 暗 暗 的 對 門 徒 說 。 看 見 你 們 所 看 見 的 、 那 眼 睛 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae. \t 你 們 的 祖宗 在 曠野喫過 嗎哪 、 還是 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña ni paralitico: Lajijo, y isaomo unmaasie. \t 耶 穌 見 他 們 的 信 心 、 就 對 癱 子 說 、 小 子 、 你 的 罪 赦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajogüe sija ya japolo y canaeña gui jiloñija, ya jabendise sija. \t 於是 抱著 小孩子 、 給 他 們 按手 、 為 他 們 祝福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ray Agripa, unjonggue y profeta sija? jutungo na unjonggue. \t 亞 基 帕 王 阿 、 你 信 先 知 麼 、 我 知 道 你 是 信 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus, güiya Espiritu, ya y umadora güe, siempre jaadora güe y espiritu yan y minagajet. \t 神 是 個 靈 . 〔 或 無 個 字 〕 所 以 拜 他 的 、 必 須 用 心 靈 和 誠 實 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, güiya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. \t 因為 我 沒有憑 著 自己 講 . 惟有 差 我 來 的 父 、 已 經給 我 命令 、 叫我 說甚麼 、 講甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom. \t 我 們看見監 牢關 得 極妥當 、 看守 的 人 也 站在 門外 、 及至 開了門 、 裡面 一 個 人 都 不 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae jusangan y tinaelayeco; bae jutriste pot y isaojo. \t 我 要 承認 我 的 罪孽 . 我 要因 我 的 罪憂愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y palo macone y tentagoña ya manamamajlao, ya manmapuno. \t 其 餘 的 拿 住 僕 人 、 凌 辱 他 們 、 把 他 們 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion. \t 在 撒冷有 他 的 帳幕 、 在 錫安 有 他 的 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 36 65670 ¶ Ya guaja un disipulo guiya Joppe, na y naanña Tabita: na comequeilegña Dorcas; este na palaoan bula manmauleg na chocho, yan limosna sija ni y finatinasña. \t 在 約 帕 有 一 個 女 徒 、 名 叫 大 比 大 、 繙 希 利 尼 話 、 就 是 多 加 . 〔 多 加 就 是 羚 羊 的 意 思 〕 他 廣 行 善 事 、 多 施 賙 濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin pot y calulot Yuus nae, juyuyute juyong y manganite, magajet na y raenon Yuus mato guiya jamyo. \t 我 若 靠著 神 的 能力 趕鬼 、 這 就 是 神 的 國臨 到 你 們了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Alaba güe ni y matatnga na finatinasña sija: alaba güe jaftaemanoja y minagas dinangculoña. \t 要因 他 大能 的 作為讚 美 他 、 按 著 他 極美 的 大德 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y palo sija manmanbotlelea ilegñija: Estesija na taotao manbula nuebo na bino. \t 還 有 人 譏誚說 、 他 們無 非 是 新 酒 灌滿了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija. \t 他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 . 他 們 正 在 行 惡 之 中 、 他 要 剪 除 他 們 . 耶 和 華 我 們 的 神 要 把 他 們 剪 除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo. \t 求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija. \t 你 曾 分 裂 磐 石 、 水 便 成 了 溪 河 、 你 使 長 流 的 江 河 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jufatitinas y ti iyon Tata, munga injenggue yo. \t 我 若 不 行 我 父 的 事 、 你 們 就 不 必 信 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Maria sumaga yan güiya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija. \t 馬 利 亞 和 以 利 沙 伯 同 住 、 約 有 三 個 月 、 就 回 家 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña ni palaoan: Pot este na sinangan, janao y anite jumanao gui jagamo. \t 耶穌對 他 說 、 因這 句話 、 你 回去 罷 . 鬼 已 經離開 你 的 女 兒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo. \t 他 的 後裔 要 存到 永遠 、 他 的 寶座 在 我 面前 、 如 日 之 恆 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y quinajulon manmatae, jaye gaeasagua y palaoan? sa inasagua todo ni y siete. \t 這樣 、 當復 活的 時候 、 他 是 那 一 個 的 妻子 呢 . 因為 他 們七個人 都 娶 過他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña: gui as Jeova jualaba y finona. \t 我 倚 靠 神 . 我 要 讚 美 他 的 話 . 我 倚 靠 耶 和 華 . 我 要 讚 美 他 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Ananias, un taotao na deboto jaftaemanoja y lay, ya guaja mauleg na testimonio para todo y Judios sija ni y mañasaga güije, \t 那 裡 有 一 個 人 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 、 按 著 律 法 是 虔 誠 人 、 為 一 切 住 在 那 裡 的 猶 太 人 所 稱 讚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo. \t 你 僕 人 的 子 孫 要 長 存 . 他 們 的 後 裔 、 要 堅 立 在 你 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 願 敬 畏 耶 和 華 的 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 39 45020 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion ilegña: Siña y bachet jaosgaejon y otro bachet? ti ujaachapodong y dos gui joyo? \t 耶 穌 又 用 比 喻 對 他 們 說 、 瞎 子 豈 能 領 瞎 子 、 兩 個 人 不 是 都 要 掉 在 坑 裡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo. \t 不 背 著 他 的 十 字 架 跟 從 我 的 、 也 不 配 作 我 的 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipuluña sija madingo güe, ya manmalago. \t 但 這 一 切 的 事 成 就 了 、 為 要 應 驗 先 知 書 上 的 話 。 當 下 、 門 徒 都 離 開 他 逃 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus Abraham, yan Ysaac, yan Jacob, y Yuus y tatata ni y janamalago y Tentagoña as Jesus; ni y inentrega yan inpine gui menan Pilatos, anae jadetetmina ya japolo güe na ujanao. \t 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 的 神 、 就 是 我 們 列 祖 的 神 、 已 經 榮 耀 了 他 的 僕 人 耶 穌 . 〔 僕 人 或 作 兒 子 〕 你 們 卻 把 他 交 付 彼 拉 多 . 彼 拉 多 定 意 要 釋 放 他 、 你 們 竟 在 彼 拉 多 面 前 棄 絕 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ti umaañao ni y manaelaye na notisia sija: y corasonña meton ya jaangoco si Jeova. \t 他 必 不 怕 兇惡 的 信息 . 他 心堅定 、 倚靠 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe. \t 不容 他 們心裡說 、 阿哈 、 遂 我 們 的 心願了.不容 他 們說 、 我們已經 把 他 吞了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 8 30520 ¶ Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. \t 倘若 你 一 隻手 、 或是 一 隻腳 、 叫 你 跌倒 、 就 砍下 來丟 掉 . 你 缺一隻手 、 或是 一 隻腳 、 進入 永生 、 強如 有 兩手兩腳 、 被 丟 在 永 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jago si Jesucristo, sangane jam. Lao ilegña nu sija: Yaguin jusangane jamyo, ti injenggue yo; \t 說 、 你 若是 基督 、 就 告訴 我 們 。 耶穌說 、 我 若 告訴 你 們 、 你 們 也 不信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para unbaba y atadogñija, yan unbira sija gui jemjom para y manana, yan y ninasiñan Satanas para as Yuus, ya ujaresibe y inasiin y isaoñija, yan erensia gui entalo ayo sija y manafangasgas pot y jinenggue ni y gaegue guiya guajo. \t 我 差 你 到 他 們 那 裡 去 、 要 叫 他 們 的 眼 睛 得 開 、 從 黑 暗 中 歸 向 光 明 、 從 撒 但 權 下 歸 向 神 . 又 因 信 我 、 得 蒙 赦 罪 、 和 一 切 成 聖 的 人 同 得 基 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo. \t 我 若 說 、 我 要 這 樣 講 、 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuusso, yaguin jufatinas este: yaguin guaja gui canaejo taelaye; \t 耶和華 我 的 神阿 、 我 若 行 了 這事 、 若 有 罪孽 在 我 手裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 29 32640 ¶ Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas, \t 你 們這 假冒 為 善 的 文士 和 法利 賽人 有 禍 了 . 因為 你 們 建造 先知 的 墳 、 修飾義 人 的 墓 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 稱 謝 那 造 成 大 光 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin y áplacha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti mañoda. \t 污 鬼 離 了 人 身 、 就 在 無 水 之 地 、 過 來 過 去 、 尋 求 安 歇 之 處 、 卻 尋 不 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo: ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye. \t 狂傲 人 不 能 站 在 你 眼前 . 凡 作孽 的 、 都 是 你 所 恨惡的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilelegña: Guaja gui un siuda un jues, na ti maañao as Yuus, ni urespeta ni jaye na taotao: \t 說 、 某 城裡 有 一 個官 、 不 懼 怕 神 、 也不 尊重 世人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Maria anae mato gui lugat anae estaba si Jesus ya jalie, japodong gui adengña, ya ilegña: Señot yaguin gaeguejao güine ti umatae y chelujo. \t 馬利亞 到 了 耶穌那裡 、 看見 他 、 就 俯伏 在 他 腳前 、 說 、 主阿 、 你 若 早 在 這裡 、 我 兄弟 必不死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, todo y siuda manjanao para ufanasoda yan si Jesus, ya anae maliigüe, matayuyutgüe na ujanao gui tanoñija. \t 合 城 的 人 、 都 出 來 迎 見 耶 穌 . 既 見 了 、 就 央 求 他 離 開 他 們 的 境 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae mato para uliiyo, jasangan y taebale; y corasonña nae mandaña y tinaelaye pot güiyaja; anae jumanao juyong jasangan ayo. \t 他 來 看 我 、 就 說 假 話 . 他 心 存 奸 惡 、 走 到 外 邊 纔 說 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jufanadora para y santos na templomo, ya junae y naanmo grasias pot y cariñoso na güinaeyamo, yan pot y minagajetmo: sa unnadangculo y sinanganmo mas qui y naanmo. \t 我 要 向 你 的 聖 殿 下 拜 、 為 你 的 慈 愛 和 誠 實 稱 讚 你 的 名 . 因 你 使 你 的 話 顯 為 大 、 過 於 你 所 應 許 的 。 〔 或 作 超 乎 你 的 名 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong. \t 就是 你 們 的 頭髮 、 也 都 被 數過 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña talo nu sija: Y sabado pot y taotao na mafatinas: ti y taotao pot y sabado. \t 又 對 他 們 說 、 安 息 日 是 為 人 設 立 的 、 人 不 是 為 安 息 日 設 立 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin quinenbida jao, janao ya fatachong gui mas tagpapa na lugat; sa yanguin mato y cumonbida jao, ualog nu jago: Amigo, janao falag iya jululo; ya ayonae unguaja inenra gui menan ayo sija y mangachongmo ni y manmatachong gui lamasa. \t 你 被 請 的 時 候 、 就 去 坐 在 末 位 上 、 好 叫 那 請 你 的 人 來 、 對 你 說 、 朋 友 、 請 上 坐 . 那 時 你 在 同 席 的 人 面 前 、 就 有 光 彩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado. \t 你 們應當 祈求 、 叫 你 們 逃走 的 時候 、 不 遇 見 冬天 、 或是 安息日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo, yan y tininas julie y matamo: najong yo anae magmata yo gui pinarejumo. \t 至於 我 、 我 必 在 義中見 你 的 面 . 我 醒了 的 時候 、 得見 你 的 形像 、 〔 見 或 作 看 〕 就 心滿意 足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina si Jesus ilegña nu güiya: Yaguin ti inlie señat sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue. \t 耶 穌 就 對 他 說 、 若 不 看 見 神 蹟 奇 事 、 你 們 總 是 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña. \t 我 若是 飢餓 、 我 不 用 告訴 你 . 因為 世界 、 和 其中 所 充滿 的 、 都 是 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti malago finena; lao despues ilegña gui sumanjalomña: Achogja ti maañaoyo as Yuus, ni jufanrespeta taotao; \t 他 多 日 不 准 . 後 來 心 裡 說 、 我 雖 不 懼 怕 神 、 也 不 尊 重 世 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova yumuyulang y trongcon y sedrosija: magajet na jayulang si Jeova y trongcon sedrosija y Líbano. \t 耶和華 的 聲音 震破 香柏樹 . 耶和華 震碎 利 巴 嫩的 香柏樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae matan güe as Jesus, güinaeya güe, ya ilegña nu güiya: Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y güinajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja güinajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. \t 耶 穌 看 著 他 、 就 愛 他 、 對 他 說 、 你 還 缺 少 一 件 . 去 變 賣 你 所 有 的 、 分 給 窮 人 、 就 必 有 財 寶 在 天 上 . 你 還 要 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masquesea mano na siuda nae manjalom jamyo, ya manmaresibe jamyo, cano jafa y manmasajyane jamyo. \t 無 論 進 那 一 城 、 人 若 接 待 你 們 、 給 你 們 擺 上 甚 麼 、 你 們 就 喫 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo? \t 耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 你 向 你 百 姓 的 禱 告 發 怒 、 要 到 幾 時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong. \t 主 阿 、 你 救 我 的 命 、 免 了 死 亡 、 救 我 的 眼 、 免 了 流 淚 、 救 我 的 腳 、 免 了 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmagof y langet sija, yan senmagof y tano; ya y tase palalangpang, yan y binilaña. \t 願 天 歡 喜 、 願 地 快 樂 . 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya manope, ilegna; Magajet jusangane jamyo na ti jutungo jamyo. \t 他 卻 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 我 不 認識 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUSGAYO, O Jeova, sa guajo jumajanao yo gui tininasso: juangocoyo locue gui as Jeova: pot enao na ti jusulong. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 為 我 伸冤 、 因我 向 來行事 純全 、 我 又 倚靠 耶和華 並不搖動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo. \t 他 要 稱 呼 我 說 、 你 是 我 的 父 、 是 我 的 神 、 是 拯 救 我 的 磐 石"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo. \t 不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija. \t 他 又 對他們說 、 你 們往 普天 下去 、 傳福音 給萬 民聽 。 〔 萬民 原文 作凡 受 造 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet tronujo, ya y tano fañajangan y papa adengjo; jafa na guma injatsayeyo? ilegña y Señot; pat jafa na sagayan nae jusaga? \t 『 主說 、 天 是 我 的 座位 、 地 是 我 的 腳凳 . 你 們要為 我 造 何等 的 殿宇 、 那 裡 是 我 安息 的 地方 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombagüe gui menaña ya ilegña ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet. \t 他 見 了 耶穌 、 就 俯伏 在 他 面前 、 大 聲 喊叫 、 說 、 至高 神 的 兒子 耶穌 、 我 與 你 有 甚 麼 相干 . 求你 不 要 叫我 受苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y umadingan pot güiyaja, ualiligao y minalagña namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago güe, güiya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya güiya. \t 人 憑著 自說 、 是 求 自己 的 榮耀 . 惟有 求 那 差 他 來者 的 榮耀 、 這人 是 真的 、 在 他 心裡沒 有 不義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma. \t 放膽傳講 神國 的 道 、 將主 耶穌基督 的 事 教 導人 、 並沒 有 人 禁止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 17 40880 ¶ Ya y pupuenge mato yan y dose. \t 到了 晚上 、 耶穌 和 十二 個 門徒 都 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y ray ninatriste; lao pot causa y juramentoña yan y mangachongña na mangaegue gui lamasa, manago na umanae. \t 王 便 憂愁 、 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同席 的 人 、 就 吩咐 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maaliligao para umagote lao manmaañao ni y linajyan taotao; sa matungo na jasasangan y acomparasion contra sija: ya madingo, ya manmapos gui jinanaoñija. \t 他 們 看出 這 比喻 是 指著 他 們說 的 、 就 想要 捉拿 他 、 只是 懼怕 百姓 . 於是 離開 他 走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Umayuyunatyo dos biaje gui semana; mannanaeyo diesmos ni y todo güinajajo. \t 我 一 個 禮 拜 禁 食 兩 次 、 凡 我 所 得 的 、 都 捐 上 十 分 之 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 10 46280 ¶ Ya anae manalo guato y apostoles sija, masangane güe todo ni y finatinasñija. Ya jacone sija ya mañuja asta un banda, gui un siuda ni mafanaan Betsaida. \t 使 徒 回 來 、 將 所 作 的 事 告 訴 耶 穌 . 耶 穌 就 帶 他 們 暗 暗 的 離 開 那 裡 、 往 一 座 城 去 、 那 城 名 叫 伯 賽 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA manmato palo taotao sija guinin Judea, ya jafanagüe y mañelo ilegñija: Yaguin ti manmasirconsida jamyo taemano y costumbren Moises, ti siña jamyo mansatbo. \t 有 幾個人 、 從猶 太 下來 、 教訓 弟兄 們說 、 你 們 若 不 按 摩西 的 規條 受 割禮 、 不 能 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 35 37160 ¶ Y tiempo nae cumuecuentos güe, manmato guine y guima y prinsipen sinagoga ya ilegñija: Y jagamo matae: para jafa di unnachachatsaga mas y Maestro? \t 還說話 的 時候 、 有 人 從管會堂 的 家裡來說 、 你 的 女 兒死 了 、 何必 還勞動 先生 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo. \t 你 們 可 以 去 告 訴 他 的 門 徒 和 彼 得 說 、 他 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去 . 在 那 裡 你 們 要 見 他 、 正 如 他 從 前 所 告 訴 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y guatdia O Jeova gui menan pachotjo; adaje y pettan y labiosso. \t 耶和華 阿 、 求 你 禁止 我 的 口 、 把守 我 的 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao para intingo na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui jilo tano manasie isao (ilegña ni paralitico), \t 但 要 叫 你 們 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 、 就 對 癱 子 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Simon, Simon, estagüe, si Satanas, na malago nu jago para unquinila gui coladot taegüije y trigo; \t 主 又 說 、 西門 、 西門 、 撒但 想要 得 著 你 們 、 好篩 你 們 、 像 篩麥 子 一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña. \t 求 你 顧念 所立 的 約 . 因為 地上 黑暗 之 處 、 都 滿 了 強暴 的 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 的 時 候 還 沒 有 到 . 你 們 的 時 候 常 是 方 便 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato locue y famalaoan ni y tumatitiye desde Galilea, ya malie y naftan yan jaftaemano mapoloña y tataotaoña. \t 那 些 從 加 利 利 和 耶 穌 同 來 的 婦 女 、 跟 在 後 面 、 看 見 了 墳 墓 、 和 他 的 身 體 怎 樣 安 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 28 50760 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, malag y sumanmena, ya cajulo Jerusalem. \t 耶穌說 完 了 這話 、 就 在 前面 走 、 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ilegmame guinen y taotao sija--manmaañao ni y taotao, sa pineloñija todo na magajet na profeta si Juan. \t 若 說 從 人 間 來 、 卻 又 怕 百 姓 . 因 為 眾 人 真 以 約 翰 為 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña. \t 耶 和 華 與 敬 畏 他 的 人 親 密 . 他 必 將 自 己 的 約 指 示 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae ti masoda güe, manalo guato Jerusalem maaliligao güe. \t 既 找 不 著 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 找 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae enseguidas podong papa gui adengña ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda güe na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asaguaña. \t 婦人 立刻 仆倒 在 彼得 腳前 、 斷了氣 . 那些 少年人 進來 、 見他 已 經 死 了 、 就 抬 出去 、 埋在 他 丈夫 旁邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong. \t 他 使 我 們 的 性命 存活 、 也 不 叫 我 們 的 腳搖動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mit años gui menamo taegüijeja y nigapja anae malofan esta, yan taegüijeja y ora gui bumebela gui puenge. \t 在 你 看 來 、 千 年 如 已 過 的 昨 日 、 又 如 夜 間 的 一 更"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pagoja y gachae gaegueja gui jale y trongcon jayo sija: todo y trongcon jayo na ti mauleg tinegchañija, umautut ya umayute gui guafe. \t 現 在 斧 子 已 經 放 在 樹 根 上 . 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 丟 在 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta mañule gui tano y batcoñija; todo jayute ya madalaggüe. \t 他 們 把 兩 隻 船 攏 了 岸 、 就 撇 下 所 有 的 跟 從 了 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, ya jatutujon manmajalang, yan mangostriste, \t 於 是 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 同 去 、 就 驚 恐 起 來 、 極 其 難 過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jafa matugue gui tinago? jafa untataetae? \t 耶穌對 他 說 、 律法 上 寫 的 是 甚麼 . 你 念 的 是 怎 樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe, un vos guinin y langet na ilegña: Estagüiya y lajijo ni y guefyajo. \t 從 天 上 有 聲 音 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 我 所 喜 悅 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija. \t 我 要 自由 而行 . 〔 或 作 我 要 行在 寬闊 之 地 〕 因我 素 來 考究 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaanae jarechasa si Saulo, janacajulo guiya sija si David para rayñija. Sa si Yuus numae güe locue testimonio, ilegña: Guajo jusoda si David lajin Isai, un taotao na parejoja yan y corasonjo, ya güiya ucumple todo y malagojo. \t 既 廢 了 掃 羅 、 就 選 立 大 衛 作 他 們 的 王 . 又 為 他 作 見 證 說 、 『 我 尋 得 耶 西 的 兒 子 大 衛 、 他 是 合 我 心 意 的 人 、 凡 事 要 遵 行 我 的 旨 意 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija y manmachochocho, ilegñija gui sumanjalomñija. Estagüe y eredero; nije tapuno, ya y fangualuan uiyota. \t 不 料 、 那 些 園 戶 彼 此 說 、 這 是 承 受 產 業 的 . 來 罷 、 我 們 殺 他 、 產 業 就 歸 我 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ. \t 那 裡有海 、 又 大 又 廣 . 其中 有 無數 的 動物 . 大小 活物 都 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yuus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 但 從起 初 創造 的 時候 、 神造人 是 造 男 造 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yyoco Gilaad; iyoco Manases: Efrain locue y minetgot y ilujo; Juda y bastonjo; \t 基列 是 我 的 . 瑪拿西 是 我 的 . 以法 蓮 是 護衛 我 頭的 . 猶大 是 我 的 杖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae y disipulo sija, cada uno jaftaemano y güinajaña, jadetetmina para umanamamaela inayuda para y mañelo ni y mañasaga Judea: \t 於 是 門 徒 定 意 、 照 各 人 的 力 量 捐 錢 、 送 去 供 給 住 在 猶 太 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña: Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasiña jumuyong guiya guajo. \t 耶 穌 說 、 總 有 人 摸 我 . 因 我 覺 得 有 能 力 從 我 身 上 出 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 30 37540 ¶ Ya y apostoles mandaña gui as Jesus, ya masangane güe todo ni chechoñija, yan y finanagüenñija. \t 使徒 聚集 到 耶穌那裡 、 將一切 所 作 的 事 、 所 傳 的 道 、 全 告 訴他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Ada manmato jamyo calang contra y saque, na manmañuñule jamyo espada, yan galute para inguiotyo? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 帶 著 刀 棒 、 出 來 拿 我 、 如 同 拿 強 盜 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe un dangculon linao; sa y angjet y Señot tumunog guine y langet, ya janagalileg y acho gui petta, ya matachong gui sumanjilo. \t 忽 然 地 大 震 動 . 因 為 有 主 的 使 者 、 從 天 上 下 來 、 把 石 頭 輥 開 、 坐 在 上 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog. \t 求 你 不 容 那 無 理 與 我 為 仇 的 、 向 我 誇 耀 . 不 容 那 無 故 恨 我 的 、 向 我 擠 眼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanagüe guiya Capernaum. \t 這 些 話 是 耶 穌 在 迦 百 農 會 堂 裡 教 訓 人 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos y tentago sija para y chalan, ya janafandaña todo y jasoda, parejo y taelaye yan y mauleg; ya y guipot umasagua bula ni manmaconbida. \t 那 些 僕 人 就 出 去 到 大 路 上 、 凡 遇 見 的 、 不 論 善 惡 都 召 聚 了 來 . 筵 席 上 就 坐 滿 了 客"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus jaumugong talo guiya güiya, ya mato gui naftan. Güiya un liyang ya mapoluye un acho gui sanjiloña. \t 耶 穌 又 心 裡 悲 歎 、 來 到 墳 墓 前 . 那 墳 墓 是 個 洞 、 有 一 塊 石 頭 擋 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo. \t 我 未 受苦 以 先 、 走 迷了路 . 現在卻 遵守 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya güiya, anae estaba mamananagüe, ya ilegñija: Jafa na ninasiña na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasiñamo? \t 耶 穌 進 了 殿 、 正 教 訓 人 的 時 候 、 祭 司 長 和 民 間 的 長 老 來 問 他 說 、 你 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事 . 給 你 這 權 柄 的 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y ti cumatga y quiluusña, ya dumalalag yo; ti siñagüe disipulojo. \t 凡 不 背 著 自己 十字架 跟從 我 的 、 也 不 能 作 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao na jucone jamyo para testigo pago na jaane, na guajo gasgasyo guinin todo y jâgâ y taotao sija. \t 所以 我 今日 向 你 們證明 、 你們中間無論 何人 死亡 、 罪 不 在 我 身上 。 〔 原文 作 我 於 眾人 的 血 是 潔淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este todo y taotao ufanmatungo na jamyo disipulujo, yaguin infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t 你 們 若 有 彼此 相愛 的 心 、 眾人 因此 就 認出 你 們是 我 的 門徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na güinaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit. \t 眾 天使 離開 他 們升天 去了 、 牧羊 的 人 彼此 說 、 我們往 伯利 恆去 、 看看 所 成 的 事 、 就是 主所 指示 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija. \t 我 好像 煙薰 的 皮袋 . 卻不忘 記 你 的 律例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manmañule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera. \t 以 法 蓮 的 子 孫 、 帶 著 兵 器 、 拿 著 弓 、 臨 陣 之 日 、 轉 身 退 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 36 53440 ¶ Ya mientras manguecuentos nu este sija, güiya tumojgueja gui entaloñija, y ilegña nu sija: Pas guiya jamyo. \t 正 說 這 話 的 時 候 、 那 穌 親 自 站 在 他 們 當 中 、 說 、 願 你 們 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manjajamyoja yan y mamobble siempre; ya ngaeanja nae manmalago jamyo, infatinasja mauleg guiya sija: lao guajo ti tafanjijitaja siempre. \t 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 、 要 向 他 們 行 善 、 隨 時 都 可 以 . 只 是 你 們 不 常 有 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüije si Jonas y señat para y taotao Ninibe taegüijeja locue y Lajin taotao para güine na generasion. \t 約拿怎 樣為 尼尼微 人 成 了 神蹟 、 人子 也 要 照樣為這 世代 的 人 成 了 神嘖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, jachule y pan ya janae grasia si Yuus gui menañija todos: ya anae jaipe, jatutujon cumano. \t 保羅說 了 這話 、 就 拿 著餅 、 在 眾人 面前 祝謝 了 神 、 擘開喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya jago, O Jeova, juaagangjao: ya si Jeova jutayuyut. \t 耶 和 華 阿 、 我 曾 求 告 你 . 我 向 耶 和 華 懇 求 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Judas, ti si Iscariote: Señot, jafa muna unfanue jam nu jago namaesa ya ti unfanue y tano? \t 猶 大 ( 不 是 加 略 人 猶 大 ) 問 耶 穌 說 、 主 阿 、 為 甚 麼 要 向 我 們 顯 現 、 不 向 世 人 顯 現 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Saulo cajulo guinin y jilo oda; ya anae mababa y atadogña taya jalie, lao mamantiene canaeña, ya macone guato Damasco. \t 掃羅從 地上 起來 、 睜開 眼睛 、 竟 不 能 看見甚麼 . 有 人 拉 他 的 手 、 領 他 進 了 大馬色"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na Judio sija manmato gui as Marta ya si Maria para uconsuela pot y cheluñija. \t 有 好些 猶太 人來 看 馬大 和 馬利亞 、 要為 他 們 的 兄弟 安慰 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa muna siña injenggue jamyo ni y rumesibe inenra uno sija yan otro, ya ti inaligao y inenraja na mato guine as Yuus na unoja? \t 你 們 互相 受 榮耀 、 卻不求 從獨 一 之 神 來 的 榮耀 、 怎能 信 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mauleg na taotao, nu y mauleg na güinaja gui corasonña, mauleg chinileleña; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na güinaja gui corasonña, taelaye chinileleña. \t 善 人 從 他 心 裡 所 存 的 善 、 就 發 出 善 來 . 惡 人 從 他 心 裡 所 存 的 惡 、 就 發 出 惡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang Jeova munamayengyong y jalomtano: janameyeyengyong si Jeova y jalomtano guiya Cades. \t 耶和華 的 聲音 震動 曠野 . 耶和華 震 動加 低 斯 的 曠野"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog si Jesus manopegüe: Chamo maaañao; jonggueja sa güiya ujomlo. \t 耶穌聽見 就 對他說 、 不 要 怕 、 只要 信 、 你 的 女兒 就 必 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AS Jeova nae juangocoyo: jafa na ilegmo ni antijo: Gupo gui egsomo calang pajaro? \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 我 是 投 靠 耶 和 華 . 你 們 怎 麼 對 我 說 、 你 當 像 鳥 飛 往 你 的 山 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue güe; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue güe: lao jamyo, anae inlie, ti manmañotsot jamyo para injenggue güe. \t 因 為 約 翰 遵 著 義 路 到 你 們 這 裡 來 、 你 們 卻 不 信 他 . 稅 吏 和 娼 妓 倒 信 他 。 你 們 看 見 了 、 後 來 還 是 不 懊 悔 去 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato ilegña nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ilegñija: Umatane gui quiluus. \t 彼拉多說 、 這樣 、 那 稱為 基督 的 耶穌 、 我 怎 麼辦 他 呢 . 他 們都說 、 把 他 釘十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y guafe yan graniso; niebe yan asgon: manglo pagyo ni y cumumple y sinanganña: \t 火 與 冰 雹 、 雪 和 霧 氣 、 成 就 他 命 的 狂 風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Yuus, ni y tumungo y corason, janafantestigo sija, yan janae ni y Espiritu Santo, jaftaemanoja y jafatinas guiya jita; \t 知 道 人 心 的 神 、 也 為 他 們 作 了 見 證 . 賜 聖 靈 給 他 們 、 正 如 給 我 們 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Nataniel ya ilegña: Rabi, jago uje y lajin Yuus, jago uje y ray guiya Israel. \t 拿但 業說 、 拉比 、 你 是 神 的 兒子 、 你 是 以色列 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog. \t 你 的 眾子 若 守 我 的 約 、 和 我 所 教訓 他 們 的 法度 、 他們 的 子孫 、 必 永 遠 坐在 你 的 寶 座上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mauleg y asiga; lao yaguin y asiga malingo y maasenña, jaftaemano numamaasen? Guaja asiganmiyo guiya jamyoja; yan guaja pas gui entalomiyo. \t 鹽 本 是 好 的 、 若 失 了 味 、 可 用 甚 麼 叫 他 再 鹹 呢 。 你 們 裡 頭 應 當 有 鹽 、 彼 此 和 睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae jusangan y tinaelayeco; bae jutriste pot y isaojo. \t 我 要 承 認 我 的 罪 孽 . 我 要 因 我 的 罪 憂 愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija. \t 他 叫 他們 的 罪孽 歸到 他 們身上 . 他 們 正在 行惡 之中 、 他 要 剪除 他 們 . 耶和華 我 們 的 神要 把 他 們剪除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.) \t 至於 這 一 類 的 鬼 、 若 不 禱告 禁食 、 他 就 不出來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jufagase y canaejo ni y tinaeisao: taegüije juoriya gui attatmo, O Jeova. \t 耶 和 華 阿 、 我 要 洗 手 表 明 無 辜 、 纔 環 繞 你 的 祭 壇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao. \t 又 問 他 們說 、 你 們說 我 是 誰 . 彼得 回答 說 、 你 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue gui guimayuus un taotao na guaja anite ináplacha; ya umagang dangculo na inagang. \t 在 會堂裡 有 一 個 人 、 被 污 鬼 的 精氣 附著 、 大 聲 喊叫說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antita senbula ni y binitlean ayo sija y taepinite, yan y denespresian y mansobetbio. \t 我 們 被 那 些 安 逸 人 的 譏 誚 、 和 驕 傲 人 的 藐 視 、 已 到 極 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe. \t 他 們 還 用 許 多 別 的 話 辱 罵 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japolo y gañija gâgâ locue gui papa y ichan grano, ya y manadan gañija gui minaepen lamlam. \t 又 把 他 們的 牲畜 交 給 冰雹 . 把 他 們的群畜 交給 閃電"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 13 66900 ¶ Ya anae si Pablo yan y mangachongña jadingo Pafo, ya mumamaya ya manmato Petga guiya Pamfilia, ya si Juan jumanao guiya sija ya tumalo guato Jerusalem. \t 保羅 和 他 的 同人 、 從帕 弗開船 、 來到 旁 非 利亞 的 別加 . 約翰 就 離開 他 們回 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. \t 我 又 告 訴 你 們 、 凡 人 所 說 的 閒 話 、 當 審 判 的 日 子 、 必 要 句 句 供 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago guinen munatungoyo ni y chalan linâlâ: yan unnabulayo minagof gui menamo. \t 你 已 將 生命 的 道路 指示 我 、 必 叫 我 因 見 你 的 面 、 〔 或 作 叫我 在 你 面前 〕 得 著 滿足 的 快樂 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 27 25780 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale, \t 你 們 聽 見 有 話 說 、 『 不 可 姦 淫 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manestaba güije megagae na manmalango: bachet, mangojo, yan mansogsog. \t 裡面 躺著 瞎眼 的 、 瘸腿 的 、 血氣枯乾 的 、 許多 病人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 等候 水動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan y magalaje jataetae y catta, jafaesen jafa na provinsia güe; ya jatungo na taotao Silisia. \t 巡 撫 看 了 文書 、 問 保羅 是 那 省 的 人 、 既 曉 得 他 是 基利 家人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Despues, ilegña ni disipulo: Enaogüe si nanamo. Desde ayo na ora y disipulo inadaje güe gui guimaña. \t 又 對 那 門徒說 、 看 你 的 母親 。 從此 那 門徒 就 接 他 到 自己 家裡 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja sagaña gui jalom naftan sija, ya taya siña gumode güe nu y cadenaja: \t 那 人 常 住 在 墳 塋 裡 、 沒 有 人 能 捆 住 他 、 就 是 用 鐵 鍊 也 不 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na jaane y inaregla y pascua, ya pago manana gui sabado. \t 那 日 是 豫 備 日 、 安 息 日 也 快 到 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jupolo gui menajo para siempre: sa yaguin gaegue güe gui agapajo, ti siña yo manacalamten. \t 我 將 耶和華 常擺 在 我 面前 . 因 他 在 我 右邊 、 我 便 不至 搖動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janana palo gui baliña, ya y asaguaña jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles. \t 把 價銀 私自 留下 幾分 、 他 的 妻子 也 知道 、 其餘 的 幾分 、 拿來 放在 使徒 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya. \t 原 來 不 是 仇 敵 辱 罵 我 . 若 是 仇 敵 、 還 可 忍 耐 . 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 . 若 是 恨 我 的 人 、 就 必 躲 避 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion. \t 惟 你 耶和華 必 存到 永遠 . 你 可記 念 的 名 、 也 存到 萬代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 6 70550 ¶ Lao anae jatungo si Pablo na y un patte Saduseo, ya y otro Fariseo, umagang juyong gui inetnon: Mañelo, Guajo Fariseo, lajin un Fariseo: gui ninangga yan y quinajulo guinen manmatae na mafafaesenyo. \t 保 羅 看 出 大 眾 、 一 半 是 撒 都 該 人 、 一 半 是 法 利 賽 人 、 就 在 公 會 中 大 聲 說 、 弟 兄 們 、 我 是 法 利 賽 人 、 也 是 法 利 賽 人 的 子 孫 . 我 現 在 受 審 問 、 是 為 盼 望 死 人 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija. \t 他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 、 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüenao tinagoña si Yuus nu jita, ilegña: Jupolo jamyo para candet y Gentiles, na jamyo siña para satbasion asta y uttimon patte y tano. \t 因 為主 曾這樣 吩咐 我 們說 、 『 我 已 經立 你 作 外邦人 的 光 、 叫 你 施行 救恩 直到 地極 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este ilegñija sija mañaenaña: Gauja sacaña; faesen güe. \t 因 此 他 父 母 說 、 他 已 經 成 了 人 、 你 們 問 他 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma. \t 我 在 暗中 告訴 你 們 的 、 你 們要 在 明處說 出來 . 你 們耳 中 所 聽 的 、 要 在 房上 宣揚 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya. \t 謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, na mananangga y antijo: y manmetgot mandaña contra guajo; ti pot y tinaelayeco, ni ti pot y isaojo, O Jeova. \t 因為 他 們 埋伏 、 要害 我 的 命 、 有 能力 的 人 聚集來 攻擊 我 . 耶和華 阿 、 這 不 是 為 我 的 過犯 、 也 不 是 為 我 的 罪愆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 38 25890 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, \t 你 們聽見 有 話說 、 『 以 眼 還眼 、 以 牙還牙 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 9 35210 ¶ Ya estagüe si Jesus na manasoda ya ilegña nu sija: Fanmagof todos! Ya sija manmato, ya manmagote y adengña ya maadora güe. \t 忽然 耶穌 遇見 他 們 、 說 、 願 你 們 平安 。 他 們就 上前 抱住 他 的 腳拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate. \t 他 們 向 我 張 口 、 好 像 抓 撕 吼 叫 的 獅 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jaayeg tribon Juda, ayo ogso Sion ni y güinaeyaña. \t 卻 揀 選 猶 大 支 派 、 他 所 喜 愛 的 錫 安 山"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong gui menanmiyo: ya enseguidas qui manjalom jamyo, inseda un patgon bulico, na magogode, na taya nae matachonge; pila ya inquene mague. \t 對他們說 、 你 們往對 面 村子 裡去.一 進 去 的 時候 、 必 看 見 一 匹 驢駒 拴在 那 裡 、 是 從來沒 有 人 騎過 的 、 可以 解 開牽來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "guafen y sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 們用荊棘燒火 . 鍋還 未熱 、 他 要 用 旋風 把 青 的 和 燒著 的 一 齊颳去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina fatinas este y insangane jao: Guajajam cuatro na taotao na manmanpromesa; \t 你 就 照 著 我 們 的 話 行 罷 、 我 們 這 裡 有 四 個 人 、 都 有 願 在 身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega güe. \t 只 是 你 們 中 間 有 不 信 的 人 。 耶 穌 從 起 頭 就 知 道 、 誰 不 信 他 、 誰 要 賣 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 41 51370 ¶ Ya ilegña nu sija: Jafa na ilegñija na si Cristo lajin David? \t 耶穌對 他 們說 、 人 怎 麼說 基督 是 大衛 的 子孫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya, bula ni y Espiritu Santo, ya jaatan meton y langet, ya jalie y minalag Yuus, yan si Jesus na tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t 但 司提反 被 聖靈 充滿 、 定睛 望 天 、 看 見神 的 榮耀 、 又 看 見耶穌站 在 神 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba. \t 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan locue palo famalaoan ni mangachongmame janamanman jam sa manmato gui naftan gui taftataf gui egaan; \t 再 者 、 我 們 中 間 有 幾 個 婦 女 使 我 們 驚 奇 、 他 們 清 早 到 了 墳 墓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate. \t 他 們向 我 張口 、 好像 抓 撕 吼叫 的 獅子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig. \t 他 發 命 在 地 . 他 的 話 頒 行 最 快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa esta malefayo taegüije y matae ni ti manjaso: taegüijeyo y an mafag baso. \t 我 被 人 忘記 、 如同 死人 、 無人 記念 . 我 好像 破碎 的 器皿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago si Pedro yan Juan, ilegña: Janao ya innalisto y pascua para jita, para utafañocho. \t 耶 穌 打 發 彼 得 、 約 翰 、 說 、 你 們 去 為 我 們 豫 備 逾 越 節 的 筵 席 、 好 叫 我 們 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Y Yuus mañaenata umayegjao, na para untungo y minalagoña, ya unlie Ayo Tunas, yan unjungog y inagang y pachotña. \t 他 又 說 、 我 們 祖宗 的 神 、 揀選 了 你 、 叫 你 明白 他 的 旨意 、 又 得 見那義者 、 聽他 口中 所出 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasionña sija, jinasonñija na pot sija na jasasangan. \t 祭 司 長 和 法 利 賽 人 、 聽 見 他 的 比 喻 、 就 看 出 他 是 指 著 他 們 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tase jalie ayo, yan malago; Jordan masugon tate. \t 滄 海 看 見 就 奔 逃 、 約 但 河 也 倒 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabende iyonñija y güinajañija, yan ya manmapapatte y taotao sija cada uno taemanoja y nesesitaoña. \t 並 且 賣 了 田 產 家 業 、 照 各 人 所 需 用 的 分 給 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y palaoan yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. \t 妻子 若 離棄 丈夫 另 嫁 、 也是 犯 姦淫了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano. \t 現 在 你 們 君 王 應 當 省 悟 。 你 們 世 上 的 審 判 官 該 受 管 教"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jinagongña jumanao, ya güiya tumalo guato gui edaña: ayoja na jaane malingo y jinasoña. \t 他 的 氣一斷 、 就 歸回 塵土 . 他所 打算 的 、 當日 就 消滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago. \t 我 的 眼 睛 、 因 困 苦 而 乾 癟 。 耶 和 華 阿 、 我 天 天 求 告 你 、 向 你 舉 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano; \t 看見 天 開 了 、 有 一 物 降下 、 好像 一 塊 大 布 . 繫著 四 角 、 縋在 地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera. \t 主 耶 和 華 、 我 救 恩 的 力 量 阿 、 在 爭 戰 的 日 子 、 你 遮 蔽 了 我 的 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni ti siña manmatae talo: sa manparejoja yan y angjet sija; yan manfamaguon Yuus, sa manfamaguon y quinajulon. manmatae. \t 因 為 他 們 不 能 再 死 . 和 天 使 一 樣 . 既 是 復 活 的 人 、 就 為 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin mojon unmatca y tinaelaye sija; Jeova, jaye utojgüe? \t 主 耶和華 阿 、 你 若 究察 罪孽 、 誰 能 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japredidica gui guimayuus sija guiya Galilea. \t 於 是 耶 穌 在 加 利 利 的 各 會 堂 傳 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jatungo y jinason ayo sija ya ilegña nu sija: Todo y raeno umadibide contra güiyaja, uyulang; ya y guima umadibide contra guma, upodong. \t 他 曉 得 他 們 的 意 念 、 便 對 他 們 說 、 凡 一 國 自 相 分 爭 、 就 成 為 荒 場 . 凡 一 家 自 相 分 爭 、 就 必 敗 落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija, jasacude y petbos gui adengñija contra sija, ya manjanao para Iconio. \t 二 人 對 著 眾 人 跺 下 腳 上 的 塵 土 、 就 往 以 哥 念 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija. \t 使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 、 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Todo este sija junaejao yaguin dumimojao ya unadora yo. \t 對他說 、 你 若 俯伏 拜 我 、 我 就 把 這 一切 賜給你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un tátanom jumanao para ufananom y semiyaña; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. \t 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種 . 撒 的 時 候 、 有 落 在 路 旁 的 、 被 人 踐 踏 、 天 上 的 飛 鳥 又 來 喫 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ubendisejit: yan todo y uttimon y tano umaañao nu güiya. \t 神 要 賜 福 與 我 們 . 地 的 四 極 都 要 敬 畏 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes. \t 耶穌囑咐 他 們說 、 你 們 要 謹慎 、 防備法 利賽人 的 酵 、 和 希 律的酵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na lugat nae maatane gui quiluus, guaja un güetta, ya y güetta nae guaja un naftan nuebo, ya asta pago taya nae mapoluye. \t 在 耶 穌 釘 十 字 架 的 地 方 、 有 一 個 園 子 . 園 子 裡 有 一 座 新 墳 墓 、 是 從 來 沒 有 葬 過 人 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja yo megae na güinaja trabia para jusangane jamyo; lao ti siña jamyo insingon pago. \t 我 還 有 好些 事要 告訴 你 們 、 但 你 們現 在 擔當 不 了 。 〔 或 作 不 能 領會"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pot este na sinangan, ninaestotba güe, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda. \t 馬利亞 因 這話 就 很 驚慌 、 又 反 復思想 這樣問 安 是 甚 麼意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat jaye y ray, anae jajanao para uguera contra y otro ray, ti ufatachong finena, ya ufañangane cao siña güe yan y dies mit, utagam y mamamaela yan veinte mit contra güiya? \t 或是 一 個王 、 出去 和 別 的 王 打仗 、 豈 不 先 坐下 酌量 、 能用 一 萬兵 、 去 敵 那 領二萬兵 來 攻打 他 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañasaga güije guiya Jerusalem, Judio sija, na mandeboto na taotao, guinen todo y nasion ni y mangaegue gui papa y langet. \t 那 時 、 有 虔 誠 的 猶 太 人 、 從 天 下 各 國 來 、 住 在 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sargento sija jasangane y manmagas ni este na sinangan: ya ninafanmaañao anae jajungog na taotao Roma sija. \t 差 役 把 這 話 回 稟 官 長 . 官 長 聽 見 他 們 是 羅 馬 人 、 就 害 怕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todos sija manalo tate; ya manjuyong potlilo sija; taya ni uno ni fumatitinas y mauleg, aje, taya ni uno. \t 他 們 各 人 都 退 後 、 一同 變為 污穢.並沒 有 行善 的 、 連一個 也 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ninamatolaeca y mataña ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae güinajaña. \t 他 聽見這話 、 臉上 就 變了色 、 憂憂 愁愁 的 走了 . 因為 他 的 產業 很多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajuto y canaeña gui disipuluña, ya ilegña: Estagüe, y nanajo yan y mañelujo. \t 就 伸 手 指 著 門 徒 說 、 看 哪 、 我 的 母 親 、 我 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigungñija pot güiya. \t 有 虔誠 的 人 、 把 司提反 埋葬 了 、 為 他 捶胸 大哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija. \t 那 坐在 天上 的 必發笑.主必 嗤笑 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Y Lajin taotao nesesita ufamadese megae, ya umarechasa ni y manamco sija, yan y manmagas y mamale yan y escriba sija, ya umapuno ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t 又 說 、 人 子 必 須 受 許 多 的 苦 、 被 長 老 、 祭 司 長 和 文 士 棄 絕 、 並 且 被 殺 、 第 三 日 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo manatborotao y siuda, yan todo y taotao manmalago, ya macone si Pablo, ya manajuyong gui templo; ya enseguidas manmajuchom y petta. \t 合 城 都 震動 、 百姓 一 齊跑來 、 拿住 保羅 、 拉 他 出殿 、 殿門 立刻 都 關了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asaguaña umacamo yan güiya, anae estaba dangculo sa mapotgue, \t 要 和 他 所 聘 之 妻 馬 利 亞 、 一 同 報 名 上 冊 . 那 時 馬 利 亞 的 身 孕 已 經 重 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y Consoladat y Espiritu Santo; nu si Tata utinago pot y naanjo, güiya infanfinanagüe todosija, ya inninafanjajasoja todo y jusangane jamyo. \t 但 保 惠 師 、 就 是 父 因 我 的 名 所 要 差 來 的 聖 靈 、 他 要 將 一 切 的 事 、 指 教 你 們 、 並 且 要 叫 你 們 想 起 我 對 你 們 所 說 的 一 切 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten. \t 他 們 把 難擔 的 重擔 、 捆起 來擱 在 人 的 肩上 . 但 自己 一 個 指 頭 也 不 肯 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 拯救 我 脫離兇惡 的 人 、 保護 我 脫離強 暴 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo. \t 然 而 你 們 連 一 根 頭 髮 、 也 必 不 損 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion. \t 惟 你 耶 和 華 必 存 到 永 遠 . 你 可 記 念 的 名 、 也 存 到 萬 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pablo jayeg si Silas ya mapos, manmaencatga ni y mañelo ni y grasian Yuus. \t 保 羅 揀 選 了 西 拉 、 也 出 去 、 蒙 弟 兄 們 把 他 交 於 主 的 恩 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova unae minetgot y taotaoña: si Jeova jabendise y taotaoña ni y pas. \t 耶和華 必 賜 力量 給 他 的 百姓 . 耶和華 必 賜 平安 的 福給 他 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe. \t 把 這事 都 述說給 他 們聽 、 就 打發 他 們往約 帕去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo gui corason miyo, na chamiyo jumajaso finena jafa para inepe: \t 所以 你 們當 立定 心意 、 不 要 豫 先 思想 怎 樣分訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya manope, ilegna; Magajet jusangane jamyo na ti jutungo jamyo. \t 他 卻 回 答 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 我 不 認 識 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jalie y vision, enseguidas manmalagojam na manjanao para Masedonia, ya pinelonmame na y Señot umagangjam para inpredica y ibangelio guiya sija. \t 保 羅 既 看 見 這 異 象 、 我 們 隨 即 想 要 往 馬 其 頓 去 、 以 為 神 召 我 們 傳 福 音 給 那 裡 的 人 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija. \t 耶 穌 因 為 他 們 不 信 、 就 在 那 裡 不 多 行 異 能 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya uno guaja güinaeyaña mas dangculo qui este, na y taotao japolo y linâlâfia pot y amiguña sija. \t 人 為 朋友 捨命 、 人 的 愛心沒 有 比 這個 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo: bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 慕 拉 便 。 〕 我 要 一 心 稱 謝 耶 和 華 . 我 要 傳 揚 你 一 切 奇 妙 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija. \t 天屬 你 、 地 也 屬 你 . 世界 和 其中 所 充滿 的 、 都 為 你 所 建立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Condena sija, O Yuus, polo y ufamodong pot y pinagatñija: gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago. \t 神 阿 、 求 你 定 他 們 的 罪 。 願 他 們 因 自 己 的 計 謀 跌 倒 . 願 你 在 他 們 許 多 的 過 犯 中 、 把 他 們 逐 出 . 因 為 他 們 背 叛 了 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manguenesencatga sija ya jatago na chañija sumangangane ni jaye nu este; \t 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 、 不 可 將 這 事 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo, na ni uno güije sija gui guinin manmaconbida, uchague y senajo. \t 我 告 訴 你 們 、 先 前 所 請 的 人 、 沒 有 一 個 得 嘗 我 的 筵 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses mapos juyong si Pilato guiya sija ya ilegña: Jafa na finaaela inchichile contra este na taotao? \t 彼 拉 多 就 出 來 、 到 他 們 那 裡 、 說 、 你 們 告 這 人 是 為 甚 麼 事 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa, \t 保 護 你 右 手 所 栽 的 、 和 你 為 自 已 所 堅 固 的 枝 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y fumatitinas y pas, sa sija ufanmafanaan famaguon Yuus. \t 使 人 和睦 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必稱為 神 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y tata ilegña ni y tentagoña sija: Chule y mas mauleg na magago ya umanaminagago; ya umapolo y aniyu gui calolotña, yan y sapatos gui adengña: \t 父親卻 吩咐 僕人 說 、 把 那 上 好 的 袍子 快 拿出 來給 他 穿 . 把 戒指 戴在 他 指頭 上 . 把 鞋 穿 在 他 腳上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe. \t 忽然 狂風 大作 、 海 就 翻騰 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guiya janaguefchadeg y cuentosña, ilegña: Yanguin jumitamatae, ti jupunejao ni jaftaemano. Taegüineja locue sinanganñija todos. \t 彼 得 卻 極 力 的 說 、 我 就 是 必 須 和 你 同 死 、 也 總 不 能 不 認 你 . 眾 門 徒 都 是 這 樣 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Uncorona y sacan sija ni y minaulegmo; ya y finaposmo manutujo y mantica. \t 你 以 恩 典 為 年 歲 的 冠 冕 . 你 的 路 徑 都 滴 下 脂 油"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 40 44200 ¶ Ya y tiempo y minachom y atdao nae, todo y mangaemalango ni y megae na chetnot, manmaconie guiya güiya; ya japolo y canaeña gui jilo cada uno guiya sija, ya janafanjomlo sija. \t 日 落 的 時 候 、 凡 有 病 人 的 、 不 論 害 甚 麼 病 、 都 帶 到 耶 穌 那 裡 . 耶 穌 按 手 在 他 們 各 人 身 上 、 醫 好 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. \t 耶穌講 完 了 這些話 、 眾人 都 希奇 他 的 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae magode güe ni y coreas, ilegña si Pablo ni y senturion ni y tumotojgue gui oriya: Tunas para jago na unsaulag un taotao na Romano sin umacondena? \t 剛 用 皮 條 捆 上 、 保 羅 對 旁 邊 站 著 的 百 夫 長 說 、 人 是 羅 馬 人 、 又 沒 有 定 罪 、 你 們 就 鞭 打 他 、 有 這 個 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog. \t 他 們 在 急 難 的 時 候 、 不 至 羞 愧 、 在 饑 荒 的 日 子 、 必 得 飽 足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo. \t 任憑 他 們罷 . 他 們是 瞎眼 領 路 的 . 若是 瞎子 領 瞎子 、 兩個 人 都 要 掉在 坑裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangosmanmaañao sija gui anae taya minaañao: sa si Yuus janafanmachapon adisapatta y telang ayo y tumotojgue contra jago; jago jagas unnafanmamajlao, sa si Yuus manrenechasa sija. \t 他 們 在 無 可 懼 怕 之 處 、 就 大 大 害 怕 . 因 為 神 把 那 安 營 攻 擊 你 之 人 的 骨 頭 散 開 了 . 你 使 他 們 蒙 羞 、 因 為 神 棄 絕 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti utaegüenao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; güiya ufañeñetbe. \t 只 是 在 你 們 中 間 、 不 是 這 樣 . 你 們 中 間 、 誰 願 為 大 、 就 必 作 你 們 的 用 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pablo ilegña: Ti caducoyo Festo; lao jusasangan y sinangan ni y magajet yan y tinas. \t 保 羅 說 、 非 斯 都 大 人 、 我 不 是 癲 狂 、 我 說 的 乃 是 真 實 明 白 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mamaesen jafa na ora y lajiña na mumauleg, ya ilegñija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calenturaña. \t 他 就 問 甚 麼 時 候 見 好 的 。 他 們 說 、 昨 日 未 時 熱 就 退 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 14 30310 ¶ Ya anae manmato sija gui linajyan taotao, mato guiya güiya un taotao na dinimumuye güe ya ilegña: \t 耶穌 和 門徒 到 了 眾人 那裡 、 有 一 個 人 來見 耶穌 、 跪下 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao si Marta ilegña as Jesus: Señot yaguin mojon gaeguejao güine y chelujo ti umatae. \t 馬大 對耶穌說 、 主阿 、 你 若 早 在 這裡 、 我 兄弟 必不死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo? \t 在 患難 的 日子 、 奸惡隨 我 腳跟 、 四 面 環繞 我 、 我 何必 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y disipulo ti taquiloña qui y maestro: lao cada uno ni y cabales, güiya utaegüijija y maestroña. \t 學生 不 能 高 過 先生 . 凡學 成 了 的 不 過 和 先生 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin unlalatde y nasion sija, guinin unyulang y manaelaye, guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog. \t 你 曾 斥 責 外 邦 . 你 曾 滅 絕 惡 人 . 你 曾 塗 抹 他 們 的 名 、 直 到 永 永 遠 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo. \t 耶和華 阿 、 我切慕 你 的 救恩 . 你 的 律法 也 是 我 所喜 愛的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O jagan Babilonia ni y para unmayulang; umagof ayo y para uninapase taegüije ni y unsetbejam. \t 將要 被 滅 的 巴比倫 城阿 、 〔 城 原文 作 女子 〕 報復 你 、 像 你 待 我 們 的 、 那人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña. \t 凡 遵 守 他 的 約 和 他 法 度 的 人 、 耶 和 華 都 以 慈 愛 誠 實 待 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuus munacajulo guinen y manmatae: \t 神卻 叫 他從死裡復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y minaaseña dangculo guiya jita; yan y minagajet Jeova gagaegue para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 因 為 他 向 我 們 大 施 慈 愛 . 耶 和 華 的 誠 實 、 存 到 永 遠 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus jabira güe tate guiya sija ilegña; Famalaoan Jerusalem, chamiyo fangacasao pot guajo, lao fangacasao pot jamyoja yan pot y famaguonmiyo. \t 耶 穌 轉 身 對 他 們 說 、 耶 路 撒 冷 的 女 子 、 不 要 為 我 哭 、 當 為 自 己 和 自 己 的 兒 女 哭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog. \t 他 不 長 久 責 備 、 也 不 永 遠 懷 怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y taotao juyong sija mangajulo contra guajo, yan y taotao ni y fijon y minatatgañija maaliligao y antijo; sija jagasja ti japopolo si Yuus gui menanñija. Sila. \t 因 為 外人 起 來攻擊 我 、 強暴 人尋索 我 的 命 . 他 們眼 中 沒 有神 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe. \t 他 們 去 了 、 便 看 見 一 匹 驢駒 、 拴在 門外 街道 上 、 就 把 牠解開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob. \t 〔 亞 薩 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 迦 特 樂 器 。 〕 你 們 當 向 神 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼 、 向 雅 各 的 神 發 聲 歡 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija ni y mangachochongña manojgue ya taya cuentosñija; jajujungogja y inagang, lao taya taotao liniiñija. \t 同行 的 人 、 站在 那 裡 、 說 不 出 話來 、 聽見 聲音 、 卻看 不 見人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y rumesibe este na tinago, manpinelo sija guiya jalolom na calaboso, ya jaguesgode y adengñija gui sipo. \t 禁 卒 領 了 這 樣 的 命 、 就 把 他 們 下 在 內 監 裡 、 兩 腳 上 了 木 狗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasiñanmiyo. \t 彼 拉 多 說 、 你 們 有 看 守 的 兵 . 去 罷 、 盡 你 們 所 能 的 、 把 守 妥 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin inguaeya yo, inadaje y tinagojo. \t 你 們若愛 我 、 就 必 遵守 我 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo. \t 但 神 實 在 聽 見 了 . 他 側 耳 聽 了 我 禱 告 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mañocho, yan manguimen, yan manasagua, yan manafanasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, ya mato y dilubio ya manyinilang sija todo. \t 那 時候 的 人 又 喫 又 喝 、 又 娶 又 嫁 、 到 挪亞進 方舟 的 那日 、 洪水 就 來 、 把 他 們全 都 滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maatane güe gui quiluus, manafacae ni magaguña; ya manrifa jaye uchinile cada uno. \t 於 是 將 他 釘 在 十 字 架 上 、 拈 鬮 分 他 的 衣 服 、 看 是 誰 得 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya ni uno umasajguane y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: sa y nuebo na bino uyamag y boteyan cuero sija, ya umachuda y bino, ya y boteyan cuero manmalingo; lao y nuebo na bino, y nuebo na boteyan cuero nae umasajguane. \t 也 沒 有 人 把 新 酒裝 在 舊皮袋 裡 . 恐怕 酒 把 皮袋 裂開 、 酒 和 皮袋 都 壞 了 . 惟 把 新 酒裝 在 新 皮袋裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano. \t 我 們 的 祖 宗 在 曠 野 喫 過 嗎 哪 、 如 經 上 寫 著 說 、 『 他 從 天 上 賜 下 糧 來 給 他 們 喫 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Alog, y disipuluña sija manmato gui anae puenge, ya masaque güe, anae manmamaegojam. \t 你 們要這樣說 、 夜間 我 們睡覺 的 時候 、 他 的 門徒 來 把 他 偷去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Pedro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 就 對 他 們說 、 你 們 知道 猶 太 人 、 和 別國 的 人親 近 來往 、 本 是 不合例 的 . 但 神 已 經 指示 我 、 無論 甚 麼人 、 都 不 可 看作 俗 而 不 潔淨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unsinangane sinangan sija anae unsatbo; jago, yan todo y guimamo. \t 他 有 話告訴 你 、 可以 叫 你 和 你 的 全 家 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mauleg y asiga; lao yaguin y asiga malingo y maasenña, jaftaemano numamaasen? Guaja asiganmiyo guiya jamyoja; yan guaja pas gui entalomiyo. \t 鹽本 是 好 的 、 若 失 了 味 、 可用 甚 麼 叫 他 再 鹹 呢 。 你 們裡頭應當 有 鹽 、 彼此 和睦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija. \t 願他們 的 住處 、 變為 荒場.願他們 的 帳棚 、 無人 居住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si David ti cajulo gui langet; lao ilegña nu güiyaja: Y Señot ilegña ni y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, \t 大衛並沒 有 升到 天上 、 但 自己 說 、 『 主對 我 主說 、 你 坐 在 我 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga güe: Y sinangan ni jusangan, güiya ufanjusga güije uttimo na jaane. \t 棄絕 我 不 領受 我話 的 人 、 有 審判 他 的 . 就是 我 所 講 的 道 、 在 末日 要 審判 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Juan magajet na managpapange ni y janom: lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo ti megae na jaane desde pago. \t 約 翰 是 用 水 施 洗 . 但 不 多 幾 日 、 你 們 要 受 聖 靈 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae maninepe as Jesus, ilegña: Manabag jamyo sa ti intingo y Tinigue sija, ni y ninasiñan Yuus. \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 錯 了 . 因 為 不 明 白 聖 經 、 也 不 曉 得 神 的 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA mandaña guiya güiya y Fariseo sija, yan palo gui escriba sija ni manmato guine Jerusalem, \t 有 法 利 賽 人 、 和 幾 個 文 士 、 從 耶 路 撒 冷 、 來 到 耶 穌 那 裡 聚 集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 32 52840 ¶ Ya macone locue dos palo na taelaye finatinasñija para ufanmapuno yan güiya. \t 又 有 兩 個 犯 人 、 和 耶 穌 一 同 帶 來 處 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y semiyaña manmatatnga gui jilo y tano: ya y generasion manunas ufandichoso. \t 他 的 後裔 在世必 強盛 . 正直 人 的 後代 、 必要 蒙福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y atadogmo ninaquepodong jao, lagnos; maulegña na unjalom gui raenon Yuus, yan un atadogja, qui uguaja dos atadogmo ya unyenite para sasalaguan. \t 倘若 你 一 隻 眼 叫 你 跌倒 、 就 去掉 他 . 你 只有 一 隻 眼 進 入神 的 國 、 強如 有 兩隻眼 被 丟在 地獄裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña: \t 因 聽見 他 們說 方言 、 稱讚 神為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo pot y catne injisga; lao guajo ti jumusga ni jaye. \t 你 們是 以 外貌 〔 原文 作 憑 肉身 〕 判 斷人 . 我 卻 不 判斷人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jujaso y sinangan y Señot, ni y ilegña: Si Juan, magajet na managpapange ni y janom; lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo. \t 我 就 想 起 主 的 話 說 、 約 翰 是 用 水 施 洗 、 但 你 們 要 受 聖 靈 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mas patgon, ilegña as tataña: Tata, naeyo ni y patteco gui güinaja ni y para guajo. Ya jafacae para sija ni y güinajaña. \t 小兒子 對 父親說 、 父親 、 請 你 把 我 應得 的 家業 分給 我 . 他 父親 就 把 產業 分給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija. \t 我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui tano para umasie isao (ilegña nu y paralitico), jusanganejao: Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t 但 要 叫 你 們 知道 人子 在 地上 有 赦罪 的 權柄 、 就 對癱 子說 、 我 吩咐 你 、 起來 、 拿 你 的 褥子 回家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin as Yuus nae infatinas y minatatnga; sa güiyaja ni ugacha papa y contrarionmame. \t 我 們 倚 靠 神 、 纔 得 施 展 大 能 、 因 為 踐 踏 我 們 敵 人 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo. \t 神 阿 、 求 你 為 我 造 清 潔 的 心 、 使 我 裡 面 重 新 有 正 直 的 靈 。 〔 正 直 或 作 堅 定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuusso, yya jago nae gaegue y inangococo: Satbayo todo gui pumetsisigue yo, ya nalibre yo. \t 〔 大 衛 指 著 便 雅 憫 人 古 實 的 話 、 向 耶 和 華 唱 的 流 離 歌 。 〕 耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 投 靠 你 . 求 你 救 我 脫 離 一 切 追 趕 我 的 人 、 將 我 救 拔 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca. \t 你 們 還 不 明 白 麼 、 不 記 得 那 五 個 餅 、 分 給 五 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 籃 子 的 零 碎 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo; \t 他 赦免 你 的 一切 罪孽 、 醫治 你 的 一切 疾病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 24 28800 ¶ Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya. \t 耶穌 又 設個 比喻 對 他 們說 、 天國 好像 人 撒 好種 在 田裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija. \t 遇 見 一 個 猶 太 人 、 名 叫 亞 居 拉 、 他 生 在 本 都 . 因 為 革 老 丟 命 猶 太 人 都 離 開 羅 馬 、 新 近 帶 著 妻 百 基 拉 、 從 義 大 利 來 . 保 羅 就 投 奔 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña este na palaoan, ni y jagan Abraham, ni guinede as Satanas diesiocho años, manalibre gui magodeña, gui sabado na jaane? \t 況且 這 女人 本 是 亞伯拉罕 的 後裔 、 被 撒但 捆綁 了 這 十八 年 、 不 當 在 安息日 解 開 他 的 綁麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas na pale tumojgue julo gui talolo, ya jafaesen si Jesus ilegña: Ti unfanope ni jafa? Jafa este sija na testimonioñija contra jago? \t 大 祭 司 起 來 、 站 在 中 間 、 問 耶 穌 說 、 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 . 這 些 人 作 見 證 告 你 的 是 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya. \t 還 有 許 多 人 聽 見 他 所 作 的 大 事 、 就 從 猶 太 、 耶 路 撒 冷 、 以 土 買 、 約 但 河 外 、 並 推 羅 西 頓 的 四 方 、 來 到 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, na bae jutago y promesan y Tatajo gui jilo miyo: lao jamyo fañaga gui siuda guiya Jerusalem, asta que manminagago jamyo ni y ninasiña guinin iya jululo. \t 我 要 將 我 父 所 應許 的 降 在 你 們 身上 . 你 們要 在 城裡 等候 、 直 到 你 們領 受 從上 頭來 的 能力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya y mina tres na biaje: Simon, lajin Juan, unguflie yo? Ninatriste si Pedro na sinangane güe asta tres biaje: Unguflie yo? ya ilegña nu güiya: Señot, jago tumungo todosija: jago tumungo na juguflie jao. Ylegña nu güiya si Jesus: Pasto y gajo quinilo. \t 第 三 次 對 他 說 、 約 翰 的 兒 子 西 門 、 你 愛 我 麼 。 彼 得 因 為 耶 穌 第 三 次 對 他 說 、 你 愛 我 麼 、 就 憂 愁 、 對 耶 穌 說 、 主 阿 、 你 是 無 所 不 知 的 、 你 知 道 我 愛 你 。 耶 穌 說 、 你 餧 養 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato. \t 起了 南風 、 就說 、 將要 燥熱 . 也 就 有了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jaconfesatñaejon ya ti japune, lao jaconfesatñaejon, ilegña: Guajo ti Jesucristo yo. \t 他 就 明說 、 並不隱瞞 . 明說 、 我 不 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjuyong yan y minalagñija, ya manguecuentos pot y jinanaoña, na para ucumple guiya Jerusalem. \t 他 們在榮光裡 顯現 、 談論 耶穌 去世 的 事 、 就是 他 在 耶路撒冷 將要 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo. \t 我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao. \t 不知不覺 洪水 來 了 、 把 他 們全 都 沖 去 . 人子 降臨 也 要 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog. \t 這 就 是 從天上 降下 來的糧.喫這糧 的 人 、 就 永 遠 活著 、 不 像 你 們 的 祖宗 喫過 嗎哪 、 還是 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. \t 並且 你 們要 為 我 的 名 、 被眾人 恨惡 、 惟有 忍耐 到底 的 、 必然 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 11 49790 ¶ Ya susede anae jumanao para Jerusalem, ya malofan gui inanaco Samaria, yan Galilea. \t 耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 、 經 過 撒 瑪 利 亞 和 加 利 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya candet umasonggue ya umapolo gui papa un medida; lao umapolo gui candelero, ya umanainina todo y mangaegue gui jalom guma. \t 人 點燈 、 不 放在 斗 底下 、 是 放在 燈臺 上 、 就 照亮 一 家 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 5 26670 ¶ Ya anae jumalom si Jesus guiya Capernaum, mato guiya güiya un senturion guinagao güe, \t 耶 穌 進 了 迦 百 農 、 有 一 個 百 夫 長 進 前 來 、 求 他 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naanña si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guimaña jijot gui sinagoga. \t 於 是 離 開 那 裡 、 到 了 一 個 人 的 家 中 、 這 人 名 叫 提 多 猶 士 都 、 是 敬 拜 神 的 、 他 的 家 靠 近 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang. \t 要 救 他們 的 命脫離 死亡 、 並使 他 們在 饑荒 中 存活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 2 38570 ¶ Anae esta malofan y sais na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, janafañajnge sijaja gui un taquilo na ogso; ya jaago güe gui menanñija. \t 過 了 六 天 、 耶穌帶 著 彼得 、 雅各 、 約翰 、 暗暗 的 上 了 高山 、 就 在 他 們 面前 變 了 形像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magago sudario na gaegue gui jilo y iluña, ti mapolo yan y palo magago, lao y otro lugat na mabalulutan. \t 又 看 見耶穌 的 裹頭巾 、 沒有 和 細麻布 放在 一 處 、 是 另 在 一 處捲著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae ni ayo sija locue y umuusa y magica jachule y leblonñija, ya jasonggue gui menan todo y taotao: ya matufong y balenñija, ya masoda na sincuenta mil na pidason salape, \t 平 素 行 邪 術 的 、 也 有 許 多 人 把 書 拿 來 、 堆 積 在 眾 人 面 前 焚 燒 . 他 們 算 計 書 價 、 便 知 道 共 合 五 萬 塊 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Munjayan jasangan este, tumola gui tano, ya jafatinas fache nu y tela, ya y fache japalae y atadog y bachet, \t 耶穌說 了 這話 、 就 吐 唾沬 在 地上 、 用唾 沬 和泥 抹 在 瞎子 的 眼睛 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang. \t 他 賜 食 給 走 獸 、 和 啼 叫 的 小 烏 鴉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 11 35230 ¶ Anae manmapos sija, estagüe palo gui guatdia sija na manmato gui siuda, ya janatungo y prinsipen y mamale sija, todo y munjayan manmafatinas. \t 他 們 去 的 時 候 、 看 守 的 兵 、 有 幾 個 進 城 去 、 將 所 經 歷 的 事 、 都 報 給 祭 司 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inresisibeja siempre gui todo y lugat sija contodo y minegae y grasia, O gosmauleg Felix. \t 腓力 斯 大人 、 我們因 你 得以 大 享 太平 、 並且這 一 國 的 弊病 、 因 著 你 的 先見 、 得以 更正 了 . 我 們隨時隨 地 、 滿心 感謝 不 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede anae mananaetae güe gui un lugat, ya magpo, uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, fanagüejam manmanaetae, taegüije locue as Juan ni jafanagüe y disipuluña! \t 耶穌 在 一 個 地方 禱告 . 禱告 完了 、 有 個 門徒 對 他 說 、 求 主教導 我 們 禱告 、 像 約翰 教 導 他 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao. \t 他 們見 了 這城 、 就 驚奇 喪膽 、 急忙 逃跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para usiña ayo y güinaeyamo manlibre ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t 求 你 應 允 我 們 、 用 右 手 拯 救 我 們 、 好 叫 你 所 親 愛 的 人 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana. \t 他 仍 必歸 到 他 歷代 的 祖宗 那 裡 、 永不見光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taegüe güije, ni y disipuluña sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus. \t 眾人見耶穌 和 門徒 都 不 在 那 裡 、 就 上 了 船 、 往迦 百 農 去 找 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüinija locue mamofefea güe y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ilegñija: \t 祭司 長和 文士 並 長老 、 也是 這樣戲 弄 他 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija? \t 約 翰 的 洗 禮 、 是 從 天 上 來 的 、 是 從 人 間 來 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo maepe gui sanjalomjo: anae jujajaso, y guafe mañoñonggue: ayo nae cumuentos yo yan y jilajo. \t 我的心 在 我 裡面 發熱 . 我 默想 的 時候 、 火 就 燒起 、 我 便 用 舌頭說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato guiya güiya y angjet y Señot, na gaegue gui agapa y attat y paopao. \t 有主 的 使者 站在 香壇 的 右邊 、 向 他 顯現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina umanajanao ayo na talento guiya güiya, ya umannae ayo y guaja dies na talento. \t 奪過 他 這一千 來 、 給 那 有 一 萬的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 8 49130 ¶ Pat, jaye na palaoan, y yanguin uguaja iyoña dies na pidason salape, ya ufinalingaeguan ni y uno; ada ti usonggue y candet ya ubale y jalom guma, ya uguesaligao asta qui usoda? \t 或是 一 個婦 人 、 有 十 塊錢 、 若 失落 一 塊 、 豈不點 上燈 、 打掃 屋子 、 細細 的 找 、 直 到 找 著麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago. \t 我 就 把 你 的 道 指 教 有 過 犯 的 人 . 罪 人 必 歸 順 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo. \t 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iyajago nae gaegue y bebô y linâlâ: ya y ininamo nae infanmalie inina. \t 因 為 在 你 那 裡 、 有 生 命 的 源 頭 . 在 你 的 光 中 、 我 們 必 得 見 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija. \t 但 我 要 宣揚 、 直到 永遠 . 我 要 歌頌 雅各 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago bumira y inigongjo gui baela: ya unpula y lutojo ya unnaquinereasyo ni y minagof; \t 你 已 將 我 的 哀 哭 變 為 跳 舞 、 將 我 的 麻 衣 脫 去 、 給 我 披 上 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Dichoso y Ray ni y mato pot y naan y Señot: pas gui langet, yan minalag guiya jululo. \t 說 、 奉 主 名 來 的 王 、 是 應 當 稱 頌 的 . 在 天 上 有 和 平 、 在 至 高 之 處 有 榮 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane. \t 他 所 說 的 這 話 、 他 們 不 明 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo. \t 我 們 的 心 沒 有 退 後 、 我 們 的 腳 也 沒 有 偏 離 你 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae manmannae ti manmagajet na testimonio contra güiya: lao y testimonioñija ti manparejo. \t 因 為 有 好些 人 作假 見證 告 他 、 只是 他 們的見證 、 各 不 相合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmalilis ti guinin y jâgâ, ya ti guinin y minagof y catne, ya ti guinin minagof y taotao, lao guinin as Yuus. \t 這 等 人 不 是 從血氣 生的 、 不 是 從情慾生 的 、 也 不 是 從人意 生的 、 乃是 從神 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan manmanaetae, y lugat anae mandadaña mayengyong; ya todos manbula ni y Espiritu Santo, ya manmatatnga jasangan y sinangan Yuus. \t 禱 告 完 了 、 聚 會 的 地 方 震 動 . 他 們 就 都 被 聖 靈 充 滿 、 放 膽 講 論 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Pedro nu güiya: Eneas, si Jesucristo unninajomlo: cajulo ya unfamauleg y camamo. Ya enseguidas cajulo. \t 彼得對 他 說 、 以 尼雅 、 耶穌基督 醫好 你 了 . 起來 、 收拾 你 的 褥子 . 他 就 立刻 起來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ni y dadao na güijan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 你 曾 砸 碎 鱷 魚 的 頭 、 把 他 給 曠 野 的 禽 獸 為 食 物 。 〔 禽 獸 原 文 作 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ti jujaso jao, polo ya unacheton y jilajo gui paladatto; yanguin ti juguaeyajao, Jerusalem, mas qui y prinsipat na minagofjo. \t 我 若 不 記 念 你 、 若 不 看 耶 路 撒 冷 過 於 我 所 最 喜 樂 的 、 情 願 我 的 舌 頭 貼 於 上 膛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y linâlâ gaegue guiya güiya, ya y linâlâ, güiya y candet y taotao sija. \t 生命 在 他裡頭 . 這 生命 就 是 人 的 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmanjonggue gui Señot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan; \t 信 而 歸 主 的 人 、 越 發 增 添 、 連 男 帶 女 很 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palaoan uttimo matae locue. \t 後 來婦 人 也 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tinatiye güe as Simon, yan y mangachochongña. \t 西門 和 同伴 追 了 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG y inagangjo, O Yuus, gui quejaco: adaje y linâlâjo ni y minaañaoña ni y enemigo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 神阿 、 我 哀歎 的 時候 、 求 你 聽 我 的 聲音 . 求你 保 護 我 的 性命 、 不 受 仇敵 的 驚恐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago dangculojao yan unfatitinas y manmaman na güinaja: jagoja na maesa Yuus. \t 因 你 為大 、 且 行 奇妙 的 事 . 惟獨 你 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao. \t 彼得還 思想 那 異象 的 時候 、 聖靈 向 他 說 、 有 三 個 人 來 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finaesen güe talo as Pilato, ilegña: Ti unfanope ni jafa? liija na minegae finaela contra jago. \t 彼拉多 又 問 他 說 、 你 看 、 他 們告 你 這麼 多 的 事 、 你 甚 麼 都 不 回答 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasiña, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas. \t 因為 我 在 人 的 權下 、 也 有 兵 在 我 以下 、 對這個說 去 、 他 就 去 . 對那個說來 、 他 就來.對我 的 僕人 說 、 你 作 這事 、 他 就 去作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cuanto biaje manmanembeste contra güiya gui jalomtano yan manatriste güe gui desierto! \t 他 們 在 曠 野 悖 逆 他 、 在 荒 地 叫 他 擔 憂 、 何 其 多 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame. \t 你 為何 掩面 、 不 顧 我 們所 遭 的 苦難 、 和 所 受 的 欺壓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafayo probechoco gui jâgâjo, anae tumunog yo gui naftan? Ada uinalabajao ni y petbos? Ada usangan y minagajetmo? \t 我 被 害 流血 、 下 到 坑 中 、 有 甚 麼益處 呢 . 塵土豈 能 稱讚 你 、 傳說 你 的 誠實麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija. \t 門徒 這纔曉 得 他 說 的 、 不 是 叫 他 們防備餅 的酵 、 乃是 防 備法 利賽人 和 撒 都 該人 的 教訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maego, ya cajulo gui puenge yan jaane, ya semiya mapta ya doco, ti jatungo jafataemano. \t 黑夜 睡 覺 、 白日 起來 、 這種 就 發芽 漸長 、 那人 卻 不 曉得 如何 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae bumasta y atboroto, jaagang si Pablo y disipulo sija, ya anae jaaconsejo ya jadingo, mapos para Masedonia. \t 亂 定 之 後 、 保 羅 請 門 徒 來 、 勸 勉 他 們 、 就 辭 別 起 行 、 往 馬 其 頓 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangane jam nae, jafa jinasosomo? Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t 請告訴 我 們 、 你 的 意見 如何 . 納稅給該 撒 、 可以 不 可以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaegüinaja ujalom gui raenon Yuus. \t 駱 駝 穿 過 鍼 的 眼 、 比 財 主 進 神 的 國 、 還 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jafa injanagüe para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. \t 你 們 出 去 究 竟 是 要 看 甚 麼 . 要 看 先 知 麼 . 我 告 訴 你 們 、 是 的 、 他 比 先 知 大 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na finijo jasangan si Jesus gui tesoro mamanagüe gui templo; ya taya cumone güe; sa asta pago ti mafato y oraño. \t 這些 話是 耶穌 在 殿裡 的 庫房 、 教訓 人 時所說 的 . 也 沒 有 人 拿 他 、 因為 他 的 時候還沒 有 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui menan Jeova, sa güiya umamamaela; sa guiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano gui tininas, yan y taotao sija gui minagajetña. \t 因為 他 來 了 . 他 來要 審判 全 地 . 他 要 按 公義審 判 世界 、 按 他 的 信實審 判 萬民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña. \t 撒在 荊棘裡 的 、 就 是 人聽 了 道 、 後來 有 世上 的 思慮 、 錢財 的 迷惑 、 把 道 擠 住 了 、 不 能 結實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog. \t 他 發 出 枝 子 、 長 到 大 海 、 發 出 蔓 子 、 延 到 大 河"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae masanganeyo jafa y Judios ninangganñiñija pot y taotao, enseguidas jutago para iya jago, ya fanago para ayo sija y fumaaela y ujasangan gui menamo jafa guaja guiya sija contra güiya. Adios. \t 後 來 有 人 把 要 害 他 的 計 謀 告 訴 我 、 我 就 立 時 解 他 到 你 那 裡 去 、 又 吩 咐 告 他 的 人 、 在 你 面 前 告 他 。 〔 有 古 卷 在 此 有 願 你 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para untungo na taya trabia mas di dose años, desde qui cajuloyo Jerusalem para jufanadora. \t 你 查 問 就 可 以 知 道 、 從 我 上 耶 路 撒 冷 禮 拜 、 到 今 日 、 不 過 有 十 二 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Og ray Basán: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 又 殺巴珊王噩 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti matoyo para juagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t 我 來 本 不 是 召 義 人 悔 改 . 乃 是 召 罪 人 悔 改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe. \t 『 在 拉 瑪聽見號咷 大哭 的 聲音 、 是 拉結哭 他 兒女 、 不 肯 受 安慰 、 因為 他 們 都 不在了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y anite sija matayuyutgüe ilegñija: Yaguin unyutejam juyong, najanaojam na fanmalag ayo y babue sija. \t 鬼 就 央 求 耶 穌 說 、 若 把 我 們 趕 出 去 、 就 打 發 我 們 進 入 豬 群 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo. \t 求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y gasgas canaeña yan y gasgas corasonña: ni ti pumopolo gui taebale y antiña ni ufanjula ni y dinague. \t 就 是 手 潔 心 清 、 不 向 虛 妄 、 起 誓 不 懷 詭 詐 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Luego mandague talo si Pedro. Y enseguidas y gayo umoo. \t 彼 得 又 不 承 認 . 立 時 雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masquesea güiya ti jadingo güe sin testigo, sa mauleg finatinasña, ya janaejit uchan guinin y langet, yan megae na tinegcha, janafanbula y corasonta nengcano yan minagof. \t 然 而 為 自 己 未 嘗 不 顯 出 證 據 來 、 就 如 常 施 恩 惠 、 從 天 降 雨 、 賞 賜 豐 年 、 叫 你 們 飲 食 飽 足 、 滿 心 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ae ae guajo, ni taotao tumanoyo guiya Meseg, ya sumagayo gui tiendan Kedar. \t 我 寄居 在 米設 、 住在 基達帳 棚 之中 、 有 禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumuja guiya sija, gui un inagüit acho; ya dumimo, ya manaetae, \t 於是 離開 他 們 、 約有 扔 一 塊 石頭 那 麼遠 、 跪下 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya fumatinas gui jilo y tase: ya gui jilo y janom nae japolo fitme. \t 他 把 地 建立 在 海上 、 安定 在 大水 之上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo. \t 求 你 用 你 的 話使 我 腳步穩當 、 不 許 甚 麼 罪孽 轄 制我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya finaesen güe talo as Pilato, ilegña: Ti unfanope ni jafa? liija na minegae finaela contra jago. \t 彼 拉 多 又 問 他 說 、 你 看 、 他 們 告 你 這 麼 多 的 事 、 你 甚 麼 都 不 回 答 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jumalom si Jesus, ya malofan inanaco Jerico. \t 耶穌進 了 耶利哥 、 正經過 的 時候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato guiya guajo, ya tumojgue, ya ilegña nu guajo: Chelujo Saulo, resibe y liniemo. Ya ayoja na ora nae juatan güe. \t 他 來 見 我 、 站 在 旁 邊 、 對 我 說 、 兄 弟 掃 羅 、 你 可 以 看 見 . 我 當 時 往 上 一 看 、 就 看 見 了 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaañaojam ni y taotao sija; sa pineloñija todo na profeta si Juan. \t 若說從 人 間來 、 我 們 又 怕 百姓 . 因為 他 們都 以 約翰 為先知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo? \t 他 們 說 、 神 怎 能 曉 得 . 至 高 者 豈 有 知 識 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mayute, y jagan Faraon jumoca, ya pinegsae para lajiña. \t 他 被 丟棄 的 時候 、 法老 的 女 兒拾 了 去 、 養為 自己 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye. \t 你 惟親眼觀看 、 見惡 人 遭報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan jasangan este, umaagang ni dangculo na inagang: Lasaro maela juyong. \t 說 了 這 話 、 就 大 聲 呼 叫 說 、 拉 撒 路 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantayo si Jeova y alabansa sija, nu y atpa; y atpa yan y inagang y guinatbon musica. \t 要 用 琴 歌 頌 耶 和 華 、 用 琴 和 詩 歌 的 聲 音 歌 頌 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatungoja y mañañija, ya ilegña nu sija: \t 耶穌 看出 他 們的詭詐 、 就 對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone sija guato gui guimaña ya japlantaye nañija gui menañija, ya ninasenmagof sa jajonggue si Yuus yan todo y iya guimaña. \t 於是 禁 卒領 他 們上 自己 家裡 去 、 給他們擺 上飯 、 他 和 全家 、 因為 信 了 神 、 都 很 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone güe quinene julo, ya finanue güe todo y raeno gui jilo y tano gui un momento y tiempo, \t 魔 鬼 又 領 他 上 了 高 山 、 霎 時 間 把 天 下 的 萬 國 都 指 給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra. \t 眾 人 都 喫 、 並 且 喫 飽 了 、 收 拾 剩 下 的 零 碎 、 裝 滿 了 七 個 筐 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso. \t 我 的 神阿 、 我 白日 呼求 、 你 不 應允 . 夜間 呼求 、 並 不 住 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y abanicoña gaegue gui canaeña, ya unagasgas y tablaña, ya unaetnon y triguña jalom gui jalom camalin, ya usonggue y pajan trigo gui taejinecog na guafe. \t 他 手 裡 拿 著 簸 箕 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t 少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y güinaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija. \t 牧 羊 的 人 回 去 了 . 因 所 聽 見 所 看 見 的 一 切 事 、 正 如 天 使 向 他 們 所 說 的 、 就 歸 榮 耀 與 神 、 讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 54 64850 ¶ Ya anae jajungog estesija, manchinachat asta y corasonñija, ya janafañegcheg y nifenñija guiya güiya. \t 眾人聽見這話 、 就 極 其 惱怒 、 向 司提反 咬牙 切齒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga, \t 他 因 為 人 多 、 就 吩咐 門徒 叫 一 隻 小 船 伺候 著 、 免得 眾 人 擁擠他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo. \t 自 己 心 裡 思 想 說 、 我 的 出 產 沒 有 地 方 收 藏 、 怎 麼 辦 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas ayo na patgon palaoan cajulo, ya mamocat; sa sacaña y dose años. Ya enseguidas ninafanmanman ni gosdangculo na namanman. \t 那 閨 女 立 時 起 來 走 . 他 們 就 大 大 驚 奇 . 閨 女 己 經 十 二 歲 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña. \t 又 從那裡 繞行 、 來到 利基翁 . 過 了 一 天 、 起 了 南風 、 第二 天 就 來到 部丟利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jajaso na si Yuus y achoñija, yan y Gueftaquilo na Yuus y Satbadotñija. \t 他 們 也 追 念 神 是 他 們 的 磐 石 、 至 高 的 神 、 是 他 們 的 救 贖 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao desde pago para mona y Lajin taotao gaegue na matatachong gui agapa gui ninasiñan Yuus. \t 從 今以 後 、 人子 要 坐在 神權 能 的 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo. \t 不 料 是 你 、 你 原 與 我 平 等 、 是 我 的 同 伴 、 是 我 知 己 的 朋 友"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansinangane sija locue un acomparasion: Taya taotao janajanao pidason magago gui nuebo na bestido ya japolo gui bijo na bestido; no sea ujatiteg y nuebo ya locue y magago guinin nuebo ti parejo yan y bijo. \t 耶 穌 又 設 一 個 比 喻 、 對 他 們 說 、 沒 有 人 把 新 衣 服 撕 下 一 塊 來 、 補 在 舊 衣 服 上 . 若 是 這 樣 、 就 把 新 的 撕 破 了 、 並 且 所 撕 下 來 的 那 塊 新 的 、 和 舊 的 也 不 相 稱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 24 71080 ¶ Ya malofan unos cuantos na jaane, mato si Felix yan y asaguaña as Drusila na Judia, ya janamaagange si Pablo, ya majungog guiya güiya pot y jinenggue as Jesucristo. \t 過 了 幾 天 、 腓 力 斯 和 他 夫 人 猶 太 的 女 子 土 西 拉 、 一 同 來 到 、 就 叫 了 保 羅 來 、 聽 他 講 論 信 基 督 耶 穌 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija. \t 你 是 行 奇 事 的 神 . 你 曾 在 列 邦 中 、 彰 顯 你 的 能 力"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malofan ayo na inagang, esta masoda si Jesucristo güigüiyaja namaesa; ya sija manmamatquiloja, ya güije sija na jaane, taya jasangane ni jaye pot y liniiñija. \t 聲 音 住 了 、 只 見 耶 穌 一 人 在 那 裡 。 當 那 些 日 子 、 門 徒 不 題 所 看 見 的 事 、 一 樣 也 不 告 訴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo ni y beca sija ni y manayog taegüije y quinilo laje; yan jamyo di quique na ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija? \t 大 山 哪 、 你 為何踴躍 如 公羊 . 小山 哪 、 你 為何 跳舞 如 羊羔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegco: Aje, Señot: sa taya comun, pat áplacha guinin jumalom gui jalom pachotjo. \t 我 說 、 主 阿 、 這 是 不 可 的 . 凡 俗 而 不 潔 淨 的 物 、 從 來 沒 有 入 過 我 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia. \t 信 而 受洗 的 必然 得救 . 不 信 的 必被 定罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t 喫 的 人 、 除 了 婦 女 孩 子 、 共 有 四 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este y jâgâjo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao. \t 因 為這 是 我 立約 的 血 、 為多 人 流出來 、 使 罪 得 赦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 31 50360 ¶ Ya jacone y dose, ya ilegña nu sija: Estagüe, na manjajanaojit julo Jerusalem, ya todosija y tinigue y profeta sija pot y Lajin taotao, ufanmacumple. \t 耶 穌 帶 著 十 二 個 門 徒 、 對 他 們 說 、 看 哪 、 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 . 先 知 所 寫 的 一 切 事 、 都 要 成 就 在 人 子 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? \t 耶穌說 、 你 們說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo. \t 高山為 野 山羊 的 住所 . 巖石為沙 番 的 藏處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe. \t 『 在 拉 瑪 聽 見 號 咷 大 哭 的 聲 音 、 是 拉 結 哭 他 兒 女 、 不 肯 受 安 慰 、 因 為 他 們 都 不 在 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae malie ni y manmachóchocho, manasangane ilegñija: Estagüe y heredero; nije tapuno, ya usaga y inereda guiya jita. \t 不料 、 園戶 看 見他 、 就 彼此 商量 說 、 這是 承受 產業 的 . 我 們殺 他 罷 、 使產業歸於 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa anae ñalangyo, innachocho yo; anae majoyo, innaguimen yo; anae taotaojuyong yo, innajalom yo; \t 因 為 我 餓 了 、 你 們 給 我 喫 . 渴 了 、 你 們 給 我 喝 . 我 作 客 旅 、 你 們 留 我 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malofan este na fama todo güije na tano. \t 於是 這風聲傳 遍 了 那 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato. \t 起 了 南 風 、 就 說 、 將 要 燥 熱 . 也 就 有 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ. \t 沒 有 不 在 今 世 得 百 倍 的 、 就 是 房 屋 、 弟 兄 、 姐 妹 、 母 親 、 兒 女 、 田 地 、 並 且 要 受 逼 迫 . 在 來 世 必 得 永 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 21 30100 ¶ Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t 從此耶穌纔 指示 門徒 、 他 必須 上 耶路撒冷 去 、 受長 老 祭司 長 文士 許 多 的 苦 、 並且 被 殺 、 第三 日 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mangaeguejit gui peligro, na utafanmafaesen pot este sija na atboroto, ya taya jafa siña urasonta pot este. \t 今日 的 擾亂 、 本 是 無緣無故 、 我們難 免 被 查問 . 論到 這樣 聚眾 、 我們 也 說 不 出 所以 然來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo. \t 掩蓋 的 事 、 沒 有 不 露出 來 的 . 隱藏 的 事 、 沒 有 不被 人 知道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet. \t 他 以 黑 暗 為 藏 身 之 處 、 以 水 的 黑 暗 、 天 空 的 厚 雲 、 為 他 四 圍 的 行 宮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae linie as Jesus, ilegña: Namanminapot ayo sija y mangaegüinaja manjalom gui raenon Yuus! \t 耶穌看見 他 就 說 、 有 錢財 的 人 進神 的 國 、 是 何等 的 難哪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija: \t 他 將列國 的 地賜給 他 們 、 他 們便 承受 眾民 勞碌 得 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Juan minagagon pulon cameyo, yan sinturon cuero gui senturaña; ya y naña, apacha yan miet monte. \t 約翰 穿 駱駝 毛 的 衣服 、 腰束 皮帶 、 喫 的 是 蝗蟲 野蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña. \t 雀 鳥 在 其 上 搭 窩 。 至 於 鶴 、 松 樹 是 他 的 房 屋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti guinin jusangane jao na guin manjonggue jao, unlie y minalag Yuus. \t 耶穌說 、 我 不 是 對 你 說過 、 你 若 信 、 就 必 看 見神 的 榮耀麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao locu fanmalag y fangualuanjo, ya junae jamyo ni y cabales. Ya manmapos. \t 就 對 他 們說 、 你 們 也 進 葡萄 園去 、 所當給 的 、 我 必給 你 們 . 他們 也 進去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña. \t 只是 我 的 信實 、 和 我 的 慈愛 、 要與 他 同在 . 因我 的 名 、 他 的 角必 被 高舉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. \t 若是 不 聽 他 們 、 就 告訴 教會 . 若是 不 聽教會 、 就 看 他 像 外邦人 和 稅吏 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo. \t 因 為 你 曾 以 力 量 束 我 的 腰 、 使 我 能 爭 戰 . 你 也 使 那 起 來 攻 擊 我 的 都 服 在 我 以 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manana matanme para y manunas, yan minagof para y manunas na corason. \t 散布 亮光 是 為義人 . 豫備喜樂 、 是 為 正直 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi. \t 又 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 安 、 稱 呼 他 拉 比 。 〔 拉 比 就 是 夫 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña: Pologüe namaesa. Jafaja na inatbororota güe? Mauleg finatinasña nu guajo. \t 耶 穌 說 、 由 他 罷 . 為 甚 麼 難 為 他 呢 . 他 在 我 身 上 作 的 是 一 件 美 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. \t 他 若 不 聽 、 你 就 另 外 帶 一 兩 個 人 同 去 、 要 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 、 句 句 都 可 定 準"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaanen y sacanmame setenta años, ya y pot y minetgot siña gagaegue asta ochenta años; lao y sobetbiañija y checho yan y trineste; sa munaguse manmapos: yan jame mangupo. \t 我 們一生 的 年日 是 七十 歲 . 若是 強壯 可 到 八十 歲 . 但 其中 所 矜誇 的 、 不 過 是 勞苦 愁煩.轉眼 成空 、 我們便 如 飛而去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jumanao gui mina onse na ora, ya jasoda palo na manaechocho, ya ilegña: Jafa na mañasagaja jamyo güine todo pago na jaane, ya manaechocho jamyo? \t 約 在 酉初 出去 、 看見還 有 人 站在 那 裡 . 就問 他 們說 、 你 們為 甚 麼 整天 在 這裡閒 站 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja ñinalang: estesija tutujon y pinite. \t 民 要 攻 打 民 、 國 要 攻 打 國 、 多 處 必 有 地 震 、 饑 荒 . 這 都 是 災 難 的 起 頭 。 〔 災 難 原 文 作 生 產 之 難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet sumangan claro y tininasña, yan todo y taotao guinin malie y minalagña. \t 諸天 表明 他 的 公義 、 萬民 看見 他 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjalomjam gui batcon Adrumeto, comoque janao para y costan Asia, manjanaojam; ya manjajame yan un Aristarcho, taotao Masedonio na sagaña Tesalónica. \t 有 一 隻 亞 大 米 田 的 船 、 要 沿 著 亞 西 亞 一 帶 地 方 的 海 邊 走 、 我 們 就 上 了 那 船 開 行 、 有 馬 其 頓 的 帖 撒 羅 尼 迦 人 、 亞 里 達 古 、 和 我 們 同 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam. \t 在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 在 含 地 顯 他 的 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus mangobiebietna gui jilo y nasion sija; si Yuus matatachong gui tronon y sinantosña. \t 神 作 王 治 理 萬 國 . 神 坐 在 他 的 聖 寶 座 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo julie ya manae yo testimonio nu y güiya y Lajin Yuus. \t 我 看 見 了 、 就 證 明 這 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong. \t 網 既 滿 了 、 人 就 拉 上 岸 來 坐 下 、 揀 好 的 收 在 器 具 裡 、 將 不 好 的 丟 棄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya gaegue gui popa na mamaego gui jilo alunan; ya mayajo, ya ilegñija nu güiya: Maestro, taya unadadaje na infanmatae? \t 耶 穌 在 船 尾 上 、 枕 著 枕 頭 睡 覺 . 門 徒 叫 醒 了 他 、 說 、 夫 子 、 我 們 喪 命 、 你 不 顧 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 17 31260 ¶ Ya anae si Jesus cajulo guiya Jerusalem, jacone y dose na disipoluña gui sumajnge ya ilegña nu sija gui chalan: \t 耶 穌 上 耶 路 撒 冷 去 的 時 候 、 在 路 上 把 十 二 個 門 徒 帶 到 一 邊 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan. \t 我 的 年 日 、 如 日 影 偏 斜 . 我 也 如 草 枯 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaf taemanoja si Moises janacajulo y serpiente gui desierto, taegüijeja na nesesita na y Lajin taotao umanacajulo. \t 摩 西 在 曠 野 怎 樣 舉 蛇 、 人 子 也 必 照 樣 被 舉 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute. \t 他 們 說 、 摩 西 許 人 寫 了 休 書 便 可 以 休 妻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mamodong y manmamatitinas ni y taelaye: sija manmachoneg ya ti siña ufangajulo. \t 在 那 裡 作 孽 的 人 、 已 經 仆 倒 . 他 們 被 推 倒 、 不 能 再 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüine mantestigo jamyo, ya inconsienteja y checho y tatanmiyo; sa sija magajet pumuno, ya jamyo fumatinas y naftanñija. \t 可見 你 們 祖宗 所 作 的 事 、 你 們 又 證明 又 喜歡 . 因為 他 們殺 了 先知 、 你 們 修造 先知 的 墳墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija. \t 撒 稗子 的 仇敵 、 就是 魔鬼 . 收割 的 時候 就 、 是 世界 的 末了 . 收割 的 人 就 、 是 天使"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui guimaña, jaagange todo y manamiguña, yan y tignangña, ya ilelegña nu sija: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y gajo quinilo ni y guinin malingo. \t 就 請 朋友 鄰舍來 、 對 他 們說 、 我 失去 的 羊已 經找 著 了 、 你 們 和 我 一同歡喜罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 保羅 在 自己 所 租 的 房子 裡 、 住 了 足足 兩 年 。 凡 來見 他 的 人 、 他 全都 接待"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este y señatmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pañales, ya umaason gui cajon sacate. \t 你 們 要 看 見一個嬰孩 、 包著 布 、 臥 在 馬槽裡 、 那 就 是 記號了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso. \t 作惡 的 人 哪 、 你 們離開 我 罷 、 我 好 遵守 我 神 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jutago jamyo, na infanaguaeya entre jamyo uno yan otro. \t 我 這樣 吩咐 你 們 、 是 要 叫 你 們 彼此 相愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti güiya y asaguamo: este unsangan pot minagajet. \t 你 已 經有 五 個 丈夫 . 你 現在 有的 、 並 不 是 你 的 丈夫 . 你 這話 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y espiritujo, lalango gui sumanjalomjo: y corasonjo gui sumanjalomjo triste. \t 所以 我 的 靈在 我 裡面 發昏 . 我 的 心 在 我 裡面 悽慘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan jasangan: Guajo yo; manalo guato ya mamodong gui tano. \t 耶穌 一 說 我 就是 、 他 們 就 退 後 倒 在地上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 別國 他 都 沒有這樣 待過 . 至於 他 的 典章 、 他 們向 來沒 有 知道 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin as Yuus nae infatinas y minatatnga; sa güiyaja ni ugacha papa y contrarionmame. \t 我 們 倚靠 神 、 纔得 施展 大能 、 因 為踐 踏 我 們敵 人 的 就 是 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manmachaguejam pago na jaane pot y mauleg finatinas para y malango na taotao, sa jafa muna manajomlo; \t 治 民 的 官府 、 和 長老阿 、 倘若 今日 、 因為 在 殘疾 人身 上 所 行 的 善事 、 查問 我 們 他 是 怎 麼 得了 痊愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Janesesita y Señot. \t 他 們 說 、 主 要 用 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y minalagmo todo gui sanjilo y tano. \t 神 阿 、 願 你 崇 高 過 於 諸 天 . 願 你 的 榮 耀 、 高 過 全 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjanaojam gui tasen jijot Silisia yan Pamfilia, manmatojam Mira, gui siudad Lisia. \t 過 了 基 利 家 旁 非 利 亞 前 面 的 海 、 就 到 了 呂 家 的 每 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija, y dacon na canae agapa. \t 他 們 的 口說謊話 、 他 們 的 右手 起 假誓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide. \t 人 數約 有 四千 。 耶穌 打發 他 們走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye. \t 他 們 說 、 耶 和 華 必 不 看 見 、 雅 各 的 神 必 不 思 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 15 48850 ¶ Ya anae jajungog este, uno gui mangachongña ni y manmatachong gui lamasa, ilegña nu güiya: Dichoso ayo y uchocho pan gui raenon Yuus. \t 同 席 的 有 一 人 聽 見 這 話 、 就 對 耶 穌 說 、 在 神 國 裡 喫 飯 的 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jaencatga sija mas, jasotta, sa taya siña jafa ujasoda para ujacastiga, pot causa y taotaosija; sa todo mumalag si Yuus pot ayo y mafatinas. \t 官長為 百姓 的 緣故 、 想 不 出 法子 刑罰 他 們 、 又 恐嚇 一 番 、 把 他 們釋 放了 . 這是 因眾人為 所 行 的 奇事 、 都歸榮 耀與神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magalaje manope, ilegña nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ilegñija: Si Barabas. \t 巡 撫 對 眾 人 說 、 這 兩 個 人 、 你 們 要 我 釋 放 那 一 個 給 你 們 呢 。 他 們 說 、 巴 拉 巴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaagang y dies na tentagoña, ya jaentrega dies na minan moneda, ya ilegña nu sija: Nafangagana asta qui ufato. \t 便 叫 了 他 的 十 個僕 人 來 、 交給 他 們十錠銀子 、 〔 錠 原文 作彌 拿 一 彌 拿 約銀 十兩 〕 說 、 你 們 去作 生意 、 直 等 我 回來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amiguña sija para ualog as Jesus: Señot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo; \t 耶穌 就 和 他 們 同去 。 離 那 家 不 遠 、 百 夫 長託幾個 朋友 去 見耶穌 、 對他說 、 主阿 、 不 要 勞動 . 因 你 到 我 舍下 、 我 不 敢 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti mas baliña un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. \t 人 比 羊 何 等 貴 重 呢 . 所 以 在 安 息 日 作 善 事 是 可 以 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anite sija manjuyong locue guiya megae, na manaagang ya ilegñija: Jago, y Lajin Yuus! Lao güiya jalalatde ya ti japolo ya ufanguentos, sa matungo güe na güiya si Cristo. \t 又 有 鬼 從 好 些 人 身 上 出 來 、 喊 著 說 、 你 是 神 的 兒 子 。 耶 穌 斥 責 他 們 、 不 許 他 們 說 話 、 因 為 他 們 知 道 他 是 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! Güiya buente si Cristo? \t 你 們 來 看 、 有 一 個 人 將 我 素 來 所 行 的 一 切 事 、 都 給 我 說 出 了 、 莫 非 這 就 是 基 督 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pablo jacone y taotao sija, ya y inagpaña na jaane janagasgas güe yan sija, jumalom gui templo para usangan y macumplen y jaanen y managasgas, asta qui ufanmaofrese y inefrese cada uno guiya sija. \t 於 是 保 羅 帶 著 那 四 個 人 、 第 二 天 與 他 們 一 同 行 了 潔 淨 的 禮 、 進 了 殿 、 報 明 潔 淨 的 日 期 滿 足 . 只 等 祭 司 為 他 們 各 人 獻 祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jâgâñija manmachuda taegüije y janom, gui oriyan Jerusalem; sa taya jaye ufanjinafog. \t 在 耶 路 撒 冷 周 圍 流 他 們 的 血 如 水 、 無 人 葬 埋"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Annas ninamacone güe mangode para as Caefas, magas na pale. \t 亞那 就 把 耶穌解 到 大 祭司 該亞 法 那裡 、 仍 是 捆著 解去 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus umagang goságang, ya jaentrega y espiritu. \t 耶穌 大 聲 喊叫 、 氣就 斷了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde y jaanin Juan Bautista asta pago, y raenon langet gaeninasiña; ya y manmatatnga sija uamot. \t 從 施 洗 約 翰 的 時 候 到 如 今 、 天 國 是 努 力 進 入 的 、 努 力 的 人 就 得 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mayute juyong gui siuda, ya mafagas ni y acho: ya y testigo sija, japolo papa y magagoñija gui adeng un patgon na taotao na y naanña si Saulo. \t 把 他 推到 城外 、 用石 頭 打 他 . 作 見證 的 人 、 把 衣裳 放在 一 個 少年人 名叫 掃羅 的 腳前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo, managang un inagang: ya y palo, otro inagang; sa manatborotao y dinana; ya megaeña ti tumungo jafa na mandaña sija. \t 聚集 的 人 、 紛紛 亂亂 、 有 喊叫 這個 的 、 有 喊叫 那 個 的 、 大半 不 知道 是 為甚麼 聚集"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taebale jaadorayo, manmamananagüe ni finanagüe ni tinago taotao sija. \t 他 們將 人 的 吩咐 、 當作 道理 教導人 、 所以 拜 我 也 是 枉然 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatmata guitala, yan atpa: guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t 琴瑟 阿 、 你 們當 醒起 . 我 自己 要 極早 醒 起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae. \t 希律 不 歸榮耀給 神 、 所以 主 的 使者 立刻 罰 他 . 他 被蟲所 咬 、 氣就 絕了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mañuja, manguentos uno yan y otro, ilegñija: Taya finatinasña este na taotao, na jamerese y finatae, pat umapreso. \t 退 到 裡 面 、 彼 此 談 論 說 、 這 人 並 沒 有 犯 甚 麼 該 死 該 綁 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 37 47590 ¶ Ya mientras cumuecuentos, un Fariseo siniplicagüe na usija chumocho, ya jumalom ya matachong gui lamasa. \t 說話 的 時候 、 有 一 個法 利賽人請耶穌同 他 喫飯 . 耶穌 就 進去 坐席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo ayo sija y sumisigueja mangachongjo gui tentasionjo. \t 我 在 磨 煉 之 中 、 常 和 我 同 在 的 就 是 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manesesita na umasotta uno gui guipot. \t 〔 每 逢 這 節 期 巡 撫 必 須 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo innafañocho. Ya ilegñija: Taya guajata na sincoja na pan yan dos güijan, patsino nije tafanjanao tafanmamajan nengcano para todo este sija na taotao. \t 耶穌說 、 你 們給 他 們喫罷 。 門徒 說 、 我們不過 有 五 個餅 、 兩條魚 . 若不為去這許 多 人 買 食物 就 不彀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jatungo ni ujaquetungo: manmamomocatja gui jalom jomjom: ya todo y plinantan tano manalamten. \t 你 們 仍 不 知 道 、 也 不 明 白 、 在 黑 暗 中 走 來 走 去 . 地 的 根 基 都 搖 動 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Simon, ya ilegña: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya güiya ilegña: Tunas jinisgamo. \t 西門 回答 說 、 我 想 是 那 多得 恩免 的 人 。 耶穌說 、 你 斷 的 不錯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo. \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 阿 、 與我 相爭 的 、 求 你 與 他 們相爭.與我 相戰 的 、 求 你 與 他 們相戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pilato ilegña nu güiya: Jafa na güinaja y minagajet? Anae munjayan jasangan este, tumalo guato gui Judio sija ya ilegña nu sija: Guajo ti mañoda yo guiya güiya jafa na isao. \t 彼拉多說 、 真理 是 甚麼 呢 。 說 了 這話 、 又 出來 到 猶太 人 那裡 、 對 他 們說 、 我 查 不 出 他 有 甚麼 罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manunas ufanmagof yanguin jalilie y inemog; ufagase y adengña gui jâgâ y taelaye. \t 義人見仇敵 遭報 、 就 歡喜 、 要 在 惡人 的 血中 洗腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo; \t 耶 和 華 阿 、 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 、 求 你 也 用 這 恩 惠 記 念 我 、 開 你 的 救 恩 眷 顧 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafañuja gui tribunal. \t 就 把 他 們攆 出 公堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo. \t 求 你 舉步 去 看 那日 久 荒涼 之 地 、 仇敵 在 聖所 中 所 行 的 一切 惡事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafagas ni y acho si Esteban, ya jaaagang ni Yuus, ilegña: Señot, Jesus, resibe y Espiritujo. \t 他 們正 用石 頭打 的 時候 、 司提反 呼籲主說 、 求主 耶穌 接收 我 的 靈魂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na güinaja yo, para jusangane jamyo ya injisga jamyo: ya y tumago yo, güiya magajet; ya jafa y jiningogco guiya güiya, ayo sija jusangan gui tano. \t 我 有 許 多 事 講 論 你 們 、 判 斷 你 們 、 但 那 差 我 來 的 是 真 的 . 我 在 他 那 裡 所 聽 見 的 、 我 就 傳 給 世 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Seguro todo y taotao sija ni y umitde condisioñija manjinaja; ya y managquilo condisioñija, un dinague; yanguin manmapolo gui balansa, todos manñajlalangña qui y jinaja. \t 下流人 真是 虛空 、 上流 人 也是 虛 假 . 放在 天平裡 就 必 浮起 . 他 們一共 比 空氣 還輕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaegue matatachong y lugat ti matungo gui sengsong: ya y umatog na lugat japupuno y taeisao: y atadogña manaatanja contra y pebble. \t 他 在 村 莊 埋 伏 等 候 . 他 在 隱 密 處 殺 害 無 辜 的 人 . 他 的 眼 睛 窺 探 無 倚 無 靠 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo. \t 我 用 嘴唇 傳揚 你 口中 的 一切 典章"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jajusga y taotao: jusgayo, O Jeova, taemanoja y tininasso: taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo. \t 耶 和 華 向 眾 民 施 行 審 判 . 耶 和 華 阿 、 求 你 按 我 的 公 義 、 和 我 心 中 的 純 正 、 判 斷 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet. \t 你 的 公義 永遠長 存 . 你 的 律法 盡都 真實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 10 70940 ¶ Ayonae si Pablo, anae sineñas ni y magalaje na ucuentos; manope ilegña: Pot y jutungo na jago guinin jues megae na anos güine na nasion, juguesfanope pot guajoja; \t 巡撫點頭 叫 保羅說話 、 他 就 說 、 我 知道 你 在 這國裡斷 事 多 年 、 所以 我 樂意 為 自己 分訴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob; \t 他 怎 樣 向 耶 和 華 起 誓 、 向 雅 各 的 大 能 者 許 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas. \t 就是 那些 遵守 他 的 約 、 記念 他 的 訓詞 而 遵行 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanjungog y ayo na Fariseo sija ni y mangaegue guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Jame locue, manbachet jam? \t 同 他 在 那 裡 的 法 利 賽 人 、 聽 見 這 話 、 就 說 、 難 道 我 們 也 瞎 了 眼 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. Sila. \t 其中 的 水 雖匉訇 翻騰 、 山雖 因 海漲 而 戰抖 、 我 們 也 不 害怕 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña, Estagüe na julie y langet na mababa, ya y Lajin taotao tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t 就 說 、 我 看 見 天 開 了 、 人 子 站 在 神 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaadadaje y taotao juyong sija; jamantietiene y taya tatañija yan y manbiuda; lao y chalan y tinaelaye, janaopop. \t 耶 和 華 保 護 寄 居 的 、 扶 持 孤 兒 和 寡 婦 . 卻 使 惡 人 的 道 路 彎 曲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmajatsa y angcla ya masotta gui tase, ya manmapula y tale y timon, ya jajatsa y layag para y manglo, ya jatutujon manjanao para y oriyan tase. \t 於 是 砍 斷 纜 索 、 棄 錨 在 海 裡 、 同 時 也 鬆 開 舵 繩 、 拉 起 頭 篷 、 順 著 風 向 岸 行 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan? \t 你 的 門 徒 為 甚 麼 犯 古 人 的 遺 傳 呢 . 因 為 喫 飯 的 時 候 、 他 們 不 洗 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae buente y oran a las sais, jumuyong jomjom todo y jilo y tano asta y oran a las nuebe, \t 那 時 約 有 午 正 、 遍 地 都 黑 暗 了 、 直 到 申 初"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija; \t 那些 倚仗 財貨 自 誇錢財 多 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y uno janae sinco talento, ya y otro dos, ya y otro uno; ya cada uno taemano y guinefuloña; ya enseguidas mapos. \t 按 著 各 人 的 才幹 、 給他們銀子.一 個給 了 五千 、 一 個給 了 二千 、 一 個給 了 一千 . 就 往外 國 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jajungog y guinagaojo: si Jeova uresibe y tinaetaejo. \t 耶 和 華 聽 了 我 的 懇 求 . 耶 和 華 必 收 納 我 的 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo. \t 他 坐 著 惹 韁 皎 飛 行 . 他 藉 著 風 的 翅 膀 快 飛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta qui y otro ray cajulo, ya ti jatungo si José. \t 直 到 有 不 曉得 約瑟 的 新 王興起"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japuno y enimiguña sija ni y mañasaga gui santate: yan japolo sija güi taejinecog na minamajlao. \t 他 就 打 退 了 他 的 敵 人 、 叫 他 們 永 蒙 羞 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog este si Pilatos, mamaesen cao taotao Galilea. \t 彼 拉 多 一 聽 見 、 就 問 這 人 是 加 利 利 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan. \t 他 們 上 了 岸 、 就 看 見那裡 有 炭火 、 上面 有魚 、 又 有 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano. \t 你 定 了 界 限 、 使 水 不 能 過 去 、 不 再 轉 回 遮 蓋 地 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nanaña. \t 那 死 人 就 坐 起 、 並 且 說 話 . 耶 穌 便 把 他 交 給 他 母 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ufanchenancleta; ya munga manminagago dos na magago. \t 只要 穿鞋 . 也 不要 穿兩 件 掛子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses manope yuje: Cao taotao isao güe, ti jutungo; unoja jugoftungo; na guajo, guinin bachet yo, ya pago manlie yo. \t 他 說 、 他 是 個 罪 人 不 是 、 我 不 知 道 . 有 一 件 事 我 知 道 . 從 前 我 是 眼 瞎 的 、 如 今 能 看 見 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepeñija: Si Jesus Nasareno. Si Jesus ilegña nu sija: Guajo yo. Gaegue güije locue mañisija yan Judas y umentrega güe. \t 他 們 回 答 說 、 找 拿 撒 勒 人 耶 穌 。 耶 穌 說 、 我 就 是 。 賣 他 的 猶 大 也 同 他 們 站 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija todo mañasagaja gui un jinasoja na tinaetae, yan manmangagagao fitme, yan y palo famalaoan sija yan si Maria nanan Jesus, yan y mañeluña lalaje sija. \t 這 些 人 、 同 著 幾 個 婦 人 、 和 耶 穌 的 母 親 馬 利 亞 、 並 耶 穌 的 弟 兄 、 都 同 心 合 意 的 恆 切 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse. \t 他 教導 我 的 手 能 以 爭戰 、 甚至 我 的 膀臂 能 開銅弓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre yo gui todo y tinaelayeco, chamoyo pumopolo na jumanamamajlao gui taetiningo. \t 求你 救我 脫離 一切 的 過犯 . 不要 使我 受 愚頑 人 的 羞辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus, ilegña nu güiya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone. \t 耶 穌 對 他 說 、 朋 友 、 你 來 要 作 的 事 、 就 作 罷 。 於 是 那 些 人 上 前 、 下 手 拿 住 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe. \t 論到 錫安 必說 、 這一 個 那 一 個 都 生在 其中 . 而且 至 高者 必親自堅立這城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y chumatlie yo, güiya chumatlie si Tata locue. \t 恨 我 的 、 也 恨 我 的 父"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye uconeyo asta y jalom y fitme na siuda? Jaye uinesgaejonyo asta y jalom Idumea? \t 誰 能 領 我 進 堅 固 城 . 誰 能 引 我 到 以 東 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova. \t 要以 他 的 聖名誇耀 . 尋求 耶和華 的 人 、 心中 應當 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo manbinendise as Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano. \t 你 們 蒙 了 造 天 地 之 耶 和 華 的 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 14 38690 ¶ Ya anae mato gui disipuluña sija, jalie un dangculon linajyan taotao gui oriyañija, yan y escriba sija ni manafaesen yan sija. \t 耶 穌 到 了 門 徒 那 裡 看 見 有 許 多 人 圍 著 他 們 、 又 有 文 士 和 他 們 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mañelujo lalaje, siñayo libre na jusangane jamyo ni y patriarca David, na matae ya majafot, ya y naftanña gaegue guiya jita asta pago na jaane. \t 弟 兄 們 、 先 祖 大 衛 的 事 、 我 可 以 明 明 對 你 們 說 、 他 死 了 、 也 葬 埋 了 、 並 且 他 的 墳 墓 、 直 到 今 日 還 在 我 們 這 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape. \t 你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo. \t 我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mamodongjam todo gui jilo oda, jujungog y inagang na jacuentuseyo gui fino Hebreo, ilegña: Saulo, Saulo, jafa na unpetsisigueyo? mapot para jago y unfamateg contra y títuca. \t 我 們都仆 倒在地 、 我 就 聽見 有 聲音 、 用 希伯來話 、 向 我 說 、 掃羅 、 掃羅 、 為甚 麼 逼迫 我 . 你 用 腳踢 刺 是 難的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? \t 你 不 應 當 憐 恤 你 的 同 伴 、 像 我 憐 恤 你 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot. \t 我 告訴 你 們 、 從今以 後 、 你 們不得再 見 我 、 直 等到 你 們說 、 奉 主名 來 的 、 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña. \t 凡 過路 的 人 、 都搶奪 他 . 他 成為鄰 邦 的 羞辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 12 63860 ¶ Ya pot y canae y apostoles sija, megae na señat yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos mandaña gui un jinasoja gui coridot Salomon. \t 主藉 使徒 的 手 、 在 民間 行 了 許多 神蹟 奇事 、 ( 他 們 〔 或 作信 的 人 〕 都 同心 合意 的 在 所羅門 的 廊下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 32 65630 ¶ Ya susede anae malofan si Pedro gui todo y lugat, na matogüe locue gui mañantos ni y mañasaga Lydda. \t 彼 得 周 流 四 方 的 時 候 、 也 到 了 居 住 呂 大 的 聖 徒 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, na ufato sija jaane nae umaalog: Mandichoso sa y manmachora, yan y tiyan sija ni ti manmamañago, yan y pecho sija ni ti manmamómogsae. \t 因 為 日子 要到 、 人 必說 、 不生育 的 、 和 未 曾 懷 胎 的 、 未曾 乳養嬰孩 的 、 有福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya. \t 我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ni un taotao ni gumimen y bijo na bino umalago ni nuebo; sa ualog: Y bijo maulegña. \t 沒 有 人 喝 了 陳 酒 又 想 喝 新 的 、 他總說陳 的 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umacone mague un tatnero ni y mas yomog, ya umapuno ya tafañocho ya tafanmagof; \t 把 那 肥牛 犢牽來宰 了 、 我 們 可以 喫喝 快樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jafatinas taemanoja y ninasiñaña: güiya mato antes, para uinggüentiye y tataotaojo, para y naftan. \t 他 所 作 的 、 是 盡 他 所 能 的 . 他 是 為 我 安 葬 的 事 、 把 香 膏 豫 先 澆 在 我 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste. \t 他 們 又 因 暴 虐 、 患 難 、 愁 苦 、 就 減 少 且 卑 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japuno todo y finenena na finañagon guiya Egipto, y mas magas naminetgotñija gui jalom y tiendan Cam! \t 在 埃 及 擊 殺 一 切 長 子 、 在 含 的 帳 棚 中 、 擊 殺 他 們 強 壯 時 頭 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Natalagpapa, y langetmo, O Yuus, ya tunogjao papa: pacha y egso sija ya ufanaso. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 使 天 下 垂 、 親 自 降 臨 . 摸 山 、 山 就 冒 煙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao. \t 門 徒 說 、 我 們 在 這 野 地 、 那 裡 有 這 麼 多 的 餅 、 叫 這 許 多 人 喫 飽 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog. \t 你 比 世 人 更 美 、 在 你 嘴 裡 滿 有 恩 惠 . 所 以 神 賜 福 給 你 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatojgue gui jijutña, ya jalalatde y calentura ya y calentura pinelo; ya güiya cajulo ensiguidas ya jasetbe. \t 耶穌站 在 他 旁邊 、 斥責 那 熱病 、 熱就 退 了 . 他 立刻 起 來服事 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jufamocat gui chalan y anineng y finatae, ti maañao yo ni jafa na taelaye, sa jago gaegue guiya guajo: y baramo yan y bastonmo unnae yo minagof. \t 我 雖 然 行 過 死 蔭 的 幽 谷 、 也 不 怕 遭 害 . 因 為 你 與 我 同 在 . 你 的 杖 、 你 的 竿 、 都 安 慰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago y dos gui disipuluña, ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y siuda, sa infanasoda güije yan un taotao na mangangatga un jarran janom: dalalag güe. \t 耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒 、 對 他 們 說 、 你 們 進 城 去 、 必 有 人 拿 著 一 瓶 水 、 迎 面 而 來 . 你 們 就 跟 著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima. \t 我 警 醒 不 睡 . 我 像 房 頂 上 孤 單 的 麻 雀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manfamaguon na lalaje, yan famalaoan: y manamco na taotao, yan famaguon: \t 少 年 人 和 處 女 、 老 年 人 和 孩 童 、 都 當 讚 美 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 16 54520 ¶ Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t 神愛 世人 、 甚至 將 他 的 獨生子 賜給 他 們 、 叫 一切 信 他 的 、 不至 滅亡 、 反 得 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Simon Pedro fumatinas señat nu este, para umafaesen jaye uje na umadingan. \t 西 門 彼 得 點 頭 對 他 說 、 你 告 訴 我 們 、 主 是 指 著 誰 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato guato guiya güiya jabee y chetnot sija ya janaye laña yan bino; ya janamaudae gui gaña gâgâ, ya jacone asta y guima publico ya jaadaje. \t 上前 用油 和 酒 倒 在 他 的 傷處 、 包裹 好 了 、 扶他 騎上 自己 的 牲口 、 帶到 店裡 去 照 應他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 30 38850 ¶ Ya manmapos güije, manmalofan inanaco Galilea; ya ti malago na guaja utiningo güe. \t 他 們離開 那 地方 、 經過 加利利 . 耶穌不願意 人 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo. \t 我 為 他 們 祈求 . 不 為世人 祈求 、 卻為 你 所 賜給 我 的 人 祈求 、 因 他 們本 是 你的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova. \t 他 們 又 在 營中 嫉妒 摩西 、 和 耶和華 的 聖者 亞倫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui inagpaña na jaane gui menan Chio, ya y inagpaña talo güije na jaane, manmatojam Samo, ya mañagajam Trogilio; ya y inagpaña na jaane, manjanaojam para Mileto. \t 從那裡開 船 、 次日 到 了 基阿 的 對面 . 又 次日 、 在 撒摩 靠岸 . 又 次日 、 來到 米利都"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo ni y manotojgue gui oriyaña, anae majungog güe, ilegñija: Estagüe na jaaagang si Elias. \t 旁 邊 站著 的 人 、 有的 聽見 就 說 、 看 哪 、 他 叫 以利 亞呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela Uno na Tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino; \t 那 一 個 先 知 、 不 是 你 們 祖 宗 逼 迫 呢 . 他 們 也 把 豫 先 傳 說 那 義 者 要 來 的 人 殺 了 . 如 今 你 們 又 把 那 義 者 賣 了 、 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago y patgon, yan si José, yan si Salome; \t 還 有 些 婦 女 、 遠 遠 的 觀 看 . 內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 又 有 小 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 、 並 有 撒 羅 米"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya tumalapon, güiya numae ni y mamoble; ya y tininasña gagaegue para taejinecog, y canggelonña umajatsa ni y inenra. \t 他 施捨錢財 、 賙濟 貧窮 . 他 的 仁義 、 存到 永遠 。 他 的 角必 被 高舉 、 大有榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Marta ilegña nu güiya: Guajo jutungo na ucajulo gui quinajulon manmatae gui uttimo na jaane. \t 馬大 說 、 我 知道 在 末日 復活 的 時候 、 他 必 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. \t 耶穌 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們 若 有 信心 、 不 疑惑 、 不但 能行 無花果 樹上 所 行 的 事 、 就是 對這 座 山說 、 你 挪開 此地 、 投 在 海裡 、 也必 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago chumule sija taegüije y minilag y janom; manaegüije y minaego: ya y egaan manaeguije y chaguan ni y manlacho julo. \t 你 叫 他 們如水 沖 去 . 他 們如睡 一 覺 . 早晨 、 他們如 生長 的 草"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago dangculoña qui si tatanmame as Abraham ni esta matae? Yan y profeta manmatae. Jaye jao fumatinas namaesa? \t 難 道 你 比 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 還 大 麼 。 他 死 了 、 眾 先 知 也 死 了 . 你 將 自 己 當 作 甚 麼 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo locue un taotao gui papa ninasiña, ya guaja sendalojo gui papa ninasiñajo; ya yaguin ilegco nu este na taotao: Janao, ya jumanao; yan ilegco ni otro: Maela, ya mamaela, yan ilegco ni tentagojo: Chogüe este, ya jachogüe. \t 因 為 我 在 人 的 權 下 、 也 有 兵 在 我 以 下 . 對 這 個 說 、 去 、 他 就 去 . 對 那 個 說 、 來 、 他 就 來 . 對 我 的 僕 人 說 、 你 作 這 事 、 他 就 去 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 31 57270 ¶ Ayo nae ilegña si Jesus ni Judio sija ni y jumonggue güe: Yaguin jamyo insisique y sumaga gui sinanganjo, jamyo manmagajet disipulujo; \t 耶穌對 信 他 的 猶太 人說 、 你 們 若 常常 遵守 我 的 道 、 就 真 是 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinaelaye jajajaso gui jilo camaña: japolo maesa güe gui un chalan ni y ti mauleg: ti jachatlie y inacacha. \t 他 在 床 上 圖 謀 罪 孽 、 定 意 行 不 善 的 道 、 不 憎 惡 惡 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo gui senturion; janae si José ni y tataotao. \t 既 從 百 夫 長 得知 實情 、 就 把 耶穌 的 屍首賜給 約瑟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manunas nae cajulo y manana gui jalom jomjom: güiya cariñoso güe yan bula minaase, yan tunasgüe. \t 正 直 人 在 黑 暗 中 、 有 光 向 他 發 現 . 他 有 恩 惠 、 有 憐 憫 、 有 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya si Yuus ni y iyon Yuus. Ya ninafangosmanman nu güiya. \t 耶 穌 說 、 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 、 神 的 物 當 歸 給 神 。 他 們 就 很 希 奇 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit, y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga. \t 耶 和 華 又 要 給 受 欺 壓 的 人 作 高 臺 、 在 患 難 的 時 候 作 高 臺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao. \t 他 們 大家 聚集 攻 擊義人 、 將無 辜 的 人定 為 死罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y anite sija matayuyutgüe ilegñija: Yaguin unyutejam juyong, najanaojam na fanmalag ayo y babue sija. \t 鬼 就 央求 耶穌說 、 若 把 我 們趕 出去 、 就 打發 我 們進 入豬 群罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jachuda este na ungüento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo. \t 他 將 這 香 膏 澆 在 我 身 上 、 是 為 我 安 葬 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y palo matutujon matolae, yan matatampe mataña, yan mapatmada, ya ilegñija nu güiya: Profetisa: ya y ofisiat sija rumesibe güe ya japatmada ni y canaeñija. \t 就 有 人 吐 唾 沫 在 他 臉 上 、 又 蒙 著 他 的 臉 、 用 拳 頭 打 他 、 對 他 說 、 你 說 豫 言 罷 . 差 役 接 過 他 來 用 手 掌 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 16 35280 ¶ Ya y onse na disipulo sija manmapos para Galilea, gui un ogso anae guinin mantinago as Jesus. \t 十一 個 門徒 往 加利利 去 、 到了 耶穌約 定 的 山上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta matungo ni y linajyan taotao sija, madálalag güe; ya güiya jaresibe, ya jasangane ni y raenon Yuus; ya janafanjomlo y numesesita manmaamte. \t 但 眾 人 知道 了 、 就 跟著 他 去 . 耶穌 便 接待 他 們 、 對他們講論 神國 的 道 、 醫治 那些 需醫 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago nae ufanatog sija na ti umatungo gui menamo guinin y taelaye na contraton taotao; jago unadaje sija gui guima lumijing guinin y inaguaguat y jila sija. \t 你 必 把 他 們藏 在 你 面前 的 隱密處 、 免得 遇見人 的 計謀 . 你 必 暗暗 地 保守 他 們在 亭子 裡 、 免受 口舌 的 爭鬧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya y lumie mannae testimonio, ya y testimonioña, güiya magajet: ya güiya tumungo na jafa, ilegña magajet, para jamyo locue injenggue. \t 看 見 這 事 的 那 人 就 作 見 證 、 他 的 見 證 也 是 真 的 、 並 且 他 知 道 自 己 所 說 的 是 真 的 、 叫 你 們 也 可 以 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. \t 我 又 告訴 你 們 、 凡人 所 說 的 閒話 、 當審 判 的 日子 、 必要 句句 供出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaganayo y tinaelaye sija; lao y isaomame, jago umasie. \t 罪孽 勝 了 我 . 至於 我 們 的 過犯 、 你 都 要 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa iyajago nae gaegue y bebô y linâlâ: ya y ininamo nae infanmalie inina. \t 因為 在 你 那裡 、 有 生命 的 源頭 . 在 你 的 光 中 、 我 們必得 見光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae O Jeova, y ninamanmanmo ni unfatinas: yan y jinasomo para jame; ti siña maaregla sija gui menamo: yaguin guajo judeclara ya jusangang sija, tisiña matufong sa gosmegae. \t 耶 和 華 我 的 神 阿 、 你 所 行 的 奇 事 、 並 你 向 我 們 所 懷 的 意 念 甚 多 、 不 能 向 你 陳 明 . 若 要 陳 明 、 其 事 不 可 勝 數"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni y ti jacatgaye si Jeova ni tinaelaye, ni uguaja gui espirituña dinague. \t 凡心 裡沒 有 詭詐 、 耶和華 不 算 為 有罪 的 、 這人 是 有福的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta. \t 神上升 、 有 喊聲相送 . 耶和華 上升 、 有角 聲相送"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 5 42150 ¶ Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naanña si Sacharias, y clasen Abias; y asaguaña guinin sija jagan Aaron ya y naaña si Elisabet. \t 當 猶 太 王 希 律 的 時 候 、 亞 比 雅 班 裡 有 一 個 祭 司 、 名 叫 撒 迦 利 亞 . 他 妻 子 是 亞 倫 的 後 人 、 名 叫 以 利 沙 伯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taegüe güije, ni y disipuluña sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus. \t 眾 人 見 耶 穌 和 門 徒 都 不 在 那 裡 、 就 上 了 船 、 往 迦 百 農 去 找 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia. \t 神 所 要 的 祭 、 就 是 憂 傷 的 靈 . 神 阿 、 憂 傷 痛 悔 的 心 、 你 必 不 輕 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jusangane jamyo na ti juguimen otro biaje ni y tinegcha ubas, asta qui ufato y raenon Yuus. \t 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 等 神 的 國 來 到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus gui chago, malago, ya jaadora güe. \t 他 遠遠 的 看見耶穌 、 就 跑 過 去 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao. \t 眾 先 知 也 為 他 作 見 證 、 說 、 凡 信 他 的 人 、 必 因 他 的 名 、 得 蒙 赦 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ilegñija: Ada ti este yuje y lajin David? \t 眾 人 都 驚 奇 、 說 、 這 不 是 大 衛 的 子 孫 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija. \t 你 們要 稱謝 耶和華 、 求告 他 的 名 、 在 萬民 中 傳揚 他 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo. \t 我 若說 、 我 要 這樣講 、 這 就 是 以 奸詐 待 你 的 眾子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija. \t 我 便 速 速 治 服 他 們 的 仇 敵 、 反 手 攻 擊 他 們 的 敵 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t 於是 他 們在 苦難 中 哀求 耶和華 、 他 從他們 的 禍患 中 、 拯救 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae utago y angjetña sija na ujarecoje y inayigña sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. \t 他 要 差 遣 天 使 、 把 他 的 選 民 、 從 四 方 、 從 地 極 直 到 天 邊 、 都 招 聚 了 來 。 〔 方 原 文 作 風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo. \t 彼得 就 發咒 起誓 的 說 、 我 不 認得 那 個 人 . 立時雞 就 叫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan. \t 他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 、 使 他 們 在 荒 廢 無 路 之 地 漂 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo na jayeja y lalalo ni cheluña, peligroña gui juisio, na jayeja y umalog ni cheluña, taetiningo jao, peligroña gui tribunal, lao jayeja y umalog bababa jao, peligroña gui guafen sasalaguan. \t 只是 我 告訴 你 們 、 凡 向 弟兄 動怒 的 、 難免 受 審判 。 〔 有 古 卷 在 凡 字 下 添 無緣 無故 的 五 字 〕 凡 罵 弟兄 是 拉加的 、 難免 公會 的 審斷 . 凡罵 弟兄 是 魔利 的 、 難免 地獄 的 火"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña. \t 願 他 的 年 日 短 少 . 願 別 人 得 他 的 職 分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog. \t 他 們都喫 、 並且 喫飽了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ilegñija: Ada ti este yuje y lajin David? \t 眾 人 都 驚奇 、 說 、 這 不 是 大衛 的 子孫麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juagang jao O Jeova; ilegco: Jago guinegüeco yan y patteco gui tano y manlalâlâ. \t 耶和華 阿 、 我 曾 向 你 哀求 . 我 說 、 你 是 我 的 避難所 . 在 活人 之地 、 你 是 我 的 福分"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y Tata uresibe minalagña nu y Lajiña. \t 你 們 奉 我 的 名 、 無 論 求 甚 麼 、 我 必 成 就 、 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 20 31290 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y nanan y famaguon Sebedeo, yan y famaguonña, ya maadora güe, ya manmangagagao ni un güinaja. \t 那 時 、 西 庇 太 兒 子 的 母 親 、 同 他 兩 個 兒 子 上 前 來 、 拜 耶 穌 、 求 他 一 件 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato gui as Jesus, ya malie na güiya esta matae, ti julog y adengña: \t 只是 來到 耶穌那裡 、 見他 已 經 死 了 、 就 不 打斷 他 的 腿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo. \t 我心裡 多 憂 多疑 、 你 安慰 我 、 就 使 我 歡樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maañaoyo, ya maposyo ya junaatog y talentomo gui jalom y tano: estagüe ni iyomo. \t 我 就 害怕 、 去 把 你 的 一千 銀子 埋藏 在 地裡 . 請看 、 你 的 原 銀子 在 這裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña: Polo y famaguon, ya chamiyo chumochoma, na ufanmamaela guiya guajo; sa iyon este sija y raenon langet. \t 耶穌說 、 讓 小孩子 到 我這裡來 、 不 要 禁止 他們.因為 在 天國 的 、 正是 這樣 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y dangculon y minaasemo gui san jilo y langet: yan y minagajetmo tinacaja y mapagajes sija. \t 因 為 你 的 慈 愛 大 過 諸 天 . 你 的 誠 實 達 到 穹 蒼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manpromete ya jaaliligao lugat para uqueentrega guiya sija, yanguin manaegüe y linajyan taotao. \t 他 應允 了 、 就 找 機會 要 趁眾 人 不 在 跟前 的 時候 、 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija ti jatungo y milagron y pan sija; sa y corasonñija estaba mangosmajetog. \t 這 是 因 為 他 們 不 明 白 那 分 餅 的 事 、 心 裡 還 是 愚 頑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha ya ilegña: malagoyo, gasgasjao! Ya enseguidas y ategtog gasgas. \t 耶穌 伸手 摸 他 說 、 我 肯 、 你 潔淨 了 罷 . 他 的 大 痳瘋 立刻 就 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja. \t 又 問眾 人說 、 在 安息日 行 善行惡 、 救命 害命 、 那 樣 是 可以 的 呢 . 他 們都 不作聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manmejnalom manmañule laña gui baso, yan y lamparañija. \t 聰明 的 拿著 燈 、 又 豫 備油 在 器皿裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie este nu y Fariseo sija, ilegñija nu y disipuluña: Sa jafa y maestronmiyo na mañisija mañocho yan y publicano yan y manisao? \t 法 利 賽 人 看 見 、 就 對 耶 穌 的 門 徒 說 、 你 們 的 先 生 為 甚 麼 和 稅 吏 並 罪 人 一 同 喫 飯 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, parejoyo yan y betde na troncon oliba gui jalom guimayuus; juangongocoyo ni y minaase Yuus para taejinecog, yan taejinecog. \t 至 於 我 、 就 像 神 殿 中 的 青 橄 欖 樹 . 我 永 永 遠 遠 倚 靠 神 的 慈 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Y tiempo esta macumple; ya y raenon Yuus esta jijot: fanmañotsot, ya injenggue y ibangelio. \t 說 、 日期 滿 了 、 神 的 國近 了 . 你 們當 悔改 、 信 福音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo. \t 那 石 頭 原 來 很 大 、 他 們 抬 頭 一 看 、 卻 見 石 頭 已 經 輥 開 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya jañaca güe. \t 猶大 就 把 那 銀錢丟 在 殿裡 、 出去 弔 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 11 45230 ¶ Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya mañisija yan y disipuluña yan y dangculon manadan taotao. \t 過 了 不 多 時 、 〔 有 古 卷 作 次 日 〕 耶 穌 往 一 座 城 去 、 這 城 名 叫 拿 因 、 他 的 門 徒 和 極 多 的 人 與 他 同 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano. \t 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 . 全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Nesesitayo locue gui palo siuda umapredica y raenon Yuus: sa para este na matagoyo. \t 但 耶穌對 他 們說 、 我 也 必須 在 別城傳 神國 的 福音 . 因我 奉差 原 是 為此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 9 45710 ¶ Ya y disipuluña sija mafaesen güe: Jafa este na acomparasion? \t 門 徒 問 耶 穌 說 、 這 比 喻 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya undichoso; sa ti siña maapase jao; lao unmaapase gui quinajulo y manunas. \t 因 為 他 們 沒 有 甚 麼 可 報 答 你 . 到 義 人 復 活 的 時 候 、 你 要 得 著 報 答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus si nanaña, yan y disipuluña ni jaguaeya na tomotojgue jijot, ilegña as nanaña: Palaoan, enaogüe y lajimo! \t 耶 穌 見 母 親 和 他 所 愛 的 那 門 徒 站 在 旁 邊 、 就 對 他 母 親 說 、 母 親 、 〔 原 文 作 婦 人 〕 看 你 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre y antijo, O Jeova, gui mandacon na labios, yan y mafáfababa na jula. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 救 我 脫 離 說 謊 的 嘴 唇 、 和 詭 詐 的 舌 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog este si Yuus, ninabubo, yan jagoschatlie iya Israel. \t 神聽見 、 就 發怒 、 極 其 憎惡 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen. \t 他 們在 何烈山 造 了 牛 犢 叩拜 鑄成 的 像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe. \t 忽 然 狂 風 大 作 、 海 就 翻 騰 起 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya uapase taelaye y enemigujo sija; yulang sija gui minagajetmo. \t 他 要 報應 我 仇敵 所 行 的 惡 . 求 你 憑 你 的 誠實滅絕 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo jumajaso contra jame y tinaelayen y tatamname: Polo y minauleg minaasemo ya uchadig insedajam; sa manafangostagpapjamam. \t 求 你 不 要 記 念 我 們 先 祖 的 罪 孽 、 向 我 們 追 討 . 願 你 的 慈 悲 快 迎 著 我 們 . 因 為 我 們 落 到 極 卑 微 的 地 步"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jafaacho y jagoe janom, ya jafagagot y tutujon janom sija. \t 他 叫 磐 石 變 為 水 池 、 叫 堅 石 變 為 泉 源"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo. \t 雅 各 生 約 瑟 、 就 是 馬 利 亞 的 丈 夫 . 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 、 是 從 馬 利 亞 生 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 18 46360 ¶ Ya susede, anae mananaetae güiyaja namaesa, estabaja mangaegue guiya güiya y disipuluña, ya jafaesensija, ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao nu guajo? \t 耶 穌 自 己 禱 告 的 時 候 、 門 徒 也 同 他 在 那 裡 . 耶 穌 問 他 們 說 、 眾 人 說 我 是 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tateña: ya güiya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon. \t 此 後 報 名 上 冊 的 時 候 、 又 有 加 利 利 的 猶 大 起 來 、 引 誘 百 姓 跟 從 他 、 他 也 滅 亡 、 附 從 他 的 人 也 都 四 散 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaañao sija. \t 門 徒 搖 櫓 約 行 了 十 里 多 路 、 看 見 耶 穌 在 海 面 上 走 、 漸 漸 近 了 船 、 他 們 就 害 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNANGGA nu y siningon as Jeova; ya janaegueng maesa güe guiya guajo, ya jajungog y inagangjo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 我 曾 耐性 等候 耶和華 . 他 垂聽 我 的 呼求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya unalibre Israel todo gui tinaelayeña. \t 他 必 救 贖 以 色 列 脫 離 一 切 的 罪 孽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y angjet ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; sa, estagüe, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao: \t 那 天使對 他 們說 、 不 要 懼怕 、 我 報給 你 們大喜 的 信息 、 是 關乎 萬民的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG, O Jeova, y taotao tunas: atituye y casaojo; guefecungog y tinaetaejo, na ti jumajanao gui labios dinagüe. \t 〔 大衛 的 祈禱 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 聽聞 公義 、 側耳聽 我 的 呼籲 . 求你 留心 聽 我 這 不 出 於 詭詐 嘴唇 的 祈禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantan David anae Gagaegue gue gui Liyang; un Tinayuyut. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 在 洞裡作 的 訓誨詩 、 乃是 祈禱 。 〕 我 發聲 哀告 耶和華 . 發聲懇 求 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot ti junasaga jao laapmam, jutayuyut jao na unecungogjam pot y minauleg y didide na finomo. \t 惟恐 多說 、 你 嫌煩絮 、 只 求 你 寬容聽 我 們說幾 句話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya munalibreyo todo gui chinatsaga: sa y atadogjo jagasja jalie y minalagojo contra y enemigujo. \t 他 從一切 的 急難 中 、 把 我 救出 來 . 我 的 眼睛 也 看見 了 我 仇敵 遭報"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa anae ñalangyo, ti innachocho yo; anae majoyo, ti innaguimen yo; \t 因為 我 餓 了 、 你 們不給我喫.渴 了 、 你 們不給 我 喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE munjayan este sija na güinaja, jaayig y Señot otro setenta, ya jatago dos en dos gui menaña para todo y siuda yan ayo na lugat anae para ufato güe. \t 這事 以 後 、 主 又 設立 七十 個 人 、 差遺 他 們兩個兩個 的 、 在 他 前面 往 自己 所 要 到 的 各 城 各地方 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña, \t 你 們不要 把 這事 看作 希奇 . 時候 要到 、 凡 在 墳墓裡 的 、 都 要 聽見 他 的 聲音 、 就 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t 挪 亞 的 日 子 怎 樣 、 人 子 降 臨 也 要 怎 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija güijija na jaane, anae esta pupuenge: Nije tafanmalofan gui otro banda. \t 當 那 天 晚上 、 耶穌對 門徒 說 、 我們渡 到 那邊 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso. \t 掃羅卻殘 害 教會 、 進 各 人 的 家 、 拉著 男女 下 在 監裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya chumule sija juyong, ya despues manfinanue ni y namanman, yan señat sija gui tano Egipto, yan y Tasen Agaga, yan y jalomtano cuarenta anos. \t 這 人 領 百 姓 出 來 、 在 埃 及 、 在 紅 海 、 在 曠 野 、 四 十 年 間 行 了 奇 事 神 蹟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo. \t 愛父母 過 於愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門徒 、 愛兒 女 過於愛 我 的 、 不 配 作 我 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae elegñija as Pilato y manmagas na mamale yan y Judio sija: Chamo titigue: Ray y Judio sija: lao güiya umalog: Guajo y Ray y Judio sija. \t 猶太 人 的 祭司 長 、 就 對彼拉 多說 、 不 要 寫猶 太 人 的 王 . 要寫 他 自己 說 我 是 猶太人 的 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo. \t 我 這樣 愚昧 無知 、 在 你 面前 如 畜 類 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Marta, anae jajungog na si Jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si Maria matatachong gui guima. \t 馬大 聽見 耶穌來 了 、 就 出去 迎接 他 . 馬利亞卻 仍然 坐在 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 24 38040 ¶ Ya cajulo güije, mapos para y oriyan Tiro yan Sidon; ya jumalom gui guima, malagoña na taya utiningo; lao ti siña unatog. \t 耶 穌 從 那 裡 起 身 、 往 推 羅 西 頓 的 境 內 去 . 進 了 一 家 、 不 願 意 人 知 道 、 卻 隱 藏 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tata, namalag y naanmo! Pot enao mato guine y langet un inagang, ilegña: Estaba junamalag, ya bae junamalag otro biaje. \t 父阿 、 願 你 榮耀 你 的 名 . 當時 就 有 聲音從 天上來說 、 我 已 經榮耀 了 我 的 名 、 還要 再 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: Y jumonggueyo, y checo nu y juchogüe, güiya chumogüe locue; ya mas dangculo na chocho qui este jachogüe; sa jujanao para as Tata. \t 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 我 所 作 的 事 、 信 我 的 人 也 要 作 . 並 且 要 作 比 這 更 大 的 事 . 因 為 我 往 父 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYONAE ilegña y magas mamale: Taegüine este sija? \t 大 祭 司 就 說 、 這 些 事 果 然 有 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue: \t 他 說 、 主阿 、 你 是 誰 。 主說 、 我 就是 你 所 逼迫 的 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija. \t 家 主 若 知 道 幾 更 天 有 賊 來 、 就 必 儆 醒 、 不 容 人 挖 透 房 屋 . 這 是 你 們 所 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago fumatinas na jabira y tataloñija ya unnalisto y jalon y atcosmo contra y matañija. \t 你 必 使 他 們轉 背 逃跑 、 向 他 們 的 臉搭箭 在 弦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Polo este esta. Ya japacha y talangaña, ya janamagong. \t 耶穌說 、 到 了 這個 地步 、 由 他 們罷 . 就 摸 那人 的 耳朵 、 把 他 治好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, jachule y pan ya janae grasia si Yuus gui menañija todos: ya anae jaipe, jatutujon cumano. \t 保 羅 說 了 這 話 、 就 拿 著 餅 、 在 眾 人 面 前 祝 謝 了 神 、 擘 開 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y taelaye, chatlie y inina, ya ti malag y inina, sa y chechoña no sea umareprende. \t 凡 作 惡 的 便 恨 光 、 並 不 來 就 光 、 恐 怕 他 的 行 為 受 責 備"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija. \t 救恩 遠離惡人 . 因為 他 們不尋求 你 的 律例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalefa ni y chechoña, yan y ninamanmanña ni y manfinanue sija. \t 又 忘 記 他 所 行 的 、 和 他 顯 給 他 們 奇 妙 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t 耶和華 阿 、 你 的 慈愛 遍滿 大地 . 求 你 將 你 的 律例 教訓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Pablo nu güiya: Si Yuus unpinatmada, apaca na padet: sa matachong jao para unjusgayo pot y lay; ya manago jao na jumapatmada contra y lay? \t 保 羅 對 他 說 、 你 這 粉 飾 的 牆 、 神 要 打 你 . 你 坐 堂 為 的 是 按 律 法 審 問 我 、 你 竟 違 背 律 法 、 吩 咐 人 打 我 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti jajonggue sija pot minagofñija, ya ninafanmanman, güiya ilegña nu sija: Guaja güine jafa para utacano? \t 他 們正 喜 得 不 敢 信 、 並且 希奇 、 耶穌 就 說 、 你 們這裡 有 甚 麼喫 的 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t 他 說 、 你 們 要 找 我 、 卻 找 不 著 、 我 所 在 的 地 方 、 你 們 不 能 到 . 這 話 是 甚 麼 意 思 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo. \t 耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüineja locue jamyo, yanguin esta inchegüe todo ayo sija y jutago jamyo, ualog: Maninutil jam na tentago; sa ayoja y para y chechomame inchegüe. \t 這 樣 、 你 們 作 完 了 一 切 所 吩 咐 的 、 只 當 說 、 我 們 是 無 用 的 僕 人 . 所 作 的 本 是 我 們 應 分 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan. \t 〔 亞薩 的 詩歌 、 交與 伶長 、 調用 休要 毀壞 。 〕 神阿 、 我們稱謝 你 、 我們稱謝 你 。 因 為 你 的 名 相近 、 人都 述說 你 奇妙 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo locue bae jualaba jao yan y guitala: magajet, y minagajetmo, O Yuusso: yyajago nae jucantaye yan y atpa, O jagoja na Santos guiya Israel. \t 我 的 神 阿 、 我 要 鼓 瑟 稱 讚 你 、 稱 讚 你 的 誠 實 . 以 色 列 的 聖 者 阿 、 我 要 彈 琴 歌 頌 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja canaeñija lao ti manmangogote: guaja adengñija lao ti manmamomocat: ni ufanguentos ni y güetgüeroñija. \t 有 手 卻 不 能 摸 . 有 腳 卻 不 能 走 . 有 喉 嚨 也 不 能 出 聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo manatborotao y siuda, yan todo y taotao manmalago, ya macone si Pablo, ya manajuyong gui templo; ya enseguidas manmajuchom y petta. \t 合 城 都 震 動 、 百 姓 一 齊 跑 來 、 拿 住 保 羅 、 拉 他 出 殿 、 殿 門 立 刻 都 關 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 19 66410 ¶ Ya ayo sija y manmachalapon pot y mapetsiguen ni y Esteban, manjanao asta Finesia, yan Chipre, yan Antioquia, ya taya nae japredica y sinangan na ayoja sija y Judios. \t 那些 因 司提反 的 事 遭 患難 四 散 的 門徒 、 直走 到 腓尼基 、 和 居比路 、 並安提阿 . 他 們不向別 人 講道 、 只 向 猶太 人講"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 38 61780 ¶ Despues di malofan estesija, si José taotao Arimatea, ya disipulon Jesus, lao gui secreto sa maañao ni Judio sija, jagagao si Pilato na güiya unajanao y tataotao Jesus: entonses si Pilato japolo. Ya mato güe ya janajanao y tataotaoña. \t 這 些 事 以 後 、 有 亞 利 馬 太 人 約 瑟 、 是 耶 穌 的 門 徒 、 只 因 怕 猶 太 人 、 就 暗 暗 的 作 門 徒 、 他 來 求 彼 拉 多 、 要 把 耶 穌 的 身 體 領 去 . 彼 拉 多 允 准 、 他 就 把 耶 穌 的 身 體 領 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao. \t 他 活著 的 時候 、 雖然 自誇為 有福 、 ( 你 若 利己 、 人 必 誇獎你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña. \t 但 我 如 聾子 不 聽 、 像啞 巴 不 開口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 28 26900 ¶ Ya anae mato gui otro banda gui tano y taotao Gadara sija, umasoda yan dos na gaemanganite na manguine y naftan, yan mangosnamaañao y jechurañija; ya taya siña malofan güije na chalan. \t 耶穌 既 渡 到 那邊 去 、 來到 加大 拉人 的 地方 、 就 有 兩個 被 鬼 附 的 人 、 從墳塋裡 出 來 迎著 他 、 極 其 兇猛 、 甚至 沒 有 人 能 從 那 條 路上 經過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jajasojit gui managpapata: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 顧 念 我 們 在 卑 微 的 地 步 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y sinantos yan y tinunas gui menaña todo y jaanita. \t 就 可以 終身 在 他 面前 、 坦然 無懼 的 用 聖潔 公義 事 奉 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na ti unpolo y salapejo gui banco; sa para yanguin matoyo jugagao yan y ganansia? \t 為甚麼 不 把 我 的 銀子 交給 銀行 、 等 我 來 的 時候 、 連本帶利 都 可以 要回 來呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandaña ya manatog maesasija; ya magueguesatituye y pinecatjo, anae jagas mananangga sija y antijo. \t 他 們 聚集 、 埋伏 窺 探 我 的 腳蹤 、 等候 要害 我 的 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si David anae munjayan jasetbe y generasionña pot y pinagat Yuus, maego ya mapolo manafandaña yan y mañaenaña, ya jalie y minitong. \t 大 衛 在 世 的 時 候 、 遵 行 了 神 的 旨 意 、 就 睡 了 、 〔 或 作 大 衛 按 神 的 旨 意 服 事 了 他 那 一 世 的 人 就 睡 了 〕 歸 到 他 祖 宗 那 裡 、 已 見 朽 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue. \t 你 本 不 喜 愛 祭 物 . 若 喜 愛 、 我 就 獻 上 . 燔 祭 你 也 不 喜 悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo. \t 我 心 裡 多 憂 多 疑 、 你 安 慰 我 、 就 使 我 歡 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe. \t 因 為 他 沒 有 甚 麼 償 還 之 物 、 主 人 吩 咐 把 他 和 他 妻 子 兒 女 、 並 一 切 所 有 的 都 賣 了 償 還"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Patseno, mientras chachagoja y otro trabia, janajanao un compañia, ya ufangagao pas. \t 若 是 不 能 、 就 趁 敵 人 還 遠 的 時 候 、 派 使 者 去 求 和 息 的 條 款"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyoña carruaje ya jataetae y profeta Isaias. \t 現 在 回 來 、 在 車 上 坐 著 、 念 先 知 以 賽 亞 的 書"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog. \t 豈 不 知 凡 入口 的 、 是 運到 肚子 裡 、 又 落在 茅廁裡麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafangoschatsagajam y pinagyo, ya y inagpaña na jaane, jayute gui tase y catga, manachadeg y batco, \t 我 們 被 風浪 逼 得 甚 急 、 第二 天 眾人 就 把 貨物拋 在 海裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago: ya y naftan nae jaye numannae jao grasias? \t 因 為 在 死 地 無 人 記 念 你 、 在 陰 間 有 誰 稱 謝 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus unyinilang locue para taejinecog; unquinene, ya unjinala juyong gui guimamo magago; ya unjinale juyong gui tano y lalâlâ. Sila. \t 神 也 要 毀滅 你 、 直到 永遠 . 他 要 把 你 拿去 、 從 你 的 帳棚 中 抽出 、 從活人 之地將 你 拔出 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y atungoña yan y famalaoan ni tumatitiye güe desde Galilea, manestaba manlachago maatanja este sija. \t 還有 一切 與耶穌熟識 的 人 、 和 從加利利 跟著 他 來的婦女們 、 都遠遠 的 站著 、 看這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y ray ualog ni mangaegue gui agapaña: Maela jamyo mandichoso gui Tatajo, ya inereda y raeno ni esta listo para jamyo desde y mafatinas y tano; \t 於 是 王 要 向 那 右 邊 的 說 、 你 們 這 蒙 我 父 賜 福 的 、 可 來 承 受 那 創 世 以 來 為 你 們 所 豫 備 的 國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron. \t 你 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 、 引 導 你 的 百 姓 、 好 像 羊 群 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y inigon y manmapreso mato gui menamo; segun y dinangculo y ninasiñamo adaje ayo sija y esta manmatancho para ufanmatae. \t 願被囚 之 人 的 歎息 、 達到 你 面前 . 願 你 按 你 的 大 能力 、 存留 那些 將要 死 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manalie na mato guiya güiya si Elias yan Moises, na manguecuentos yan si Jesus. \t 忽然 有 以利 亞同 摩西 向 他 們顯現 . 並且 和 耶穌說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo. \t 你 卻高舉 了 我 的 角 、 如 野牛 的 角 . 我 是 被 新 油膏 了 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na güinaja gui secreto, ya güiyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na güinaja, fanuejao gui tano. \t 人 要 顯 揚 名 聲 、 沒 有 在 暗 處 行 事 的 . 你 如 果 行 這 些 事 、 就 當 將 自 己 顯 明 給 世 人 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Taemano y jasangane y mañaenata), as Abraham yan y semiyaña para todo y tiempo. \t 為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 、 施 憐 憫 、 直 到 永 遠 、 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jaagang ya mandaña y dose disipuluña ya janae ninasiña gui jilo y manganite todo, yan para ufanmanamte nu y chetnot sija. \t 耶 穌 叫 齊 了 十 二 個 門 徒 、 給 他 們 能 力 權 柄 、 制 伏 一 切 的 鬼 、 醫 治 各 樣 的 病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, estagüe, y manaelaye na jaaregla y atcos: jafamauleg y flecha gui taliña para uflecha gui jinemjom y manunas na corason. \t 看 哪 、 惡 人 彎 弓 、 把 箭 搭 在 弦 上 、 要 在 暗 中 射 那 心 裡 正 直 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t 耶穌 回答 說 、 誰是 我 的 母親 、 誰是 我 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaayeg si David locue na tentagoña, yan jacone güe guinin y quelat y quinilo, \t 又 揀選 他 的 僕人 大衛 、 從 羊圈 中將 他 召來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 18 24790 ¶ Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo. \t 耶 穌 基 督 降 生 的 事 、 記 在 下 面 . 他 母 親 馬 利 亞 已 經 許 配 了 約 瑟 、 還 沒 有 迎 娶 、 馬 利 亞 就 從 聖 靈 懷 了 孕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico. \t 就 下手 拿住 使徒 、 收 在 外監"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Yuus, ni y tumungo y corason, janafantestigo sija, yan janae ni y Espiritu Santo, jaftaemanoja y jafatinas guiya jita; \t 知道 人心 的 神 、 也為 他 們作了 見證 . 賜聖 靈給 他 們 、 正如 給 我 們一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. \t 耶 穌 講 完 了 這 些 話 、 眾 人 都 希 奇 他 的 教 訓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na güinaja. \t 但 所 爭 論 的 、 若 是 關 乎 言 語 、 名 目 、 和 你 們 的 律 法 、 你 們 自 己 去 辦 罷 . 這 樣 的 事 我 不 願 意 審 問"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tumalo ilegña nu güiya y mina dos biaje: Simon, lajin Juan, unguaeya yo? Ylegña nu güiya: Si Señot, untungoja na juguflie jao. Ylegña nu güiya: Adaje y gajo quinilo. \t 耶 穌 第 二 次 又 對 他 說 、 約 翰 的 兒 子 西 門 、 你 愛 我 麼 。 彼 得 說 、 主 阿 、 是 的 . 你 知 道 我 愛 你 . 耶 穌 說 、 你 牧 養 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan? \t 你 的 門徒 為甚麼 犯 古人 的 遺傳 呢 . 因為喫飯 的 時候 、 他 們 不 洗手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue. \t 彼得卻拉 他說 、 你 起來 . 我 也 是 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus: Yaguin junamalagyo maesa, y minalagjo taya guaja; güiya si Tata y numanamalag yo: ya ilegmiyo na güiya si Yuusmiyo. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 若 榮 耀 自 己 、 我 的 榮 耀 就 算 不 得 甚 麼 . 榮 耀 我 的 乃 是 我 的 父 、 就 是 你 們 所 說 是 你 們 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manguaefe gui jiloñija ya ilegña nu sija: Resibe jamyo y Espirito Santo. \t 說 了 這 話 、 就 向 他 們 吹 一 口 氣 、 說 、 你 們 受 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet. \t 進了撒迦 利亞 的 家 、 問以利沙 伯安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, yajo y sagan y guimamo: yan y lugat nae sumasaga minalagmo. \t 耶和華 阿 、 我喜愛 你 所 住 的 殿 、 和 你 顯榮耀 的 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pues ombre jamyo, ni y manaelaye, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo, cuanto mas y Tatanmiyo gui langet unae ni y Espiritu Santo todo ayo y gumagao güe? \t 你 們 雖 然 不 好 、 尚 且 知 道 拿 好 東 西 給 兒 女 。 何 況 天 父 、 豈 不 更 將 聖 靈 給 求 他 的 人 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mandaña yan y manamco na taotao ya manaconseja entre sija, mannae y sendalo sija megae na salape, \t 祭司 長和 長老 聚集 商議 、 就 拿 許多 銀錢給 兵丁說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 45 34910 ¶ Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora. \t 從午 正 到 申初 、 遍地 都 黑暗 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja uno cheluña palaoan na y naanña si Maria, na locue matatachongja gui adeng Jesus, ya jaecungogja y sinanganña. \t 他 有 一 個 妹 子 名 叫 馬 利 亞 、 在 耶 穌 腳 前 坐 著 聽 他 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujafatinas jafa y tinancho antes y canaemo, yan y consejumo para ususede. \t 成 就 你 手 和 你 意 旨 所 豫 定 必 有 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 36 33100 ¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja. \t 但 那 日 子 、 那 時 辰 、 沒 有 人 知 道 、 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 、 子 也 不 知 道 、 惟 獨 父 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa yaguin y betde na jayo jafatinas estesija, y anglo, jafa uchogüe? \t 這 些 事 既 行 在 有 汁 水 的 樹 上 、 那 枯 乾 的 樹 、 將 來 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao trabia sisigueja mas isagüegüe, ya manmanembeste contra Gueftaquilo gui desierto. \t 他 們 卻 仍 舊 得 罪 他 、 在 乾 燥 之 地 悖 逆 至 高 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jalachae y guima y biuda sija, yan manmamanunue ni y anaco tinaetaeñija pot taya; estesija ujaresibe mandangculo na sinentensia. \t 他 們 侵吞 寡婦 的 家產 、 假意 作 很 長 的 禱告 . 這些 人 要 受 更重 的 刑罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija. \t 我 微小 被 人 藐視.卻不忘 記 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae. \t 耶穌 回答 說 、 因 為 天國 的 奧秘 、 只 叫 你 們 知道 、 不 叫 他 們 知道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao y palaoan japolo y batdeña, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ilegña: \t 那 婦人 就 留下 水 罐子 、 往 城 裡去 、 對眾 人說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña. \t 他 不 肯 、 竟 去 把 他 下 在 監 裡 、 等 他 還 了 所 欠 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para jucantaye jao inenra ya ti jufamatquilo: O Jeova, Yuusso, junaejao grasias para taejinecog. \t 好 叫 我 的 靈 〔 原 文 作 榮 耀 〕 歌 頌 你 、 並 不 住 聲 。 耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 要 稱 謝 你 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t 凡 遵行 我 天父 旨意 的 人 、 就是 我 的 弟兄 姐妹 和 母親了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo. \t 其 中 有 五 個 是 愚 拙 的 . 五 個 是 聰 明 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Linâlâ na guinagaoña unnae: y anaco na jaane, para siempre taejinecog. \t 他 向 你 求 壽 、 你 便 賜 給 他 、 就 是 日 子 長 久 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo: chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 、 調 用 第 八 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 、 也 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo. \t 無奈猶 太 人 不服 、 我 不得已 、 只好 上告 於 該撒 . 並 非有 甚 麼事 、 要 控告 我 本國 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog esta na boruca, mandaña y linajyan taotao, ya sija manyinalaca, sa cada taotao jajungog sija na manguecuentos ni y finoñijaja. \t 這聲 音 一 響 、 眾人 都 來 聚集 、 各人 聽見 門徒 用 眾人 的 鄉談說話 、 就 甚 納悶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y uno guiya sija, anae jalie na jomlo güe, jabira güe tate, ya janaagagang mannae si Yuus minalag. \t 內 中 有 一 個 見 自 己 已 經 好 了 、 就 回 來 大 聲 歸 榮 耀 與 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta tiempo, jatago uno gui tentagoña para ayo y manmachochocho, para ujaresibe guinen manmachochocho y tinegcha y fangualuan ubas. \t 到了 時候 、 打發 一 個 僕人 到 園戶 那 裡 、 要 從園戶 收 葡萄 園 的 果子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmajngang nu este, dos taotao tumotojgue gui oriyanñija, na minagagago ni y lamlam na magago. \t 正在 猜疑 之 間 、 忽然 有 兩個 人 站在 旁邊 . 衣服 放光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña: \t 等 不 多 時 、 他 們 就 忘 了 他 的 作為 、 不 仰望 他 的 指教"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo. \t 我 坐 下 、 我 起 來 、 你 都 曉 得 . 你 從 遠 處 知 道 我 的 意 念"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago. \t 他 們在 那 裡 被 戰兢 疼痛 抓住 、 好像 產難 的 婦人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña. \t 凡 過 路 的 人 、 都 搶 奪 他 . 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña. \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 . 凡 在 我 裡 面 的 、 也 要 稱 頌 他 的 聖 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na chañija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao. \t 公會 的 人 聽從 了 他 、 便 叫 使徒 來 、 把 他 們打了 、 又 吩咐 他 們 不 可 奉 耶穌 的 名講道 、 就 把 他 們釋 放了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaanin y guipot, costumbreña y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malagoñija. \t 巡撫 有 一 個 常例 、 每 逢 這 節期 、 隨眾 人 所 要 的 、 釋放 一 個 囚犯 給 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 22 54580 ¶ Despues di estesija, mato si Jesus yan y disipuluña sija, gui un tano Judea ya gaegue güije yan sija managpange. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 和 門 徒 到 了 猶 太 地 、 在 那 裡 居 住 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae inquimple todo esta ayo sija na jaane, manjanaojam ya insigue y jinanaomame, ya manmaosgaejonjam ni y asaguanñija yan y famaguonñija, asta qui manjuyongjam gui siuda: ya mandimojam gui oriyan tase ya manmanayuyutjam. \t 過 了 這 幾 天 、 我 們 就 起 身 前 行 . 他 們 眾 人 同 妻 子 兒 女 、 送 我 們 到 城 外 、 我 們 都 跪 在 岸 上 禱 告 、 彼 此 亂 別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo. \t 耶 和 華 保 護 愚 人 . 我 落 到 卑 微 的 地 步 、 他 救 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 36 27320 ¶ Anae jalie y linajyan taotao, ninamaase nu sija, sa manadingo ya manmachalapon calang y quinilo nu y taya pastotñija. \t 他 看見許 多 的 人 、 就 憐憫 他 們 . 因為 他 們困苦 流離 、 如同 羊沒 有 牧人 一般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 5 68770 ¶ Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo. \t 西拉 和 提摩太 從馬 其 頓來 的 時候 、 保羅為道 迫切 、 向猶 太 人 證明 耶穌 是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jame intingo na si Yuus ti jajungog y manisao; yaguin guaja maañao as Yuus ya jaosgue y minalagoña, este jiningog. \t 我 們 知道 神 不 聽罪人 . 惟有 敬奉 神 遵行 他 旨意 的 、 神纔 聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmañodajam güije disipulo, mañagajam siete na jaane; ya ilegñija as Pablo pot y Espiritu, na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t 找 著 了 門徒 、 就 在 那 裡 住 了 七 天 . 他 們被 聖靈 感動 、 對保 羅說 、 不 要 上 耶路撒冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa este na ungüento siña mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble. \t 這 香膏 可以 賣許 多錢 、 賙濟窮人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao manquinentra as Elymas, taotao na cacana (taegüine nae comequilegña y naanña), jaaliligao na unamabira guinin jinenggue y magalaje. \t 只是 那行 法術 的 以 呂馬 、 ( 這名繙 出來 就 是 行 法術 的 意思 ) 敵擋 使徒 、 要 叫 方伯 不 信 真 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jalie y Judios y linajyan taotao, manbula linatga, ya manguentos contra ayo y sinangan Pablo ya jachatfino contra si Yuus. \t 但 猶太 人 看見人 這樣 多 、 就 滿心 嫉妒 、 硬 駁 保羅 所 說的話 、 並且 毀謗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Andres y chelun Simon Pedro, güiya uno gui dos y jumungog umadingan an Juan, yan madalalag güe. \t 聽見 約翰 的話 、 跟從 耶穌 的 那 兩 個人 、 一 個 是 西門 彼得 的 兄弟 安得烈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananagüe ilegña: Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, güiya magajet, ya jamyo ti intingo güe. \t 那 時 耶 穌 在 殿 裡 教 訓 人 、 大 聲 說 、 你 們 也 知 道 我 、 也 知 道 我 從 那 裡 來 . 我 來 並 不 是 由 於 自 己 、 但 那 差 我 來 的 是 真 的 . 你 們 不 認 識 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija. \t 那 時猶 太 人 的 逾越節 近 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamantiene y canae y patgon palaoan, ya ilegña: Talitha cumi; cumequeilegña: Patgon palaoan, jago jucuentutuse, cajulo. \t 就 拉 著 孩子 的 手 、 對 他 說 、 大 利 大吉米 . 繙出來 、 就 是 說 、 閏女 、 我 吩咐 你 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maespipia, para umaquechule jafa guinin y pachotña. \t 私 下 窺 聽 、 要 拿 他 的 話 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe. \t 過 了 安息日 、 抹大拉的 馬利亞 、 和 雅各 的 母親 馬利亞 、 並撒羅米 、 買 了 香膏 、 要去 膏耶穌 的 身體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafangosmanman, ilegñija: Mauleg finatinasña todo: janafanmanjungog y mananga, ya y manudo janafanguentos. \t 眾 人 分 外 希 奇 、 說 、 他 所 作 的 事 都 好 、 他 連 聾 子 也 叫 他 們 聽 見 、 啞 吧 也 叫 他 們 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija. \t 我 已 將 你 的 名 指示 他 們 、 還要 指示 他 們 、 使 你 所愛 我 的 愛在 他 們裡面 、 我 也 在 他 們裡面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güije ayo sija y cumonejit, jatagojit na tafanganta: ya ayo sija y lumachaejit, jatagojit na tafanmagof, ilegñija: Cantayejit uno ni y cantan Sion. \t 因 為 在 那 裡 擄 掠 我 們 的 、 要 我 們 唱 歌 、 搶 奪 我 們 的 、 要 我 們 作 樂 、 說 、 給 我 們 唱 一 首 錫 安 歌 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t 神 阿 、 願 列 邦 稱 讚 你 。 願 萬 民 都 稱 讚 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalanmo: ya osgaejonyo, gui chalan yano, pot rason y enimigujo. \t 耶和華 阿 、 求 你 將 你 的 道指 教 我 、 因我 仇敵 的 緣故 引導 我 走 平坦 的 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo. \t 高 山 為 野 山 羊 的 住 所 . 巖 石 為 沙 番 的 藏 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo guiya sija na manmapos para Fariseo sija, ya jasangane sija y finatinas Jesus. \t 但 其 中 也 有 去 見 法 利 賽 人 的 、 將 耶 穌 所 作 的 事 告 訴 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janae ni y minetgotña y cautibo, ya y minalagña gui canae y contrario. \t 又 將 他 的 約 櫃 〔 原 文 作 能 力 〕 交 與 人 擄 去 、 將 他 的 榮 耀 交 在 敵 人 手 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pagoja y gachae gaegueja gui jale y trongcon jayo sija: todo y trongcon jayo na ti mauleg tinegchañija, umautut ya umayute gui guafe. \t 現 在 斧子 已 經放 在 樹 根上.凡不結好 果子 的 樹 、 就 砍下 來丟 在 火裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina cuatro na guatdia gui puenge, si Jesus jumanao para iyasija mamomocat gui jilo tase. \t 夜裡 四 更天 、 耶穌 在 海面 上 走 、 往 門徒 那 裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Janao, sa y lajimo lâlâ! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane güe, ya mapos. \t 耶穌對 他 說 、 回去 罷 . 你 的 兒子 活了 。 那人 信 耶穌所說的話 、 就 回去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita. \t 從 今以 後 、 我 不 在 世上 、 他們卻 在 世上 、 我 往 你 那 裡去 。 聖父 阿 、 求 你 因 你 所賜給 我 的 名 保守 他 們 、 叫 他 們合 而 為一 像 我 們一樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jusangane jamyo ni minagajet, na maulegñaja para jamyo na jujanao; sa yaguin ti jumanao yo, y Consoladot ti umamaela guiya jamyo; lao yaguin jumanao yo, junamamaela güe guiya jamyo. \t 然 而 我 將 真 情 告 訴 你 們 . 我 去 是 與 你 們 有 益 的 . 我 若 不 去 、 保 惠 師 就 不 到 你 們 這 裡 來 . 我 若 去 、 就 差 他 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago. \t 神阿 、 我 的 愚昧 你 原 知道 . 我 的 罪愆 不 能 隱瞞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña. \t 那 僕 人 的 主 人 、 就 動 了 慈 心 、 把 他 釋 放 了 、 並 且 免 了 他 的 債"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña: Tata, asie estesija; sa ti jatungo jafa jachochogüe. Ya manafacae entre sija y magaguña, ya marifa. \t 當下耶 穌說 、 父阿 、 赦免 他 們 . 因為 他 們 所 作 的 、 他們不曉得 。 兵丁 就 拈鬮分 他 的 衣服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Israel nangga si Jeova, desde pago ya para taejinecog. \t 以色列 阿 、 你 當 仰望 耶和華 、 從今 時直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amiguña sija para ualog as Jesus: Señot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo; \t 耶 穌 就 和 他 們 同 去 。 離 那 家 不 遠 、 百 夫 長 託 幾 個 朋 友 去 見 耶 穌 、 對 他 說 、 主 阿 、 不 要 勞 動 . 因 你 到 我 舍 下 、 我 不 敢 當"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ilegña: Si Juan naanña. Ya todo sija ninafanmanman. \t 他 要 了 一 塊寫 字 的 板 、 就 寫上說 、 他 的 名字 是 約翰 。 他 們便 都 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong: \t 耶 和 華 阿 、 你 的 工 作 何 其 大 、 你 的 心 思 極 其 深"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo. \t 凡 不 接待 你 們 、 不 聽 你 們話 的 人 、 你 們離開 那家 、 或是 那城 的 時候 、 就 把 腳上 的 塵土跺 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija. \t 我 不但 為這 些 人 祈求 、 也 為 那些 因 他 們的 話信 我 的 人 祈求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa guaja guiya jago, O tase, na malagojao? Jago Jordan ni y masugon tate? \t 滄海阿 、 你 為何 奔逃 . 約但 哪 你 為何 倒流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüijeja y lamlam, yan mañila gui un lugat gui papa y langet, ya inina y otro banda gui papa y langet; taegüineja locue y Lajin taotao, gui jaaniña. \t 因 為 人子 在 他 降臨 的 日子 、 好像 閃電 、 從天這邊 一 閃 、 直 照到 天那邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta ngaean sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 阿 、 這要 到 幾時 呢 . 你 要 將 自己 隱藏 到 永遠麼 . 你 的 忿怒 如火 焚燒 、 要到 幾時 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogjo esta magasta nu y pinite: ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo. \t 我 因 憂 愁 眼 睛 乾 癟 . 又 因 我 一 切 的 敵 人 眼 睛 昏 花"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija. \t 我 不 但 為 這 些 人 祈 求 、 也 為 那 些 因 他 們 的 話 信 我 的 人 祈 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago. \t 神 阿 、 我 的 愚 昧 你 原 知 道 . 我 的 罪 愆 不 能 隱 瞞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja. \t 他 們 說 、 我 們 要 得 神 的 住 處 、 作 為 自 己 的 產 業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo? \t 你 自 己 眼 中 有 梁 木 、 怎 能 對 你 弟 兄 說 、 容 我 去 掉 你 眼 中 的 剌 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manlaolao ni minaañao: sa si Yuus gaegue gui rasan y manunas. \t 他 們在 那 裡 大大 的 害怕 、 因 為神 在 義人 的 族類中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na umanae grasia y naanmo, ni y manunas: y manunas ufañaga gui menamo. \t 義人 必要 稱讚 你 的 名 . 正直 人 必 住在 你 面前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus ni y munamamajlao jamyo yan y pumetsigue jamyo, \t 只是 我 告訴 你 們 、 要愛 你 們的 仇敵.為那 逼迫 你 們 的 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t 耶 穌 回 答 說 、 誰 是 我 的 母 親 、 誰 是 我 的 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 22 35 52160 ¶ Ya ilegña nu sija: Anae jutago jamyo sin botsa, yan sin maleta, yan sin sapatos, guaja fattanmiyo? Ya ilegñija: Taya. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 我 差 你 們 出去 的 時候 、 沒有錢囊 、 沒 有 口袋 、 沒 有 鞋 、 你 們 缺少 甚 麼沒 有 . 他 們說 、 沒有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jei! pelojam! para jafajam nu jago, Jesus Nasareno? Matojao para unyulangjam? jutungojao jayejao; jago ayo na Santos gui as Yuus! \t 唉 、 拿撒勒 的 耶穌 、 我們與 你 有 甚 麼 相干 、 你 來滅 我 們麼 、 我 知道 你 是 誰 、 乃是 神 的 聖者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanlapoble sija, pot y minamajlaoñija, ni y umaalog ni guajo: Ja, ja. \t 願 那 些 對 我 說 、 阿 哈 、 阿 哈 的 、 因 羞 愧 而 敗 亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco. \t 就 用 比喻 對 他 們說 、 有 一 個財主 、 田產豐盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya si Yuus ni y iyon Yuus. Ya ninafangosmanman nu güiya. \t 耶穌說 、 該撒 的 物當歸給該 撒 、 神 的 物當歸給 神 。 他 們 就 很 希奇 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DESPUES di manmalofan este sija, guaja gupot y Judio sija ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t 這 事 以 後 、 到 了 猶 太 人 的 一 個 節 期 . 耶 穌 就 上 耶 路 撒 泠 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 16 68140 ¶ Ya susede anae manjanaojam para lugat tinayuyut, na manasodajam yan un patgon na palaoan na gae espiritu Pitonico, ni y janafangana megae y amuña pot y manadibibina: \t 後 來 、 我 們 往 那 禱 告 的 地 方 去 . 有 一 個 使 女 迎 著 面 來 、 他 被 巫 鬼 所 附 、 用 法 術 、 叫 他 主 人 們 大 得 財 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jatungo ni ujaquetungo: manmamomocatja gui jalom jomjom: ya todo y plinantan tano manalamten. \t 你 們 仍 不 知道 、 也 不 明白 、 在 黑暗 中 走 來 走去 . 地 的 根基 都 搖動了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayeja y pedong gui jilo ayo na acho, umayamag pedasitos; lao jayeja y jinegse, ufinapetbos. \t 凡 掉在 那 石頭 上 的 、 必要 跌碎 . 那 石 頭掉 在 誰 的 身上 、 就要 把 誰砸 得 稀爛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa. \t 我說 、 但願 我 有 翅膀 像 鴿子 、 我 就 飛去 、 得 享 安息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mandaña ilegña si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo? \t 眾 人 聚 集 的 時 候 、 彼 拉 多 就 對 他 們 說 、 你 們 要 我 釋 放 那 一 個 給 你 們 . 是 巴 拉 巴 呢 、 是 稱 為 基 督 的 耶 穌 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inepe as Jesus ilegña nu güiya: Marta, Marta, esta jago inestotba ya guesmanadaje jao, pot megae na güinaja: \t 耶 穌 回 答 說 、 馬 大 、 馬 大 、 你 為 許 多 的 事 、 思 慮 煩 擾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantan David anae Gagaegue gue gui Liyang; un Tinayuyut. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 在 洞 裡 作 的 訓 誨 詩 、 乃 是 祈 禱 。 〕 我 發 聲 哀 告 耶 和 華 . 發 聲 懇 求 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro! \t 你 想 烏 鴉 、 也 不 種 、 也 不 收 . 又 沒 有 倉 、 又 沒 有 庫 、 神 尚 且 養 活 他 . 你 們 比 飛 鳥 是 何 等 的 貴 重 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae si Pedro jalie este, ilegña as Jesus: Señot, jafa jumuyong para este? \t 彼得 看 見他 、 就 問耶穌說 、 主阿 、 這人 將來 如何"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus ilegña gui sinantosña: Guajo jumagof, guajo jupatte Siquem, yan jumide juyong y bayen Sucot. \t 神 已 經 指著 他 的 聖潔說 、 〔 說 或 作應許 我 〕 我 要 歡樂 . 我 要 分開 示劍 、 丈量 疏 割 谷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe; \t 一 個 也 無 法 贖 自 己 的 弟 兄 、 也 不 能 替 他 將 贖 價 給 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Managang y manunas ya si Jeova jumungog: ya todo y chinatsagañija ninafanlibre. \t 義人 呼求 、 耶和華 聽見 了 、 便 救 他們脫離 一切 患難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya linie ni un criada anae matachong gui ininan guafe, ya guinesatangüe, ya ilegña: Este locue na taotao manisija. \t 有 一 個 使 女 、 看 見 彼 得 坐 在 火 光 裡 、 就 定 睛 看 他 、 說 、 這 個 人 素 來 也 是 同 那 人 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manjanao guiya güiya ayo sija y para umegsamina güe: ya y magas inetnon ninamaañao locue, despues di jatungo na Romano, sa güiya munamagode. \t 於是 那些 要 拷問 保羅 的 人 、 就 離開 他 去 了 。 千 夫 長 既 知道 他 是 羅馬人 、 又 因 為捆綁 了 他 、 也 害怕 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa asta y langet, dangculo y minaasemo, yan asta y mapagajes y minagajetmo. \t 因 為 你 的 慈愛 、 高 及 諸天 . 你 的 誠實 、 達到 穹蒼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafañaga y janom taegüije y monton. \t 他 將海 分裂 、 使 他 們過 去 . 又叫水 立起 如壘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jafa na taelaye finatinasña? Lao sija managang mas duro, ilegñija: Umatane gui quiluus. \t 巡撫說 、 為甚麼 呢 、 他 作 了 甚 麼惡 事 呢 。 他 們便極力 的 喊著說 、 把 他 釘十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto. \t 風息 浪靜 . 他 們便歡喜 . 他 就 引 他 們到 所 願去 的 海口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 15 26480 ¶ Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. \t 你 們要 防備 假 先知 . 他 們到 你 們這裡來 、 外面 披著 羊皮 、 裡面卻 是 殘暴 的 狼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaftaemanoja y jaanin Noe, taegüijeja locue y jaanin y Lajin taotao. \t 挪亞 的 日子 怎樣 、 人子 的 日子 也 要 怎樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus. \t 我 們 已 經 信 了 、 又 知 道 你 是 神 的 聖 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina innajanao si Judas yan Silas, ni y infansinangane locue ni y pachotñija taegüineja. \t 我 們 就 差 了 猶 大 和 西 拉 、 他 們 也 要 親 口 訴 說 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao. \t 我 要 用 口極力稱謝 耶和華 . 我 要 在 眾人 中 間讚 美 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña. \t 我的心必 靠 耶和華 快樂 、 靠 他 的 救恩 高興"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y manñalang yan manmajo ni tininas, sa sija umanafanjaspog. \t 飢 渴慕義 的 人 有 福 了 . 因為 他 們必得 飽足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 25 48950 ¶ Ya mañisija mangaegue yan un dangculon manadan taotao; ya jabira güe, ya ilegña nu sija: \t 有 極多 的 人和 耶穌 同行 . 他 轉過來對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña y Señot ni y janamatungo estesija desde y tutujon y tano. \t 這 話 是 從 創 世 以 來 、 顯 明 這 事 的 主 說 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañaga güije yan y disipulo sija, apmam na tiempo. \t 二 人 就 在 那 裡同 門徒 住 了 多 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león. \t 主阿 、 你 看 著 不理 、 要到 幾時 呢 . 求你 救我 的 靈魂 、 脫離 他 們 的 殘害 、 救我 的 生命 、 脫離 少 壯獅子 。 〔 生命 原文 作 獨 一 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para unafanmatachong yan y prinsepe sija magajet, yan y prinsepen y taotaoña sija. \t 使 他 們 與 王 子 同 坐 、 就 是 與 本 國 的 王 子 同 坐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jababa si Felipe y pachotña, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica güe si Jesus. \t 腓利 就 開口從這經 上起 、 對 他 傳講耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ. \t 土 人 看 見 那 毒 蛇 、 懸 在 他 手 上 、 就 彼 此 說 、 這 人 必 是 個 兇 手 、 雖 然 從 海 裡 救 上 來 、 天 理 還 不 容 他 活 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi. \t 我 告 訴 你 、 若 有 半 文 錢 沒 有 還 清 、 你 斷 不 能 從 那 裡 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Managpapange locue si Juan, guiya Enon, jijot guiya Salim, sa gaegue güije megae na janom: ya sija manmamaela, ya manmatagpange. \t 約翰 在 靠近 撒 冷 的 哀嫩 也 施洗 、 因為 那 裡水多 . 眾人 都 去 受洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro jasigue sumangane sija claro y sinesede, ilegña: \t 彼得 就 開口 、 把 這事 挨次 給 他 們講 解說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno. \t 祭司 長和 長老 、 挑唆 眾人 、 求 釋放 巴拉巴 、 除滅耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago, O Yuus, tumago megae na uchan, yan jago munafitme y erensiamo na taotao anae yayas. \t 神 阿 、 你 降 下 大 雨 . 你 產 業 以 色 列 疲 乏 的 時 候 、 你 使 他 堅 固"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae machuda y jâgâ Esteban ni y testigomo, estabajayo na tumotojgue gui oriya, ya jucousienteja y mapunoña, ya juadaje y magagon ayo sija y pumuno güe. \t 並 且 你 的 見 證 人 司 提 反 、 被 害 流 血 的 時 候 、 我 也 站 在 旁 邊 歡 喜 . 又 看 守 害 死 他 之 人 的 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ilegñija: Jamerese y finatae. \t 你 們 的 意見 如何 . 他 們回答 說 、 他 是 該死的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot. \t 我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 你 們 不 得 再 見 我 、 直 等 到 你 們 說 、 奉 主 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses jumalom locue ayo y otro disipulo, ni guine mato finenana gui naftan; ya jalie yan jajonggue. \t 先到 墳墓 的 那 門徒 也 進去 、 看見 就 信 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y mañaque. \t 對他們說 、 經上記 著說 、 『 我 的 殿必 稱為 禱告 的 殿 . 你 們倒 使 他 成為賊窩 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junggan, ya esta matugue gui tinagomiyo na y testimonio y dos taotao, güiya magajet. \t 你 們 的 律法 上 也 記著說 、 兩個人 的 見證 是 真的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y munafañochocho y babue manmalago ya manmalag y siuda, ya jasangan todo y guaja, ya jafa susede yan y mangaemanganite. \t 放豬 的 就 逃跑 進城 、 將這 一切事 、 和 被 鬼 附 的 人 所 遭遇 的 、 都 告訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatacayo y inayudan Yuus, ya jusisigueja asta pago na jaane, mannanaeyo testimonio parejoja y diquique yan y dangculo; taya jusasangan na ayo y ufato ni y sinangan Moises yan y proteta sija; \t 然而 我 蒙神 的 幫助 、 直 到 今日 還 站得住 、 對 著 尊貴 卑賤 老幼 作 見證 . 所 講 的 、 並不外乎 眾先知 和 摩西 所 說 、 將來 必 成 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malagoyo na jutungo pot jafa na mafaaela güe, ya jucone guato gui inetnonñija: \t 因 要 知 道 他 們 告 他 的 緣 故 、 我 就 帶 他 下 到 他 們 的 公 會 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, \t 耶穌 在 伯 大 尼長 大 痳瘋 的 西門 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipuluñaja), \t ( 其 實 不 是 耶 穌 親 自 施 洗 、 乃 是 他 的 門 徒 施 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao malago si Festo na unafanmagof y Judios; jaope si Pablo ilegña: Malago jao jumanao julo Jersalem, ya unmajusga pot este sija gui menajo? \t 但 非斯 都 要 討猶 太 人 的 喜歡 、 就 問 保羅說 、 你 願 意上 耶路撒冷 去 、 在 那 裡聽 我 審斷這 事麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalagoña ayo y tumago yo. \t 因為 我 從 天上 降下 來 、 不 是 要 按 自己 的 意思 行 、 乃是 要 按 那 差 我 來者 的 意思 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 9 65830 ¶ Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora. \t 第 二 天 、 他 們 行 路 將 近 那 城 、 彼 得 約 在 午 正 、 上 房 頂 去 禱 告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo. \t 犬類圍 著 我 . 惡黨環繞 我 . 他 們扎 了 我 的 手 、 我的腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel. \t 是 照亮 外邦人 的 光 、 又 是 你 民 以色列 的 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y umeecungog ya ti jafatinas; parejo yan y taotao ni y manjatsa guma gui jilo oda ya ti janaye simiento; ya anae milag y sadog ya chineneg, enseguidas upodong; ya dangculo y yinilang ayo na guma. \t 惟有 聽見 不 去 行的 、 就 像 一 個 人 在 土地 上 蓋 房子 、 沒有 根基 . 水 一 沖 、 隨即 倒塌 了 、 並且 那 房子 壞 的 很大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaope ayo y sumangan este, ya ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t 他 卻 回答 那 人 說 、 誰是 我 的 母親.誰是 我 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas. \t 當 在 月 朔 、 並 月 望 我 們 過 節 的 日 期 、 吹 角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet, na y jalom corason nae manmachochocho jamyo tinaelaye; intajlang gui canaenmiyo y tinaelaye gui tano. \t 不 然 、 你 們 是 心 中 作 惡 . 你 們 在 地 上 秤 出 你 們 手 所 行 的 強 暴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matungojayo desde y tutujonña, yaguin manmalago masangan, na taemanoja y mas tunas na secta y religionta, jumajanaoyo taegüije y Fariseo. \t 他 們 若 肯 作 見 證 、 就 曉 得 我 從 起 初 、 是 按 著 我 們 教 中 最 嚴 緊 的 教 門 、 作 了 法 利 賽 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta megae na sinaulag ni y manmasaulagñija, manmapolo gui jalom calaboso, ya maencatga y atcaede na uguesadje sija. \t 打了 許多棍 、 便將 他 們下 在 監裡 、 囑咐 禁 卒 嚴緊 看守"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anea munjayan japolo y canaeña gui jiloñija, mapos güije. \t 耶 穌 給 他 們 按 手 、 就 離 開 那 地 方 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago lumie: sa jago umatan y inacacha yan y minattrata, para uchule gui canaemo: yya jago nae mandaña y mamoble: y manaesaena, jago umayuyuda. \t 其實 你 已 經觀 看 . 因 為奸惡 毒害 、 你 都 看 見 了 、 為 要 以 手 施行 報應.無倚無 靠 的 人 、 把 自己 交託 你 . 你 向來 是 幫助 孤兒的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede na manjalom gui sinagogan y Judios guiya Iconio, ya taegüenao manguentos na un dangculo na linajyan Judios yan Griegos manman jonggue. \t 二 人 在 以 哥 念 同 進 猶 太 人 的 會 堂 、 在 那 裡 講 的 叫 猶 太 人 、 和 希 利 尼 人 、 信 的 很 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corasonñija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. \t 那 些 在 路 旁 的 、 就 是 人 聽 了 道 、 隨 後 魔 鬼 來 、 從 他 們 心 裡 . 把 道 奪 去 、 恐 怕 他 們 信 了 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya ni un taotao lumimendanñaejon y nuebo na magago gui mamagagonñañajeon ni y bijo; sa ayo na lemenda usuja gui magago, ya y minatitegña sentaelaye. \t 沒 有 人 把 新 布 補 在 舊 衣 服 上 . 因 為 所 補 上 的 、 反 帶 壞 了 那 衣 服 、 破 的 就 更 大 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña ni un rescate para unafanlibre megae. \t 因 為 人子 來 、 並 不 是 要 受人 的 服事 、 乃是 要 服事人 、 並且 要 捨命 、 作 多 人 的 贖價"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja locue güije na siuda un biuda ni y mato guiya güiya ya ilelegña: Areglajam yan y enemigujo. \t 那 城裡 有 個寡婦 、 常到 他 那裡 、 說 、 我有一個對頭 、 求 你 給 我 伸冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede, mientras sumusuja sija guiya güiya, si Pedro ilegña as Jesus: Maestro, maulegñaja tafañaga güine; ya nije tafanmamatinas tres na tabetnaculo; uno para jago, uno para si Moises, yan uno para si Elias; ti jatungo jafa jasasangan. \t 二 人 正要 和 耶穌分離 的 時候 、 彼得對耶穌說 、 夫子 、 我們 在 這裡 真好 、 可以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩西 、 一 座 為以利亞 . 他 卻不知道 所 說 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo magajet na jutagpange jamyo yan janom; lao güiya infantinagpange ni Espiritu Santo. \t 我 是 用水 給 你 們施洗 、 他 卻 要 用 聖靈 給 你 們施洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este jucantaye y naanmo para taejinecog, para jufatinas y prinimetijo cada jaane. \t 這 樣 、 我 要 歌 頌 你 的 名 、 直 到 永 遠 、 好 天 天 還 我 所 許 的 願"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija. \t 人 的 仇 敵 、 就 是 自 己 家 裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes? \t 倘 或 你 們 看 見 人 子 升 到 他 原 來 所 在 之 處 、 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYONAE si Agripa ilegña as Pablo: Jupetmite jao na uncuentos pot jago namaesa. Ayonae si Pablo jaestira mona y canaeña ya manope pot güiya namaesa. \t 亞 基 帕 對 保 羅 說 、 准 你 為 自 己 辯 明 。 於 是 保 羅 伸 手 分 訴 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano. \t 你 發出 你 的 靈 、 他 們便 受 造 . 你 使 地面 更 換為 新"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magago sudario na gaegue gui jilo y iluña, ti mapolo yan y palo magago, lao y otro lugat na mabalulutan. \t 又 看 見 耶 穌 的 裹 頭 巾 、 沒 有 和 細 麻 布 放 在 一 處 、 是 另 在 一 處 捲 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 你 們 在 地 上 所 捆 綁 的 、 在 天 上 也 要 捆 綁 . 凡 你 們 在 地 上 所 釋 放 的 、 在 天 上 也 要 釋 放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "MEM sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae si Jesus jalie na manmalalago y linajyan taotao, jalalatde y áplacha na espiritu, ilegña: Espiritun udo yan tanga, guajo jao tumago, juyong guiya güiya, ya chamo jumajalom talo guiya güiya. \t 耶 穌 看 見 眾 人 都 跑 上 來 、 就 斥 責 那 污 鬼 、 說 、 你 這 聾 啞 的 鬼 、 我 吩 咐 你 從 他 裡 頭 出 來 、 再 不 要 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malago jao unpunoyo taegüije anae unpuno nigap y taotao Egipto? \t 難道 你 要 殺我 、 像 昨天 殺 那 埃及人 麼 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 16 72300 ¶ Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe. \t 進了羅馬城 、 〔 有 古 卷 在 此 有 百 夫 長 把 眾 囚犯 交給 御營 的 統領 惟有 〕 保羅 蒙准 、 和 一 個 看守 他 的 兵 、 另 住 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe, \t 耶和華 的 話試煉 他 、 直 等到 他 所 說 的 應驗了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae jutayuyut si Tata ya infanninae otro Consoladot para ugaegue guiya jamyo na taejinecog. \t 我 要 求 父 、 父 就 另 外 賜 給 你 們 一 位 保 惠 師 、 〔 或 作 訓 慰 師 下 同 〕 叫 他 永 遠 與 你 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue güine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas güe guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. Güenao na ora cana a las saes. \t 在 那 裡 有 雅 各 井 。 耶 穌 因 走 路 困 乏 、 就 坐 在 井 旁 . 那 時 約 有 午 正"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "umalog: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 他 們 說 、 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 是 以 利 亞 . 還 有 人 說 、 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taebale jaadorayo, manmamananagüe ni finanagüe ni tinago taotao sija. \t 他 們 將 人 的 吩 咐 、 當 作 道 理 教 導 人 、 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y minaaseña dangculo guiya jita; yan y minagajet Jeova gagaegue para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 因為 他 向 我 們大施慈愛 . 耶和華 的 誠實 、 存到 永遠 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope güe: Ayo y munamagong yo, güiya namaesa sumangane yo: jatsa y camamo ya unjanao. \t 他 卻 回答 說 、 那 使 我 痊愈 的 、 對我說 、 拿 你 的 褥子 走罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija munafañochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan. \t 放 豬 的 看 見 這 事 就 逃 跑 了 、 去 告 訴 城 裡 和 鄉 下 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este y tiguangña sija yan ayo y guinin manmalie antes, ya matungo na ampmam na mangagagao limosña, ilegñija: Ada ti este güiya ayo y matatachong ya gagao? \t 他 的 鄰舍 和 那 素常 見 他 是 討飯 的 、 就說 、 這 不 是 那 從前 坐 著討飯 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae matanme, doco, ya güiya mas dangculo qui todo na golae, ya manramas ni mandangculo na ramasña; ya pot este y pajaron y aire siña mañaga gui papa y nijongña. \t 但 種上 以 後 、 就 長 起來 、 比 各 樣 的 菜 都 大 、 又 長出 大 枝來 . 甚至 天上 的 飛鳥 、 可以 宿在 他 的 蔭下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo. \t 我 是 在 罪 孽 裡 生 的 . 在 我 母 親 懷 胎 的 時 候 、 就 有 了 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot jafa jadespresia y taelaye si Yuus; ya ilegña gui corasonño: Jago ti ugagao. \t 惡人為 何輕慢 神 、 心裡說 、 你 必不 追究"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja. \t 這 都 是 外 邦 人 所 求 的 . 你 們 需 用 的 這 一 切 東 西 、 你 們 的 天 父 是 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masangane jaftaemano y mansinangane as Jesus: ya japolo na ufanjanao. \t 門徒 照著 耶穌所說 的 回答 、 那些 人 就任 憑 他 們牽 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo. \t 我 口 要 說 智 慧 的 言 語 . 我 心 要 想 通 達 的 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t 你 們要 找我 、 卻找 不 著 . 我 所在 的 地方 你 們 不 能到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo: \t 他 在 猶太 人 之地 、 並 耶路撒冷 、 所 行 的 一切事 、 有 我 們作 見證 . 他 們竟 把 他 掛在 木頭 上 殺了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 18 45300 ¶ Ya y disipulon Juan masangane güe todo estesija. \t 約 翰 的 門 徒 把 這 些 事 都 告 訴 約 翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato gui disipuluña sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ilegña as Pedro: Jafa, ada ti siña jamyo infanbela yan guajo una ora? \t 來 到 門 徒 那 裡 、 見 他 們 睡 著 了 、 就 對 彼 得 說 、 怎 麼 樣 、 你 們 不 能 同 我 儆 醒 片 時 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este finatinas y Señot, ya janafanmanman gui menan atadogta. \t 這是主 所 作 的 . 在 我 們 眼中 看為 希奇 。 〕 這經 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y petta: ya y jumalom guiya guajo, güiya umasatba, y ujalom yan ujuyong ya usoda y pasto. \t 我 就 是 門 . 凡 從 我 進 來 的 、 必 然 得 救 、 並 且 出 入 得 草 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y prinsipen y taotao sija mandaña ufantaotao y Yuus Abraham; sa y patang y tano, iyon Yuus: Güiya y sentaquilo. \t 列 邦 的 君 王 聚 集 、 要 作 亞 伯 拉 罕 之 神 的 民 . 因 為 世 界 的 盾 牌 、 是 屬 神 的 . 他 為 至 高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Mano nae gaegue jinengguenmiyo? Ya sija manmaañao ya ninafanmanman, ilegñija uno yan otro: Jaye este, na asta y manglo yan y janom jatago ya maoosgueja? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 的 信 心 在 那 裡 呢 . 他 們 又 懼 怕 、 又 希 奇 、 彼 此 說 、 這 到 底 是 誰 、 他 吩 咐 風 和 水 、 連 風 和 水 也 聽 從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pat jaye y ray, anae jajanao para uguera contra y otro ray, ti ufatachong finena, ya ufañangane cao siña güe yan y dies mit, utagam y mamamaela yan veinte mit contra güiya? \t 或 是 一 個 王 、 出 去 和 別 的 王 打 仗 、 豈 不 先 坐 下 酌 量 、 能 用 一 萬 兵 、 去 敵 那 領 二 萬 兵 來 攻 打 他 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit, y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga. \t 耶和華 又 要 給受 欺壓 的 人 作 高臺 、 在 患難 的 時候 作 高臺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija manmamatquiquiloja. Ayonae jacone güe, ya janajomlo, ya jasotta na ujanao. \t 他 們 卻 不 言 語 。 耶 穌 就 治 好 那 人 、 叫 他 走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho: \t 就 動手 打 他 的 同伴 、 又 和 酒醉 的 人 一同 喫喝"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo. \t 你 必點 覂 我 的 燈 . 耶和華 我 的 神必 照明 我 的 黑暗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandaña ya manatog maesasija; ya magueguesatituye y pinecatjo, anae jagas mananangga sija y antijo. \t 他 們 聚 集 、 埋 伏 窺 探 我 的 腳 蹤 、 等 候 要 害 我 的 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña. \t 學生 不 能 高 過 先生 、 僕人 不 能 高 過 主人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ilegña: Yaguin jupacha y magaguñaja, uguajayo jinemlo. \t 意 思 說 、 我 只 摸 他 的 衣 裳 、 就 必 痊 愈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jesus malag y egso Olibo. \t 於 是 各 人 都 回 家 去 了 . 耶 穌 卻 往 橄 欖 山 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam. \t 是 我 們 所 聽 見 所 知 道 的 、 也 是 我 們 的 祖 宗 告 訴 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 3 40740 ¶ Ya anae estaba guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, ya matachong gui lamasa para uchocho; mato un palaoan mañuñule un alabastro na boteyan inggüenten puro nardo, na gosguaguan; ya mafag y boteya, ya jachuda gui jilo y ilon Jesus. \t 耶穌 在 伯 大 尼長 大 痳瘋 的 西門 家 裡 坐席 的 時候 、 有 一 個 女人 、 拿著 一 玉 瓶 至 貴 的 真 哪 噠 香膏來 、 打破 玉瓶 、 把 膏澆 在 耶穌 的 頭上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot didideja guaja linalaloña; gui finaboreseña nae guaja linâlâ: yaguin y pupuenge majon sumaga y tinanges; y egaan mato y minagof. \t 因 為 他 的 怒氣不過是 轉眼 之 間 . 他 的 恩典 乃是 一 生 之久.一宿雖然 有 哭泣 、 早晨 便必 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Señot, injaso na ayo y dacon ilegña, anae estaba lalâlâ: Despues di tres na jaane, jucajulo talo. \t 大 人 、 我 們 記 得 那 誘 惑 人 的 、 還 活 著 的 時 候 、 曾 說 、 三 日 後 我 要 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguonña. \t 但 智 慧 之 子 、 都 以 智 慧 為 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 41 43310 ¶ Ya manjajanao sija tataña todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua. \t 每 年 到 逾 越 節 、 他 父 母 就 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija ti jatungo ni uno gui este sija: ya este na sinangan manaatog guiya sija, ya ni ti jatungo jafa sija y masangan. \t 這些 事 門徒 一 樣 也 不 懂得 、 意思 乃 是 隱藏 的 、 他們不曉得 所 說 的 是 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae cajulo ya mapos para iyasija. \t 那 人 就 起 來 、 回 家 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe. \t 彼得 一 進 去 、 哥尼流 就 迎接 他 、 俯伏 在 他 腳前 拜 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nafannajong jam taftaf ni y minaasemo: ya insiña manmagof yan infansenmagof todo gui jaaninmame. \t 求 你 使 我 們 早 早 飽 得 你 的 慈 愛 、 好 叫 我 們 一 生 一 世 歡 呼 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel. \t 是 照 亮 外 邦 人 的 光 、 又 是 你 民 以 色 列 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo. \t 我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y candet y taotao, y atadog; yaguin y atadogmo sensiyo todo y tataotaomo maninina; lao yaguin taelaye, y tataotaomo locue bula jomjom. \t 你 眼 睛 就 是 身 上 上 的 燈 、 你 的 眼 睛 若 瞭 亮 、 全 身 就 光 明 . 眼 睛 若 昏 花 、 全 身 就 黑 暗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot magmata taegüije y uno ni y guinin mamaego, yan taegüije y matatñga na taotao ni y ninaaagang pot rason di y bino. \t 那 時主 像 世人 睡醒 、 像 勇士 飲 酒 呼喊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 23 30670 ¶ Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija. \t 天國 好像 一 個王 、 要和 他 僕人 算賬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janasuja y capaña, y cajulo, ya malag as Jesus. \t 瞎子 就 丟下 衣服 、 跳起來 、 走到 耶穌那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa timanmalago jalie y checho Jeova, ni y finatinas y canaeña, ufanyinilang sija ya ti uninafangajulo. \t 他 們 既 然 不 留 心 耶 和 華 所 行 的 、 和 他 手 所 作 的 、 他 就 必 毀 壞 他 們 、 不 建 立 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija. \t 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 求 告 他 的 名 、 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet na gui este siuda contra y santos na Tentagomo as Jesus, ni y unpalalae; todo si Herodes, yan Poncio Pilato, yan y Gentiles yan y taotao guiya Israel, mandaña, \t 希 律 和 本 丟 彼 拉 多 、 外 邦 人 和 以 色 列 民 、 果 然 在 這 城 裡 聚 集 、 要 攻 打 你 所 膏 的 聖 僕 耶 穌 、 〔 僕 或 作 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumalom gui sinagogañija todo Galilea, sesetmon ya jayuyute juyong y anite sija. \t 於 是 在 加 利 利 全 地 、 進 了 會 堂 、 傳 道 趕 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujagode y rayñija, ni y cadena sija; yan y manmagasñija ni y goden lulug. \t 要 用 鍊 子 捆 他 們 的 君 王 、 用 鐵 鐐 鎖 他 們 的 大 臣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 46 55180 ¶ Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja güije un magalaje na y lajiña malango guiya Capernaum. \t 耶穌 又 到 了 加利利 的 迦拿 、 就是 他 從前變水為 酒 的 地方 . 有 一 個 大臣 、 他 的 兒子 在 迦百 農 患病"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mungajao, O Yuus, ni y guinin yumutejam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t 神 阿 、 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 . 神 阿 、 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Magajet na jusangane jamyo, na ni un profeta guaegayon gui tanoña. \t 又 說 、 我實在 告訴 你 們 、 沒 有 先知 在 自己 家鄉 被 人 悅納的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jusangane jamyo, para minagofjo usaga guiya jamyo, ya y minagofmiyo ubula. \t 這些 事 我 已 經對 你 們說 了 、 是 要 叫我 的 喜樂 、 存在 你 們心裡 、 並叫 你 們 的 喜樂 可以 滿足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güine na gaeninasiña guinin y magas mamale, para ugode todo ayo sija y umaagang y naanmo. \t 並且 他 在 這裡 有 從 祭司 長 得來 的 權柄 捆綁 一切 求告 你 名 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jatago sija na ufanjuyong gui dinaña, manasangane entre sija, \t 於 是 吩 咐 他 們 從 公 會 出 去 、 就 彼 此 商 議 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija. \t 你 本 為善 、 所 行 的 也 善 . 求你 將 你 的 律例 教訓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo estesija umafatinas guiya jamyo pot causan y naanjo; sa ti matungo ayo y tumagoyo. \t 但 他 們 因 我 的 名 、 要向 你 們行這 一切 的 事 、 因為 他 們不認識 那 差 我 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui entalo estesija na taotao y mangachochongta todo y tiempo anae y Señot Jesus jumalom yan jumuyong guiya jita, \t 所 以 主 耶 穌 在 我 們 中 間 始 終 出 入 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Utafangana gui satbasionmo, ya y naan y Yuusmame injatsa julo y banderanmame: ucumple si Jeova todo y guinagaomo. \t 我 們 要 因 你 的 救恩 誇勝 、 要 奉 我 們神 的 名豎立 旌旗 . 願 耶和華 成就 你 一切 所 求 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un taotao guaja dos dumídibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. \t 耶穌說 、 一 個 債主 、 有兩個人 欠 他 的 債.一 個 欠 五十兩 銀子 、 一 個 欠 五兩 銀子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y pineloña na señatña guiya Egipto: yan y ninamanmanña gui fangualuan Soan: \t 他 怎 樣 在 埃 及 地 顯 神 蹟 、 在 瑣 安 田 顯 奇 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija na güinaja y inlie, estagüe, ufanmato jaane sija, na taya usobbla güine un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t 耶穌就說 、 論到 你 們所 看見 的 這 一切 、 將來 日子 到 了 、 在 這裡沒 有 一 塊 石 頭留 在 石頭 上 、 不 被 拆毀了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y rumesibe y uno, jumuyong ya jaguadog y eda, ya janaatog y salape y senotña. \t 但 那 領 一千 的 、 去 掘 開地 、 把 主人 的 銀子 埋藏 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmagof jam, segun na jaane anae unnafanpinite jam, yan y sacan anae inlie y taelaye: \t 求 你 照 著 你 使 我 們 受 苦 的 日 子 、 和 我 們 遭 難 的 年 歲 、 叫 我 們 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Joana, nu y lajin Resa, nu y lajin Sorobabel, nu y lajin Salatiel, nu y lajin Neri, \t 約拿亞 是 利撒 的 兒子 、 利撒 是 所 羅巴伯 的 兒子 、 所羅巴伯 是 撒拉鐵 的 兒子 、 撒拉 鐵 是 尼利 的 兒子 、 尼利 是 麥基 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guinin este na generasion manesesita machule y jâgâ todo y profeta, ni manmachuda desde y tutujon y tano; \t 使 創世 以來 、 所 流 先知 血 的 罪 、 都 要 問在 這世代 的 人 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jaope uno guiya sija, ilegña: Amigo, taya ti tunas jufatinas nu jago. Ada ti matungo jit pot un peseta? \t 家主 回答 其中 的 一 人 說 、 朋友 、 我 不 虧負 你 . 你 與我講定 的 、 不 是 一 錢銀 子麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este mafatinas tres biaje: ya todo manmachule talo guato gui langet. \t 這 樣 一 連 三 次 、 就 都 收 回 天 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y caretan Yuus y viente mil, junggan, miyares yan miyares ya si Jeova gui entaloñija taegüije iya Sinae, iya santos na sagaña. \t 神 的 車輦 累 萬盈千 . 主 在 其中 、 好像 在 西乃聖 山 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? \t 人 若 在 安 息 日 受 割 禮 、 免 得 違 背 摩 西 的 律 法 、 我 在 安 息 日 叫 一 個 人 全 然 好 了 、 你 們 就 向 我 生 氣 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong si Jesus jalie y linajyan taotao ya ninamaase nu sija, sa manparejoja yan y quinilo sija ni taya pastotñija; ya jatutujon fumanagüe megae na güinaja. \t 耶 穌 出 來 、 見 有 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 . 因 為 他 們 如 同 羊 沒 有 牧 人 一 般 . 於 是 開 口 教 訓 他 們 許 多 道 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmatatachong ya mañochocho, si Jesus ilegña: Magajet jusangane jamyo: Uno guiya jamyo umentregayo; güiyaja uchumocho yan guajo. \t 他 們 坐 席 正 喫 的 時 候 、 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 與 我 同 喫 的 人 要 賣 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda. \t 耶和華 扶持 謙 卑人 、 將惡 人 傾覆 於 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya uapase taelaye y enemigujo sija; yulang sija gui minagajetmo. \t 他 要 報 應 我 仇 敵 所 行 的 惡 . 求 你 憑 你 的 誠 實 滅 絕 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie dos batco na estaba jijot gui oriyan y jagoe; ya y manpescadot manunog güije, ya jafagase y laguañija. \t 他 見 有 兩 隻 船 灣 在 湖 邊 . 打 魚 的 人 卻 離 開 船 、 洗 網 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija y palo: Este na sinagan ti sija iyon y biju: Ada siña y biju ubaba y atadog y manbachet? \t 又 有 人 說 、 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說的話 。 鬼豈 能 叫 瞎子 的 眼睛 開 了 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Siento na medidan laña. Ayonae ilegña nu güiya: Chule y cuentamo ya unfatachong guse ya untugue sincuenta. \t 他 說 、 一百 簍 油 . 〔 每 簍約 五十 斤 〕 管家 說 、 拿 你 的 賬快 坐下 寫 五十"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 11 34570 ¶ Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen güe, ilegña: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ilegña: Jago umalog. \t 耶穌站 在 巡撫 面前 、 巡撫問 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王麼 。 耶穌說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo. \t 但 你 惱怒 你 的 受 膏者 、 就 丟掉 棄絕他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayute papa y magas gui tronoñija, ya jajatsa y manumitde. \t 他 叫 有權柄 的 失位 、 叫 卑賤 的 升高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta y jaane anae maresibe gui sanjilo, despues di munjayan jatago pot y Espiritu Santo y apostoles sija ni y inayegña: \t 直 到 他 藉著 聖靈 、 吩咐 所 揀選 的 使徒 、 以 後 被 接上 升 的 日子 為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Pablo, Canaja unnamamañañayo para juquilisyano. \t 亞 基 帕 對 保 羅 說 、 你 想 少 微 一 勸 、 便 叫 我 作 基 督 徒 阿 。 〔 或 作 你 這 樣 勸 我 幾 乎 叫 我 作 基 督 徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA y apostoles yan y mañelo ni y manestaba Judea, jajungog na y Gentiles jaresibe locue y sinangan Yuus. \t 使徒 和 在 猶太 的 眾弟兄 、 聽說 外邦人 也 領受 了 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Herodes yan y sendaluña, madespresia yan mabotlea, yan manaminagago ni lamlam na magago, ya manatalo guato as Pilatos. \t 希 律 和 他 的 兵 丁 就 藐 視 耶 穌 、 戲 弄 他 、 給 他 穿 上 華 麗 衣 服 、 把 他 送 回 彼 拉 多 那 裡 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo. \t 他 使 狂 風 止 息 、 波 浪 就 平 靜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog. \t 他 們 都 喫 、 並 且 喫 飽 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato guiya güiya y manienienta, ya ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t 那 試探人 的 進前來 、 對他說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 吩咐 這些 石頭變 成 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya megae na candet gui sanjilo na cuatto anae estabajam na mandadaña. \t 我 們 聚 會 的 那 座 樓 上 、 有 好 些 燈 燭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Y sora sija mangaeliyang, ya y pajaro sija gui langet mangaechenchon; lao y Lajin taotao taya sangaña ni anae para upolo y iluña. \t 耶穌說 、 狐狸 有洞 、 天空 的 飛鳥 有 窩 、 只是 人子 沒 有 枕頭 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis. \t 這便 叫 耶和華 喜悅 、 勝似獻牛 、 或是 獻有角 有蹄 的 公牛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe. \t 神 在 其 宮中 自顯為 避難所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña nu guiya: Polo finena ya ufanjaspog y famaguon sija; sa ti mauleg machule y pan y famaguon, ya ufanmayotte y galago sija. \t 耶穌對 他 說 、 讓兒 女 們先喫飽 . 不好 拿 兒 女的 餅丟給 狗喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae manana gui egaan si Jesus sumaga tomotojgue gui oriyan tase; ya y disipulo ti matungo cao güiya si Jesus. \t 天將亮 的 時候 、 耶穌站 在 岸上 . 門徒 卻 不知道 是 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao. \t 他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 、 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo? \t 為 甚 麼 看 見 你 弟 兄 眼 中 有 剌 、 卻 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, chamo yo munamámamajlao; sa jagasja juaagangjao: polo y manaelaye ya ufanmamajlao: polo sija ya ufanmamatquilo gui naftan. \t 耶和華 阿 、 求 你 叫 我 不至 羞愧 . 因為 我 曾 呼籲 你 . 求你 使 惡人 羞愧 、 使 他 們在陰間緘默 無聲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo; \t 又 有 安得烈 、 腓力 、 巴 多 羅買 、 馬太 、 多馬 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 、 和 達太 、 並奮銳黨 的 西門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito si Jeova guinin Sion ni y sumaga guiya Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t 住 在 耶路撒冷 的 耶和華 、 該從錫 安受 稱頌 。 你 們要讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafaja na tiempo nae maañaoyo, juangocojayo guiya jago. \t 我 懼怕 的 時候 要 倚靠 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 3 31 54670 ¶ Y guinin jila mague, güiya mas taquilo qui todo; ya y iyon y tano, tanoja güe, ya iyon y tanoja jasasangan; ya y mamaela guine langet, güiya iyajululo. \t 從 天 下 來 的 、 是 在 萬 有 之 上 . 從 地 上 來 的 、 是 屬 乎 地 、 他 所 說 的 、 也 是 屬 乎 地 . 從 天 上 來 的 、 是 在 萬 有 之 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo. \t 我 曾用口 求告 他 、 我 的 舌頭 、 也稱 他 為高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanuejam ni y minaasemo, O Jeova, ya unnaejam ni y satbasionmo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈 愛 、 又 將 你 的 救 恩 賜 給 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guesinestotba, sa sija jafananagüe y taotao sija, ya japredidica y quinajulo guinin y manmatae, pot si Jesus. \t 因 他 們教訓 百姓 、 本著 耶穌 、 傳說 死人 復活 、 就 很 煩惱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan magode güe, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje. \t 就 把 他 捆 綁 解 去 交 給 巡 撫 彼 拉 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SHIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 首領無 故地 逼迫 我 . 但 我 的 心畏 懼 你 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo. \t 因 你 耶 和 華 藉 著 你 的 作 為 叫 我 高 興 . 我 要 因 你 手 的 工 作 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmato jijot ya ilegñija: Jafa tatatmano jao, Ray Judio sija? Ya manae patmada. \t 又 挨近 他 說 、 恭喜 猶 太 人 的 王阿.他們 就 用 手掌 打他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya masondalea, ya masoda biente brasa; ya anae manjanao didide mona, masondalea talo, ya masoda quinse brasa. \t 就 探 深淺 、 探 得 有 十二丈 . 稍 往前 行 、 又 探 深淺 、 探 得 有 九 丈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija maaatan güe, cao unajomlo gui sabado na jaane; para uquefanmañoda jafa ya umafaaela. \t 文士 和 法 利賽人窺 探 耶穌 、 在 安息日 治病 不 治病 . 要得 把柄 去 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta. \t 他 沒 有 按 我 們 的 罪 過 待 我 們 、 也 沒 有 照 我 們 的 罪 孽 報 應 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion. \t 彼 得 對 耶 穌 說 、 請 將 這 比 喻 講 給 我 們 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ti taegüine y manaelaye; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo. \t 惡人 並 不 是 這樣 、 乃 像 糠秕 被 風 吹散"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maestro, jatuguiejam si Moises: Yanguin y chelun un taotao matae, ya y palaoan ni y asaguaña sumaga ya taya patgonña, ayo y laje ni y chelun y matae, uasagua talo y palaoan, ya ufamasemiya gui cheluña. \t 夫子 、 摩西 為 我 們寫 著說 、 人 若 死 了 、 撇下 妻子 、 沒有 孩子 、 他 兄弟 當娶 他 的 妻 、 為 哥哥 生子 立後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. \t 正 如 你 曾賜給 他 權柄 、 管理 凡 有 血氣 的 、 叫 他 將永生 賜給 你 所 賜給 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo. \t 恐 懼 戰 兢 歸 到 我 身 、 驚 恐 漫 過 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea, \t 耶 穌 和 門 徒 退 到 海 邊 去 . 有 許 多 人 從 加 利 利 跟 隨 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y ray jaangongoco si Jeova: ya pot y minaase y Gueftaquilo ti calamten. \t 王 倚靠 耶和華 、 因 至 高者 的 慈愛 必 不 搖動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y taotao ni y anae mafatinas este y milagron y jinelo, mas di cuarenta años inamcoña. \t 原 來 藉 著 神 蹟 醫 好 的 那 人 、 有 四 十 多 歲 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jalie si Jesus si nanaña, yan y disipuluña ni jaguaeya na tomotojgue jijot, ilegña as nanaña: Palaoan, enaogüe y lajimo! \t 耶穌見 母親 和 他所愛 的 那 門徒 站在 旁邊 、 就 對 他 母親說 、 母親 、 〔 原文 作 婦人 〕 看 你 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa bae jualaba jao, O Jeova, Yuusso, contodo y corasonjo: yan junamalag y naanmo para taejinecog. \t 主 我 的 神 阿 、 我 要 一 心 稱 讚 你 . 我 要 榮 耀 你 的 名 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Yuus janacajulo, ya japula y piniten finatae; sa ayo ti siña maguut güe. \t 神 卻 將 死 的 痛 苦 解 釋 了 、 叫 他 復 活 . 因 為 他 原 不 能 被 死 拘 禁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este. \t 使 他 們 知道 這是 你 的 手 、 是 你 耶和華 所 行 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y magas inetnon manope ilegña: Pot y minegae salape na juchule este na linebre. Ya si Pablo ilegña: Lao guajo Romanoyo na finañago. \t 千夫 長說 、 我 用 許多銀子 、 纔入 了 羅馬 的 民藉 。 保羅說 、 我 生 來就是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope ya ilegña nu sija: Y nanajo yan y mañelujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. \t 耶 穌 回 答 說 、 聽 了 神 之 道 而 遵 行 的 人 、 就 是 我 的 母 親 、 我 的 弟 兄 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso. \t 〔 可 拉後裔 的 詩歌 。 〕 耶和華 所立 的 根基 在 聖山 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. \t 說 、 我實在 告訴 你 們 、 你 們 若 不 回轉 、 變成 小孩子 的 樣式 、 斷不得進 天國"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ni uno umadingan gui publico pot güiya, sa manmaañao ni Judio sija. \t 只 是 沒 有 人 明 明 的 講 論 他 、 因 為 怕 猶 太 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago guinin umasie y tinaelayen y taotaomo: yan untampe todo y isaoñija. Sila. \t 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 、 遮 蓋 了 他 們 一 切 的 過 犯 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago. \t 雖有 千 人 仆倒 在 你 旁邊 、 萬人仆 倒在 你 右邊 、 這災卻 不得臨 近 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña. \t 我 的 心 必 靠 耶 和 華 快 樂 、 靠 他 的 救 恩 高 興"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 33 61330 ¶ Entonses si Pilato tumalo jumalom gui palasyo ya jaagang si Jesus ya ilegña nu güiya: Jago jao y Ray Judio sija? \t 彼 拉 多 又 進 了 衙 門 、 叫 耶 穌 來 、 對 他 說 、 你 是 猶 太 人 的 王 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae umaalog ni y antijo: Taya inayuda para güiya, gui as Yuus. Sila. \t 有 許 多 人 議 論 我 說 、 他 得 不 著 神 的 幫 助 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo. \t 你 們中間誰為 大 、 誰 就 要 作 你 們 的 用人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lamlamña maninina y tano: ya y tano malie ya ninalaolao. \t 他 的 閃 電 光 照 世 界 . 大 地 看 見 便 震 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija. \t 他 將要 生 一 個 兒子 . 你 要 給他 起 名叫 耶穌 . 因 他 要 將 自己 的 百姓 從罪惡裡 救出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Iyon Sesat. Ayo nae ilegña nu sija: Nae si Sesat ni iyon Sesat, ya si Yuus ni iyon Yuus. \t 他 們說 、 是 該撒 的 。 耶穌說 、 這樣 、 該撒 的 物當歸給該 撒 、 神 的 物當歸 給神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Jesus nu sija: Ni guajo locue ti jusangane jamyo, jafa na ninasiña na jufatitinas este sija na güinaja. \t 耶 穌 說 、 我 也 不 告 訴 你 們 、 我 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y secretario y inetnon magalalaje munjayan janaquieto y taotao, ilegña nu sija: Jamyo ni y taotao Efeso, jafa na taotao ayo y ti jatungo na y siuda Efesios manmanadodora ni y dangculo na yuus Diana, yan y imagen ni y podong guinin y Jupiter? \t 那 城裡 的 書記 、 安撫 了 眾人 、 就 說 、 以弗所 人 哪 、 誰 不 知道 以弗所 人 的 城 、 是 看守 大 亞底 米 的 廟 、 和 從丟斯 那 裡落下 來 的 像 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegmo, O antijo, as Jeova: jago Señotto: taya minaulegco yaguin taegüe guiya jago. \t 我 的 心 哪 、 你 曾 對 耶 和 華 說 、 你 是 我 的 主 . 我 的 好 處 不 在 你 以 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatutujon mamatdise yan manjula ya ilegña: Ti jutungo este na taotao y insasangan. \t 彼 得 就 發 咒 起 誓 的 說 、 我 不 認 得 你 們 說 的 這 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot güiya. \t 於是 眾人 因 著耶 穌 起 了 分爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 31 59760 ¶ Pot enao, anae esta mapos güe, ilegña si Jesus: Pago y Lajin taotao rumesisibe y minalagña, ya si Yuus rumesibe y minalagña guiya güiya. \t 他 既 出 去 、 耶 穌 就 說 、 如 今 人 子 得 了 榮 耀 、 神 在 人 子 身 上 也 得 了 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? \t 你 們 那 一 個 能 用 思 慮 、 使 壽 數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作 使 身 量 多 加 一 肘 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este ilegñija, intienta güe para siña mafaaelagüe. Lao si Jesus dumilog papa, manugue gui tano ni y calolotña. \t 他 們說這話 、 乃試 探 耶穌 、 要 得 著告 他 的 把柄 。 耶穌卻彎 著 腰 用 指頭 在 地上 畫字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye este na Ray langet? Si Jeova, metgot yan matatnga: si Jeova matatnga gui guera. \t 榮耀 的 王 是 誰呢 . 就是 有力 有能 的 耶和華 、 在 戰場 上 有 能 的 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ti jutungo; lao para umafanue y Israel nu güiya, enao mina mato yo yan managpagpange yo an janom. \t 我 先前 不 認識 他 . 如今 我 來 用水 施洗 、 為 要 叫 他顯明給 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 15 32890 ¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo). \t 你 們 看 見 先 知 但 以 理 所 說 的 、 那 行 毀 壞 可 憎 的 、 站 在 聖 地 . ( 讀 這 經 的 人 須 要 會 意"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gaegue gui oriyajo y tinaelaye asta ti tufungon: jajiguef yo y tinaelayeco sija, ya ti siña juatan julo; megaeña mas que y gapotulo gui ilujo, ya y corasonjo yafae esta. \t 因 有 無數 的 禍患圍 困 我 . 我 的 罪孽 追上 了 我 、 使我 不 能 昂首 . 這 罪孽 比 我 的 頭髮還 多 . 我 就 心寒 膽戰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 62 35080 ¶ Ya y inagpaña na jaane, despues di y jaanen finamauleg, mandaña y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato, \t 次日 、 就是 豫備日 的 第二 天 、 祭司 長和 法利 賽人 聚集 、 來見 彼 拉 多 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manope si Judas, ni umentrega güe, ilegña: Guajo buente Rabi? Ylegña nu güiya: Jago guinin sumangan. \t 賣耶穌 的 猶大 問 他 說 、 拉比 、 是 我 麼 。 耶穌說 、 你 說 的 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija enseguidas japolo y sajyan yan si tatañija ya madalalag güe. \t 他 們立刻 捨 了 船 、 別 了 父親 、 跟從 了 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CHAMIYO fanmanjusga para ti infanmajusga. \t 你 們 不 要 論斷 人 、 免得 你 們被論斷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYONAE jumalom si Festo gui provinsia, ya anae malofan tres na jaane cumajulo desde Sesarea asta Jerusalem. \t 非 斯 都 到 了 任 、 過 了 三 天 、 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao jusangane jamyo na infanmatae gui isaomiyo; sa yaguin ti injenggue na guajo yo; y isaomiyo nae infanmatae. \t 所 以 我 對 你 們 說 、 你 們 要 死 在 罪 中 、 你 們 若 不 信 我 是 基 督 、 必 要 死 在 罪 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae linie as Jesus, inagang ya ilegña nu güiya: Palaoan, libre jao gui malangumo. \t 耶 穌 看 見 、 便 叫 過 他 來 、 對 他 說 、 女 人 、 你 脫 離 這 病 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme. \t 因為 他 說有 、 就 有 . 命立 、 就 立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan Bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus. \t 有 一 個 人 、 生來 是 瘸腿 的 、 天天 被 人 抬來 、 放在 殿 的 一 個 門口 、 那門 名叫 美門 、 要求 進殿 的 人 賙濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este jausa y malamañaña gui manparientesta, yan jatrata taelaye y mañaenata, sa janafanmayute y famaguonñija ni y pago finañago para chañija fanlalâlâ. \t 他 用 詭計 待 我 們 的 宗族 、 苦 害 我 們 的 祖宗 、 叫 他 們丟棄 嬰孩 、 使 嬰孩 不 能 存活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo. \t 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin guajo jamyo fumaesen, ti inepeyo. \t 我 若問 你 們 、 你 們 也 不 回答"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye: magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague. \t 試看惡人 因 奸惡 而 劬勞.所懷 的 是 毒害 、 所生 的 是 虛假"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maconie güe un tanga ya udo, ya matayuyut güe na upolo y canaeña gui jiloña. \t 有 人 帶 著 一 個 耳 聾 舌 結 的 人 、 來 見 耶 穌 、 求 他 按 手 在 他 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg na finatinasmo, mauleg jao na tentago. Pot y tunas jao gui didide, guaja ninasiñamo gui jilo y dies na siuda. \t 主人 說 、 好 、 良善 的 僕人 . 你 既在 最 小 的 事 上 有 忠心 、 可以 有 權柄 管 十 座 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano. \t 你 們 要 向 耶和華 唱 新歌 . 全 地 都 要 向 耶和華 歌唱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "LAO un taotao naanña si Ananias, yan si Safira asaguaña, na jabende güinajanñija, \t 有 一 個 人 、 名 叫 亞 拿 尼 亞 、 同 他 的 妻 子 撒 非 喇 、 賣 了 田 產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 21 47010 ¶ Ya ayoja na ora magof si Jesus gui Espiritu Santo ya ilegña: Junae jao grasia, O Tata, Señot y langet yan y tano, sa unana este sija na güinaja gui manmejnalom yan manmanungo, ya unfanue gui mandiquique; junggan Tata, sa taegüine nae senmagof gui menamo. \t 正當那時 、 耶穌 被 聖靈 感動 就 歡樂 、 說 、 父阿 、 天地 的 主 、 我 感謝 你 、 因為 你 將這 些 事 、 向聰 明 通達人 就 藏起來 、 向嬰孩 就 顯出來 . 父阿 、 是的 、 因為 你 的 美意 本 是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo. \t 你 們 這 瞎 眼 領 路 的 、 蠓 蟲 你 們 就 濾 出 來 、 駱 駝 你 們 倒 吞 下 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Jesus maninepe: Si tatajo jafatitinas asta pago, yan guajo locue jufatitinas. \t 耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 父 作 事 直 到 如 今 、 我 也 作 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao: \t 凡 褻 瀆 聖 靈 的 、 卻 永 不 得 赦 免 、 乃 要 擔 當 永 遠 的 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 11 50590 ¶ Ya mientras majujungog este sija, jaaumenta ya jasangan un acomparasion, sa pot y esta jijijot Jerusalem, yan pot y jinasonñija na enseguidas ufato y raenon Yuus. \t 眾人 正在 聽見這 些話 的 時候 、 耶穌 因 為將 近 耶路撒冷 、 又 因 他 們以為神 的 國快 要 顯出來 、 就 另 設 一 個 比喻 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mañocho sija, sinco mit na lalaje, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t 喫 的 人 除 了 婦 女 孩 子 、 約 有 五 千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog. \t 他 不 長久 責備 、 也不 永 遠懷怒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane. \t 到了 敘拉古 、 我 們 停泊 三日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja. \t 你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya guinin munae nengcano ayo sija y manmaañao nu güiya: ya güiya siempre jajasoja tratuña. \t 他 賜糧 食 給 敬畏 他 的 人 . 他 必永遠記 念 他 的 約"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y prinsipin y mamale sija yan y Fariseo manmanae tinago na yaguin jaye tumungo mano nae gaegue, umasangan para inquene güe. \t 那時 、 祭司 長和 法利 賽人 早 已 吩咐 說 、 若 有 人 知道 耶穌 在 那裡 、 就 要 報明 、 好 去 拿 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y Saduseo ilegñija na taya quinajulo guinin manmatae, ni angjet, ni espiritu; lao y Fariseo jasasanganja todo. \t 因 為 撒 都 該 人 說 、 沒 有 復 活 、 也 沒 有 天 使 、 和 鬼 魂 . 法 利 賽 人 卻 說 、 兩 樣 都 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea. \t 耶 穌 說 了 這 話 、 仍 舊 住 在 加 利 利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo. \t 你 們 可以 去 告訴 他 的 門徒 和 彼得說 、 他 在 你 們以 先 往 加利利 去 . 在 那裡 你 們要見 他 、 正如 他 從前所 告訴 你 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ilegñija: \t 義人 要 看見 而 懼怕 、 並 要 笑 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t 然 而 有 許 多 在 前 的 將 要 在 後 、 在 後 的 、 將 要 在 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat. \t 使 他 隨意 捆綁 他 的 臣宰 、 將 智慧 教 導 他 的 長老"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y pan, ya anae janae grasia, jaipe, ya janae sija, ilegña: Este y tataotaojo, ni y manmanae jamyo: fatitinas este para injajasoyo. \t 又 拿起 餅來 祝謝 了 、 就 擘開遞給 他 們 、 說 、 這是 我 的 身體 、 為 你 們捨 的 . 你 們也應當 如此 行 、 為 的 是 記念我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja pachotñija, lao ti manguecuentos: guaja atadogñija, lao ti manmanlilie; \t 有口 卻 不 能 言 . 有眼 卻 不 能看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Fariseo sija locue mafaesen güe talo: Jafa muna manlie güe. Ya ilegña nu sija: Janaye ni fachae y sanjilo gui atadogco, ya jufagase yo, ya manlie yo. \t 法 利賽人 也 問 他 是 怎麼 得 看 見 的 。 瞎子 對 他 們說 、 他 把 泥抹 在 我 的 眼睛 上 、 我 去 一 洗 、 就 看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 28 61280 ¶ Ayo nae macone si Jesus güine as Caefas gui jalom palasyo: ya ogaan güije; ya sija ti manjalom gui palasyo, pot no sea infanninaale, lao para usiña mañocho gui pascua. \t 眾人將耶穌 、 從該亞 法 那 裡往衙 門內 解去 . 那 時天還早 . 他 們自己 卻不進衙門 、 恐怕 染 了 污穢 、 不 能 喫逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayute si Faraon yan todo y sendaluña sija gui Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 卻把 法老 和 他 的 軍兵 推翻 在 紅海裡 、 因 他 的 慈愛 永 遠長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estagüe y angjet y señot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriyañija; ya guaja dangculo na minaañao. \t 有主 的 使者 站在 他 們旁邊 、 主 的 榮光 四 面 照著 他 們 . 牧羊 的 人 就 甚 懼怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ecsamina yo, O Jeova, ya chagueyo: chague y jinasojo gui jinalomjo yan y corasonjo. \t 耶和華 阿 、 求 你 察看 我 、 試驗 我 、 熬 煉 我 的 肺腑 心腸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 43 25940 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemigomo. \t 你 們聽見 有 話說 、 『 當愛 你 的 鄰舍 、 恨 你 的 仇敵 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mayute juyong gui jiyong y fangualuan, ya mapuno. Jafa pago ufatinas y señot y fangualuan nu sija? \t 於是 把 他 推出 葡萄園 外殺 了 。 這樣 、 葡萄 園 的 主人 、 要 怎 樣處 治 他 們呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet. \t 凡 在 人 面 前 認 我 的 、 我 在 我 天 上 的 父 面 前 、 也 必 認 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 說 的 是 . 然 而 我 告 訴 你 們 、 後 來 你 們 要 看 見 人 子 、 坐 在 那 權 能 者 的 右 邊 、 駕 著 天 上 的 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña. \t 耶和華 在 他 一切 所 行 的 、 無不公義 . 在 他 一切 所 作 的 、 都 有 慈愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova jaaatan desde y langet y jilo y famaguon taotao, para ulie cao guaja uno malate, yan jaaliligao si Yuus. \t 耶 和 華 從 天 上 垂 看 世 人 、 要 看 有 明 白 的 沒 有 、 有 尋 求 神 的 沒 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Sa jusangane jao, na julie jao gui papa y ygos, ya unjonggue? Jago unlie mandangculoña na güinaja qui este. \t 耶穌對 他 說 、 因為 我 說 在 無花果 樹 底下 看 見 你 、 你 就 信麼 . 你 將要 看 見比這 更 大 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Yuus; ecungog y sinangan y pachotto. \t 神阿 、 求 你 聽 我 的 禱告 、 留心 聽 我 口中 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ. \t 流無 辜 人 的 血 、 就是 自己 兒女 的 血 、 把 他 們祭祀 迦南 的 偶像 . 那 地 就 被 血污 穢了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegñija: Munga gui guipot na jaane, sa noseaja uguaja atboroto ni y taotao sija. \t 只是 說 、 當節 的 日子 不 可 、 恐怕 百姓 生亂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija nu güiya: Maestro, estagüe na palaoan, guine masoda gui adulterio, anae jafatinasja. \t 就 對耶穌說 、 夫子 、 這婦 人 是 正 行淫 之 時 被 拿 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo. \t 我 疼 痛 、 大 大 拳 曲 、 終 日 哀 痛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong. \t 當 存 畏 懼 事 奉 耶 和 華 、 又 當 存 戰 兢 而 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba as Jeova; sa si Jeova mauleg güe: fanganta y alabansa sija ni y naanña; sa magof este. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 . 耶 和 華 本 為 善 . 要 歌 頌 他 的 名 、 因 為 這 是 美 好 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija, \t 那時 、 耶穌對眾 人和 門徒 講論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano. \t 他 要 挫折 王子 的 驕氣 . 他 向 地上 的 君王 、 顯威 可畏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo. \t 『 這百姓 用 嘴唇 尊敬 我 、 心卻遠 離我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija entre y dos: Ada ti sinenggue y corasonta gui sumanjalomta mientras jacuentutusejit gui chalan, yan anae jababayejit ni y tinigue? \t 他 們 彼 此 說 、 在 路 上 、 他 和 我 們 說 話 、 給 我 們 講 解 聖 經 的 時 候 、 我 們 的 心 豈 不 是 火 熱 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane. \t 所以 那 塊田 、 直 到 今日 還 叫作 血田"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jinason sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶和華 阿 、 求 你 將 你 的 道指 教 我 . 我 要 照 你 的 真理 行 . 求你 使 我 專心 敬畏 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Judas mañule y inetnon sendalo, yan y ofisiat sija ni manmagas na mamale yan y Fariseo, mamalag ayo na lugat, manmañuñule falot, yan candet, yan atmas. \t 猶 大 領 了 一 隊 兵 、 和 祭 司 長 並 法 利 賽 人 的 差 役 、 拿 著 燈 籠 、 火 把 、 兵 器 、 就 來 到 園 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 33 64070 ¶ Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corasonñija, ya manaseyo para ufanmapuno sija. \t 公會 的 人 聽見 就 極 其 惱怒 、 想要 殺他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 29 35610 ¶ Ya enseguidas anae jumuyong gui sinagoga, mato gui guima Simon yan si Andres, yan si Santiago yan si Juan. \t 他 們 一 出 會堂 、 就 同 著 雅各 約翰 、 進 了 西門 和 安得烈 的 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogjo esta magasta nu y pinite: ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo. \t 我 因 憂愁 眼睛 乾癟 . 又 因 我 一切 的 敵人 眼睛 昏花"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui binilaña manmañulijit todo, yan y grasia pot y grasia. \t 從他豐滿 的 恩典裡 我 們都 領 受 了 、 而且 恩上加恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si nanaña ilegña ni manmañeñetbe: Fatinas todo y tinagoña. \t 他 母親對 用人 說 、 他 告訴 你 們甚麼 、 你 們 就 作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina si Pilato ilegña nu sija: Chile güe jamyo ya injisga jaftaemano y laymiyo. Ylegñija y Judio sija nu güiya: Ti tunas na jame, infanmannae finatae ni jaye. \t 彼 拉 多 說 、 你 們 自 己 帶 他 去 、 按 著 你 們 的 律 法 審 問 他 罷 。 猶 太 人 說 、 我 們 沒 有 殺 人 的 權 柄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia. \t 百姓 被 遷到 巴比倫 的 時候 、 約西亞生 耶哥 尼雅 和 他 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan. \t 耶穌切切 的 囑咐 他 們 、 不 要 叫人 知道 這事.又咐咐給 他 東西喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t 然而 有 許多 在前 的 將要 在 後 、 在 後 的 、 將要 在前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemanoja y flecha gui canae y matatnga na taotao; taegüijeja locue y famaguon y manpatgon. \t 少 年 時 所 生 的 兒 女 、 好 像 勇 士 手 中 的 箭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 12 40830 ¶ Ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; Manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua? \t 除 酵 節 的 第 一 天 、 就 是 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 、 門 徒 對 耶 穌 說 、 你 喫 逾 越 節 的 筵 席 、 要 我 們 往 那 裡 去 豫 備 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae. \t 僕人 知道 主人 的 意思 、 卻 不 豫備 、 又 不 順 他 的 意思 行 、 那僕 人 必 多 受 責打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangajulo y linajyan taotao ya mandaña contra sija: ya y manmagas sija jatiteg guiya sija y magaguñija, ya manmanago na ufanmasaulag. \t 眾人 就 一同 起 來攻擊 他 們 . 官長吩咐 剝 了 他 們 的 衣裳 、 用棍打"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo gumagagao mas ni y esta jamyo manmatago. \t 約翰說 、 除了 例定 的 數目 、 不 要 多 取"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo umangongoco jao gui inamot, yan chamo na gagaebale y sinaque: yanguin y güinaja manlalamegae; chamo pumópolo y corasonmo guiya sija. \t 不要 仗 勢 欺人 、 也不 要因 搶奪 而 驕傲.若財寶 加增 、 不 要 放在 心上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija ilegñija: Jenggue y Señot Jesus ya unsatbo yan y iya guimamo. \t 他 們說 、 當信 主 耶穌 、 你 和 你 一 家 都 必 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase: \t 他 救贖 你 的 命 脫離 死亡 、 以 仁愛 和 慈悲 為 你 的 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog. \t 我 因 禁食 、 膝骨 軟弱 . 我 身上 的 肉 、 也漸漸 瘦 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae; \t 凡 聽 見 我 這 話 不 去 行 的 、 好 比 一 個 無 知 的 人 、 把 房 子 蓋 在 沙 土 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo. \t 求 你 為僕 人 作保 、 使 我 得好處 . 不 容驕 傲人 欺壓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajanmiyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo. \t 因 為 你 的 財寶 在 那裡 、 你 的 心 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano: \t 〔 可 拉後裔 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 萬民 哪 、 你 們都當聽這話 、 世上 一切 的 居民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao palo mandaña guiya güiya, manmanjonggue: ya y palo güije sija, si Dionisio, taotao Areopago, yan un palaoan na y naanña Dámaris, yan palo mangachongñiñija. \t 但 有 幾 個 人 貼 近 他 、 信 了 主 、 其 中 有 亞 略 巴 古 的 官 丟 尼 修 、 並 一 個 婦 人 、 名 叫 大 馬 哩 、 還 有 別 人 一 同 信 從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan. \t 你 們 被 交 的 時侯 、 不 要 思慮 怎 樣說話 、 或說甚麼話 . 到 那 時候 、 必賜給 你 們當說 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanope entonses y Judio sija, ya ilegñija nu guiya: Ti mauleg y sinanganmame, na jago taotao Samaria, ya gaeanite jao? \t 猶 太 人 回 答 說 、 我 們 說 你 是 撒 瑪 利 亞 人 、 並 且 是 鬼 附 著 的 、 這 話 豈 不 正 對 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot güiya na todo ayo y jumonggue manunas ni todo y güinaja, sa ti siña jamyo manunas, pot y lay Moises. \t 你 們 靠 摩 西 的 律 法 、 在 一 切 不 得 稱 義 的 事 上 、 信 靠 這 人 、 就 都 得 稱 義 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan. \t 他 們 上 了 岸 、 就 看 見 那 裡 有 炭 火 、 上 面 有 魚 、 又 有 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus taegüije y diquique na patgon, ti ujalom güije. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 要 承 受 神 國 的 、 若 不 像 小 孩 子 、 斷 不 能 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y estaba güije saes lauyan acho, parejoja yan y guinasgasñija y Judios, na manulat, cada uno, dos pat tres cantaro. \t 照 猶 太 人 潔 淨 的 規 矩 、 有 六 口 石 缸 擺 在 那 裡 、 每 口 可 以 盛 兩 三 桶 水"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin junajujuyong y manganite pot si Beetsebub, pot jaye y famaguonmiyo ufanyinite sija juyong? Enaomina sija ufanjues para jamyo. \t 我 若 靠 著 別 西 卜 趕 鬼 、 你 們 的 子 弟 趕 鬼 、 又 靠 著 誰 呢 . 這 樣 、 他 們 就 要 斷 定 你 們 的 是 非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo. \t 我 行 路 、 我 躺 臥 、 你 都 細 察 、 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho. \t 雨 淋 、 水 沖 、 風 吹 、 撞 著 那 房 子 、 房 子 總 不 倒 塌 . 因 為 根 基 立 在 磐 石 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este na taotao, mamajan un fangualuan ni y apas y tinaelayeña; ya japodong papa y mapta tiyanña, ya malagnos todo tilipasña. \t 這 人 用 他 作 惡 的 工 價 、 買 了 一 塊 田 、 以 後 身 子 仆 倒 、 肚 腹 崩 裂 、 腸 子 都 流 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y jinasoña si Pablo, na ti mauleg na ufañija, sa sumuja guiya sija desde Pamfilia, ya ti mandinalalag sija gui checho. \t 但 保羅 、 因為馬 可 從前 在旁 非 利亞離開 他 們 、 不 和 他 們 同去 作工 、 就 以 為不可帶 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafanmanman todosija, ya matuna si Yuus; ya manbula y minaañao, ilegñija: Inlie námanman sija pago. \t 眾 人 都 驚奇 、 也歸榮耀與 神 、 並且滿心懼怕 、 說 、 我 們 今日 看 見 非常 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni señat sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 找 我 、 並 不 是 因 見 了 神 蹟 、 乃 是 因 喫 餅 得 飽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta jijijot, esta tumutunog gui egso Olibo, todo y manadan disipulo matutujon manmagof ya maalaba si Yuus, yan dangculo inagang, pot y liniiñija todo ni y finatinas namanman. \t 將 近 耶 路 撒 冷 、 正 下 橄 欖 山 的 時 候 、 眾 門 徒 因 所 見 過 的 一 切 異 能 、 都 歡 樂 起 來 、 大 聲 讚 美 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña. \t 在 田 裡 的 、 也 不 要 回 去 取 衣 裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufañule didide. \t 腓 力 回 答 說 、 就 是 二 十 兩 銀 子 的 餅 、 叫 他 們 各 人 喫 一 點 、 也 是 不 彀 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo. \t 我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo. \t 你 坐 著毀謗 你 的 兄弟 、 讒毀 你 親母 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco. \t 我 在 他 面前 作了 完全 人 . 我 也 保守 自己 遠離 我 的 罪孽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan: yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus. \t 惡 人 、 就 是 忘 記 神 的 外 邦 人 、 都 必 歸 到 陰 間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este sija finatinas guiya Betania y otra banda gui Jordan, anae managpagpange si Juan. \t 這是 在 約但 河外 伯大尼 、 〔 有 古 卷 作 伯 大巴喇 〕 約翰 施洗 的 地方 作 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalagña ya inadingane. \t 以 賽亞 因 為看見 他 的 榮耀 、 就 指著 他 說這話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG, O Jeova, y sinanganjo, ecungog y jinasoco. \t 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 吹 的 樂 器 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 言 語 、 顧 念 我 的 心 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan manmanaetae, y lugat anae mandadaña mayengyong; ya todos manbula ni y Espiritu Santo, ya manmatatnga jasangan y sinangan Yuus. \t 禱告 完了 、 聚會 的 地方 震動 . 他 們就 都 被 聖靈 充滿 、 放膽 講論 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y finañagüe Jeova tunas, janafanmamagof y corason: y tinago Jeova claro, janafanmalag y atadogsija. \t 耶 和 華 的 訓 詞 正 直 、 能 快 活 人 的 心 . 耶 和 華 的 命 令 清 潔 、 能 明 亮 人 的 眼 目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. \t 你 們要 謹慎 、 儆醒 祈禱 、 因為 你 們不曉得 那 日期 幾時 來到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Maria jachule un libra na inggüente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adengña nu gaponuluña; ya bula y guima ni pao inggüente. \t 馬 利 亞 就 拿 著 一 斤 極 貴 的 真 哪 噠 香 膏 、 抹 耶 穌 的 腳 、 又 用 自 己 頭 髮 去 擦 . 屋 裡 就 滿 了 膏 的 香 氣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 26 62080 ¶ Ya despues di manmalofan ocho na jaane, anae disipulo sija mangaegue talo gui sanjalom, mañisija yan si Tomas. Mato si Jesus, macandalo y petta, ya sumaga gui entalo ya ilegña: Pas ugaegue guiya jamyo. \t 過了 八日 、 門徒 又 在 屋裡 、 多 馬 也 和 他 們 同在 、 門都 關了.耶穌來 站 在 當中說 、 願 你 們 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taegüenao, na jatagoyo y Señot. \t 買了 狺戶 的 一 塊 田 . 這是 照著 主 所 吩咐 我 的 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog esta na boruca, mandaña y linajyan taotao, ya sija manyinalaca, sa cada taotao jajungog sija na manguecuentos ni y finoñijaja. \t 這 聲 音 一 響 、 眾 人 都 來 聚 集 、 各 人 聽 見 門 徒 用 眾 人 的 鄉 談 說 話 、 就 甚 納 悶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya. \t 好 顯 明 耶 和 華 是 正 直 的 、 他 是 我 的 磐 石 、 在 他 毫 無 不 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo manaagang un inagang, ya y palo, otro inagang, gui entre y linajyan taotao: ya anae ti siña tumungo y magajet pot y atboroto, manago na umacone guato gui castiyo. \t 眾 人 有 喊叫 這個 的 、 有 喊叫 那 個的.千夫長 因 為這樣 亂嚷 、 得不 著 實情 、 就 吩咐 人 將 保羅帶進營 樓去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 45 51410 ¶ Ya majujungogja ni y taotao sija, anae ilegña ni y disipuluña: \t 眾 百 姓 聽 的 時 候 、 耶 穌 對 門 徒 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jumatsa julo y mamoble gui petbos, yan jajatsa y mananesitao gui monton estietcot. \t 他 從 灰 塵 裡 抬 舉 貧 寒 人 、 從 糞 堆 中 提 拔 窮 乏 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo iyon sampapa, guajo iyon sanjilo; jamyo iyon este na tano; guajo ti iyon este na tano. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們 是 從下頭來 的 、 我 是 從上頭來 的 . 你 們是 屬這 世界 的 、 我 不 是 屬這 世界 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya uno guaja güinaeyaña mas dangculo qui este, na y taotao japolo y linâlâfia pot y amiguña sija. \t 人 為 朋 友 捨 命 、 人 的 愛 心 沒 有 比 這 個 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y mannae nengcano para todo y catne: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 賜 糧 食 給 凡 有 血 氣 的 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 36 27320 ¶ Anae jalie y linajyan taotao, ninamaase nu sija, sa manadingo ya manmachalapon calang y quinilo nu y taya pastotñija. \t 他 看 見 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 . 因 為 他 們 困 苦 流 離 、 如 同 羊 沒 有 牧 人 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O minetgotto, junanangga jao; sa si Yuus y guimajo lumijing. \t 我的 力量 阿 、 我 必 仰望 你 . 因 為神 是 我 的 高 臺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo. \t 日 頭 出 來 一 曬 、 因 為 沒 有 根 、 就 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taya sinanganña sumaga guiya jamyo; sa ti injenggue na güiya manago. \t 你 們 並 沒 有 他 的 道 存 在 心 裡 . 因 為 他 所 差 來 的 、 你 們 不 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa ilegñija y nasion ni ti manmanjonggue: Mangue y Yuusñija? Polo y inemog y jâgâ y tentagomo sija ni y manmachuda ya umatungo ni y nasion ni ti manmanjonggue, gui menan y matanmame. \t 為 何 容 外 邦 人 說 、 他 們 的 神 在 那 裡 呢 . 願 你 使 外 邦 人 知 道 你 在 我 們 眼 前 、 伸 你 僕 人 流 血 的 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y secretario y inetnon magalalaje munjayan janaquieto y taotao, ilegña nu sija: Jamyo ni y taotao Efeso, jafa na taotao ayo y ti jatungo na y siuda Efesios manmanadodora ni y dangculo na yuus Diana, yan y imagen ni y podong guinin y Jupiter? \t 那 城 裡 的 書 記 、 安 撫 了 眾 人 、 就 說 、 以 弗 所 人 哪 、 誰 不 知 道 以 弗 所 人 的 城 、 是 看 守 大 亞 底 米 的 廟 、 和 從 丟 斯 那 裡 落 下 來 的 像 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo. \t 耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano. \t 撒 的 時候 、 有 落在 路旁 的 、 飛鳥來喫盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus; sa y taotao malago na ujapañotyo; mumumo todot dia, ya jachichiguityo. \t 〔 非利士人 在 迦特 拿住 大衛.那時 他 作這 金詩 、 交與 伶長 、 調用 遠方 無聲鴿 。 〕 神阿 、 求 你 憐憫 我 、 因為人 要 把 我 吞了 、 終日 攻擊欺壓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: \t 所以 你 們 要 去 、 使 萬民 作 我 的 門徒 、 奉 父子 聖靈 的 名 、 給他們施洗 . 〔 或 作給 他 們施 洗歸 於 父子 聖靈 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. \t 你 沒 有 與 我 親 嘴 、 但 這 女 人 從 我 進 來 的 時 候 、 就 不 住 的 用 嘴 親 我 的 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUBENDISE si Jeova gui todo y tiempo: y alabansaña siésiempreja sumaga gui pachotto. \t 〔 大衛 在 亞比 米勒 面前 裝瘋 、 被 他 趕 出去 、 就 作 這詩 。 〕 我 要 時時稱頌 耶和華 . 讚美 他 的 話必 常 在 我 口中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Simon Pedro: Señot, jayejam injanao güe? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na linâlâ. \t 西 門 彼 得 回 答 說 、 主 阿 、 你 有 永 生 之 道 、 我 們 還 歸 從 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago un senturion na uadaje si Pablo, yan unae linibre ya chaña chumochoma y manatungoña na ufanmato guiya güiya, pat umasetbe. \t 於是 吩咐 百 夫 長 看守 保羅 、 並且寬待 他 、 也不攔阻 他 的 親友來 供 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog. \t 看在 我 裡面 有 甚 麼惡 行 沒有 、 引導 我 走 永生 的 道路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tanoña taya onraña. \t 因 為 耶 穌 自 己 作 過 見 證 說 、 先 知 在 本 地 是 沒 有 人 尊 敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ujaope sija, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na taemanoja ti infatinas nu uno güine gui mas mandiquique, ti infatinas nu guajo. \t 王 要 回答 說 、 我實在 告訴 你 們 、 這些 事 你 們 既 不 作在 我 這 弟兄 中 一 個 最 小 的 身上 、 就是 不 作在 我 身 上了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo. \t 你 的 言語一 解開 、 就 發出 亮光 、 使 愚人 通達"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova dangculo, yan sendangculo para umaalaba: güiya umamaañaogüe mas qui todo yuus. \t 因 耶 和 華 為 大 、 當 受 極 大 的 讚 美 . 他 在 萬 神 之 上 當 受 敬 畏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? Ti güiya si Yuus y manmatae, na Yuus y manlâlâlâ. \t 他說 、 『 我 是 亞伯拉罕 的 神 、 以撒 的 神 、 雅各 的 神 。 』 神 不 是 死人 的 神 、 乃是 活人 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo. \t 我 行路 、 我 躺臥 、 你 都 細察 、 你 也 深知 我 一切 所 行的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe. \t 過 了 安 息 日 、 抹 大 拉 的 馬 利 亞 、 和 雅 各 的 母 親 馬 利 亞 、 並 撒 羅 米 、 買 了 香 膏 、 要 去 膏 耶 穌 的 身 體"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ilegñija: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 前行 後隨 的 人 、 都 喊 著說 、 和 散那 . 〔 和 散 那 原有 求救 的 意思 在 此 乃 是 稱頌之話 〕 奉 主名 來 的 、 是 應當稱 頌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao. \t 他 不 喜 悅 馬 的 力 大 、 不 喜 愛 人 的 腿 快"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija locue jafatinas, janamaela para y manamco pot y canae Barnabé yan Saulo. \t 他 們就這樣行 、 把 捐 項託 巴拿巴 和 掃羅 、 送到 眾長 老 那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y matdision bula y pachotña yan dinague yan chiniguit: y papa y jilaña inacacha yan tinaelaye. \t 他 滿 口 是 咒 罵 、 詭 詐 、 欺 壓 . 舌 底 是 毒 害 奸 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina fatinas este y insangane jao: Guajajam cuatro na taotao na manmanpromesa; \t 你 就 照著 我 們 的 話行罷 、 我們這裡 有 四 個人 、 都 有 願在身"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Atan ya chamo sumangangane ni jaye jafa; lao sigueja gui jinanaomo ya unfanue y pale nu jago, ya unofrese ni guinasgasmo ni si Moises manago, para testimonioñija. \t 對 他 說 、 你 要 謹 慎 、 甚 麼 話 都 不 可 告 訴 人 . 只 要 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 、 又 因 為 你 潔 淨 了 、 獻 上 摩 西 所 吩 咐 的 禮 物 、 對 眾 人 作 證 據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae magmata y atcaede, ya jalie na mababa y pettan y calaboso, jalagnos y espadaña ya malago na upuno maesa güe, sa pineloña na manmalago y preso sija. \t 禁 卒 一 醒 、 看 見 監 門 全 開 、 以 為 囚 犯 已 經 逃 走 、 就 拔 刀 要 自 殺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un tinago nuebo junae jamyo, na infanguaeya uno yan otro entre jamyo; taegüije yan guajo juguaeya jamyo, ya jamyo locue infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t 我 賜給 你 們一條新 命令 、 乃是 叫 你 們 彼此 相愛 . 我 怎樣愛 你 們 、 你 們 也 要 怎樣 相愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo. \t 那 婦 人 來 拜 他 、 說 、 主 阿 、 幫 助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya. \t 在 他 面 前 有 一 個 患 水 臌 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye. \t 於 是 對 眾 人 說 、 你 們 要 謹 慎 自 守 、 免 去 一 切 的 貪 心 . 因 為 人 的 生 命 、 不 在 乎 家 道 豐 富"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na jaane, ayo y gaegue gui jilo guma ya y güinajaña gaegue gui jalom guma, chaña tumutunog ya uchule; parejoja locue yan y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate. \t 當那日 、 人 在 房上 、 器具 在 屋裡 、 不 要 下 來拿.人在 田裡 . 也 不 要 回家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble. \t 無 論 上 流 下 流 、 富 足 貧 窮 、 都 當 留 心 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si David finanaan güe Señot, jafa taemano lajiña? \t 大衛 既 稱 他 為主 、 他 怎 麼 又 是 大衛 的 子孫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato locue y famalaoan ni y tumatitiye desde Galilea, ya malie y naftan yan jaftaemano mapoloña y tataotaoña. \t 那些 從加利利 和 耶穌同來 的 婦女 、 跟在 後面 、 看見 了 墳墓 、 和 他 的 身體 怎 樣 安放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues di sumaga güije ti apmam na tiempo, maposgüe ya jajanagüe todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo. \t 住 了 些 日 子 、 又 離 開 那 裡 、 挨 次 經 過 加 拉 太 和 弗 呂 家 地 方 、 堅 固 眾 門 徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y finañagonñija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguonñija. \t 使 將 要 生 的 後 代 子 孫 、 可 以 曉 得 . 他 們 也 要 起 來 告 訴 他 們 的 子 孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y yumulang uno güine gui sendiquique na tinago, ya mamanagüe ni taotao, diquique umafanaan gui raenon langet; lao jayeja y fumatinas ya mamanagüe umafanaan dangculo gui raenon langet. \t 所 以 無 論 何 人 廢 掉 這 誡 命 中 最 小 的 一 條 、 又 教 訓 人 這 樣 作 、 他 在 天 國 要 稱 為 最 小 的 . 但 無 論 何 人 遵 行 這 誡 命 、 又 教 訓 人 遵 行 、 他 在 天 國 要 稱 為 大 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo ileco y nalulajo: Juutut yo gui menan atadogmo; lao magajet na jago jumungog y vos y guinagaojo anae juagangjao. \t 至 於 我 、 我 曾 急 促 的 說 、 我 從 你 眼 前 被 隔 絕 . 然 而 、 我 呼 求 你 的 時 候 、 你 仍 聽 我 懇 求 的 聲 音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja asaguaña, güiya y nobio locue; lao amigon nobio, ni y tomotojgue ya jajujungogja, ya magof dangculo pot y sinangan y nobio. Taegüine pues este minagofjo esta macumple. \t 娶新婦 的 、 就是 新郎 . 新郎 的 朋友 站著 聽見 新郎 的 聲音 就 甚 喜樂 . 故此 我 這喜樂滿 足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jungog y tinayuyutto: ecungog, O Yuus Jacob. Sila. \t 耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 . 雅 各 的 神 阿 、 求 你 留 心 聽 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Este na taotao jatutujon manjatsa, ya ti siña janafunjayan. \t 說 、 這 個 人 開 了 工 、 卻 不 能 完 工"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lay Jeova cabales, jafamauleg y ante; y testimonion Jeova seguro, janafanmalalate y manaeisao. \t 耶和華 的 律法 全 備 、 能甦醒 人心 . 耶和華 的 法度 確定 、 能使 愚人 有 智慧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. \t 不可按 外貌 斷定 是非 、 總要 按 公平 斷定 是非"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas ayo na patgon palaoan cajulo, ya mamocat; sa sacaña y dose años. Ya enseguidas ninafanmanman ni gosdangculo na namanman. \t 那 閨女 立時 起 來走 . 他 們就 大大 驚奇 . 閨女 己經 十二 歲 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Mansiñajam. Ayonae ilegña si Jesus nu sija: infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; \t 他 們 說 、 我 們 能 。 耶 穌 說 、 我 所 喝 的 杯 、 你 們 也 要 喝 . 我 所 受 的 洗 、 你 們 也 要 受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge. \t 用 十 絃 的 樂 器 和 瑟 、 用 琴 彈 幽 雅 的 聲 音 、 早 晨 傳 揚 你 的 慈 愛 、 每 夜 傳 揚 你 的 信 實 、 這 本 為 美 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chile tinegchanmiyo ni y magajet na sinetsot, ya chamiyo insigue di sumasangan nu jamyoja: Guaja tatanmame si Abraham; sa jusanganejamyo na siña, si Yuus güine gui acho janafangajulo y famaguon Abraham. \t 你 們要 結出 果子 來 、 與悔改 的 心 相稱 、 不 要 自己 心 裡說 、 有 亞伯伯 罕為 我 們 的 祖宗 . 我 告訴 你 們 、 神 能 從這 些 石頭中 、 給 亞伯拉罕 興 起子 孫來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 14 47360 ¶ Ya jayute juyong un anite na udo. Ya susede anae jumuyong este y anite, y ido cumuentos, ya y linajyan taotao sija ninafanmanman. \t 耶穌趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 . 鬼 出去 了 、 啞吧 就 說出 話來.眾人 都 希奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maulegña na umagode gui agagaña un alutong, ya umayute gui tase, antes qui uninaquepodong uno güine gui mandiquique sija. \t 就是 把 磨石 拴在 這人 的 頸項 上 、 丟在 海裡 、 還強 如 他 把 這 小子 裡 的 一 個絆 倒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie si Pedro yan Juan na jumajalom gui guimayuus, ya jagagao limosna. \t 他 看見 彼得 約翰 將 要 進殿 、 就 求 他 們賙濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae manmatachong, ya jaagang y dose ya ilegña nu sija: Y malago fuminenana, uuttimon gui tododos, yan utentagon tododos. \t 耶 穌 坐 下 、 叫 十 二 個 門 徒 來 、 說 、 若 有 人 願 意 作 首 先 的 、 他 必 作 眾 人 末 後 的 、 作 眾 人 的 用 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang. \t 你 為甚麼縮 回 你 的 右手 . 求你 從懷 中 伸出 來 、 毀滅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija. \t 他 數 點 星 宿 的 數 目 、 一 一 稱 他 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE si Israel jumanao juyong Egipto, y guima Jacob guinin y taotao y finijo na ti matungo. \t 以 色 列 出 了 埃 及 、 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y jatucho y guima y biuda sija, ya janafananaco tinaetaeñija ni y dinague: este sija ujaresibe dangculo na sentensia. \t 他 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 、 假 意 作 很 長 的 禱 告 . 這 些 人 要 受 更 重 的 刑 罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea. \t 說 、 這是 我 永遠 安息 之所 . 我 要 住在 這裡 . 因為 是 我 所 願意 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y asaguamo utaegüije y trongcon ubas ni y bula tinegcha gui jalom guimamo: y famaguonmo manparejo yan y tinanom olibo gui oriyan y lamasamo. \t 你 妻子 在 你 的 內室 、 好像 多 結 果子 的 葡萄樹 . 你 兒女 圍繞 你 的 桌子 、 好像 橄欖 栽子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y labiosso sendangculo minagofña anae jucantayejao tinina; yan y antijo ni jago munalilibre. \t 我 歌頌 你 的 時候 、 我 的 嘴唇 、 和 你 所 贖 我 的 靈魂 、 都 必 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo. \t 我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y tinayuyutto ya umaplanta gui menamo taegüije y insensio; ya y jinatsaco julo ni y canaejo utaegüije y inefresen pupuenge. \t 願 我 的 禱告 、 如 香陳列 在 你 面前 . 願我舉手 祈求 、 如 獻晚祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin y espiritujo lalango gui sumanjalomjo, untungoja y finaposso. Y chalan gui anae mamocatyo, manaatog y laso para guajo. \t 我的靈 在 我 裡面 發昏 的 時候 、 你 知道 我 的 道路 。 在 我行 的 路上 、 敵人為 我 暗設網羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo. \t 有 許 多 公 牛 圍 繞 我 . 巴 珊 大 力 的 公 牛 四 面 困 住 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogja jumajanao mona ya tuma tanges, mañuñule bonito na semiya; ufato talo yan y minagofña, jachuchuleja y manojon quinecoña. \t 那 帶種 流淚 出去 的 、 必要 歡歡樂樂 的 帶禾捆 回來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija locue jafatinas, janamaela para y manamco pot y canae Barnabé yan Saulo. \t 他 們 就 這 樣 行 、 把 捐 項 託 巴 拿 巴 和 掃 羅 、 送 到 眾 長 老 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 7 48770 ¶ Ya jasangan un acomparasion ni y manmaconbida, anae jaatituye ni y jaayig y mas managquilo na tachong gui lamasa; ya ilegña nu sija: \t 耶 穌 見 所 請 的 客 揀 擇 首 位 、 就 用 比 喻 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Lajijo, siempre jumijitaja; ya todo y güinajajo iyomo. \t 父 親 對 他 說 、 兒 阿 、 你 常 和 我 同 在 、 我 一 切 所 有 的 、 都 是 你 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sineda güe despues as Jesus, gui templo, ya ilegña: Estagüe esta magong jao; chamo umiisao talo no sea na taelayeña qui este ufato guiya jago. \t 後 來 耶 穌 在 殿 裡 遇 見 他 、 對 他 說 、 你 已 經 痊 愈 了 . 不 要 再 犯 罪 、 恐 怕 你 遭 遇 的 更 加 利 害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenaoja Tata: sa taegüenao y mauleg gui liniimo. \t 父 阿 、 是 的 、 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pilato, ilegña nu sija: Jafa na taelaye finatinasña? Ya mas managang, ilegñija: Atane gui quiluus. \t 彼拉多說 、 為什麼 呢 、 他 作 了 甚 麼惡 事 呢 。 他 們便極力 的 喊著說 、 把 他 釘十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmanjonggue nu güiya gofmegae pot y sinanganña. \t 因 耶穌的話 、 信 的 人 就 更 多 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija; \t 所以 地雖 改變 、 山雖搖動 到 海心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalefa ni y chechoña, yan y ninamanmanña ni y manfinanue sija. \t 又 忘 記 他 所 行 的 、 和 他 顯給 他 們奇妙 的 作為"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jacojajatgüe, janatunog, megae na manaeninasiña mamodong gui gaesisiña na iyoña. \t 他 屈身 蹲伏 、 無倚無 靠 的 人 、 就 倒在 他 爪牙 之下 、 〔 爪牙 或 作強 暴 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa un amigojo mato guiya guajo guinin bumiaje, ya taya ni jafa para juplantaye gui menaña; \t 因為 我 有 一 個 朋友 行路 、 來到 我 這裡 、 我沒有 甚 麼給 他 擺上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa? \t 你 的 奇事 、 豈 能 在 幽暗 裡 被 知道 麼 . 你 的 公義豈 能 在 忘 記 之 地 被 知道 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaftaemano incanta y cantan Jeova gui ti tanomame? \t 我 們 怎 能 在 外 邦 唱 耶 和 華 的 歌 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 17 46970 ¶ Ya manalo guato y setenta yan y minagofñija, ya ilegñija: Señot, asta y manganite insujejeta pot y naanmo. \t 那 七十 個 人 歡歡 喜 喜 的 回來說 、 主阿 、 因 你 的 名 、 就是 鬼 也 服了 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas magong y chetnot ayo na taotao, ya jajatsa y camaña ya mapos. Lao ayo na jaane sabado. \t 那人 立刻 痊愈 、 就 拿起 褥子 來走了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon. \t 我 對 狂傲 人說 、 不 要 行事 狂傲 . 對兇惡 人說 、 不 要 舉角"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet. \t 求 你 用 真 理 使 他 們 成 聖 . 你 的 道 就 是 真 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede na estaba güe matachong para uchocho gui lamasa gui guima ayo, ya megae sija na publicano yan manisao sija manmatatachong mañisija locue yan si Jesus, yan y disipoluña sija; sa guaja megae dumadalalag güe. \t 耶穌 在 利未 家 裡 坐席 的 時候 、 有 好些 稅吏 和 罪人 、 與耶穌並 門徒 一同 坐席 . 因為這樣 的 人 多 、 他 們 也 跟 隨耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo. \t 我 學 了 你 公義 的 判語 、 就 要 以 正直 的 心稱謝你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat. \t 他 就 抬頭 一 看 、 說 、 我看見 人 了 . 他 們好像 樹木 、 並且 行走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya, uno gui disipuluña sija, Andres, chelun Simon Pedro: \t 有 一 個 門 徒 、 就 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 、 對 耶 穌 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias; \t 烏 西 亞 生 約 坦 . 約 坦 生 亞 哈 斯 . 亞 哈 斯 生 希 西 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 10 30540 ¶ Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t 你 們 要 小 心 、 不 可 輕 看 這 小 子 裡 的 一 個 . 我 告 訴 你 們 、 他 們 的 使 者 在 天 上 、 常 見 我 天 父 的 面 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo y minalalamen y tiguangña, jachonegñaejon, ilegña: Jaye munamagas jao gui jilo mame? \t 那 欺 負 鄰 舍 的 、 把 他 推 開 說 、 『 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 、 和 審 判 官 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya infanenentrega ni y mañaenanmiyo, yan y mañelunmiyo, yan y parientesmiyo, yan y amigonmiyo; yan guaja guiya jamyo umanamapuno. \t 連 你 們 的 父 母 、 弟 兄 、 親 族 、 朋 友 、 也 要 把 你 們 交 官 . 你 們 也 有 被 他 們 害 死 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Pedro manope, ilegña nu güiya: Yaguin todos ufanmañoda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale. \t 彼 得 說 、 眾 人 雖 然 為 你 的 緣 故 跌 倒 、 我 卻 永 不 跌 倒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ninae lisensia, tumojgue si Pablo gui guaot, ya jaseñas y taotao sija ni y canaeña. Ya anae manmamatquilo jacuentuse sija ni cuentos Hebrea, ilegña: \t 千 夫 長 准 了 、 保羅 就 站在 臺階 上 、 向 百姓 擺手 、 他 們都靜默 無聲 、 保羅 便 用 希伯來話對 他 們說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague. \t 因 為 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 、 說 、 我 是 基 督 、 並 且 要 迷 惑 許 多 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jatancho y manamco gui cada guimayuus, yan manaetae, yan umayunat, yan jatayuyute sija gui as Yuus ni manmanjonggue. \t 二 人 在 各 教 會 中 選 立 了 長 老 、 又 禁 食 禱 告 、 就 把 他 們 交 託 所 信 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jago nesesita unnae y banquero sija ni salapejo, ya yaguin matoyo, juresibe y iyoco yan ganansia. \t 就 當 把 我 的 銀子 放給 兌換 銀錢 的 人 、 到 我來 的 時候 、 可以 連 本 帶利 收回"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y tintago ti güiya magasña na y senotña; ni y matago, ti güiya magasña na y tumago güe. \t 我 實實 在 在的 告訴 你 們 、 僕人 不 能 大於 主人 、 差人 也 不 能 大於 差 他 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo Judios na manaesagañija, taotao binanggelio, japrocura na jasangan nu ayo sija y manguaja taelaye na espiritu y naan y Señot Jesus, ilegñija: Innafanjula jao pot si Jesus, ni y japredidica si Pablo. \t 那時 、 有 幾個遊 行 各 處 、 念咒 趕 鬼 的 猶太人 、 向那 被 惡鬼 附 的 人 、 擅自 稱主 耶穌 的 名 、 說 、 我 奉 保羅 所 傳 的 耶穌 、 敕令 你 們出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae. \t 神說 、 當孝敬 父母 . 又 說 、 咒罵 父母 的 、 必 治 死 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses janafanmamajlao ya ilegñija: Jago disipuluña; ya jame disipulon Moises! \t 他 們就罵 他 說 、 你 是 他 的 門徒 . 我 們是 摩西 的 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile? \t 主 人 說 、 這 是 仇 敵 作 的 。 僕 人 說 、 你 要 我 們 去 薅 出 來 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila. \t 神 的 城 阿 、 有 榮 耀 的 事 乃 指 著 你 說 的 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet, na y jalom corason nae manmachochocho jamyo tinaelaye; intajlang gui canaenmiyo y tinaelaye gui tano. \t 不然 、 你 們是 心中 作惡 . 你 們在 地上 秤出 你 們手 所 行 的 強暴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA jumalom si Jesus, ya malofan inanaco Jerico. \t 耶 穌 進 了 耶 利 哥 、 正 經 過 的 時 候"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago dangculojao yan unfatitinas y manmaman na güinaja: jagoja na maesa Yuus. \t 因 你 為 大 、 且 行 奇 妙 的 事 . 惟 獨 你 是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para usiña japolo y ninanggañija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinagoña sija. \t 好 叫 他 們 仰 望 神 、 不 忘 記 神 的 作 為 . 惟 要 守 他 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanue ni y minaasemo ni namanman, jago na unnalibre y umangoco sija guiya jago, guinin y ayosija ni mangajulo contra y agapa na canaemo. \t 求 你 顯 出 你 奇 妙 的 慈 愛 來 . 你 是 那 用 右 手 拯 救 投 靠 你 的 、 脫 離 起 來 攻 擊 他 們 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayudajam, O Yuus, gui satbasionmame pot y minalag y naanmo; yan nafanlibrejam, yan fagase y isaomame pot y naanmo. \t 拯救 我 們 的 神阿 、 求 你 因 你 名 的 榮耀 、 幫助 我 們 、 為 你 名 的 緣故 、 搭救 我 們 、 赦免 我 們的罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane. \t 他 要 使 你 的 公義 、 如 光 發出 、 使 你 的 公平 、 明 如 正午"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmagof as Jeova jamyo ni y manunas; nae grasias y santos na naaña. \t 你 們義 人當 靠 耶和華 歡喜 、 稱謝 他 可 記念 的 聖名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña. \t 耶和華 有 恩惠 、 有 憐憫 、 不 輕易發怒 、 大有 慈愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda). \t 耶 穌 打 發 他 回 家 、 說 、 連 這 村 子 你 也 不 要 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon. \t 耶和華 本 為大 、 該受 大讚美 . 其 大無法 測度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 7 58030 ¶ Mantinalugua as Jesus ya ilegña nu sija: Magajet ya magajet y jusangane jamyo, na guajo pottan y quinilo sija. \t 所 以 耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 我 就 是 羊 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti judingo jamyo güetfano: jumamaela guiya jamyo. \t 我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 、 我 必 到 你 們 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 15 61150 ¶ Ya madalalag si Jesus si Simon Pedro, taegüenao yan otro disipulo. Ya ayo y otro disipulo atungo y magas na pale; ya jumalom yan si Jesus; gui quelat y palasyon y magas na pale. \t 西 門 彼 得 跟 著 耶 穌 、 還 有 一 個 門 徒 跟 著 . 那 門 徒 是 大 祭 司 所 認 識 的 . 他 就 同 耶 穌 進 了 大 祭 司 的 院 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este yuje y esta matugue: Estagüe na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t 經上記 著說 、 『 我 要 差遣 我 的 使者 在 你 前面 、 豫 備 道路 。 』 所 說 的 就是 這個人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago pumolo sija taegüije y jetnon guafe gui tiempon binibumo: si Jeova yumulang sija anae lalalo, ya y guafe ufanlinachae. \t 你 發怒 的 時候 、 要使 他 們 如 在 炎熱 的 火爐 中 . 耶和華 要 在 他 的 震怒 中 吞滅 他 們.那火 要 把 他 們燒盡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo. \t 這 樹 已 經 被 火 焚 燒 被 刀 砍 伐 . 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O guma Aaron, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t 亞 倫 家 阿 、 你 們 要 倚 靠 耶 和 華 . 他 是 你 們 的 幫 助 、 和 你 們 的 盾 牌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao managang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. \t 無 奈 他 們 喊 著 說 、 釘 他 十 字 架 、 釘 他 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet. \t 凡 在 人面 前 認 我 的 、 我 在 我 天上 的 父 面前 、 也 必認他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa. \t 你 安置 月亮 為定 節令 . 日 頭自知 沉落"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este y as Moises ni y jarechasa ilegñija: Jaye munamagas jao yan unjues? Güiya tinago as Yuus na umagas yan uninafanlibre pot y canae y angjet ni y mafato guiya güiya gui jalomtano. \t 這 摩西 、 就是 百姓 棄絕說 、 誰立 你 作 我 們 的 首領 、 和 審判官 的 . 神卻藉 那 在 荊棘 中 顯現 之 使者 的 手 、 差派 他 作 首領 、 作 救 贖的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo. \t 你 打 碎 了 拉 哈 伯 似 乎 是 已 殺 的 人 . 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa guaja guiya jago, O tase, na malagojao? Jago Jordan ni y masugon tate? \t 滄 海 阿 、 你 為 何 奔 逃 . 約 但 哪 你 為 何 倒 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble. \t 我 實在 告訴 你 、 若 有 一 文 錢沒 有 還清 、 你 斷 不 能 從 那 裡出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 53 29090 ¶ Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije. \t 耶穌說 完 了 這些 比喻 、 就 離開 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jamyo ti injenggue, sa ti jamyo quinilojo; (taegüine guinin jusangane jamyo). \t 只是 你們不信 、 因為 你 們 不 是 我 的 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago, Jeova, pot y finaboresemo jagasja unnafitme y egsojo: lao unnana y matamo, ya guajo chumatsaga. \t 耶和華 阿 、 你 曾 施恩 、 叫我 的 江山 穩固 . 你 掩 了 面 、 我 就 驚惶"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tutujonña gaegue y Finijo, ya y Finijo güiya yan si Yuus; ya y Finijo güiya si Yuus. \t 太 初 有道 、 道與 神 同在 、 道 就是 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña! \t 神阿 、 你 的 意念 向 我 何等 寶貴 . 其 數何 等 眾多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este todo y taotao ufanmatungo na jamyo disipulujo, yaguin infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t 你 們 若 有 彼 此 相 愛 的 心 、 眾 人 因 此 就 認 出 你 們 是 我 的 門 徒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus; Munjayanyo jusangane jamyo na guajo yo: Yaguin guajo inaliligao, polo ya ufanjanao este sija: \t 耶 穌 說 、 我 已 經 告 訴 你 們 、 我 就 是 . 你 們 若 找 我 、 就 讓 這 些 人 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog. \t 我 必 叫 你 的 名 被 萬代 記念 . 所以 萬民 要 永永遠遠稱 謝你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y güinaja sija manmafatinas pot güiya; yaguin ti pot güiya, taya ni esta mafatinas, nu y gaegue gui finatinas sija. \t 萬物 是 藉著 他 造 的 . 凡 被 造 的 、 沒有 一 樣 不 是 藉著 他 造的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjajanao para umapuno si Pablo, mato notisia gui magas y inetnon, na todo iya Jerusalem man atborotao. \t 他 們 正 想 要 殺 他 、 有 人 報 信 給 營 裡 的 千 夫 長 說 、 耶 路 撒 冷 合 城 都 亂 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya; \t 於是 兵丁 來 了 、 把 頭 一 個 人 的 腿 、 並與 耶穌 同 釘 第二 個 人 的 腿 、 都 打 斷了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija. \t 天 屬 你 、 地 也 屬 你 . 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 為 你 所 建 立"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae yañija y apostoles yan y manamco yan todo y iglesia, na umanafanjanao y manmaayeg na taotao gui inetnonñija para Antioquia para ufañija yan si Pablo yan Barnabé; y naanñija, si Judas y apiyiduña Barsabas, yan si Silas, manmagas na taotao sija gui entre y mañelo: \t 那 時 、 使 徒 和 長 老 並 全 教 會 、 定 意 從 他 們 中 間 揀 選 人 、 差 他 們 和 保 羅 、 巴 拿 巴 、 同 住 安 提 阿 去 . 所 揀 選 的 、 就 是 稱 呼 巴 撒 巴 的 猶 大 、 和 西 拉 、 這 兩 個 人 在 弟 兄 中 是 作 首 領 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mañagaja apmam, manguecuentos matatnga ni y Señot, ni y mannae testimonio ni y sinangan y grasiaña, yan mannae señat sija, yan mannamanman sija para ujafatinas ni y canaeñija. \t 二 人 在 那 裡 住 了 多 日 、 倚 靠 主 放 膽 講 道 . 主 藉 他 們 的 手 、 施 行 神 蹟 奇 事 、 證 明 他 的 恩 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si David sumangan pot güiya: Guajo julie siempre y Señot gui menan matajo; sa güiya gaegue agapa na canaejo, para ti siña junacalamten: \t 大 衛 指 著 他 說 、 『 我 看 見 主 常 在 我 眼 前 、 他 在 我 右 邊 、 叫 我 不 至 於 搖 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae esta majasuye na para infanmaudae gui batco para Italia, maentrega si Pablo, yan otro manpreso gui uno na y naanña si Julio, senturion gui sendalon Augusto. \t 非 斯 都 既 然 定 規 了 、 叫 我 們 坐 船 往 義 大 利 去 、 便 將 保 羅 、 和 別 的 囚 犯 、 交 給 御 營 裡 的 一 個 百 夫 長 、 名 叫 猶 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüenaja jamyo locue manaetiningo? Ti intingo na todo y guine jiyong ni jumajalom y taotao ti siña ninataelaye? \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 也 是 這 樣 不 明 白 麼 . 豈 不 曉 得 凡 從 外 面 進 入 的 、 不 能 污 穢 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este na rason, y Judio sija madulalag si Jesus, sa y jafatinas este na güinaja gui sabado na jaane. \t 所以 猶 太 人 逼迫 耶穌 、 因為 他 在 安息日 作 了 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong. \t 你 們的話 、 是 、 就 說 是 . 不 是 、 就 說 不 是 . 若 再 多 說 、 就 是 出於 那 惡者 。 〔 或 作 是 從惡裡 出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose. \t 耶穌這話 是 指著 加 略 人 西門 的 兒子 猶大 說 的 . 他 本 是 十二 個 門徒 裡 的 一 個 、 後來 要 賣耶穌的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae maninepe as Jesus, ilegña: Manabag jamyo sa ti intingo y Tinigue sija, ni y ninasiñan Yuus. \t 耶穌 回答 說 、 你們錯 了 . 因為 不明白 聖經 、 也 不 曉 得 神 的 大能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae. \t 因為 他 已 經定 了 日子 、 要 藉著 他 所 設立 的 人 、 按 公義審 判 天下 . 並且 叫 他從死裡復活 、 給萬人 作 可信 的 憑據"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae jajungog, na estaba malango, ayo na tiempo sumagagüe dos dias güije na lugat anae gaegue. \t 聽 見 拉 撒 路 病 了 、 就 在 所 居 之 地 、 仍 住 了 兩 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ti intingo jafa ingagagao. Siña jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? \t 耶 穌 說 、 你 們 不 知 道 所 求 的 是 甚 麼 。 我 所 喝 的 杯 . 你 們 能 喝 麼 . 我 所 受 的 洗 、 你 們 能 受 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gaease nu jame, O Jeova, gaease nu jame: sa guesmanbulajam ni y iningen. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 憫 我 們 、 憐 憫 我 們 . 因 為 我 們 被 藐 視 、 已 到 極 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus enseguidas jatungo guiya güiyaja, na ninasiña jumuyong guiya güiya, jabira güe guato gui linajyan taotao, ya ilegña: Jaye pumacha y magagujo? \t 耶穌頓時 心裡覺 得 有 能力 從 自己 身上 出去 、 就 在 眾人 中 間轉過來 、 說 、 誰摸 我 的 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas. \t 願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña. \t 只是 我 告訴 你 們 、 凡 看 見婦 女 就 動 淫念 的 、 這人心 裡 已 經與 他 犯姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija! \t 但 願人 因 耶和華 的 慈愛 、 和 他 向人 所 行 的 奇事 、 都 稱讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog. \t 但 你 們 的 眼睛 是 有 福 的 、 因為 看見 了 你 們 的 耳朵 也 是 有 福 的 、 因為 聽見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios. \t 彼 得 醒 悟 過 來 、 說 、 我 現 在 真 知 道 主 差 遣 他 的 使 者 、 救 我 脫 離 希 律 的 手 、 和 猶 太 百 姓 一 切 所 盼 望 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magof ayo y uguaja ni y Yuus Jacob para innayuda güe, ni y inangocoña gaegue gui as Jeova Yuusña: \t 以 雅 各 的 神 為 幫 助 、 仰 望 耶 和 華 他 神 的 、 這 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "na ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 聖 靈 降 臨 在 他 身 上 、 形 狀 彷 彿 鴿 子 、 又 有 聲 音 從 天 上 來 、 說 、 你 是 我 的 愛 子 、 我 喜 悅 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea. \t 他 就 離 了 猶太 、 又 往 加利利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 23 72370 ¶ Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge. \t 他 們 和 保羅約 定 了 日子 、 就 有 許多 人 到 他 的 寓處來 、 保羅從 早到 晚 、 對他們講論 這事 、 證明 神國 的 道 、 引 摩西 的 律法 和 先知 的 書 、 以 耶穌 的 事 、 勸勉 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y magaguña si Juan y pilon cameyo yan y godeña cuero na jachaflileg gui senturaña, ya y naña y apacha sija yan y miet jalom tano. \t 這 約翰 身穿 駱駝 毛 的 衣服 、 腰束 皮帶 、 喫 的 是 蝗蟲 野蜜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo! \t 就 四面觀 看 那 周圍坐 著 的 人 、 說 、 看 哪 、 我 的 母親 、 我 的 弟兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "DICHOSO y taotao, ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye, ni y ti sumasaga gui chalan manisao, ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea. \t 不從惡 人 的 計謀 、 不 站 罪人 的 道路 、 不 坐 褻慢人 的 座位"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae inquimple todo esta ayo sija na jaane, manjanaojam ya insigue y jinanaomame, ya manmaosgaejonjam ni y asaguanñija yan y famaguonñija, asta qui manjuyongjam gui siuda: ya mandimojam gui oriyan tase ya manmanayuyutjam. \t 過了這幾 天 、 我們 就 起身 前行 . 他 們眾 人 同 妻子 兒女 、 送 我 們到 城外 、 我們 都 跪在 岸上 禱告 、 彼此 亂別"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jujuto mona y canaejo guiya jago: y antijo majo nu jago, taegüije y anglo na tano. Sila. \t 我 向 你 舉 手 我 的 心 渴 想 你 、 如 乾 旱 之 地 盼 雨 一 樣 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago. \t 因 為 生命 勝於 飲食 、 身體勝 於 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jaope ya ilegña: Ada ti intaetae na y fumatinas desde y tutujon, laje yan palaoan jafatinas sija; \t 耶穌 回答 說 、 那 起初 造 人 的 、 是 造 男 造 女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüenao si Tata jaguaeya yo, guajo parejoja juguaeya jamyo locue; ya fañaga jamyo gui güinaeyaco. \t 我 愛 你 們 、 正 如 父 愛 我 一 樣 . 你 們 要 常 在 我 的 愛 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañisijaja manjuyong yan manjalom guiya Jerusalem. \t 於 是 掃 羅 在 耶 路 撒 冷 、 和 門 徒 出 入 來 往"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 44 66180 ¶ Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan. \t 彼 得 還 說 這 話 的 時 候 、 聖 靈 降 在 一 切 聽 道 的 人 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uno guiya sija ni y tumotojgue gui oriya, jalagnos y espadaña, ya jataga y tentago y magas mamale, ya jautut talangaña. \t 旁 邊 站 著 的 人 、 有 一 個 拔 出 刀 來 、 將 大 祭 司 的 僕 人 砍 了 一 刀 、 削 掉 了 他 一 個 耳 朵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao despues ti apmam na tiempo cajulo un dangculon manglo contra y batco, na mafanaan Euroclydon; \t 不多幾時 、 狂風 從島 上 撲下來 、 那風 名叫 友拉 革羅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon Salomon. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 所 羅 門 上 行 之 詩 。 〕 若 不 是 耶 和 華 建 造 房 屋 、 建 造 的 人 就 枉 然 勞 力 . 若 不 是 耶 和 華 看 守 城 池 、 看 守 的 人 就 枉 然 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na dumilogjao, O antijo? yan jafa na estotbajao gui jinalomjo? Nangga jao si Yuus, sa guajo bae jutuna güe pot y ayudo gui menaña. \t 我的心 哪 、 你 為何憂悶 、 為何 在 我 裡面煩躁 . 應當 仰望 神 . 因 他 笑 臉幫 助我 、 我還 要 稱讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mato gui disipuluña sija, ya ilegña: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estagüe na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija. \t 於 是 來 到 門 徒 那 裡 、 對 他 們 說 、 現 在 你 們 仍 然 睡 覺 安 歇 罷 。 〔 罷 或 作 麼 〕 時 候 到 了 、 人 子 被 賣 在 罪 人 手 裡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo. \t 我 對 你 們說 、 當 那 一 夜 、 兩個 人 在 一 個 床上 . 要 取去 一 個 、 撇下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña. \t 他 必 蒙 耶和華 賜福 、 又 蒙 救 他 的 神使 他 成義"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan. \t 那 殺身體 不 能 殺靈魂 的 、 不 要 怕 他 們 . 惟有 能把 身體 和 靈魂 都 滅在 地獄裡 的 、 正要 伯 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao. \t 你 們 要 讚 美 耶 和 華 、 因 歌 頌 我 們 的 神 為 善 為 美 . 讚 美 的 話 是 合 宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Iya jamyo nae finena, si Yuus, janacajulo y Tentagoña, ya jatago na infanbinendise, ya ubira cada uno guiya jamyo guinin y tinaelayenmiyo. \t 神 既 興 起 他 的 僕 人 、 〔 或 作 兒 子 〕 就 先 差 他 到 你 們 這 裡 來 、 賜 福 給 你 們 、 叫 你 們 各 人 回 轉 、 離 開 罪 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juagang si Yuus Gueftaquilo; si Yuus ni y jafatinas todo y güinaja para guajo. \t 我 要求 告 至高 的 神 、 就是 為 我 成全 諸事 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inetnon taotaomo mañaga güije: jago, O Yuus, fumamauleg y minaulegmo para y mamoble. \t 你 的 會 眾 住 在 其 中 . 神 阿 、 你 的 恩 惠 是 為 困 苦 人 豫 備 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog, O Jeova, ya gaease ni guajo: Jeova, jago para inayudajo. \t 耶和華 阿 、 求 你 應允 我 、 憐恤 我 。 耶和華 阿 、 求 你 幫助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe. \t 耶和華 幫助 他們 、 解救 他 們 . 他 解救 他 們脫離惡 人 、 把 他 們救出 來 、 因為 他 們 投靠 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jamyo ni y gaetongjo tiso, yan ti manmasirconsida y corason yan y talanga, sa siempre incontra y Espiritu Santo; taegüije y checho y mañaenanmiyo inchechegüe. \t 你 們這 硬 著 頸項 、 心與 耳 未 受 割禮 的 人 、 常 時 抗拒 聖靈 . 你 們 的 祖宗 怎樣 、 你 們 也 怎樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti unpalae y ilujo ni laña, lao este japalae y adengjom inggüente. \t 你 沒 有 用 油 抹 我 的 頭 、 但 這 女 人 用 香 膏 抹 我 的 腳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag. \t 那 時 、 他 們 要 看 見 人 子 、 有 能 力 、 有 大 榮 耀 、 駕 雲 降 臨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato guiya güiya, ya mapangon, ilegñija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao. \t 門 徒 來 叫 醒 了 他 、 說 、 夫 子 、 夫 子 、 我 們 喪 命 喇 。 耶 穌 醒 了 、 斥 責 那 狂 風 大 浪 . 風 浪 就 止 住 、 平 靜 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y gumaeya y linâlâña ufinalaguaejon; y chumatlie y linâlâña güine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. \t 愛惜 自己 生命 的 、 就 失喪 生命 . 在 這世上 恨 惡 自己 生命 的 、 就 要 保守 生命 到 永生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja. \t 你 們 就 是 這些 事 的 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, güiya umadibide contra güiyaja, ya jaftaemano y raenoña sumaga? \t 若 撒 但 趕 逐 撒 但 、 就 是 自 相 分 爭 、 他 的 國 怎 能 站 得 住 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guiya ilegña: Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. \t 他 說 、 神國 的 奧秘 、 只 叫 你 們 知道 . 至於 別人 、 就 用 比喻 、 叫 他 們看 也 看 不 見 、 聽 也 聽 不明"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 15 62530 ¶ Ya ayo sija na jaane, si Pedro tumojgue julo gui entalo y mañelo, ya y numeron y mandaña guaja siento y bente. Ya ilegña: \t 那 時 、 有 許 多 人 聚 會 、 約 有 一 百 二 十 名 、 彼 得 就 在 弟 兄 中 間 站 起 來 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 22 28280 ¶ Ya machuliegüe guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie. \t 當 下 有 人 將 一 個 被 鬼 附 著 、 又 瞎 又 啞 的 人 、 帶 到 耶 穌 那 裡 . 耶 穌 就 醫 治 他 、 甚 至 那 啞 吧 又 能 說 話 、 又 能 看 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA cajulo güije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao mandaña guiya güiya; ya jatalo fumanagüe, taegüije, y costumbreña. \t 耶 穌 從 那 裡 起 身 、 來 到 猶 太 的 境 界 、 並 約 但 河 外 。 眾 人 又 聚 集 到 他 那 裡 、 他 又 照 常 教 訓 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg. \t 你 當 倚靠 耶和華 而 行善 . 住在 地上 、 以 他 的 信實為糧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles, ya uncorona güe ni y minalag yan inenra. \t 你 叫 他 比 天使 〔 或 作神 〕 微小 一 點 、 並賜 他 榮耀尊 貴為 冠冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanaliligao ni y tinaelaye; ilegñija na tacumple guse y inaligaota: cada uno guiya sija manacjalom jinasonñija yan corasonñija manadong. \t 他 們圖謀 奸惡 、 說 、 我們 是 極力圖謀 的 . 他 們 各 人 的 意念 心 思是 深的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y canaeñija unquilile sa chamo matompo y adengmo gui acho. \t 他 們 要 用 手 托 著 你 、 免得 你 的 腳碰 在 石頭石 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malofan ayo na inagang, esta masoda si Jesucristo güigüiyaja namaesa; ya sija manmamatquiloja, ya güije sija na jaane, taya jasangane ni jaye pot y liniiñija. \t 聲音 住了 、 只見耶 穌 一 人 在 那裡 。 當 那些 日子 、 門徒 不 題所 看見 的 事 、 一 樣 也 不 告 訴人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo. \t 因 你 的 惱怒 、 我 的 肉無 一 完全 . 因我 的 罪過 、 我 的 骨頭 也 不 安寧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo y tininas ya unalamenyo, este y minauleg; ya ureprendeyo, ya utaegüije y laña gui jilo y ilujo: chamo na ilujo urechasa: sa asta anae manaelaye sija, y tinayuyutto ugagaegueja. \t 任憑義 人 擊 打我 、 這算為仁慈 . 任憑 他 責備 我 、 這算為頭 上 的 膏油 . 我 的 頭 不 要 躲閃 。 正在 他 們行惡 的 時候 、 我 仍 要 祈禱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa uunafanmanjujungogjam ni y güinaja ni tatnae injingog, enaomina manmalagojam intingo jafa estesija. \t 因為 你 有些 奇怪 的 事 、 傳到 我們耳 中 . 我 們願 意 知道 這些 事 是 甚 麼意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo. \t 我 如水 被 倒出 來 . 我 的 骨頭 都 脫了節 . 我心 在 我 裡面 如 蠟鎔化"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tentago un senturion ni y guefyaña, estaba malango, ya esta para umatae. \t 有 一 個 百 夫 長 所 寶 貴 的 僕 人 、 害 病 快 要 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi. \t 我 告訴 你 、 若 有 半 文 錢沒 有 還清 、 你 斷 不 能 從 那 裡出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güije na jaane umasusede na intingo na gaegueyo gui as Tata, ya jamyo guiya guajo ya guajo guiya jamyo. \t 到 那 日 你 們 就 知 道 我 在 父 裡 面 、 你 們 在 我 裡 面 、 我 也 在 你 們 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya malago Pablo na ujasija jumanao: ya quinene ya ninamasirconsida, sa pot y Judio sija ni y mangaegue güije na lugat: sa todoja tumungo na y tataña Griego. \t 保羅 要 帶 他 同去 、 只 因 那些 地方 的 猶太人 、 都 知道 他 父親 是 希利尼人 、 就 給 他 行了 割禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae esta pupuenge, maconie güe megae na maninanite, ya janajanao guiya sija todo y anite pot y sinanganña, yan janafanjomlo todo y manmalango. \t 到了 晚上 、 有人 帶 著許 多 被 鬼 附 的 、 來到 耶穌 跟前 、 他 只用 一 句 話 、 就 把 鬼 都 趕 出去 . 並且 治好 了 一切 有病 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 18 28740 ¶ Ecungog jamyo y acomparision y tátanom. \t 所以 你 們當聽這 撒種 的 比喻"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato y espirituña talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho. \t 他 的 靈 魂 便 回 來 、 他 就 立 刻 起 來 了 . 耶 穌 吩 咐 給 他 東 西 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 穌 說 了 這 話 、 心 裡 憂 愁 、 就 明 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 你 們 中 間 有 一 個 人 要 賣 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo. \t 那 時 、 你 必 喜 愛 公 義 的 祭 、 和 燔 祭 、 並 全 牲 的 燔 祭 . 那 時 、 人 必 將 公 牛 獻 在 你 壇 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadague talo. Ti apmam ayo y manotojgue gui oriya ilegñija as Pedro: Magajet na jago uno guiya sija? sa jago taotao Galileajao. \t 彼 得 又 不 承 認 。 過 了 不 多 的 時 候 、 旁 邊 站 著 的 人 又 對 彼 得 說 、 你 真 是 他 們 一 黨 的 。 因 為 你 是 加 利 利 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo fumanue güe cuanto mandangculon güinaja, na janesesita umasapet pot y naanjo. \t 我 也 要 指示 他 、 為 我 的 名 必須 受 許多 的 苦難"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pedro, ilegña nu güiya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape. \t 彼得說 、 你 的 銀子 、 和 你 一同滅亡罷 . 因 你 想 神 的 恩賜 、 是 可以 用 錢買的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ay jamyo ni manrico! sa esta guaja consuelonmiyo. \t 但 你 們 富 足 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 受 過 你 們 的 安 慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos na güijan, ya manatan julo gui langet, ya jabendise, ya jaipe y pan sija; ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui sanmenañija; ya y dos na güiyan manmapatte todos. \t 耶 穌 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 祝 福 、 擘 開 餅 、 遞 給 門 徒 擺 在 眾 人 面 前 . 也 把 那 兩 條 魚 分 給 眾 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na y jilo y tentagojo lalaje, yan y tentagojo famalaoan nae bae juchuda güije na jaane y Espiritujo; ya sija ujaprofetisa. \t 在 那些 日子 、 我 要 將 我 的 靈澆 灌 我 的 僕人 和 使女 、 他 們 就 要 說豫言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guiya janaguefchadeg y cuentosña, ilegña: Yanguin jumitamatae, ti jupunejao ni jaftaemano. Taegüineja locue sinanganñija todos. \t 彼得 卻極力 的說 、 我 就是 必須 和 你 同 死 、 也總 不能不 認 你 . 眾 門徒 都 是 這樣說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa. \t 他 們 分 我 的 外 衣 、 為 我 的 裡 衣 拈 鬮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atdao ti unninasague gui jaane, ni y pilan gui puenge. \t 白日 太 陽必 不 傷 你 . 夜間月亮 必 不 害 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae esta jijot y tiempon y promesa, ni y si Yuus manjula as Abraham, ya y taotao lumamegae, yan manlajyan guiya Egipto, \t 及 至 神 應 許 亞 伯 拉 罕 的 日 期 將 到 、 以 色 列 民 在 埃 及 興 盛 眾 多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inepeña si Jesus: Guajo sumangan claro gui tano; guajo siempre mamanagüe guiya sinagogo yan y templo anae manetnon todo y Judio sija; ya taya jucuentuse gui secreto. \t 耶 穌 回 答 說 、 我 從 來 是 明 明 的 對 世 人 說 話 . 我 常 在 會 堂 和 殿 裡 、 就 是 猶 太 人 聚 集 的 地 方 、 教 訓 人 . 我 在 暗 地 裡 、 並 沒 有 說 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses mato si Simon Pedro ni dumadalalag güe, ya jumalom gui naftan, ya jalie y magago lenso na mapolo, \t 西 門 彼 得 隨 後 也 到 了 、 進 墳 墓 裡 去 、 就 看 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe. \t 你 們 不 可 效法 他 們 . 因為 你 們沒 有 祈求 以 先 、 你 們 所 需用 的 、 你 們 的 父 早 已 知道 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, na y satbasion Israel mojon ujuyong guiya Sion! anae si Yuus janatalo y quinautiba y taotaoña; ayo nae umagof si Jacob, yan ufanmagof y Israel. \t 但 願 以 色 列 的 救 恩 從 錫 安 而 出 。 神 救 回 他 被 擄 的 子 民 、 那 時 雅 各 要 快 樂 、 以 色 列 要 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y Fariseo sija jajungog ya ilegñija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija. \t 但 法 利 賽 人 聽 見 、 就 說 、 這 個 人 趕 鬼 、 無 非 是 靠 鬼 王 別 西 卜 阿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pumatmada y un banda fasumo, naeja locue ni y otro, ya y chumule y capamo, chamo chumochoma na uchule y chininamo locue. \t 有 人 打 你 這邊 的臉 、 連那邊 的 臉也 由 他 打 . 有 人 奪 你 的 外衣 、 連裡 衣 也 由 他 拿去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie si Pedro yan Juan na jumajalom gui guimayuus, ya jagagao limosna. \t 他 看 見 彼 得 約 翰 將 要 進 殿 、 就 求 他 們 賙 濟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. Taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. \t 便 去 另 帶 了 七 個 比 自 己 更 惡 的 鬼 來 、 都 進 去 住 在 那 裡 . 那 人 末 後 的 景 況 、 比 先 前 更 不 好 了 。 這 邪 惡 的 世 代 、 也 要 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 38 44180 ¶ Ya jacajulo jumanao juyong gui guimayuus ya jumalom gui guiman Simon; ya y suegran Simon esta umaason, malingo nu y dangculo na calenturaña; ya matayuyutgüe pot güiya. \t 耶穌 出 了 會堂 、 進 了 西門 的 家 . 西門 的 岳母 害熱 病 甚 重 . 有 人 為 他 求 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manglo manguaefe mano malagoña, ya unjungog y bengbengña, lao ti untungo guine manu mague, ni tampoco para manu guato. Taegüenao todo ayo y manmafañago guine Espiritu. \t 風 隨 著 意 思 吹 、 你 聽 見 風 的 響 聲 、 卻 不 曉 得 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去 . 凡 從 聖 靈 生 的 、 也 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina. \t 日 頭 月亮 、 你 們要讚 美 他 . 放光 的 星宿 、 你 們都 要 讚美他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago utestiguña todo gui taotao, jafa y liniemo yan y jiningogmo. \t 因為 你 要 將所 看見 的 、 所聽見 的 、 對著萬 人為 他 作見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 14 49510 ¶ Ya y Fariseo sija locue, ni y mangasalape, majungog este sija; ya mabotlea güe. \t 法 利賽人 是 貪愛錢財 的 、 他們聽見這 一切話 、 就 嗤笑 耶穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo? \t 在 患 難 的 日 子 、 奸 惡 隨 我 腳 跟 、 四 面 環 繞 我 、 我 何 必 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tanesesita na infatitinas y checho ayo y tumago yo mientras y jaane; sa an mato y puenge, taya siña machocho. \t 趁 著 白 日 、 我 們 必 須 作 那 差 我 來 者 的 工 . 黑 夜 將 到 、 就 沒 有 人 能 作 工 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede na anae jumalom gui guima un magas Fariseo, para uchocho pan, gui sabado na jaane, ya sija maespipiaja. \t 安 息 日 、 耶 穌 到 一 個 法 利 賽 人 的 首 領 家 裡 去 喫 飯 、 他 們 就 窺 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao sija manotojgue ya maaatanja. Ya mabotlelea ni y magas sija locue, ya ilelegñija: Ufañatba otrosija: palo ya usatban maesagüe, yaguin este si Cristo, ni guine as Yuus. \t 百 姓 站 在 那 裡 觀 看 。 官 府 也 嗤 笑 他 說 、 他 救 了 別 人 . 他 若 是 基 督 、 神 所 揀 選 的 、 可 以 救 自 己 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magaguña, ya macone para umaatane gui quiluus. \t 戲 弄 完 了 、 就 給 他 脫 了 袍 子 、 仍 穿 上 他 自 己 的 衣 服 、 帶 他 出 去 、 要 釘 十 字 架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo? \t 耶 穌 回 答 說 、 你 們 為 甚 麼 因 著 你 們 的 遺 傳 、 犯 神 的 誡 命 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina tres na ora, jumajanao ya jalile palo na manotojgue gui plasa manaechoco, \t 約 在 已 初 出去 、 看 見 市上還 有 閒站 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jame intingo na si Yuus guinin jasangan pot si Moises; lao este na taotao ti intingo taotao mano güe. \t 神 對 摩西 說話 、 是 我 們 知道 的 . 只是 這個人 、 我 們 不知道 他 從那裡來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya güiya, magagao na usaga ya ufandaña; ya güiya sumaga güije dos na jaane. \t 於 是 撒 瑪 利 亞 人 來 見 耶 穌 、 求 他 在 他 們 那 裡 住 下 . 他 便 在 那 裡 住 了 兩 天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umasaulag, ya umapuno; ya y mina tres na jaane, ucajulo talo. \t 並要 鞭打 他 、 殺害 他 . 第三 日 他 要 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet. \t 這 樣 一 連 三 次 、 那 物 隨 即 收 回 天 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro. \t 王 女 在 宮 裡 、 極 其 榮 華 . 他 的 衣 服 是 用 金 線 繡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanae ni y suertenñija; ya y suerte podong gui as Matias; ya güiya matufong gui onse na apostoles. \t 於 是 眾 人 為 他 們 搖 籤 、 搖 出 馬 提 亞 來 . 他 就 和 十 一 個 使 徒 同 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina jusangane jamyo: Na todo sija ingagao, anae manmanaetae jamyo, jenggue na esta inresibe, ya infanmannae. \t 所 以 我 告 訴 你 們 、 凡 你 們 禱 告 祈 求 的 、 無 論 是 甚 麼 、 只 要 信 是 得 著 的 、 就 必 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno. \t 惡人窺 探義人 、 想要 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot este na y jaaneñija janafanlinachae ni y banidá; yan y sacanñija gui minaañao. \t 因此 他 叫 他 們 的 日子 、 全歸虛 空 、 叫 他 們 的 年歲 、 盡屬 驚恐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sinangane as Jesus ilegña: Magajet jusanganejao na jago pagoja na puenge, antes qui uoo dos biaje y gayo, unpuneyo tres biaje. \t 耶穌對 他 說 、 我實在 告訴 你 、 就 在 今天 夜裡 、 雞叫兩 遍 以 先 、 你 要 三 次 不 認我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila. \t 他 用 美物 、 使 你 所 願 的 得以 知足 、 以致 你 如鷹返 老還童"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina dos biaje, matungo si José ni y mañeluña: ya y parientes José janatungo si Faraon. \t 第 二 次 約 瑟 與 弟 兄 們 相 認 、 他 的 親 族 也 被 法 老 知 道 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija. \t 耶和華 使 他 的 百姓 生 養眾 多 、 使 他 們比敵人 強盛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija. \t 他 們 轉 眼 之 間 、 成 了 何 等 的 荒 涼 . 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manjajanao para umapuno si Pablo, mato notisia gui magas y inetnon, na todo iya Jerusalem man atborotao. \t 他 們 正 想要 殺 他 、 有 人 報信給營裡 的 千 夫 長說 、 耶路撒冷 合 城都亂了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Señot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma. \t 又 要 照主 的 律法 上 所 說 、 或用 一 對 班鳩 、 或用兩隻雛鴿 獻祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 12 59570 ¶ Anae munjayan manfinagase y adengñija, jachule y magagoña ya tumalo matachong otro biaje, ya mansinangane: Yntingo y finatinasjo? \t 耶 穌 洗 完 了 他 們 的 腳 、 就 穿 上 衣 服 、 又 坐 下 、 對 他 們 說 、 我 向 你 們 所 作 的 、 你 們 明 白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa inseda este na taotao na case, yan numanafanenbeste gui entalo y Judios todo y tano; yan y magas y secta y Nasareno sija; \t 我 們看這個 人 、 如同 瘟疫 一般 、 是 鼓動 普天下 眾猶 太 人生 亂的 、 又 是 拿撒勒 教 黨裡 的 一 個頭目"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo; \t 求 你 側耳聽 我 、 應允 我 . 我 哀歎不安 、 發聲 唉哼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña. \t 你 拆毀 了 他 一切 的 籬笆 . 使 他 的 保障 、 變為 荒場"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Simon, ya ilegña: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya güiya ilegña: Tunas jinisgamo. \t 西 門 回 答 說 、 我 想 是 那 多 得 恩 免 的 人 。 耶 穌 說 、 你 斷 的 不 錯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti güiya Yuus manmatae, na manlâlâ: sa todosija manlala guiya güiya. \t 神 原 不 是 死 人 的 神 、 乃 是 活 人 的 神 . 因 為 在 他 那 裡 、 人 都 是 活 的 。 〔 那 裡 或 作 看 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue. \t 在 他 想 不 到 的 日 子 、 不 知 道 的 時 辰 、 那 僕 人 的 主 人 要 來 、 重 重 的 處 治 他 、 〔 或 作 把 他 腰 斬 了 〕 定 他 和 不 忠 心 的 人 同 罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "SI Jeova y candetto yan y satbasionjo? ya jaye jumaañagüeyo? si Jeova y minetgot y linâlâjo, ya jaye yo nae jumaañao? \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 是 我 的 亮光 、 是 我 的 拯救 . 我 還怕誰 呢 . 耶和華 是 我 性命 的 保障 . 〔 保障 或 作 力量 〕 我 還懼 誰呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayosija na canaeñija mangaegue y nacacha: ya y agapa y canaeñija bula ni y catnada. \t 他 們 的 手 中 有 奸 惡 、 右 手 滿 有 賄 賂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 31 59760 ¶ Pot enao, anae esta mapos güe, ilegña si Jesus: Pago y Lajin taotao rumesisibe y minalagña, ya si Yuus rumesibe y minalagña guiya güiya. \t 他 既 出去 、 耶穌 就 說 、 如今 人子 得了 榮耀 、 神 在 人子 身上 也 得 了 榮耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na jamyo ni dumadalalagyo, y tiempon finamauleg, anae matachong y Lajin taotao gui tronon y langetña, jamyo locue infanmatachong gui jilo y dose na trono para injisga y dose na tribu guiya Israel. \t 耶 穌 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 這 跟 從 我 的 人 、 到 復 興 的 時 候 、 人 子 坐 在 他 榮 耀 的 寶 座 上 、 你 們 也 要 坐 在 十 二 個 寶 座 上 、 審 判 以 色 列 十 二 個 支 派"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga. \t 若 一 國 自相 分爭 、 那國 就 站立 不 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo. \t 使 我 見 你 選民 的 福 、 樂 你 國民 的 樂 、 與 你 的 產業 一同 誇耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 44 67210 ¶ Ya y siguiente sabado canaja todo y taotao y siuda mandaña para ujajungog y sinangan Yuus. \t 到 下 安 息 日 、 合 城 的 人 、 幾 乎 都 來 聚 集 、 要 聽 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tataotao y manmatae na tentagomo manmanae nañija y pajaro gui langet: ya y catnen y mañantosmo y gâgâ gui tano. \t 把 你 僕人 的 屍首 、 交與 天空 的 飛鳥為 食 、 把 你 聖民 的 肉 、 交與 地上 的 野獸"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 20 44000 ¶ Ya jajuchom y leblo ya anae janatalo y ministro, matachong; ya todo y mangaegue gui guimayuus, güiyaja manatan. \t 於是 把 書捲 起來 、 交還 執事 、 就 坐下 . 會堂裡 的 人 都 定睛 看他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña: \t 立 他 作 王 家 之 主 、 掌 管 他 一 切 所 有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog. \t 若 撒但 自相 攻打 分爭 、 他 就 站立 不 住 、 必要 滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umasusede na todo y ante ni y ti malago umecungog ayo na profeta, umaguefyulang gui entalo y taotao sija. \t 凡 不 聽 從 那 先 知 的 、 必 要 從 民 中 全 然 滅 絕 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo, ya mapos para as tataña. Lao chagoja trabia, si tataña linie güe, ya ninamaase, ya finalagüe, ya tinegtog, ya chinicogüe. \t 於 是 起 來 往 他 父 親 那 裡 去 。 相 離 還 遠 、 他 父 親 看 見 、 就 動 了 慈 心 、 跑 去 抱 著 他 的 頸 項 、 連 連 與 他 親 嘴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat. \t 使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 、 將 智 慧 教 導 他 的 長 老"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magaguña, mayute suette sija gui jiloña; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.) \t 他 們既將 他 釘十字架 上 、 就 拈鬮分 他 的 衣服"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso y taotao ni jaangoco gui as Jeova: ya ti jaaatan y mansobetbio ni y manabag manmalag y mandague. \t 那 倚靠 耶和華 、 不理 會 狂傲 和 偏向 虛 假 之 輩 的 、 這人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 35 68330 ¶ Ya anae egaan na jaane, manmanago y manmagas sargento sija ilegñija: Setta ayo sija na taotao ya ufanjanao. \t 到了 天亮 、 官長打發 差役 來說 、 釋放 那 兩 個人罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña. \t 我 如 不 聽見 的 人 、 口中 沒 有 回話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña: Tata, yanguin malago jao, nasuja guiya guajo este y copa: lao munga mafatinas y malagojo, lao y malagomo. \t 說 、 父阿 、 你 若 願意 、 就 把 這杯 撤去 . 然而 不 要 成就 我 意思 、 只要 成就 你 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y fumatinas y magajet, malag y inina, para y unamatungo finatinasña, sa y finatinasña guine as Yuus. \t 但 行 真 理 的 必 來 就 光 、 要 顯 明 他 所 行 的 是 靠 神 而 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si Eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican Pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae. \t 有 一 個 少年人 、 名叫 猶推古 、 坐在 窗 臺 上 、 困倦 沉睡 . 保羅講 了 多 時 、 少年人 睡熟 了 、 就 從三層樓 上 掉 下去 . 扶起 他 來 、 已 經 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jabira güe si Jesus ya jalie na madadalalag güe nu sija ya ilegña nu sija: Jafa inaliligao? Ya sija ilegñija: Rabi (este finijo comequeilegña, gui chamorro, Maestro) manu sagamo? \t 耶穌轉過 身來 、 看見 他 們 跟著 、 就 問 他 們說 、 你 們要 甚麼 。 他 們說 、 拉比 、 在 那 裡住 。 ( 拉比 繙出來 、 就 是 夫子 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus manope: Este y finenana na tinago: Jingog O Israel: Y Señot Yuusta, unoja na Señot: \t 耶 穌 回 答 說 、 第 一 要 緊 的 、 就 是 說 、 以 色 列 阿 、 你 要 聽 . 主 我 們 神 、 是 獨 一 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jadague talo ya manjula ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. \t 彼 得 又 不 承 認 、 並 且 起 誓 說 、 我 不 認 得 那 個 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña? \t 人 就 是 賺 得 全 世 界 、 賠 上 了 自 己 的 生 命 、 有 甚 麼 益 處 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y lagojo guinin nengcanojo, jaane yan puenge, ya todo y jaane ilegñiñijaja nu guajo: Manggue y Yuusmo? \t 我 晝 夜 以 眼 淚 當 飲 食 . 人 不 住 地 對 我 說 、 你 的 神 在 那 裡 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob. \t 他 愛 錫 安 的 門 、 勝 於 愛 雅 各 一 切 的 住 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen. \t 不 叫 我 們遇見試 探 . 救我 們脫離兇惡 。 〔 或 作脫離惡者 〕 因 為國度 、 權柄 、 榮耀 、 全是 你 的 直到 永遠 、 阿們 。 〔 有 古卷無 因 為至 阿門 等 字"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ayo y mannae satbasion gui ray sija: ni janalibre si David ni y tentagoña gui gosnalamen na espada. \t 你 是 那 拯 救 君 王 的 . 你 是 那 救 僕 人 大 衛 脫 離 害 命 之 刀 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si Jesus. \t 所 以 到 他 從 死 裡 復 活 以 後 、 門 徒 就 想 起 他 說 過 這 話 、 便 信 了 聖 經 和 耶 穌 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jupetsigue sija gui este jinanao asta junafanmapuno, jugogode ya juentrerega gui catset y lalaje yan y famalaoan. \t 我 也 曾 逼 迫 奉 這 道 的 人 、 直 到 死 地 、 無 論 男 女 都 鎖 拿 下 監"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un escriba ya ilegña nu güiya: Maestro, judalalag jao mano y malagomo guato. \t 有 一 個 文士來 、 對他說 、 夫子 、 你 無論往 那 裡去 、 我 要 跟 從你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe. \t 當 下 耶 穌 的 母 親 和 弟 兄 、 來 站 在 外 邊 、 打 發 人 去 叫 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Ada ti güiya este as Jesus lajin José? si tataña, yan nanaña tatungoja? Jafa pues muna ilegña: Guajo tumunog guine y langet? \t 說 、 這 不 是 約瑟 的 兒子 耶穌麼 . 他 的 父母 我 們豈不認得麼 . 他 如今 怎 麼說 、 我 是 從天上 降下 來的呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaja talangañija; lao ti manmanjujungog; ni uguaja jinagong gui pachotñija. \t 有 耳 卻 不 能 聽 . 口 中 也 沒 有 氣 息"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova uninadaje yan jumujuyongjao yan jumajalomjao, desde pago na tiempo yan para taejinecog. \t 你 出 你 入 、 耶 和 華 要 保 護 你 、 從 今 時 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague. \t 你 當 默然 倚靠 耶和華 、 耐性 等候 他 . 不 要因 那 道路 通 達 的 、 和 那 惡謀 成就 的 、 心懷不平"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo sija y manmananom yan lago: ufanmangoco yan minagof. \t 流淚 撒種 的 、 必歡 呼 收割"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago Jeova, mas taquilo gui jilo todo y tano: ya jago umanacajulo chago gui jilo todo y yuus. \t 因 為 你 耶 和 華 至 高 . 超 乎 全 地 . 你 被 尊 崇 、 遠 超 萬 神 之 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento. \t 纔 算 的 時 候 、 有 人 帶 了 一 個 欠 一 千 萬 銀 子 的 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae güiya jajogue gui canaeña ya jabendise si Yuus ya ilegña: \t 西面 就 用手 接過 他 來 、 稱頌 神說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 5 10 55350 ¶ Ylegñija y Judio sija nu y manamagong: Sabado, este na jaane, ti tunas unchule y camamo! \t 那 天 是 安息日 、 所以 猶太 人對 那 醫 好 的 人說 、 今天 是 安息日 、 你 拿 褥子 是 不 可 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa na manaatansegüet, jamyo nii manaquilo na osgo guato gui egso güinaeyan Yuus para sagaña: magajet na si Jeova sumaga güije para taejinecog. \t 你 們多峰 多 嶺 的 山 哪 、 為何 斜 看 神 所 願 居住 的 山 . 耶和華 必 住 這山 、 直 到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Umagof ayo, y uquenene na uyinite y famaguonmo contra y acho. \t 拿 你 的 嬰 孩 摔 在 磐 石 上 的 、 那 人 便 為 有 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: lao trabia ti mangana ni y ninasiñañija contra guajo. \t 從 我 幼年 以來 、 敵人屢 次 苦 害我 、 卻沒 有 勝 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija talo: Pas ugaegue guiya jamyo; taemanoja si Tata ni tumago yo, taegüije locue jutago jamyo. \t 耶穌 又 對 他 們說 、 願 你 們 平安 . 父 怎 樣 差遣 了 我 、 我 也 照樣 差遣 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 7 25 56680 ¶ Ylegñija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti güiya este y manmaliligao para upuno. \t 耶路 撒泠 人中 有的 說 、 這 不 是 他 們想要 殺 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa na ti unpolo y salapejo gui banco; sa para yanguin matoyo jugagao yan y ganansia? \t 為 甚 麼 不 把 我 的 銀 子 交 給 銀 行 、 等 我 來 的 時 候 、 連 本 帶 利 都 可 以 要 回 來 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña: \t 這一切 的 事 成就 、 是 要 應驗 主 藉 先知 所 說的話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Y gae talanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t 又 說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon. \t 起 來 、 帶 著 小 孩 子 和 他 母 親 往 以 色 列 地 去 . 因 為 要 害 小 孩 子 性 命 的 人 已 經 死 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña. \t 你 高舉 了 他 敵人 的 右手 . 你 叫 他 一切 的 仇敵歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo? \t 他 們說 、 神 怎 能 曉 得 . 至 高者 豈有知 識呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin tinigueña sija ti injenggue, jafa muna injenggue y sinanganjo? \t 你 們 若 不 信 他 的 書 、 怎 能 信 我 的 話 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y jumungog güe, ninafanmanman ya ilegñija: Ada ti este ayo y yumulang ayo sija y umagang este na naan guiya Jerusalem? ya guinin mato güine pot enao na jinaso, para ucone ya ugode guato gui magas mamale. \t 凡 聽見 的 人 、 都驚奇說 、 在 耶路撒冷 殘害 求告 這 名 的 、 不 是 這人麼.並且 他 到這裡來 、 特 要 捆綁 他 們帶 到 祭司 長那裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya japolo y sábanas, ya malago sin magago. \t 他 卻丟 了 麻布 、 赤身 逃走 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jualigao si Jeova ya güiya jajungogyo: ya todo y minaañaojo janalibreyo. \t 我 曾 尋 求 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 救 我 脫 離 了 一 切 的 恐 懼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 15 12 67690 ¶ Ayonae manmamatquilo todo y linajyan taotao, ya maatituye si Pablo yan Barnabé ni y jasasangan y señot sija yan y mannamanman jafatinas si Yuus gui entalo Gentiles pot sija. \t 眾 人 都 默默 無聲 、 聽巴拿巴 和 保羅 、 述說 神藉 他 們 在 外邦人 中 所 行 的 神蹟 奇事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 5 47270 ¶ Ya ilegña nu sija: Jaye guiya jamyo y gaeamigo uno, ya ufinatoigüe gui tatalopuenge, ya ualog nu güiya: Amigo naayaoyo tres pan; \t 耶 穌 又 說 、 你 們 中 間 誰 有 一 個 朋 友 、 半 夜 到 他 那 裡 去 說 、 朋 友 、 請 借 給 我 三 個 餅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae macone puenge ni y disipulo, ya masajguane gui un canastra, ya manatunog gui quelat. \t 他 的 門徒 就 在 夜間 、 用 筐子 把 他 從城牆 上 縋 下去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog ayosija na cumuentos si Jesus, jumalom gui entalo y taotao sija gui sumantate, ya japacha y magaguña. \t 他 聽見耶穌 的 事 、 就 從後頭來 、 雜 在 眾人 中 間 、 摸 耶穌 的 衣裳"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Pablo jacone y taotao sija, ya y inagpaña na jaane janagasgas güe yan sija, jumalom gui templo para usangan y macumplen y jaanen y managasgas, asta qui ufanmaofrese y inefrese cada uno guiya sija. \t 於是 保羅帶 著 那 四 個人 、 第二 天 與 他 們 一同 行了 潔淨 的 禮 、 進 了 殿 、 報明 潔淨 的 日期 滿足 . 只 等 祭司 為 他 們 各 人 獻祭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoja talo y mina dos, yan y mina tres, asta y mina siete. \t 第 二 第 三 直 到 第 七 個 、 都 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela. \t 我 對 你 們 所 說 的 話 、 也 是 對 眾 人 說 、 要 儆 醒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jachuda este na ungüento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo. \t 他 將這 香膏 澆 在 我 身上 、 是為 我 安葬 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y cottinan y templo, masisen dos pedaso, y sanjilo asta y sanpapa. \t 殿裡 的 幔子 、 從上 到 下 裂為兩半"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Taya güine guaja na sincoja na pan, ya dos na güijan. \t 門徒說 、 我們這裡 只有 五 個餅 、 兩條魚"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus: Unsasangan este pot jagoja namaesa, pat otro sija sumangangane jao pot guajo? \t 耶 穌 回 答 說 、 這 話 是 你 自 己 說 的 、 還 是 別 人 論 我 對 你 說 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "GIMEL sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina fañotsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin siña maasie jao ni y jinason y corasonmo. \t 你 當 懊 悔 你 這 罪 惡 、 祈 求 主 . 或 者 你 心 裡 的 意 念 可 得 赦 免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yaguin y palaoan yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. \t 妻 子 若 離 棄 丈 夫 另 嫁 、 也 是 犯 姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen güe talo ni ayoja. \t 到了 屋裡 、 門徒 就 問 他 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus yan y disipuluña maagange locue para y guipot umasagua. \t 耶穌 和 他 的 門徒 也 被 請 去 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao aya sija y enemigujo, ni y ti manmalago na jufangobietna gui jiloñija, cone mague, ya ufanmadegüeya gui menajo. \t 至 於 我 那 些 仇 敵 不 要 我 作 他 們 王 的 、 把 他 們 拉 來 、 在 我 面 前 殺 了 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajayo sinco mañelujo lalaje; para usangane sija testimonio; ni noseaja ufanmamaela locue güine gui sinapet na lugat. \t 因為 我 還 有 五 個 弟兄 . 他 可以 對 他 們作 見證 、 免得 他 們 也 來到 這 痛苦 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 27 27230 ¶ Anae mafapos si Jesus güije, madalalag güe dos taotao na bachet na umaagang ilegñija: Gaease nu jame, jago, Lajin David. \t 耶穌從 那 裡 往前 走 、 有 兩個 瞎子 跟著 他 、 喊叫說 、 大衛 的 子孫 、 可憐 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmanaligao as Jesus, ya manadingan entre sija gui templo, ya ilegñija: Jafa jinasonmiyo, nu güiya, ti umamaela gui guipot. \t 他 們 就 尋 找 耶 穌 、 站 在 殿 裡 彼 此 說 、 你 們 的 意 思 如 何 、 他 不 來 過 節 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie. \t 他 們 大大 張口 攻擊 我 、 說 、 阿哈 、 阿哈 、 我們 的 眼 已 經看 見了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanbendise si Yuus gui jalom y inetnon taotao; junggan, jamyo y tutujonña guiya Israel. \t 從以色列 源 頭而來 的 、 當 在 各 會 中 稱頌 主神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti esteja nae uguaja peligro y chechota na unafanaebale lao asta y templon y dangculo na yuus si Diana umarechasa, ya y tinaquiloña umayulang, ni y todo iya Asia yan todo y tano umadodora. \t 這樣 、 不 獨 我 們這 事業 、 被人 藐視 、 就是 大 女神 亞底 米 的 廟 、 也 要 被 人 輕忽 、 連亞 西亞 全 地 、 和 普天下 、 所 敬拜 的 大 女神 之 威榮 、 也 要 銷滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si ti jatungo jafa usangan, sa estaba mangosmaañao. \t 彼 得 不 知 道 說 甚 麼 纔 好 . 因 為 他 們 甚 是 懼 怕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe. \t 求 你 用 牛 膝 草 潔 淨 我 、 我 就 乾 淨 . 求 你 洗 滌 我 、 我 就 比 雪 更 白"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 24 44 53520 ¶ Ya ilegña nu sija: Este sija na sinangan ni y jusangangane jamyo anae manjijita: taemanoja na nesesita na umacumple todo y esta matugue gui lay Moises yan y profeta sija, yan y Salmos pot guajo. \t 耶穌對 他 們說 、 這就是 我 從前與 你 們同 在 之 時 、 所 告訴 你 們的話 、 說 、 摩西 的 律法 、 先知 的 書 、 和 詩篇 上 所 記 的 、 凡 指著 我的話 、 都 必 須應驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y jumungog, ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t 聽見 的 人說 、 這樣 、 誰能 得救 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti siña talo manmanope ni estesija. \t 他 們 不 能 對 答 這 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 16 35280 ¶ Ya y onse na disipulo sija manmapos para Galilea, gui un ogso anae guinin mantinago as Jesus. \t 十 一 個 門 徒 往 加 利 利 去 、 到 了 耶 穌 約 定 的 山 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo. \t 求你 使 我 仍 得 救恩 之 樂 、 賜 我 樂意 的 靈扶 持 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas. \t 你 要 細 察 那 完 全 人 、 觀 看 那 正 直 人 . 因 為 和 平 人 有 好 結 局"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato guiya güiya y disipuluña ya mayajogüe ilegñija: Señot, nafanlibrejam sa manmalingojam! \t 門徒 來 叫醒 了 他 、 說 、 主阿 、 救我 們 、 我們喪 命喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 上 行 〔 或 作 登 階 下 同 〕 之 詩 。 〕 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo nae mangajulo y tribosija, magajet na y tribon y Jeova, pot y testimonio guiya Israel, para ujanae grasias y naan Jeova. \t 眾 支 派 、 就 是 耶 和 華 的 支 派 、 上 那 裡 去 、 按 以 色 列 的 常 例 、 〔 或 作 作 以 色 列 的 證 據 〕 稱 讚 耶 和 華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas. \t 凡 他 們所 吩咐 你 們 的 、 你 們都 要 謹守 、 遵行 . 但 不要 效法 他 們的 行為.因為 他 們能說 不 能 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog. \t 不 要 將 你 斑 鳩 的 性 命 交 給 野 獸 . 不 要 永 遠 忘 記 你 困 苦 人 的 性 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jasoda, jaapagaye ya jamagogofgüe. \t 找 著 了 、 就 歡歡 喜 喜 的 扛 在 肩上 、 回到 家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manglo manguaefe mano malagoña, ya unjungog y bengbengña, lao ti untungo guine manu mague, ni tampoco para manu guato. Taegüenao todo ayo y manmafañago guine Espiritu. \t 風隨 著 意思 吹 、 你 聽見風 的 響聲 、 卻不曉得從 那 裡來 、 往那 裡 去 . 凡從聖靈 生的 、 也是 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse. \t 我 在 急難 的 日子 、 求 你 向 我 側耳 、 不 要 向 我 掩面 . 我 呼求 的 日子 、 求 你 快快 應允我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 40 35720 ¶ Ya un ategtog mato guiya güiya, tinayuyut güi ya dumimo, ya ilegña: Yaguin malagojao, siña unnagasgasyo. \t 有 一 個 長 大 痳 瘋 的 、 來 求 耶 穌 、 向 他 跪 下 說 、 你 若 肯 、 必 能 叫 我 潔 淨 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma. \t 我 在 暗 中 告 訴 你 們 的 、 你 們 要 在 明 處 說 出 來 . 你 們 耳 中 所 聽 的 、 要 在 房 上 宣 揚 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta. \t 你 們 要 以 感 謝 向 耶 和 華 歌 唱 、 用 琴 向 我 們 的 神 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gaegue güije un nayan na bula y binagle: Ya sija nabula y espongja y binagle ya mapolo gui jilo un jayo na naanña y hisopo, ya manafalag y pachotña. \t 有 一 個 器皿 盛 滿 了 醋 、 放在 那 裡 . 他 們 就 拿 海絨蘸滿 了 醋 、 綁 在 牛膝草 上 、 送到 他 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong. \t 你 把 我 放 在 極 深 的 坑 裡 、 在 黑 暗 地 方 、 在 深 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago Jeova, Yuus y inetnon sendalo, si Yuus Israel; fagmata ya unbisita todo y nasion sija; chamo gagaease ni y manaelaye. Sila. \t 萬軍 之 神 耶和華 以色列 的 神阿 。 求你 興起 、 懲治萬邦 . 不要 憐憫 行 詭詐 的 惡人 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus, taya taotao lumie, taya na tiempo, ayo na Lajiña, y linilisja, na gaegue san jalom y pechon tata, güiya jafanue jit nu güiya. \t 從來沒 有 人 看 見神 . 只有 在 父懷裡 的 獨生子 將 他 表明 出來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina mañelo, aligao entre jamyo siete na taotao ni y manmauleg, ni y manbula Espiritu, yan minejnalom, ya tapolo para este na chocho. \t 所 以 弟 兄 們 、 當 從 你 們 中 間 選 出 七 個 有 好 名 聲 、 被 聖 靈 充 滿 、 智 慧 充 足 的 人 、 我 們 就 派 他 們 管 理 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t 耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 26 65570 ¶ Ya anae mato güe Jerusalem, malago na udañae y disipulo sija; lao sija manmaañao nu güiya, ya ti majonggue na disipulo güe. \t 掃羅 到 了 耶路撒冷 、 想 與 門徒 結交 . 他 們卻 都 怕 他 、 不 信 他 是 門徒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Pot diquique na jinengguenmiyo: sa magajet jusangane jamyo, na yanguin mangaejinenggue jamyo, calang y pepitas mostasa, injaalog ni este na jalom tano: Janao güine; ya ujanao, ya taya ti siña para jamyo. \t 耶 穌 說 、 是 因 你 們 的 信 心 小 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 你 們 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 種 、 就 是 對 這 座 山 說 、 你 從 這 邊 挪 到 那 邊 、 他 也 必 挪 去 . 並 且 你 們 沒 有 一 件 不 能 作 的 事 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Y ray y Gentiles, jafatitinas minagas gui jiloñija; ya ayo y fumatitinas ninasiña gui jiloñija, manmafanaan manmauleg na taotao. \t 耶穌說 、 外邦人 有 君王 為主 治理 他們.那掌 權管 他 們的稱為 恩主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog. \t 我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 、 右 手 伸 到 河 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y mamoble gui Espiritu, sa uiyonñija y raenon langet. \t 虛心 的 人 有 福 了 . 因 為 天國是 他 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león. \t 主 阿 、 你 看 著 不 理 、 要 到 幾 時 呢 . 求 你 救 我 的 靈 魂 、 脫 離 他 們 的 殘 害 、 救 我 的 生 命 、 脫 離 少 壯 獅 子 。 〔 生 命 原 文 作 獨 一 者"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "jaencanta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 有 一 個 人 、 名 叫 西 門 、 向 來 在 那 城 裡 行 邪 術 、 妄 自 尊 大 、 使 撒 瑪 利 亞 的 百 姓 驚 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin ti matoyo, ya ti jusangane sija, taya isaoñija; lao pago taya escusañija pot y isaoñija. \t 我 若沒 有 來教訓 他 們 、 他 們就沒 有罪 . 但 如今 他 們 的 罪無 可 推諉 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 8 42980 ¶ Ya guaja pastot sija güije na tano, na mañaga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge. \t 在 伯利 恆之 野地 裡 有 牧羊 的 人 、 夜間 按 著 更 次 看守 羊群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo. \t 因 為 我 知 道 我 的 過 犯 . 我 的 罪 常 在 我 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ayo y guine matae, jumuyong, magogode dos canaeña yan y adeng nu y bendas; ya y mataña mafalulutan nu y sudario. Ylegña nu sija si Jesus: Pula ya inpilo ya ujanao. \t 那 死 人 就 出 來 了 、 手 腳 裹 著 布 、 臉 上 包 著 手 巾 。 耶 穌 對 他 們 說 、 解 開 、 叫 他 走"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya apase gui tiguangmame siete mas gui jalom y pechoñija, y linalatdeñija, sa sija lumalatdejao, O Señot. \t 主 阿 、 願 你 將 我 們 鄰 邦 所 羞 辱 你 的 羞 辱 、 加 七 倍 歸 到 他 們 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa. \t 義人 哪 、 你 們應當 靠 耶和華 歡樂 . 正直 人 的 讚美 是 合宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamantiene, ya jacone guato gui magas y inetnon, ya ilegña: Si Pablo ni y maprereso jaagangyo, ya jatayuyutyo para jucone este y taotao guato guiya jago, sa guaja para unsinangane. \t 於是 把 他 領去見千夫 長說 、 被 囚 的 保羅請 我 到 他 那裡 、 求 我 領這 少年人 來見 你 . 他 有事 告 訴你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 10 48450 ¶ Ya estaba na mamananagüe gui un sinagoga, gui sabado na jaane. \t 安息日 、 耶穌 在 會堂裡 教訓人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus, ya jacuentuse manmagas y lay, yan y Fariseo sija, ilegña: Tunas numajomlo gui sabado na jaane pat aje? \t 耶 穌 對 律 法 師 和 法 利 賽 人 說 、 安 息 日 治 病 、 可 以 不 可 以"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña. \t 他 招呼 上天 下地 、 為 要 審判 他 的 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae jusoda na taya finatinasñajafa na umerese y finatae, ya anae güiyaja locue malago jinisgaña gui as Augusto, jujaso na junajanao. \t 但 我 查明 他 沒有犯 甚 麼該 死 的 罪 . 並且 他 自己 上告 於 皇帝 、 所以 我 定 意 把 他 解去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao talo ya manaetae ya ayoja mismo na sinangan. \t 耶 穌 又 去 禱 告 、 說 的 話 還 是 與 先 前 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tayuyut y Señot y cosecha ya utago y manfáfachocho gui cosechaña. \t 所以 你 們當 求 莊稼 的 主 、 打發 工人 出去 、 收 他 的 莊稼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ZAIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 求 你 記念 向 你 僕人 所 應許 的話 、 叫我 有 盼望"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ. \t 土人 看 見那 毒蛇 、 懸 在 他 手上 、 就 彼此 說 、 這人 必是 個兇手 、 雖然從海 裡救 上來 、 天理 還不容 他 活著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña? \t 他 擲下 冰雹 如 碎渣 . 他 發出 寒冷 、 誰能 當 得 起 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo sija na Judios y ti manmanosgue, jasuug y anten y Gentil sija, para ufanmanjaso taelaye contra y mañelo. \t 但 那 不 順 從 的 猶 太 人 、 聳 動 外 邦 人 、 叫 他 們 心 裡 惱 恨 弟 兄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaadingane pot y tininas, yan y minauleg, yan y jinisga ni ufato, ninamaañao si Felix, ya manope ilegña: Janao unjanao pago, ya yaguin guaja mauleg na lugat junamaagagange jao. \t 保羅講論 公義 、 節制 、 和 將來 的 審判 、 腓力 斯 甚覺 恐懼 、 說 、 你 暫且 去罷 、 等 我 得便 再 叫 你來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong güije yan y disipuluña sija. \t 耶 穌 上 了 山 、 和 門 徒 一 同 坐 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "palaoan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t 他 和 他 一 家 既 領 了 洗 、 便 求 我 們說 、 你 們 若 以 為 我 是 真 信主 的 、 〔 或 作 你 們 若 以 為 我 是 忠心 事主 的 〕 請到 我家裡來 住 . 於是 強留 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 26 52780 ¶ Ya anae macocone güe maguot si Simon, taotao Sirene, ni guinin y fangualuan, ya manae ni quiluus na uapagaye gui taten Jesus. \t 帶 耶 穌 去 的 時 候 、 有 一 個 古 利 奈 人 西 門 、 從 鄉 下 來 . 他 們 就 抓 住 他 、 把 十 字 架 擱 在 他 身 上 、 叫 他 背 著 跟 隨 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo. \t 我 這 樣 愚 昧 無 知 、 在 你 面 前 如 畜 類 一 般"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo nae mangajulo y tribosija, magajet na y tribon y Jeova, pot y testimonio guiya Israel, para ujanae grasias y naan Jeova. \t 眾 支派 、 就是 耶和華 的 支派 、 上 那 裡去 、 按 以色列 的 常例 、 〔 或 作作 以色列 的 證據 〕 稱讚 耶和華 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas y chetnot y ategtog mapos guiya güiya ya gasgas güe. \t 大 痳瘋 即 時離開 他 、 他 就 潔淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangan y minetgot Yuus: y minagasña gaegue gui jilo Israel, yan y minetgotña gaegue gui jalom y mapagages. \t 你 們要 將 能力 歸給 神 . 他 的 威榮 在 以色列 之上 、 他 的 能力 是 在 穹蒼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija. \t 在 他 們 的 地 上 、 以 及 王 宮 的 內 室 、 青 蛙 多 多 滋 生"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña. \t 那時 、 保羅 拾起 一 捆 柴 、 放在 火上 、 有 一 條 毒蛇 、 因為熱 了 出來 、 咬住 他 的 手"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope, ilegña: Munga yo; lao despues mañotsot ya mapos. \t 他 回 答 說 、 我 不 去 . 以 後 自 己 懊 悔 就 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yamag y nifenñija gui jalom pachotñija, O Yuus: yamag juyong y dangculo na nifen y patgon leon, O Jeova. \t 神 阿 、 求 你 敲 碎 他 們 口 中 的 牙 . 耶 和 華 阿 、 求 你 敲 掉 少 壯 獅 子 的 大 牙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña. \t 但 我 如 聾 子 不 聽 、 像 啞 巴 不 開 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmangue carta pot sija, taegüine: Y apostoles yan manamco na mañelo, jasaluda y mañelo na Gentiles ni y mangaegue guiya Antioquia yan Siria yan Silisia: \t 於 是 寫 信 交 付 他 們 、 內 中 說 、 使 徒 和 作 長 老 的 弟 兄 們 、 問 安 提 阿 、 敘 利 亞 、 基 利 家 外 邦 眾 弟 兄 的 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo. \t 因 為 我 困 苦 窮 乏 、 內 心 受 傷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion. \t 在 撒 冷 有 他 的 帳 幕 、 在 錫 安 有 他 的 居 所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA enseguidas y egaan güije, y magas mamale yan y manamco, yan y escriba sija, yan todo y inetnon ofisiat manaconseja entaloñija, ya magode si Jesus, ya macone, ya maentrega si Pilato. \t 一 到 早晨 、 祭司 長和 長老 文士 全 公會 的 人 大家 商議 、 就 把 耶穌捆綁 解去 、 交給 彼拉多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya despues, matae y pebble ni y umógagao limosna, ya macone ni y angjet sija asta y pechon Abraham; matae locue y rico na taotao, ya majafot; \t 後 來 那 討 飯 的 死 了 、 被 天 使 帶 去 放 亞 伯 拉 罕 的 懷 裡 . 財 主 也 死 了 、 並 且 埋 葬 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus; Munjayanyo jusangane jamyo na guajo yo: Yaguin guajo inaliligao, polo ya ufanjanao este sija: \t 耶穌說 、 我 已 經告訴 你 們 、 我 就是 . 你 們若 找我 、 就 讓這 些 人 去罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatungoja si Jesus na manmalago na umafaesen güe, ya ilegña nu sija: Manafaesen entre jamyo jafa y ilelegco: Dididija na tiempo ya ti inlie yo; ya otro biaje, dididija na tiempo inlie yo? \t 耶 穌 看 出 他 們 要 問 他 、 就 說 、 我 說 等 不 多 時 、 你 們 就 不 得 見 我 、 再 等 不 多 時 、 你 們 還 要 見 我 . 你 們 為 這 話 彼 此 相 問 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y mina dos parejoja yan este: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. \t 其 次 也 相 倣 、 就 是 要 愛 人 如 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo. \t 求你 救我 脫離 人 的 欺壓 . 我 要 遵守 你 的 訓詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro. \t 他 要 差遣 使者 、 用號筒 的 大聲 、 將 他 的 選民 、 從 四 方 、 從天這邊 、 到 天 那 邊 、 都 招 聚 了來 。 〔 方 原文 作風"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato güe pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tataña, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay, \t 他 受 了 聖 靈 的 感 動 、 進 入 聖 殿 . 正 遇 見 耶 穌 的 父 母 抱 著 孩 子 進 來 、 要 照 律 法 的 規 矩 辦 理"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo. \t 我 在 聖 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 、 為 要 見 你 的 能 力 、 和 你 的 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao gui siuda manmadibide; y un banda mañija yan y Judios, ya y otro banda mañija yan y apostoles. \t 城裡 的 眾人 就 分 了 黨 . 有 附從猶 太 人 的 、 有 附從 使徒 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Ayo y mansiña guiya jamyo, ujadalalagyo papa, ya ujafaaela este na taotao, yaguin guaja taelaye guiya güiya. \t 又 說 、 你 們 中 間 有 權 勢 的 人 、 與 我 一 同 下 去 、 那 人 若 有 甚 麼 不 是 、 就 可 以 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos. \t 巴拿巴 和 掃羅 、 辦完 了 他 們供給 的 事 、 就 從 耶路撒冷 回來 、 帶著稱 呼馬 可 的 約翰 同去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae ilegña si Pablo nu güiya: Si Yuus unpinatmada, apaca na padet: sa matachong jao para unjusgayo pot y lay; ya manago jao na jumapatmada contra y lay? \t 保羅對 他 說 、 你這粉飾 的 牆 、 神要 打 你 . 你 坐堂 為 的 是 按 律法 審問 我 、 你 竟 違背 律法 、 吩咐 人 打我麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y mas magas y inetnon as Lysias mato guiya jame, yan y dangculon linalaloña ya jacone gui canaemame; \t 〔 不 料 千 夫 長 呂 西 亞 前 來 甚 是 強 橫 從 我 們 手 中 把 他 奪 去 吩 咐 告 他 的 人 到 你 這 裡 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Esta masangan: Chamo tietienta y Señot Yuusmo. \t 耶 穌 對 他 說 、 經 上 說 、 『 不 可 試 探 主 你 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Señot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanaoña sumenmagof. \t 從 水 裡 上 來 、 主 的 靈 把 腓 利 提 了 去 、 太 監 也 不 再 見 他 了 、 就 歡 歡 喜 喜 的 走 路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija! \t 但 願人 因 耶和華 的 慈愛 、 和 他 向人 所 行 的 奇事 、 都 稱讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe: \t 我的手 必 使 他 堅立 . 我 的 膀臂 也 必堅 固 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo. \t 你 又 使 我 的 仇 敵 在 我 面 前 轉 背 逃 跑 、 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanago guinin y langet ya unalibreyo; anae jalalatde ayo y malago pumañotyo. Sila. Si Yuus utago y minaaseña yan y minagajetña. \t 那要吞 我 的 人 辱罵 我 的 時候 、 神從 天上必 施恩 救我 . 也 必 向 我 發出 慈愛 和 誠實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe. \t 願災禍 忽然 臨到 他 身上 . 願他 暗設 的 網纏 住 自己 . 願他 落在 其中 遭 災禍"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon. \t 我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato guiya güiya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo. \t 在 殿 裡 有 瞎 子 瘸 子 、 到 耶 穌 跟 前 . 他 就 治 好 了 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taegüine y Tata guaja linâlâfia guiya güiyaja; taegüineja janae locue y Lajiña, para uguaja linâlâña guiya güiyaja: \t 因 為 父 怎 樣 在 自 己 有 生 命 、 就 賜 給 他 兒 子 也 照 樣 在 自 己 有 生 命"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Juan magajet na managpapange ni y janom: lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo ti megae na jaane desde pago. \t 約翰 是 用水 施洗 . 但 不多幾日 、 你 們要 受 聖靈 的 洗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 14 30310 ¶ Ya anae manmato sija gui linajyan taotao, mato guiya güiya un taotao na dinimumuye güe ya ilegña: \t 耶 穌 和 門 徒 到 了 眾 人 那 裡 、 有 一 個 人 來 見 耶 穌 、 跪 下 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya linie talo ni y palaoan, ya jatutujon sumangane ayo sija y manotojgue gui oriyaña: Este uno guiya sija. \t 那 使 女 看 見 他 、 又 對 旁 邊 站 著 的 人 說 、 這 也 是 他 們 一 黨 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa y naanñaja guefmanataquilo: y minalagña gui jilo tano yan y langet. \t 願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 . 因 為 獨 有 他 的 名 被 尊 崇 . 他 的 榮 耀 在 天 地 之 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija jusangane jamyo, para infangaepas guiya guajo. Infangaemasâpet gui tano; lao mantiene y minatatnganmiyo, sa guajo esta jugana y tano. \t 我 將 這 些 事 告 訴 你 們 、 是 要 叫 你 們 在 我 裡 面 有 平 安 。 在 世 上 你 們 有 苦 難 . 但 你 們 可 以 放 心 、 我 已 經 勝 了 世 界"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova jatungo y chalan manunas: lao y chalan manaelaye ufanmalingo. \t 因為 耶和華 知道 義人 的 道路 . 惡人 的 道路 、 卻必滅亡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo. \t 隨 後 又 按 手 在 他 眼 睛 上 、 他 定 睛 一 看 、 就 復 了 原 、 樣 樣 都 看 得 清 楚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 34 32690 ¶ Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda; \t 所 以 我 差 遺 先 知 和 智 慧 人 並 文 士 、 到 你 們 這 裡 來 . 有 的 你 們 要 殺 害 、 要 釘 十 字 架 . 有 的 你 們 要 在 會 堂 裡 鞭 打 、 從 這 城 追 逼 到 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y testimonio ni gaegue guiya guajo mas dangculo qui y gaegue gui as Juan; sa y finatinas ni y Tata numaeyo para umacumple, ayo na finatinas na guajo jufatinas; este jatestifica nu guajo, nu y Tata tumago yo. \t 但 我 有 比 約翰 更 大 的 見證 . 因 為父 交給 我 要 我 成就 的 事 、 就是 我 所 作 的 事 、 這便 見證 我 是 父 所 差來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmaudaejam gui batco megae na jaane, sa mumayayama senñateng, yan canaja ti manmatojam guato Gnido, ti japolojam y manglo, ya manmayama jijot papa Creta, guiya Salmon; \t 一 連 多日 、 船 行 得 慢 、 僅僅來 到 革尼土 的 對面 。 因為 被 風攔阻 、 就 貼 著 革哩 底 背 風岸 、 從 撒 摩尼 對面 行過"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Malago guato güe sa güiya taotao nii maapapase ya taya inadajiña ni y quinilo sija. \t 雇 工 逃 走 、 因 他 是 雇 工 、 並 不 顧 念 羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya julie güe, ya ilegña nu guajo: Laguse, ya unjanao juyong Jerusalem; sa ti manmalago maresibe y testemoniumo pot guajo. \t 看 見主 向 我 說 、 你 趕緊 的 離開 耶路撒冷 、 不可遲延 、 因 你 為 我 作 的 見證 、 這裡 的 人 、 必 不 領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel. \t 他 將 他 的 道 指 示 雅 各 、 將 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao. \t 你 們 來 看 神 所 行 的 . 他 向 世 人 所 作 之 事 、 是 可 畏 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises ilegña, Yaguin jaye na taotao matae ya taya patgonña, y cheluña uasagua yan y asaguaña, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t 夫子 、 摩西說 、 人 若 死 了 、 沒有 孩子 、 他 兄弟 當娶 他 的 妻 、 為 哥哥 生子 立後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija señat yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasiña, asta y manmaayig. \t 因 為假 基督 、 假 先知 、 將要 起來 、 顯 神蹟 奇事 . 倘若 能行 、 就 把 選民 迷惑 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na si Elias esta mato, ya ti matungogüe: lao mafatinas guiya güiya todo y malagoñija. Taegüenaoja locue y Lajin taotao upadese nu sija. \t 只 是 我 告 訴 你 們 、 以 利 亞 已 經 來 了 、 人 卻 不 認 識 他 、 竟 任 意 待 他 . 人 子 也 將 要 這 樣 受 他 們 的 害"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon; \t 但 耶 和 華 的 慈 愛 、 歸 於 敬 畏 他 的 人 、 從 亙 古 到 永 遠 . 他 的 公 義 、 也 歸 於 子 子 孫 孫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago guato guiya güiya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ilegña: Untungo jafa tinaetataemo? \t 腓利 就 跑到 太監那裡 、 聽見 他 念 先知 以 賽亞 的 書 、 便問 他 說 、 你 所 念 的 、 你 明白麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir. \t 有 君王 的 女兒 、 在 你 尊貴婦 女 之中 . 王后 佩戴 俄斐 金飾 、 站在 你 右邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti matutungo trabia y tinigue, na janesesita na güiya ucajulo guine entalo manmatae. \t 因 為 他 們 還 不 明 白 聖 經 的 意 思 、 就 是 耶 穌 必 要 從 死 裡 復 活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gui todo y tano jumanao y rayaña, ya asta uttimon y tano y finoña: ya japolo tabernaculo para atdao guiya sija. \t 他 的 量帶通 遍 天下 、 它 的 言語傳 到 地極 。 神 在 其 間為 太 陽安 設帳幕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 一 切 的 罪 、 都 要 歸 到 這 世 代 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 11 37 47590 ¶ Ya mientras cumuecuentos, un Fariseo siniplicagüe na usija chumocho, ya jumalom ya matachong gui lamasa. \t 說 話 的 時 候 、 有 一 個 法 利 賽 人 請 耶 穌 同 他 喫 飯 . 耶 穌 就 進 去 坐 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina magof y corasonjo ya magof y inenrajo: locue y catneco sumaga seguro. \t 因 此 我 的 心 歡 喜 、 我 的 靈 〔 原 文 作 榮 耀 〕 快 樂 . 我 的 肉 身 也 要 安 然 居 住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija! \t 但 願人 因 耶和華 的 慈愛 、 和 他 向人 所 行 的 奇事 、 都 稱讚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 22 29360 ¶ Enseguidas si Jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao. \t 耶 穌 隨 即 催 門 徒 上 船 、 先 渡 到 那 邊 去 、 等 他 叫 眾 人 散 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña. \t 因為 我 來 、 是 叫人 與 父親 生疏 、 女 兒與 母親 生疏 、 媳婦與 婆婆 生疏"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae maaatan fitme y langet, anae mapos güe, estagüe dos taotao na minagagon ápaca, manotojgue jijot guiya sija. \t 當他 往上 去 、 他 們 定睛 望 天 的 時候 、 忽然 有 兩個 人 、 身穿 白衣 、 站在 旁邊 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Aminadab, nu y lajin Aram, nu y lajin Esrom, nu y lajin Fares, nu y lajin Juda, \t 拿順 是 亞米 拿達 的 兒子 、 亞米 拿達 是 亞蘭 的 兒子 、 亞蘭 是 希 斯崙 的 兒子 、 希斯崙 是 法勒斯 的 兒子 、 法勒斯 是 猶大 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 26 62080 ¶ Ya despues di manmalofan ocho na jaane, anae disipulo sija mangaegue talo gui sanjalom, mañisija yan si Tomas. Mato si Jesus, macandalo y petta, ya sumaga gui entalo ya ilegña: Pas ugaegue guiya jamyo. \t 過 了 八 日 、 門 徒 又 在 屋 裡 、 多 馬 也 和 他 們 同 在 、 門 都 關 了 . 耶 穌 來 站 在 當 中 說 、 願 你 們 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jumagof, ya unnasenmagofyo guiya jago: jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo. \t 我 要 因 你 歡 喜 快 樂 . 至 高 者 阿 、 我 要 歌 頌 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ecungog: Estagüe y tatanom na jumuyong para ufananom. \t 你 們 聽 阿 . 有 一 個 撒 種 的 . 出 去 撒 種"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet y gorrión mañoda gumaña, yan y golondrina chenchonña para güiya, anae siña mapolo y famaguonña, esta y jalom y attatmo, O Señot y inetnon sendalo, Rayjo yan Yuusso. \t 萬 軍 之 耶 和 華 我 的 王 、 我 的 神 阿 、 在 你 祭 壇 那 裡 、 麻 雀 為 自 己 找 著 房 屋 . 燕 子 為 自 己 找 著 菢 雛 之 窩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y tinago sija pot si Moises esta manae, lao y grasia yan y minagajet, pot si Jesucristo namanmato. \t 律法 本 是 藉著 摩西 傳 的 、 恩典 和 真理 、 都 是 由 耶穌基督 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae. \t 他 們 又 與 巴力 毘珥連合 、 且 喫 了 祭 死 神 〔 或 作人 〕 的 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Achogja un taotao mato guiya guajo, ya ti jachatlie si tataña, yan si nanaña, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan mañeluña lalaje, yan y mañeluña famalaoan, yan y linâlâña locue, ti siñagüe disipulujo. \t 人 到 我 這 裡 來 、 若 不 愛 我 勝 過 愛 自 己 的 父 母 、 妻 子 、 兒 女 、 弟 兄 、 姐 妹 和 自 己 的 性 命 、 就 不 能 作 我 的 門 徒 。 〔 愛 我 勝 過 愛 原 文 作 佷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chague ya unlie na mauleg si Jeova: dichoso y taotao ni umangocogüe guiya güiya. \t 你 們 要 嘗 嘗 主 恩 的 滋 味 、 便 知 道 他 是 美 善 . 投 靠 他 的 人 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti juguimen talo ni y tinegcha ubas, asta ayo na jaane, na juguimen nuebo gui raenon Yuus. \t 我 實在 告訴 你 們 、 我 不 再 喝 這 葡萄汁 、 直 到 我 在 神 的 國裡 、 喝 新 的 那 日子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jago ti jumujuchomyo gui canae y enimigujo: jagas unpolo y adengjo gui dangculo na sagayan. \t 你 未 曾 把 我 交 在 仇 敵 手 裡 . 你 使 我 的 腳 站 在 寬 闊 之 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Aje, tata Abraham; sa yanguin uno ni y guinin manmatae jumanao para iya sija, ufanmañotsot. \t 他 說 、 我 祖 亞伯拉罕 哪 、 不 是 的 . 若有 一 個從 死 裡復 活的 、 到 他 們那裡 去 的 、 他 們 必要 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija. \t 願 他 的 後 人 斷 絕 、 名 字 被 塗 抹 、 不 傳 於 下 代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog. \t 因 為 他 沒 有 藐 視 憎 惡 受 苦 的 人 . 也 沒 有 向 他 掩 面 . 那 受 苦 之 人 呼 顅 的 時 候 、 他 就 垂 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa mapreso pot un jatsamiento yan mamuno ni y jafatinas gui siuda. \t 這 巴 拉 巴 是 因 在 城 裡 作 亂 殺 人 下 在 監 裡 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y iyon Yuus, y sinangan Yuus jajungog; ya pot este na rason jamyo ti injijingog, sa ti iyon Yuus jamyo. \t 出 於 神 的 、 必 聽 神 的 話 . 你 們 不 聽 、 因 為 你 們 不 是 出 於 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mangaegue mandadaña si Simon Pedro yan si Tomas, na mafananaan si Didimo, yan si Nataniel, taotao Cana guiya Galilea, yan y famaguon Sebedeo, yan otro dos disipuluña. \t 有 西門 彼得 和 稱為 低 土馬 的 多馬 、 並加利利 的 迦拿人 拿 但業 、 還 有 西庇太 的 兩個兒子 、 又 有 兩個 門徒 、 都 在 一 處"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano; \t 那 時 、 在 猶 太 的 、 應 當 逃 到 山 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t 從此 他 教訓 他 們說 、 人子 必須 受 許多 的 苦 、 被 長老 祭司 長和 文士 棄絕 、 並且 被 殺 、 過 三 天 復活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Natungo yo, Jeova, ni uttimoco, yan y medidan y jaanijo cuanto guaja; natungoyo jafa na checayo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 叫 我 曉 得 我 身 之 終 、 我 的 壽 數 幾 何 、 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot? Pot y enimigumo sija: sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog. \t 你 因 敵 人 的 緣 故 、 從 嬰 孩 和 喫 奶 的 口 中 、 建 立 了 能 力 、 使 仇 敵 和 報 仇 的 、 閉 口 無 言"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae ayo todo janasiña manafanmachalapon y ray sija guiya güiya: taegüije anae mamodong nieve guiya Salmón. \t 全 能 者 在 境 內 趕 散 列 王 的 時 候 、 勢 如 飄 雪 在 撒 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmachule guato Siquem, ya manmapolo gui naftan, ni y finajan Abraham pot salape, gui famaguon Emmor guiya Siquem. \t 又 被 帶 到 示 劍 、 葬 於 亞 伯 拉 罕 在 示 劍 用 銀 子 從 哈 抹 子 孫 買 來 的 墳 墓 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia; ni y manisao gui y inetnon manunas. \t 因 此 當 審 判 的 時 候 、 惡 人 必 站 立 不 住 . 罪 人 在 義 人 的 會 中 、 也 是 如 此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufaninestotba ayo y umaliligao y antijo para uyulang: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao, ni y yañija y munataelaye yo. \t 願 那 些 尋 找 我 、 要 滅 我 命 的 、 一 同 抱 愧 蒙 羞 . 願 那 些 喜 悅 我 受 害 的 、 退 後 受 辱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ujaalog nu jamyo: Estagüe, pat ayogüe; chamiyo tumatitiye, ni indalalaque sija. \t 人 將 要 對 你 們 說 、 看 哪 、 在 那 裡 . 看 哪 、 在 這 裡 . 你 們 不 要 出 去 、 也 不 要 跟 隨 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 23 47 52990 ¶ Ya anae jalie y senturion estesija y manmalofan, janamalag si Yuus, ilegña: Sen magajet este na taotao na tunas. \t 百 夫 長 看 見 所 成 的 事 、 就 歸 榮 耀 與 神 說 、 這 真 是 個 義 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo. \t 我 要 打傷 他 們 、 使 他 們 不 能 起來 . 他 們必 倒 在 我 的 腳下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos. \t 你 叫 我 不 能 閉眼 . 我 煩亂 不安 、 甚至 不 能 說話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin mato y Consoladot, ni y junamamaela guinin as Tata, y Espiritu y minagajet nu y mamaela guinin as Tata, güiya infanninae testimonio pot guajo. \t 但 我 要 從父 那 裡 差保惠 師來 、 就 是 從父 出 來 真理 的 聖靈 . 他 來 了 、 就 要 為 我 作 見證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon. \t 起來 、 帶 著 小孩子 和 他 母親往 以色列 地 去 . 因為 要害 小孩子 性命 的 人 已 經死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto; \t 約 瑟 就 起 來 、 夜 間 帶 著 小 孩 子 和 他 母 親 往 埃 及 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa magajet na si Moises ilegña: Y Señot Yuus, unacajulo un profeta guiya jamyo, gui entalo mañelunmiyo, taegüine iya guajo; iya guiya nae injingog todo y güinaja ni y mansinangane jamyo. \t 摩 西 曾 說 、 『 主 神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 、 給 你 們 興 起 一 位 先 知 像 我 、 凡 他 向 你 們 所 說 的 、 你 們 都 要 聽 從"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue. \t 奮銳黨 的 西門 、 還有賣耶穌 的 加略人猶大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija: ya ti malefa ni inagang y mamoble. \t 因為 那 追討 流 人血 之罪 的 、 他 記念 受屈 的 人 、 不 忘 記 困苦 人 的 哀求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa jamyo na gosmanmaañao? Taye jinengguenmiyo trabia? \t 耶穌對 他 們說 、 為甚麼膽怯 . 你 們還沒 有 信心 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ti jumajame, contrariujo güe; ya y ti rumecoje güe guiya guajo, güiya umachalapon. \t 不 與 我 相合 的 、 就是 敵 我 的 、 不同 我 收聚 的 、 就是 分散 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova; nalibre yo, O Yuusso: sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas; y nifen y manaelaye unyamag. \t 耶和華 阿 、 求你 起來 . 我 的 神阿 、 求 你 救我 . 因為 你 打 了 我 一切 仇敵 的 腮骨 、 敲碎 了 惡人 的 牙齒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede na estaba güe matachong para uchocho gui lamasa gui guima ayo, ya megae sija na publicano yan manisao sija manmatatachong mañisija locue yan si Jesus, yan y disipoluña sija; sa guaja megae dumadalalag güe. \t 耶 穌 在 利 未 家 裡 坐 席 的 時 候 、 有 好 些 稅 吏 和 罪 人 、 與 耶 穌 並 門 徒 一 同 坐 席 . 因 為 這 樣 的 人 多 、 他 們 也 跟 隨 耶 穌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses si Jesus ilegña nu y senturion: Janao, parejoja y unjonggue, umafatinas guiya jago; ya y tentagoña jumonlo güije na ora. \t 耶穌對 百 夫 長說 、 你 回去 罷 . 照 你 的 信心 、 給 你 成全 了 。 那時 、 他 的 僕人 就 好了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia. \t 在 該撒利亞 下 了 船 、 就 上 耶路撒冷 去 問教會安 、 隨後 下 安提阿 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao managang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. \t 無奈 他 們喊 著說 、 釘 他 十字架 、 釘 他 十字架"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este ayo y as Moises, ni y ilegña ni y famaguon Israel: Y Yuusmiyo janacajulo un profeta guiya jamyo gui mañelunmiyo taegüine iya guajo. \t 那 曾 對 以 色 列 人 說 、 『 神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 、 給 你 們 興 起 一 位 先 知 像 我 的 、 』 就 是 這 位 摩 西"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manmanalado jaalado gui jilo y tatalojo: janafananaco y sutcoñija. \t 如同 扶犁 的 、 在 我 背上 扶犁而耕.耕的 犁溝甚長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tinagpangen Juan, guinen y langet, pat guinen y taotao sija? epeyo. \t 約翰 的 洗禮 是 從天上來 的 是 從人間來 的 呢 . 你 們 可以 回答 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus. \t 少 壯 獅 子 吼 叫 、 要 抓 食 、 向 神 尋 求 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong. \t 雲中 倒出 水來 . 天空 發出 響聲 . 你 的 箭 也 飛行 四方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AS Jeova nae juangocoyo: jafa na ilegmo ni antijo: Gupo gui egsomo calang pajaro? \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 。 〕 我 是 投靠 耶和華 . 你 們怎麼對 我 說 、 你 當像 鳥飛 往 你 的 山 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija. \t 他 們 必 被 刀 劍 所 殺 、 被 野 狗 所 喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangosmanmaañao, ya ilegñija entre sija: Jaye este, na asta y manglo yan y tase maosgue güe? \t 他 們 就 大 大 的 懼 怕 、 彼 此 說 、 這 到 底 是 誰 、 連 風 和 海 也 聽 從 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga. \t 在 含 地 行 奇 事 、 在 紅 海 行 可 畏 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t 他 們 環 繞 我 、 圍 困 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya matungo guinin jago, na unfanagüe todo y Judios ni y mangaegue gui Gentiles, na ujafañuja gui as Moises, ilegmo, na munga manmasirconsida y famaguonñija, ni ujadalalag y costumbre. \t 他 們 聽 見 人 說 、 你 教 訓 一 切 在 外 邦 的 猶 太 人 、 離 棄 摩 西 、 對 他 們 說 、 不 要 給 孩 子 行 割 禮 、 也 不 要 遵 行 條 規"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago. \t 我 若 數點 、 比 海沙 更多 . 我 睡醒 的 時候 、 仍 和 你 同在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña. \t 耶 和 華 有 憐 憫 、 有 恩 典 、 不 輕 易 發 怒 、 且 有 豐 盛 的 慈 愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña: Ti todo siña rumesibe este na sinangan: na ayoja sija y manmanae. \t 耶穌說 、 這話 不 是 人都 能 領 受 的 . 惟獨賜給誰 、 誰纔 能 領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija. \t 他 們 一 切 所 作 的 事 、 都 是 要 叫 人 看 見 . 所 以 將 佩 戴 的 經 文 做 寬 了 、 衣 裳 的 繸 子 做 長 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija. \t 因 為這 百姓 、 油 蒙 了 心 、 耳朵 發沉 、 眼睛 閉 著 . 恐怕 眼睛 看見 、 耳朵 聽見 、 心 裡 明白 、 回轉過來 、 我 就 醫治 他 們 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago O Yuus guinin jumungog y promesajo; jago guinin numaeyo ni y erensian ayo sija y manmaañao ni y naanmo. \t 神阿 、 你 原是 聽 了 我 所 許 的 願 . 你 將產業賜給 敬畏 你 名 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo pumopolo y inangocomo gui prinsipe sija, ni y lajin taotao, gui anae taya inayuda. \t 你 們 不 要 倚 靠 君 王 、 不 要 倚 靠 世 人 、 他 一 點 不 能 幫 助"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mato locue ayo y rumesibe dos na talento, ya ilegña: Señot, dos na talento unnaeyo; estagüe talo dos talento na junafangana. \t 那 領 二千 的 也來說 、 主阿 、 你 交給 我 二千 銀子 、 請看 、 我 又 賺 了 二千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ada ti manlache jamyo, sa ti intingo y tinigue, ni y ninasiñan Yuus? \t 耶 穌 說 、 你 們 所 以 錯 了 、 豈 不 是 因 為 不 明 白 聖 經 、 不 曉 得 神 的 大 能 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Guaeya y Señot Yuusmo con todo y corasonmo, yan todo y antimo, yan todo y jinasomo. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 、 愛 主 你 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao. \t 七 日 的 第 一 日 清 早 、 出 太 陽 的 時 候 、 他 們 來 到 墳 墓 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegña: Naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo. \t 說 、 把 這權柄 也 給我 、 叫我 手 按 著誰 、 誰 就 可以 受 聖靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya palo ni y manmalate gui finanagüe y Epicureo yan Estoicosija, managuaguat yan güiya, ya palo ilegñija: Jafa cumequeilegña este na caducon cuicuentos? Otro palo ilegñija: Buente mannae notisia y nuebo na yuus; sa jasangane sija as Jesus, yan y quinajulo talo. \t 還 有 以 彼 古 羅 和 斯 多 亞 兩 門 的 學 士 、 與 他 爭 論 . 有 的 說 、 這 胡 言 亂 語 的 要 說 甚 麼 . 有 的 說 、 他 似 乎 是 傳 說 外 邦 鬼 神 的 . 這 話 是 因 保 羅 傳 講 耶 穌 、 與 復 活 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 32 63690 ¶ Ya y inetnon güije sija ni y manmanjonggue, manunoja na corason yan unoja na ante: ni uno guiya sija ualog iyoña ayo y jasagagaye; lao todo y güinaja manparejo iyonñija. \t 那 許多 信 的 人 、 都 是 一心一意 的 、 沒有 一 人 說 、 他 的 東西 有 一 樣 是 自己 的 、 都 是 大家 公用"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ti jagasja matachongyo yan y ti manmagajet na taotao; ni jujalom yan y lumilipa. \t 我 沒有 和 虛謊人 同 坐 . 也 不 與瞞 哄人 的 同 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo. \t 因 為 不 是 你 們 自己 說 的 、 乃是 你 們父 的 靈在 你 們裡頭 說的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este. \t 我 要 稱謝 你 、 因我 受造 奇妙 可畏 . 你 的 作為 奇妙 . 這是 我 心 深知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ufato y cumonbida jao ya ualog nu jago: Nae este lugat y este taotao; ya ayonae untutujon mumamajlao yanguin sumaga jao gui mas uttimo na lugat. \t 那 請 你 們 的 人 前 來 對 你 說 、 讓 座 給 這 一 位 罷 . 你 就 羞 羞 慚 慚 的 退 到 末 位 上 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. \t 眾 星 要 從 天 上 墜 落 、 天 勢 都 要 震 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija; \t 你 們 要 防 備 人 . 因 為 他 們 要 把 你 們 交 給 公 會 、 也 要 在 會 堂 裡 鞭 打 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan. \t 在 他 的 日 子 義 人 要 發 旺 、 大 有 平 安 、 好 像 月 亮 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y asiga mauleg; lao yanguin malingo y asiga maasenña, jaftaemano manasne? \t 鹽 本 是 好 的 . 鹽 若 失 了 味 、 可 用 甚 麼 叫 它 再 鹹 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija. \t 就 是 住 帳 棚 的 以 東 人 、 和 以 實 瑪 利 人 . 摩 押 和 夏 甲 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo; ya siempre ti jumaañao; jafa y taotao ufatinas guiya guajo? \t 我 倚 靠 神 、 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso. \t 因 為 我 遵 守 了 耶 和 華 的 道 、 未 曾 作 惡 離 開 我 的 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "KOPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo. \t 神阿 、 我們 在 你 的 殿 中 、 想念 你 的 慈愛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña nu sija: Fanmañotsot, ya infanmatagpange cada uno guiya jamyo, ni y naan Jesucristo, para inasiin y isaomiyo, yan inresibe y ninaen y Espiritu Santo. \t 彼 得 說 、 你 們 各 人 要 悔 改 、 奉 耶 穌 基 督 的 名 受 洗 、 叫 你 們 的 罪 得 赦 、 就 必 領 受 所 賜 的 聖 靈"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t 萬軍之神阿 、 求 你 使 我 們回轉 、 使 你 的 臉發光 、 我 們便 要 得救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Abba, Tata: todo y güinaja mansiña para jago; nasuja este y posuelo guiya guajo: lao ti taemanoja minalagojo, na y minalagomo. \t 他 說 、 阿爸 、 父阿 、 在 你 凡事 都 能 . 求你 將這杯 撤去 . 然而 不要從 我 的 意思 、 只要 從 你 的 意思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maela jamyo famaguon, ecungog yo: ya jufanagüe jamyo ni y minaañao as Jeova. \t 眾 弟子 阿 、 你們當來聽 我的話 . 我 要 將敬畏 耶和華 的 道 、 教訓 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y señat sija ni y manmafatinas. \t 西門 自己 也 信 了 . 既 受 了 洗 、 就 常 與 腓利 在 一處 . 看見 他 所 行 的 神蹟 和 大 異能 、 就 甚 驚奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong güije yan y disipuluña sija. \t 耶穌 上 了 山 、 和 門徒 一同 坐在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao todo estesija umafatinas guiya jamyo pot causan y naanjo; sa ti matungo ayo y tumagoyo. \t 但 他 們 因 我 的 名 、 要 向 你 們 行 這 一 切 的 事 、 因 為 他 們 不 認 識 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ti umaañao ni y manaelaye na notisia sija: y corasonña meton ya jaangoco si Jeova. \t 他 必 不 怕 兇 惡 的 信 息 . 他 心 堅 定 、 倚 靠 耶 和 華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jasangan este na güinaja, mientras maaatan güe, machule güe gui sanjilo; ya y mapagajes rinesibe güe, guinen liniiñija. \t 說了這話 、 他 們正 看 的 時候 、 他 就 被 取 上升 、 有 一 朵 雲 彩把 他 接去 、 便 看 不 見 他 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Jago ayo y para ufato pat infanmannanggajam otro? \t 問 他 說 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 、 還 是 我 們 等 候 別 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y angjet ilegña nu güiya: Maria, chamo maaañao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus. \t 天 使 對 他 說 、 馬 利 亞 、 不 要 怕 . 你 在 神 面 前 已 經 蒙 恩 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegchaña. \t 所以 我 告訴 你 們 。 神 的 國 、 必從 你 們奪 去 . 賜給 那 能 結果子 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ilegñija: Sumenmagajet na este güiya y ayo na profeta. \t 眾 人 聽 見 這 話 、 有 的 說 、 這 真 是 那 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa sija lumachae si Jacob, yan jayulang y sagañija. \t 因為 他 們吞 了 雅各 、 把 他 的 住處變為 荒場"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y batco pago estaba gui talo gui tase, pinapada ni napo, sa y manglo contra. \t 那 時船 在 海中 、 因風 不 順 、 被 浪搖撼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejo yan un granon mostasa, ni y anae matanme gui tano, achogja güiya mas diquique gui entalo todo y semiya sija ni y guaja gui jilo y tano. \t 好像 一 粒 芥菜種 、 種在 地裡 的 時候 、 雖比 地上 的 百種都小"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae malie güe ni y magas mamale yan y ofisiat sija, manaagang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. Si Pilato ilegña nu sija: Chile jamyo ya inatane gui quiluus; sa guajo ti mañoda yo jafa na isao guiya güiya. \t 祭司 長和 差役 看 見他 、 就 喊 著說 、 釘 他 十字架 、 釘 他 十字架 。 彼拉 多說 、 你 們 自己 把 他 釘十字架 罷 . 我 查 不 出 他 有 甚麼 罪來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya desde ayo mangagama asta Antioquia, anae manmanae ni y grasian Yuus, para y checho ni y mafatinas. \t 從那裡 坐船 、 往 安提阿 去 。 當初 他 們被眾人 所 託蒙 神 之恩 、 要 辦現 在 所作 之 工 、 就是 在 這 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo. \t 萬 民 都 舉 目 仰 望 你 . 你 隨 時 給 他 們 食 物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong. \t 神阿 、 諸水見 你 、 一 見 就 都 驚惶.深淵 也 都 戰抖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem. \t 求 你 隨 你 的 美意 善待 錫安 、 建造 耶路撒冷 的 城牆"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten. \t 他 們 把 難 擔 的 重 擔 、 捆 起 來 擱 在 人 的 肩 上 . 但 自 己 一 個 指 頭 也 不 肯 動"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan. \t 我 在 急難 中 求 告 耶和華 、 他 就 應允 我 、 把 我 安置 在 寬闊 之地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo. \t 耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na sija manguentos contra si Yuus; ilegñija: Ada siña si Yuus jafamaulequejit lamasa gui desierto? \t 並 且 妄 論 神 、 說 、 神 在 曠 野 豈 能 擺 設 筵 席 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija! \t 但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 、 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 、 都 稱 讚 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo maañao, jago jagan Sion! estagüe y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico. \t 『 錫安 的 民哪 、 〔 民 原文 作 女子 〕 不 要 懼怕 、 你 的 王騎著 驢駒來 了 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 調用 朝鹿 。 〕 我 的 神 、 我的神 、 為甚麼離棄 我 . 為甚麼遠離 不 救我 、 不 聽 我 唉哼 的 言語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo? \t 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 野 地 裡 的 草 、 今 天 還 在 、 明 天 就 丟 在 爐 裡 、 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 、 何 況 你 們 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue. \t 末後 、 婦人 也 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y inenramo todo gui sanjilo tano. \t 神 阿 、 願 你 崇 高 、 過 於 諸 天 . 願 你 的 榮 耀 、 高 過 全 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo. \t 這是 耶和華 降罰 的 時候 . 因人 廢 了 你 的 律法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña: Y Judios esta manatungo na unmagagao ya uncone agupa papa si Pablo gui inetnon, taegüije y malagoñija, na umaquetungo y magajet guiya güiya. \t 他 說 、 猶太 人 已 經 約定 、 要求 你 明天 帶 下 保羅 到 公會裡 去 、 假作 要 詳細 查問 他 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "y manmangongone guato. \t 那 時 有 人 帶 著 小孩子 來見 耶穌 、 要 耶穌給 他 們按手 禱告 . 門徒 就 責備 那些 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae jame y taotaomo yan y quinilo gui pastajimo, bae inalaba jao para taejinecog; ya infanmamanue ni y alabansamo para todo y generasion. \t 這樣 、 你 的 民 、 你 草場 的 羊 、 要 稱謝 你 、 直到 永遠 . 要 述說讚 美 你 的 話 、 直 到 萬代"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja. \t 不敵擋 我 們 的 、 就是 幫助 我 們的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafafaesen güe ya ilegñija nu güiya: Sajafa na managpangejao, yaguin ti jago si Jesucristo, ni si Elias, ni y ayo na profeta? \t 他 們就問 他 說 、 你 既 不 是 基督 、 不 是 以利亞 、 也 不 是 那 先知 、 為甚麼 施 洗呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jaecungog este y magalaje, jame innamalago güe ya infanseguro. \t 倘 若 這 話 被 巡 撫 聽 見 、 有 我 們 勸 他 、 保 你 們 無 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti unnalâlâjam talo: para y taotaomo ufanmagof ni jago? \t 你 不 再 將 我 們 救活 、 使 你 的 百姓 靠 你 歡喜麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon sumangane sija: Pago esta macumple este na tinigue gui talanganmiyo. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 今 天 這 經 應 驗 在 你 們 耳 中 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 2 21 43110 ¶ Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si Jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña. \t 滿 了 八 天 、 就 給 孩子 行 割禮 、 與他 起名 叫 耶穌 、 這 就 是 沒有成 胎 以前 、 天使 所 起 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Matatias nu y lajin Amos, nu y lajin Nalum, nu y lajin Eslí, nu y lajin Nagé, \t 約 瑟 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 、 瑪 他 提 亞 是 亞 摩 斯 的 兒 子 、 亞 摩 斯 是 拿 鴻 的 兒 子 、 拿 鴻 是 以 斯 利 的 兒 子 、 以 斯 利 是 拿 該 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pues ombre jamyo, ni y manaelaye, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo, cuanto mas y Tatanmiyo gui langet unae ni y Espiritu Santo todo ayo y gumagao güe? \t 你 們雖 然 不 好 、 尚且 知道 拿好 東西給兒 女 。 何況 天父 、 豈 不 更 將聖 靈給 求 他 的 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae umaalog: Jaye ufanuejit jafa minauleg? Jatsa gui jilonmame, O Jeova, y minalag y matamo. \t 有 許多 人 說 、 誰能 指示 我 們甚麼 好處 。 耶和華 阿 、 求 你 仰起 臉來 、 光照 我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae ayo todo janasiña manafanmachalapon y ray sija guiya güiya: taegüije anae mamodong nieve guiya Salmón. \t 全能者 在 境內趕 散 列王 的 時候 、 勢如 飄雪 在 撒們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan: ni unnae y santosmo para ulie y minitong. \t 因 為 你 必 不 將 我 的 靈 魂 撇 在 陰 間 . 也 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga. \t 但 義 人 得 救 、 是 由 於 耶 和 華 . 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña as Jesus: Señot, mauleg na mangaeguejit güine: yaguin malagojao, bae jufatinas güine tres na tabetnaculo; para jago y uno, para si Moises y uno, yan para si Elias y uno. \t 彼得對耶穌說 、 主阿 、 我們 在 這裡 真好 . 你 若願意 、 我 就 在 這裡 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩西 、 一 座 為以利亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unasiijam ni isaomame; sa jame locue inasisie todo ayo y dumidibe jam. Ya chamojam pumopolo gui tentasion. \t 赦 免 我 們 的 罪 、 因 為 我 們 也 赦 免 凡 虧 欠 我 們 的 人 。 不 叫 我 們 遇 見 試 探 . 救 我 們 脫 離 兇 惡 。 〔 有 古 卷 無 末 句"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umapuno; lao y mina tres na jaane, ucajulo. Ya sija ninafangostriste. \t 他 們 要 殺 害 他 、 第 三 日 他 要 復 活 。 門 徒 就 大 大 的 憂 愁"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nae si Jeova ni y minalag sa uiyon y naanña: chule y ninae ya maela sanjalom gui sagaña. \t 要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 、 拿 供 物 來 進 入 他 的 院 宇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ilegña ni disipuluña sija; \t 耶穌說 完 了 這一切 的 話 、 就 對 門徒說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina ilegña si Jesus: Ngaean nae infangajulo jamyo y Lajin taotao, ayo nae intingo na guajo yo, ya taya jufatitinas pot guajoja; lao jaftaemano si Tata fumanagüe yo taegüine jusangan. \t 所 以 耶 穌 說 、 你 們 舉 起 人 子 以 後 、 必 知 道 我 是 基 督 、 並 且 知 道 我 沒 有 一 件 事 、 是 憑 著 自 己 作 的 . 我 說 這 些 話 、 乃 是 照 著 父 所 教 訓 我 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na taegüenaoja locue uguaja gui langet, minagof yanguin un taotao na isao mañotsot, mas qui y nobentainuebe manunas na taotao ni y ti janesesita manmañotsot. \t 我 告訴 你 們 、 一 個 罪人 悔改 、 在 天上 也 要 這樣為 他 歡喜 、 較比為 九十九 個 不 用 悔改 的 義人 、 歡喜 更大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo. \t 他 卻 將 窮 乏 人 安 置 在 高 處 、 脫 離 苦 難 、 使 他 的 家 屬 多 如 羊 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago. \t 你 向 敬畏 你 的 人 所 應許 的話 、 求 你 向 僕人 堅定"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan pot este na manparejo y sinangan y profeta sija, ni y esta manmatugue: \t 眾 先 知 的 話 、 也 與 這 意 思 相 合"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ilegña: Para y taotao sija, este ti siña, lao para si Yuus ti taegüine; sa para si Yuus todo ninasiña. \t 耶穌 看著 他 們說 、 在 人 是 不 能 、 在 神卻不然 . 因 為神 凡事 都能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y manfamaguon na lalaje, yan famalaoan: y manamco na taotao, yan famaguon: \t 少年人 和 處女 、 老年人 和 孩童 、 都當讚 美 耶和華"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope y palaoan ya ilegña nu güiya: Taya asaguajo. Ylegña nu güiya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo. \t 婦 人 說 、 我 沒 有 丈 夫 。 耶 穌 說 、 你 說 沒 有 丈 夫 、 是 不 錯 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y un taotao ni manafato guine as Yuus, y naanña si Juan. \t 有 一 個 人 、 是 從神 那 裡差來 的 、 名叫 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja. \t 你 們 就 是 這 些 事 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y abanicoña gaegue gui canaeña, ya unagasgas y tablaña, ya unaetnon y triguña jalom gui jalom camalin, ya usonggue y pajan trigo gui taejinecog na guafe. \t 他 手 裡 拿著 簸箕 、 要 揚淨 他 的 場 、 把 麥子 收 在 倉裡 、 把糠 用 不 滅 的 火燒盡 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo? \t 〔 亞 薩 的 訓 誨 詩 。 〕 神 阿 、 你 為 何 永 遠 丟 棄 我 們 呢 . 你 為 何 向 你 草 場 的 羊 發 怒 如 煙 冒 出 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yajo para jufatinas y minalagomo, O Yuusso: magajet na y laymo gaegue gui jalom corasonjo. \t 我 的 神 阿 、 我 樂 意 照 你 的 旨 意 行 . 你 的 律 法 在 我 心 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo. \t 因 你 耶和華 藉著 你 的 作為 叫我 高興 . 我 要因 你手 的 工作 歡呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste. \t 他 們 又 因 暴虐 、 患難 、 愁苦 、 就 減少 且 卑下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "tataotaoña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 約瑟 買 了 細 麻布 、 把 耶穌 取下來 、 用細 麻布 裹 好 、 安放 在 磐石 中 鑿出來 的 墳墓裡 . 又 輥過 一 塊石頭來擋 住 墓門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mansinagane ni ayo sija y lumie; jafa taemano matoña ayo y guinin guaja anite, yan y babue sija. \t 看 見這 事 的 、 便將 鬼 附 之 人 所 遇見 的 、 和 那 群豬 的 事 、 都 告訴 了 眾人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tano jagasja unajuyong megae tinegchaña: ya si Yuus ni y Yuusta ubendisejit. \t 地 已 經出 了 土產 . 神 就是 我 們 的 神 、 要 賜福與 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Yuusmame gaegue gui langet: guinin jafatinas jafaja y minalagoña. \t 然 而 我 們 的 神 在 天 上 . 都 隨 自 己 的 意 旨 行 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mauleg para ayo na taotao ni y fumatitinas y cariño, yan numanaayao: güiya umantiene y causaña gui juisio. \t 施 恩 與 人 、 借 貸 與 人 的 、 這 人 事 情 順 利 . 他 被 審 判 的 時 候 、 要 訴 明 自 己 的 冤"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 12 31550 ¶ Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma; \t 耶 穌 進 了 神 的 殿 、 趕 出 殿 裡 一 切 作 買 賣 的 人 、 推 倒 兌 換 銀 錢 之 人 的 桌 子 、 和 賣 鴿 子 之 人 的 凳 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan jataetae y lay yan y profeta sija, y magas y sinagoga ninafamnaagange sija ilegñija: Jamyo mañelo, yaguin guaja jafa na finijo para insangane y taotao sija, sangan. \t 讀 完 了 律 法 和 先 知 的 書 、 管 會 堂 的 叫 人 過 去 、 對 他 們 說 、 二 位 兄 台 、 若 有 甚 麼 勸 勉 眾 人 的 話 、 請 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae y pinitiñiñija y manunas: lao todo ayo si Jeova munafanlibre. \t 義 人 多 有苦 難 . 但 耶和華 救 他脫離這 一切"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova. \t 求 你 不 要 記念 我 幼年 的 罪愆 、 和 我 的 過犯 。 耶和華 阿 、 求 你 因 你 的 恩惠 、 按 你 的 慈愛記 念 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y un jaane yan y otro jaane masangang y finijo, ya y un puenge ya y otro puenge mamanue tiningo. \t 這日 到 那日 發出 言語.這夜 到 那 夜 傳出 知識"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y manmatae ni y ufannacajulo; ti untaetae gui leblon Moises, jaftaemano si Yuus gui jalomtano guiya trongcon jayo ni y ilegña as Moises: Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? \t 論 到 死 人 復 活 、 你 們 沒 有 念 過 摩 西 的 書 、 荊 棘 篇 上 所 載 的 麼 . 神 對 摩 西 說 、 『 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña. \t 願那 喜悅 我 冤屈 得 伸 的 、 〔 冤屈 得 伸 原文 作 公義 〕 歡呼 快樂.願他們常說 、 當尊 耶和華 為大 . 耶和華 喜 悅 他 的 僕人 平安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae munjayan mapredica y sinangan guiya Petga, manunog guiya Atalia; \t 在 別 加 講 了 道 、 就 下 亞 大 利 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ay jamyo ni manrico! sa esta guaja consuelonmiyo. \t 但 你 們 富足 的 人 有 禍 了 . 因為 你 們受過 你 們 的 安慰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae. \t 他 們 心 裡 厭 惡 各 樣 的 食 物 、 就 臨 近 死 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso. \t 你 們 也 要 豫備 . 因為 你 們想不到 的 時候 、 人子 就 來了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago. \t 我 的 心 哪 、 你 要 仍 歸 安 樂 、 因 為 耶 和 華 用 厚 恩 待 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie. \t 凡 說話 干 犯人 子 的 、 還 可 得 赦免 、 惟獨褻 瀆聖靈 的 、 總 不 得 赦免"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mungayo pumolo y taelaye na güinaja gui menan atadogjo: juchatlie y chechoñija ayo y manabag sija: tiucheton guiya guajo. \t 邪 僻 的 事 、 我 都 不 擺 在 我 眼 前 . 悖 逆 人 所 作 的 事 、 我 甚 恨 惡 、 不 容 沾 在 我 身 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu guiya si Felipe: Señot, fanue jam nu y Tata ya basta para jame. \t 腓 力 對 他 說 、 求 主 將 父 顯 給 我 們 看 、 我 們 就 知 足 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jaecungog y inagang y encantador, ni y gosfaye manencanta. \t 不 聽 行 法 術 的 聲 音 . 雖 用 極 靈 的 咒 語 、 也 是 不 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y egaan anae manmalolofan, malie y trongcon igos na anglo desde y jale. \t 早晨 、 他們從 那 裡經過 、 看見 無花果 樹連 根 都 枯乾了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 57 46750 ¶ Ya anae manjajanao sija, un taotao ilegña nu güiya gui chalan: Señot, bae judalalagjao manoja y unjanao guato. \t 他 們 走 路 的 時 候 、 有 一 個 人 對 耶 穌 說 、 你 無 論 往 那 裡 去 、 我 要 跟 從 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janafangoschatsagajam y pinagyo, ya y inagpaña na jaane, jayute gui tase y catga, manachadeg y batco, \t 我 們 被 風 浪 逼 得 甚 急 、 第 二 天 眾 人 就 把 貨 物 拋 在 海 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja locue un pobble na umógagao limosna, y naanña si Lasaro, na bula chetnot, ni y estaba mapolo gui pettan y rico. \t 又 有 一 個 討 飯 的 、 名 叫 拉 撒 路 、 渾 身 生 瘡 、 被 人 放 在 財 主 門 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 7 30510 ¶ Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. \t 這 世界 有 禍了 、 因為將 人 絆倒 . 絆倒 人 的 事 是 免不了 的 、 但 那 絆倒 人 的 有禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jananalo y antijo: jaosgaejon yo gui chalan tininas pot y naanña. \t 他 使 我 的 靈魂 甦醒 、 為自己 的 名引 導 我 走義路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata güiyaja. \t 但 那 日 子 、 那 時 辰 、 沒 有 人 知 道 、 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 、 子 也 不 知 道 、 惟 有 父 知 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya lie na umadingan jafa malagoña, ya taya sumangan jafa nu güiya. Siña na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo? \t 你 看 他 還明明 的 講道 、 他 們 也 不 向 他 說甚麼 、 難道 官長 真 知道 這是 基督麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 21 15 69940 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane, inchile y güinajanmame ya manjanaojam papa Jerusalem. \t 過 了 幾 日 、 我 們 收 拾 行 李 上 耶 路 撒 冷 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 8 11 38280 ¶ Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe. \t 法 利 賽 人 出 來 盤 問 耶 穌 、 求 他 從 天 上 顯 個 神 蹟 給 他 們 看 、 想 要 試 探 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 19 58150 ¶ Ya guaja inaguaguat gui entalo y Judio sija pot este na sinagan sija. \t 猶 太 人 為 這 些 話 、 又 起 了 分 爭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inlie na estesija ti siña macontra, nesesita na infanmamatquilo, ya chamiyo fumatitinas jafa. \t 這 事 既 是 駁 不 倒 的 、 你 們 就 當 安 靜 、 不 可 造 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso. \t 我 必 不 背 棄 我 的 約 、 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija. \t 將 他 們 交 在 外 邦 人 的 手 裡 . 恨 他 們 的 人 就 轄 制 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taegüe gui ninasiñamo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus. \t 田地 還沒 有 賣 、 不 是 你自己 的 麼.既賣 了 、 價銀 不 是 你 作主 麼 . 你 怎麼心裡 起 這 意念 呢 . 你 不 是 欺哄人 、 是 欺哄 神 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUSGAYO, O Yuus, ya unsangan y mumujo contra y nasion ni y ti manjonggue: O coneyo gui manmandadague, yan y manaelaye na taotao. \t 神 阿 、 求 你 伸 我 的 冤 、 向 不 虔 誠 的 國 、 為 我 辨 屈 . 求 你 救 我 脫 離 詭 詐 不 義 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja un inaguaguat entre sija yan y disipulon Juan yan y Judio sija pot y guinasgas. \t 約翰 的 門徒 、 和 一 個猶 太 人辯 論潔淨 的 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan José, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate. \t 他 們 急忙 去 了 、 就 尋見 馬利亞 和 約瑟 、 又 有 那 嬰孩臥 在 馬槽裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya linie talo ni y palaoan, ya jatutujon sumangane ayo sija y manotojgue gui oriyaña: Este uno guiya sija. \t 那 使女 看 見他 、 又 對旁邊 站著 的 人說 、 這 也 是 他 們一黨的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa unpolo y tinaelayenmame gui menamo, yan y ti matungo na isaomame gui minananan y matamo. \t 你 將 我 們 的 罪 孽 擺 在 你 面 前 、 將 我 們 的 隱 惡 擺 在 你 面 光 之 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato si Jesus güije na lugat, manatan julo, ya ilegña nu güiya: Saqueo, tunog lasajyao, sa pago na, jaane nesesita na jusaga gui guimamo. \t 耶 穌 到 了 那 裡 、 抬 頭 一 看 、 對 他 說 、 撒 該 、 快 下 來 、 今 天 我 必 住 在 你 家 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova ujusga y taotaoña, ya ugaease ni y tentagoña sija. \t 耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 、 為 他 的 僕 人 後 悔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray. \t 錫 安 山 、 大 君 王 的 城 、 在 北 面 居 高 華 美 、 為 全 地 所 喜 悅"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio. \t 有一天 、 約 在 申初 、 他 在 異象 中 、 明明 看 見神 的 一 個 使者 進去 、 到 他 那裡 、 說 、 哥尼流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninepe sija as Jesus: Injenggue pago? \t 耶 穌 說 、 現 在 你 們 信 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan. \t 神 在 其 中 . 城 必 不 動 搖 . 到 天 一 亮 、 神 必 幫 助 這 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t 在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin ufato ayo y Espiritun minagajet, güiya infanfinanue jamyo todo y minagajet; sa ti usangan pot güiyaja, lao todosija, jiningogña, ayosija usangan: yan ayosija y umasusede despues, inninafanmanatungo jamyo. \t 只 等 真 理 的 聖 靈 來 了 、 他 要 引 導 你 們 明 白 〔 原 文 作 進 入 〕 一 切 的 真 理 . 因 為 他 不 是 憑 自 己 說 的 、 乃 是 把 他 所 聽 見 的 都 說 出 來 . 並 要 把 將 來 的 事 告 訴 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya ilegña: Mañelujo lalaje yan mañaena, ecungog. Si Yuus y minalag fumatoigüe y tatata as Abraham anae estatabaja guiya Mesopotamia, antes di usaga Charran. \t 司 提 反 說 、 諸 位 父 兄 請 聽 . 當 日 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 在 米 所 波 大 米 還 未 住 哈 蘭 的 時 候 、 榮 耀 的 神 向 他 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Janao ya innatungo si Juan todo ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo. \t 耶穌 回答 說 、 你 們去 把 所聽見 所 看見 的 事 告 訴 約翰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Tata, namalag y naanmo! Pot enao mato guine y langet un inagang, ilegña: Estaba junamalag, ya bae junamalag otro biaje. \t 父 阿 、 願 你 榮 耀 你 的 名 . 當 時 就 有 聲 音 從 天 上 來 說 、 我 已 經 榮 耀 了 我 的 名 、 還 要 再 榮 耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jasangan este si Jesus gui tinataeña: sija jajaso na umadingan na dumescansañaeñaejon gui maegoña. \t 耶穌這話 是 指著 他 死說 的 . 他 們卻 以為 是 說 照常 睡了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Ti ufapos este na generasion, asta qui todo sija manmacumple. \t 我 實 在 告 訴 你 們 、 這 世 代 還 沒 有 過 去 、 這 些 事 都 要 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña: Magajet na jusangane jamyo, na ni un profeta guaegayon gui tanoña. \t 又 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 沒 有 先 知 在 自 己 家 鄉 被 人 悅 納 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 18 15 61150 ¶ Ya madalalag si Jesus si Simon Pedro, taegüenao yan otro disipulo. Ya ayo y otro disipulo atungo y magas na pale; ya jumalom yan si Jesus; gui quelat y palasyon y magas na pale. \t 西門 彼得 跟著 耶穌 、 還有 一 個 門徒 跟著 . 那 門徒 是 大 祭司 所 認識 的 . 他 就 同 耶穌進 了 大 祭司 的 院子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua. \t 門徒 遵著 耶穌 所 吩咐 的 就去 豫備 了 逾越節 的 筵席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jungog y tinayuyutto: ecungog, O Yuus Jacob. Sila. \t 耶和華 萬軍 之 神 阿 、 求 你 聽 我 的 禱告 . 雅各 的 神阿 、 求 你 留心 聽 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya candet umasonggue ya umapolo gui papa un medida; lao umapolo gui candelero, ya umanainina todo y mangaegue gui jalom guma. \t 人 點 燈 、 不 放 在 斗 底 下 、 是 放 在 燈 臺 上 、 就 照 亮 一 家 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo. \t 我 看重 你 的 一切 命令 、 就 不 至於 羞愧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y senturion, jajonggueñaja y magas batco yan y gaeiyo y batco, qui ayo sija y sinangan Pablo. \t 但 百 夫 長 信 從 掌 船 的 和 船 主 、 不 信 從 保 羅 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y antijo esta senchatsaga: Ya jago, O Jeova, asta ngaean? \t 我心 也 大大 的 驚惶 。 耶和華 阿 、 你 要 到 幾時纔 救 我 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmanago y mañeluña famalaoan guiya güiya ilegñija: Señot, estagüe, ayo y unguaeya esta malango. \t 他 姊妹 兩個 就 打發人 去 見耶穌說 、 主阿 、 你 所 愛 的 人 病了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jatienta si Yuus gui corasonñija, yan mangagagao catne pot y güinaeyañija. \t 他 們 心中 試 探神 、 隨 自己 所欲 的 求 食物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame. \t 你 使 我 們 受 鄰國 的 羞辱 被 四 圍 的 人 嗤笑 譏刺"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija. \t 他 叫 埃及 的 水變為 血 、 叫 他 們的魚 死了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canaeña, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao. \t 神且 用 右手 將 他 高舉 、 〔 或 作 他 就是 神高舉 在 自己 的 右邊 〕 叫 他 作 君王 、 作 救主 、 將悔改 的 心 、 和 赦罪 的恩 、 賜給 以色列人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na umanae grasia y naanmo, ni y manunas: y manunas ufañaga gui menamo. \t 義 人 必 要 稱 讚 你 的 名 . 正 直 人 必 住 在 你 面 前"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg. \t 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia. \t 這時 、 有 幾萬人 聚集 、 甚至 彼此 踐踏 、 耶穌開講 、 先對門徒 說 、 你 們要 防備法 利賽人 的 酵 、 就是 假冒 為善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae manmato y jumanao finenana, jinasonñija na ujaresibe mas; lao manparejoja todo siji cada uno jaresibe un peseta. \t 及 至 那 先 雇 的 來 了 、 他 們 以 為 必 要 多 得 . 誰 知 也 是 各 得 一 錢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegüe; sa taya para ulinibregüe. \t 說 、 神 已 經 離 棄 他 . 我 們 追 趕 他 、 捉 拿 他 罷 . 因 為 沒 有 人 搭 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya, estagüe un dangculon linao; sa y angjet y Señot tumunog guine y langet, ya janagalileg y acho gui petta, ya matachong gui sumanjilo. \t 忽然 地 大 震動 . 因 為有主 的 使者 、 從天 上下來 、 把 石頭輥開 、 坐在 上面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y mamoble gui Espiritu, sa uiyonñija y raenon langet. \t 虛 心 的 人 有 福 了 . 因 為 天 國 是 他 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe. \t 他 們 去 了 、 便 看 見 一 匹 驢 駒 、 拴 在 門 外 街 道 上 、 就 把 牠 解 開"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Egueng papa guiya guajo y talangamo, nalibreyo guse: jago y para guajo acho ni y fitme, pot y guima lumijing nae para unnalibreyo. \t 求 你 側 耳 而 聽 、 快 快 救 我 、 作 我 堅 固 的 磐 石 、 拯 救 我 的 保 障"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA ilegña ni y disipuluña sija: Ti siña ti ufato y escandalo; lao ay, ay ayo y munafato! \t 耶穌 又 對 門徒說 、 絆倒 人 的 事 是 免不了 的 . 但 那絆 倒 人 的 有禍了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañaolag ni tale, ya janafanmalago todo gui guimayuus, yan y quinilo, yan y nubiyo; yan y machapon y salape y manmanulalaeca, yan manaalinquin y lamasa, \t 耶穌 就 拿 繩子 作成 鞭子 、 把 牛羊 都 趕出 殿 去 . 倒出 兌換 銀錢 之 人 的 銀錢 、 推翻 他 們 的 桌子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jaadaje ayo na sinangan guiya sijaja, manafaesen gui entaloñija: Jafa ayo y cajulo guine entalo y manmatae cumequeilegña. \t 門 徒 將 這 話 存 記 在 心 、 彼 此 議 論 從 死 裡 復 活 是 甚 麼 意 思"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y rumesibe y sinco na talento, janacometsio, ya jagana talo sinco na talento. \t 那 領 五千 的 、 隨即 拿去 做 買賣 、 另外 賺 了 五千"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo. \t 這 就 是 我 對頭 、 和 用 惡言議論 我 的 人 、 從 耶和華 那 裡 所 受 的 報應"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo. \t 也 不 要 受 師尊 的 稱呼 . 因為 只有 一 位 是 你 們 的 師尊 、 就是 基督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mandaña y apostoles yan y manamco para ujajasuye este. \t 使 徒 和 長 老 、 聚 會 商 議 這 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja. \t 為 真 理 、 謙 卑 、 公 義 、 赫 然 坐 車 前 往 、 無 不 得 勝 . 你 的 右 手 必 顯 明 可 畏 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y secreto na finajiyunge y tiguangña, güiya bae juyulang: ya ayo y taquilo y inatanña yan y sobetbio na corason ti siña jusungon. \t 在 暗 中 讒 謗 他 鄰 居 的 、 我 必 將 他 滅 絕 . 眼 目 高 傲 、 心 裡 驕 縱 的 、 我 必 不 容 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao sija, jasacude y petbos gui adengñija contra sija, ya manjanao para Iconio. \t 二 人 對 著眾 人跺 下腳 上 的 塵土 、 就 往 以 哥念 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato y sábado na jaane, jatutujon mamanagüe gui sinagoga; ya megae ni jumungog güe ninafanmanman, ya ilegñija: Mano nae guaja este taotao este sija na güinaja? Yan jafa este na tiningo y esta manae güe? ya jaftaemano este sija na ninámanman ni mafatinas ni canaeña? \t 到了 安息日 、 他 在 會堂裡教訓人 . 眾人 聽見 、 就 甚 希奇 、 說 、 這人從那裡 有 這些 事 呢 、 所賜給 他 的 是 甚 麼 智慧 、 他 手 所 作 的 是 何等 的 異能 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaye uchinileyo guato gui fitme na siuda? jaye uesgaejonyo guato Edom? \t 誰能領 我 進堅 固城 . 誰能 引 我 到 以 東地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses ilegñija nu güiya y disipulosija: Señot, yaguin maego, mauleg jumuyong. \t 門 徒 說 、 主 阿 、 他 若 睡 了 、 就 必 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña. \t 那 有 權能 的 為我 成就 了 大事 . 他 的 名為聖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t 於 是 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 、 他 從 他 們 的 禍 患 中 、 拯 救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jafa mas guse masangan: Y isaomo unmaasie: pat masangan: Cajulo ya unfamocat? \t 或 說 、 你 的 罪 赦 了 . 或 說 、 你 起 來 行 走 . 那 一 樣 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae susede na manadingojam, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui tinas na chalan para Coos, ya y inagpaña na jaane manmatojam Rodas, ya desde ayo asta Pátara. \t 我 們離別 了 眾人 、 就 開 船 一直 行到 哥士 . 第二 天 到 了 羅底 、 從那裡 到 帕大喇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago guato guiya güiya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ilegña: Untungo jafa tinaetataemo? \t 腓 利 就 跑 到 太 監 那 裡 、 聽 見 他 念 先 知 以 賽 亞 的 書 、 便 問 他 說 、 你 所 念 的 、 你 明 白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot. \t 因 為 我 的 年 日 、 如 煙 雲 消 滅 、 我 的 骨 頭 、 如 火 把 燒 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ñumejon ya jaatan, ya jalie y magago lenso na mapolo; lao ti jumalom. \t 低 頭 往 裡 看 、 就 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡 . 只 是 沒 有 進 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija. \t 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 王 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae majungog ni y apostoles, si Barnabé yan si Pablo, jatiteg y magagoñija, ya manmalago gui entalo y linajyan taotao ya manaagang, \t 巴拿巴 、 保羅 、 二 使徒 聽見 、 就 撕 開 衣裳 、 跳進眾 人 中 間 、 喊 著說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ay jamyo ni esta manjaspog pago! sa infanñalang. Ay jamyo ni mañachaleg pago! sa jamyo infanugong yan infananges. \t 你 們 飽 足 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 要 飢 餓 。 你 們 喜 笑 的 人 有 禍 了 . 因 為 你 們 將 要 哀 慟 哭 泣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti jaconsidera si Yuus y tiempo anae manaetiningo; lao pago, manago na todo y taotao ufanmañotsot; \t 世人 蒙昧 無知 的 時候 、 神並不監察 、 如今 卻 吩咐 各 處 的 人 都 要 悔改"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago. \t 黑暗 也 不 能 遮蔽 我 使 你 不 見 、 黑夜 卻 如 白晝發亮 . 黑暗 和 光明 、 在 你 看 都 是 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao inepe ni otro, ya linalatde ilegña: Ti maañao jao as Yuus, sa gaegue jao gui mismo sinentensia? \t 那 一 個 就 應聲責備 他 說 、 你 既 是 一 樣 受刑 的 、 還 不 怕 神麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae masoda güe, ilegñija nu güiya: Todo umaliligaojao. \t 遇 見 了 就 對 他 們 說 、 眾 人 都 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. \t 你 施 捨 的 時 候 、 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 作 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya dichosogüe y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui güinaja, ni esta masangane güe ni guinin y Señot. \t 這 相 信 的 女 子 是 有 福 的 . 因 為 主 對 裡 所 說 的 話 、 都 要 應 驗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Maria! Jabira guiya güiya ya, ilegña gui Hebreo na finijo: Raboni! cumequeilegña, Maestro; \t 耶穌說 、 馬利亞 。 馬利亞 就 轉過來 、 用 希伯來話對 他 說 、 拉波尼 . ( 拉波尼 就 是 夫子 的 意思 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na güinaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit. \t 眾 天 使 離 開 他 們 升 天 去 了 、 牧 羊 的 人 彼 此 說 、 我 們 往 伯 利 恆 去 、 看 看 所 成 的 事 、 就 是 主 所 指 示 我 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao. \t 你 的 斥 責 一 發 、 水 便 奔 逃 . 你 的 雷 聲 一 發 、 水 便 奔 流"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa injingogja gue ilegña, na este y as Jesus taotao Nasaret uyulang este na lugat, yan utulaeca, y costumbre ni y jaentregajit si Moises. \t 我 們曾聽見 他 說 、 這 拿撒勒人 耶穌 、 要 毀壞 此地 、 也 要 改變 摩西 所交給 我 們 的 規條"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera. \t 我的骨頭 、 我 都 能 數過 . 他 們瞪著 眼看 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo: sa jagoja Jeova, unnasagayo seguro. \t 我 必 安然 躺下 睡覺 、 因 為獨 有 你 耶和華 使 我 安然 居住"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilelegñija: Magajet, esta cajulo y Señot, na umalie yan si Simon. \t 說 、 主 果然 復活 、 已 經現給 西門 看了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jusangane jamyo talo, na mas guse un cameyo malofan gui matan jaguja, qui un rico ujalom gui raenon Yuus. \t 我 又 告 訴 你 們 、 駱 駝 穿 過 鍼 的 眼 、 比 財 主 進 神 的 國 還 容 易 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 27 19 34650 ¶ Ya anae estaba güe na matatachong gui tribuna, y asaguaña manago nu güiya, ilegña: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui güinife pot güiya. \t 正 坐 堂 的 時 候 、 他 的 夫 人 打 發 人 來 說 、 這 義 人 的 事 、 你 一 點 不 可 管 . 因 為 我 今 天 在 夢 中 、 為 他 受 了 許 多 的 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "manaagange sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 他 們 呼 求 、 卻 無 人 拯 救 、 就 是 呼 求 耶 和 華 、 他 也 不 應 允"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Na infañuja gui nengcano ni y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, yan y neñicot na gâgâ, yan y inábale; ya yaguin inadaje jamyo estesija, infatinas mauleg. Adios jamyo todos. \t 就 是 禁 戒 祭 偶 像 的 物 、 和 血 、 並 勒 死 的 牲 畜 、 和 姦 淫 . 這 幾 件 你 們 若 能 自 己 禁 戒 不 犯 、 就 好 了 . 願 你 們 平 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae manbinaba y jinasoñija para ujatungo y tinigue; \t 於是 耶穌開 他 們的 心竅 、 使 他 們能 明白 聖經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gosdangculo y balotña y güinaeyamo, O Yuus! ya y famaguon taotao ufanmagogue gui papa y anineng y papamo. \t 神 阿 、 你 的 慈 愛 、 何 其 寶 貴 . 世 人 投 靠 在 你 翅 膀 的 蔭 下"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato, ya jalie y grasian Yuus, magof güe; ya jasangane sija todo, na nu sinasuyen y corasonñija, unafanmeton sija gui Señot: \t 他 到 了 那 裡 、 看 見神 所 賜 的 恩就歡喜 、 勸勉眾人 、 立定 心志 、 恆久 靠 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, yutejao güine papa, sa matugue esta: Y angjet sija uninadje ya unquinajat ni canaeñija, para chaña y adengmo umatotpe contra y acho. \t 對他說 、 你 若是 神 的 兒子 、 可以 跳 下去 . 因 為經 上 記著說 、 『 主要 為 你 吩咐 他 的 使者 、 用手 托 著 你 、 免得 你 的 腳碰 在 石頭 上 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañisijaja yan y canae y Señot; ya megae manmanjonggue ya jabira sija para y Señot. \t 主與 他 們 同在 、 信 而 歸主 的 人 就 很 多了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Cajulo, O Jeova; O Yuus, jatsa y canaemo: chamo malelefa ni y mamoble. \t 耶和華 阿 、 求你 起來 . 神阿 、 求 你 舉手 . 不要 忘 記困 苦人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo. \t 我 實在 告訴 你 們 、 主人 要 派 他 管理 一切 所有 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Se Jesus ilegña nu sija: Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Señot ya janafanmanman y atadogta? \t 耶穌說 、 經上 寫著 、 『 匠人 所 棄 的 石頭 、 已 作 了 房 角 的 頭塊 石頭.這是主 所 作 的 、 在 我 們 眼中 看為 希奇 。 』 這經 你 們沒 有 念過麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taya masoda tumalo mague para unae si Yuus grasias, na esteja y taotao juyong. \t 除 了 這 外 族 人 、 再 沒 有 別 人 回 來 歸 榮 耀 與 神 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha, \t 他 治 好 了 許 多 人 、 所 以 凡 有 災 病 的 、 都 擠 進 來 要 摸 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Pilatos janaetnon y magas y mamale, yan y magalaje yan y taotao sija, \t 彼拉多 傳齊 了 祭司 長 、 和 、 官府 並百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüe güine; sa esta cajulo, taegüine guinin jasangan. Maela ya inlie y lugat anae guinin umaason y Señot; \t 他 不 在 這裡 、 照 他 所 說 的 、 已 經復 活 了 . 你 們來 看 安放 主 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña; \t 他 僕人 亞伯拉罕 的 後裔 、 他所揀選 雅各 的 子孫 哪 、 你 們 要 記念 他 奇妙 的 作為 、 和 他 的 奇事 、 並他 口中 的 判語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sangan gui nasion sija na si Jeova jagobiebietna: y tano maplanta locue ni y ti siña manacalamten: guiya jumusga y taotao gui tininas. \t 人 在 列 邦 中 要 說 、 耶 和 華 作 王 、 世 界 就 堅 定 、 不 得 動 搖 . 他 要 按 公 正 審 判 眾 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Inasagua talo y palaoan ni y mina dos, ya matae talo taya pineloña semiya: ya y mina tres taegüijeja talo. \t 第二 個 娶 了 他 、 也 死 了 、 沒有 留下 孩子 . 第三 個 也 是 這樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y inagpaña, jame ni y mangachong Pablo, manjanaojam, ya manmatojam Sesarea; ya manjalomjam gui guima Felipe y ebangelista ni y uno gui siete, ya mañagajam güije yan güiya. \t 第 二 天 、 我 們 離 開 那 裡 、 來 到 該 撒 利 亞 . 就 進 了 傳 福 音 的 腓 利 家 裡 、 和 他 同 住 . 他 是 那 七 個 執 事 裡 的 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae y senturion ni y tumotojgue gui menaña, linie, na taegüenao jaentrega y espiritu, ilegña: Magajet na este na taotao Lajin Yuus. \t 對 面 站 著 的 百 夫 長 、 看 見 耶 穌 這 樣 喊 叫 斷 氣 、 〔 有 古 卷 無 喊 叫 二 字 〕 就 說 、 這 人 真 是 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo y fumatinas sija manparejoja yan sija: magajet na jayeja y umangoco güe guiya sija, \t 造 他 的 要和 他 一樣.凡靠 他 的 也 要 如此"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato ya mandaña iglesia gui guimayuus, masangan todo sija y finatinas Yuus pot sija; yan jaftaemano jababaye y Gentiles ni y pettan y jinenggue. \t 到了 那 裡 、 聚集 了 會眾 、 就 述說 神藉 他 們 所 行 的 一切事 、 並神 怎 樣為 外邦人 開 了 信道 的門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue. \t 彼 得 卻 拉 他 說 、 你 起 來 . 我 也 是 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom. \t 地裂 開 吞下 大 坍 、 掩蓋亞 比蘭 一 黨 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ninafalago si Moises ni este na sinangan, ya tumaotao juyong gui tano Madian, gui anae jalilis y dos na lajiña. \t 摩 西 聽 見 這 話 就 逃 走 了 、 寄 居 於 米 甸 . 在 那 裡 生 了 兩 個 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nadangculojao, O Yuus, gui jilo y langet: yan y minalagomo gui san jilo todo y tano. \t 神阿 、 願 你 崇高 、 過於 諸天 . 願 你 的 榮耀 、 高過 全 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña. \t 為 他 們 記 念 他 的 約 、 照 他 豐 盛 的 慈 愛 後 悔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae majungog, ninafansenmagof, ya mapromete manae güe salape. Ya jaaliligao jaftaemano para uinentrega. \t 他 們聽見 就 歡喜 、 又 應許給 他 銀子 . 他 就 尋思 如何 得便 、 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "CAPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya enseguidas mababa y pachotña, ya mapula y jilaña, ya cumuentos, jabendise si Yuus. \t 撒迦 利亞 的 口立 時開 了 、 舌頭 也 舒展 了 、 就 說出 話來 、 稱頌神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae malofan otro biaje si Jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase. \t 耶穌坐船 又 渡 到 那邊 去 、 就 有 許多 人 到 他 那裡 聚集 . 他 正在 海邊上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija. \t 你 使 鄰 邦 因 我 們 分 爭 . 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea. \t 只因 聽見亞 基 老 接著 他 父親希律 作了 猶 太 王 、 就 怕 往那 裡 去 . 又 在 夢中 被 主 指示 、 便 往 加利利 境內 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae. \t 他 施 和 海島 的 王要 進貢 . 示巴 和 西巴 的 王要獻 禮物"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije. \t 希律 找他 、 找 不 著 、 就 審問 看守 的 人 、 吩咐 把 他 們拉去 殺 了 。 後來 希律 離開猶 太 、 下 該撒利亞 去 、 住在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ray sija y inetnon sendalo falago chadig: ya güiya palaoan ni y sumasaga iya sija mafacae y inamot na güinaja. \t 統 兵 的 君 王 逃 跑 了 、 逃 跑 了 . 在 家 等 候 的 婦 女 、 分 受 所 奪 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo. \t 你 的 烈 怒 漫 過 我 身 . 你 的 驚 嚇 、 把 我 剪 除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 27 44900 ¶ Lao jusangangane jamyo ni jumujungog: Güaeya y enemigonmiyo; fatinas mauleg ni y chumatlie jamyo, \t 只是 我 告訴 你 們這聽 道 的 人 、 你 們 的 仇敵 要 愛他 、 恨 你 們 的 要 待 他 好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan? \t 耶穌 看出 來 、 就 說 、 你 們這 小 信 的 人 、 為甚麼 因 為沒 有 餅 彼此 議論 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya macuentuse, ilegñija nu güiya: Sangane jam, jafa na ninasiña na unfatitinas este sija na güinaja? Pat jaye numae jao ni este na ninasiña? \t 問 他 說 、 你 告 訴 我 們 、 你 仗 著 甚 麼 權 柄 作 這 些 事 、 給 你 這 權 柄 的 是 誰 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja. \t 耶穌 上 了 岸 、 就 有 城裡 一 個 被 鬼 附著 的 人 、 迎面 而 來 、 這個 人 許久 不 穿 衣服 、 不 住 房子 、 只 住在 墳塋裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao este ti jasangan guine güiyaja; lao güiya y magas na pale güije na sacan ya japrofetisa na si Jesus umatae pot y nasion. \t 他 這 話 不 是 出 於 自 己 、 是 因 他 本 年 作 大 祭 司 、 所 以 豫 言 耶 穌 將 要 替 這 一 國 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Matat nu y lajin Levi, nu y lajin Metqui, nu y lajin Jané, nu y lajin José, \t 希 里 是 瑪 塔 的 兒 子 、 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子 、 利 未 是 麥 基 的 兒 子 、 麥 基 是 雅 拿 的 兒 子 、 雅 拿 是 約 瑟 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 9 51050 ¶ Ya jatutujon sumangane sija ni este na acomparasion; Un taotao, manplanta un fangualuan ubas, ya japoluye ni manfáfachocho, ya jumanao para y chago na tano, apmam na tiempo. \t 耶 穌 就 設 比 喻 、 對 百 姓 說 、 有 人 栽 了 一 個 葡 萄 園 、 租 給 園 戶 、 就 往 外 國 去 住 了 許 久"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yayasyo nu y todo y siningonjo: todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo: junafotgon y catreco nu y lagojo. \t 我 因 唉哼 而 困乏 . 我 每夜 流淚 、 把 床榻 漂起 、 把 褥子 溼透"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYONAE ilegña y magas mamale: Taegüine este sija? \t 大 祭司 就 說 、 這些 事 果然 有 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae si Simon Pedro guaja espadaña, jachule ya janachetnudan un tentago mamale, ya jautut un talagaña gui agapa. Ya y tentago naanña si Malco. \t 西門 彼得 帶 著 一 把 刀 、 就 拔出來 、 將大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 他 的 右耳 . 那 僕人 名叫 馬勒古"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago. \t 我 若 打 發 他 們 餓 著 回 家 、 就 必 在 路 上 困 乏 . 因 為 其 中 有 從 遠 處 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija. \t 人 的 仇敵 、 就 是 自己 家裡 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo. \t 隨後 又 按手 在 他 眼睛 上 、 他 定睛 一 看 、 就 復 了 原 、 樣樣 都 看 得 清楚 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanjanao gui chalanmiyo; estagüe na jutago jamyo taegüije quinilo gui entalo y lobo sija. \t 你 們 去 罷 . 我 差 你 們 出 去 、 如 同 羊 羔 進 入 狼 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegchaña mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegchaña; sa pot y tinegchaña, y jayo esta matungo. \t 你 們 或 以 為樹 好 、 果子 也好 . 樹壞 、 果子 也 壞 . 因為 看 果子 、 就 可以 知道 樹"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Abraham ilegña: Laje, jaso na anae lalâlâ jao unresibe todo y manmauleg na güinajamo; taegüenaoja locue si Lasaro jaresibe y manaelaye na güinaja: lao pago, güiya mamagof güine, ya jago masasapet. \t 亞伯拉罕說 、 兒阿 、 你 該 回想 你 生前 享過福 、 拉撒路 也 受 過苦 . 如今 他 在 這裡 得 安慰 、 你 倒 受 痛苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayute juyong megae na anite sija, ya japapalae laña megae na manmalango sija, ya janafanjomlo. \t 又 趕 出 許 多 的 鬼 、 用 油 抹 了 許 多 病 人 、 治 好 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija. \t 現 在 我 往 你 那 裡去 . 我 還在 世上 說這話 、 是 叫 他們心裡充滿 我 的 喜樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano? \t 你 們來 看 耶和華 的 作為 、 看他 使 地 怎樣 荒涼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule mañaga. Ya ilegña: Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. \t 於是 進前 按 著槓 、 抬的 人 就 站住 了 。 耶穌說 、 少年人 、 我 吩咐 你 起來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae ti siña manmato guiya güiya pot y linajyan taotao, manajanao y atof anae estaba güe, ya anae munjayan mababa, manatunog y cama anae mapopolo y paralitico. \t 因 為 人 多 、 不 得 近前 、 就 把 耶穌 所在 的 房子 、 拆了 房頂 、 既 拆 通 了 、 就 把 癱子連 所 躺臥 的 褥子 都 縋下來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus. \t 凡 以 感 謝 獻 上 為 祭 的 、 便 是 榮 耀 我 . 那 按 正 路 而 行 的 、 我 必 使 他 得 著 我 的 救 恩"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y mapagajes yan y jemjom sija mangaegue gui oriyaña: tininas yan juisio y plinantan y tronuña. \t 密 雲 和 幽 暗 、 在 他 的 四 圍 . 公 義 和 公 平 、 是 他 寶 座 的 根 基"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo? \t 但 神對惡 人說 、 你 怎敢 傳說 我 的 律例 、 口中 提到 我的約呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inticho y guima y biuda sija yan inagó y tinaetae; pot este inresibe dangculo na sentensia.) \t 〔 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 因 為 你 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 假 意 作 很 長 的 禱 告 所 以 要 受 更 重 的 刑 罰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya japredica matatnga ni y naan Señot Jesus: ya jasangan managuaguat yan y Helenista sija; lao maquequepunoja güe nu sija. \t 奉主 的 名 、 放膽 傳道 . 並與說 希利尼話 的 猶太人 、 講論辯駁 . 他 們卻 想法子 要 殺他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janalibre y palo, ya ti siñagüe janalibre na maesa. Güiya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue güe. \t 他 救 了 別人 、 不 能 救 自己 。 他 是 以色列 的 王 、 現 在 可以 從十字架 上下來 、 我們 就 信 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo. \t 那 時 、 人 要 把 你 們 陷 在 患 難 裡 、 也 要 殺 害 你 們 . 你 們 又 要 為 我 的 名 、 被 萬 民 恨 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y patgon ilegña as tataña: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago; ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo. \t 兒子說 、 父親 、 我 得罪 了 天 、 又 得罪 了 你 . 從今以 後 、 我 不 配 稱為 你 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena: Jinaso. Sila. \t 耶 和 華 已 將 自 己 顯 明 了 、 他 已 施 行 審 判 . 惡 人 被 自 己 手 所 作 的 纏 住 了 。 〔 或 作 他 叫 惡 人 被 自 己 手 所 作 的 累 住 了 〕 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya inresisibeja siempre gui todo y lugat sija contodo y minegae y grasia, O gosmauleg Felix. \t 腓 力 斯 大 人 、 我 們 因 你 得 以 大 享 太 平 、 並 且 這 一 國 的 弊 病 、 因 著 你 的 先 見 、 得 以 更 正 了 . 我 們 隨 時 隨 地 、 滿 心 感 謝 不 盡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. \t 你 們 禱 告 、 無 論 求 甚 麼 、 只 要 信 、 就 必 得 著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yanguin injingog y guera sija, yan y atboroto, chamiyo faninespápanta: sa nesesita ufanmato este sija finena; lao y uttimo ti enseguidas. \t 你 們聽見 打仗 和 擾亂 的 事 、 不 要 驚惶.因為這 些 事必 須 先 有 . 只是 末期 不能 立時 就到"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija. \t 我 張口而氣喘 . 因我 切慕 你 的 命令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato gui lugat, ilegña nu sija: Fanmanaetae, ya chamiyo fanjajalom gui tentasion. \t 到 了 那 地 方 、 就 對 他 們 說 、 你 們 要 禱 告 、 免 得 入 了 迷 惑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan. \t 這 事 以 後 、 門 徒 中 間 有 兩 個 人 、 往 鄉 下 去 . 走 路 的 時 候 、 耶 穌 變 了 形 像 向 他 們 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malago si Pablo na ufalag y anae mangaegue y taotao sija; lao ti mapolo ni y disipulo. \t 保 羅 想 要 進 去 、 到 百 姓 那 裡 、 門 徒 卻 不 許 他 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y angjet Jeova jaoriyaye sija y manmaañao nu güiya ya janalibre sija. \t 耶 和 華 的 使 者 、 在 敬 畏 他 的 人 四 圍 安 營 、 搭 救 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae maatane yan güiya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapaña ya y otro gui acagüeña. \t 當時 、 有兩個強盜 、 和 他 同釘十字架 、 一 個 在 右邊 一 個 在 左邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses manaagang, ilegñija: Najanao! najanao! Atane gui quiluus! Ylegña nu sija si Pilato: Juatane y Raymiyo? Magas na mamale manmanope: Taya raymame na si Sesatja. \t 他 們喊 著說 、 除掉 他 、 除掉 他 、 釘他 在 十字架 上 。 彼拉 多說 、 我 可以 把 你 們 的 王釘十字架 麼 。 祭司 長 回答 說 、 除了 該撒 、 我們沒 有 王"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya machule guato y ilo gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya güiya chumule para si nanaña. \t 把 頭 放 在 盤 子 裡 、 拿 來 給 了 女 子 . 女 子 拿 去 給 他 母 親"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manope y angjet, ya ilegña nu güiya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasiña y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafañago, umafanaan Lajin Yuus. \t 天 使 回 答 說 、 聖 靈 要 臨 到 你 身 上 、 至 高 者 的 能 力 要 蔭 庇 你 . 因 此 所 要 生 的 聖 者 、 必 稱 為 神 的 兒 子 。 〔 或 作 所 要 生 的 必 稱 為 聖 稱 為 神 的 兒 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maatane dos na saque yan güiya: y uno gui agapaña, ya y otro gui acagüeña. \t 他 們 又 把 兩個強盜 、 和 他 同釘 十字架 . 一 個 在 右邊 、 一 個 在 左邊 。 〔 有 古 卷 在 此 有"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 9 28150 ¶ Ya anae jumanao güije malag y gumayusñija; \t 耶 穌 離 開 那 地 方 、 進 了 一 個 會 堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y mit años gui menamo taegüijeja y nigapja anae malofan esta, yan taegüijeja y ora gui bumebela gui puenge. \t 在 你 看來 、 千 年 如 已 過 的 昨日 、 又 如 夜間 的 一 更"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 66 41370 ¶ Ya anae si Pedro gaegue gue sanpapa gui palasyo, mato un palaoan tentago y magas na pale: \t 彼得 在下邊 、 院子 裡 、 來 了 大 祭司 的 一 個 使女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mientras jumajanao gui jinanaoñija, manmato gui un janom; ya ilegña y eunuco: Estagüe janom; jafa uchomayo para jumatagpange? \t 二 人 正 往 前 走 、 到 了 有 水 的 地 方 . 太 監 說 、 看 哪 、 這 裡 有 水 、 我 受 洗 有 甚 麼 妨 礙 呢 。 〔 有 古 卷 在 此 有 若 是 一 心 相 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija. \t 人 睡醒 了 怎樣 看夢 、 主阿 、 你 醒了 、 也必照 樣輕 看 他 們 的 影像"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jeova umalaba y antijo: man manjungog y manmanso ya ninafanmagof. \t 我 的 心 必 因 耶 和 華 誇 耀 . 謙 卑 人 聽 見 、 就 要 喜 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña: Junggan. Ya anae jumalom güe gui jalom guma, si Jesus, cuenentuse güe antes, ilegña: Jafa jinasosomo Simon? Y ray y tano sija, jaye jacocobbla tributo pat senso? y famaguonñija, pat y taotaojuyong? \t 彼 得 說 、 納 。 他 進 了 屋 子 、 耶 穌 先 向 他 說 、 西 門 、 你 的 意 思 如 何 . 世 上 的 君 王 、 向 誰 徵 收 關 稅 丁 稅 . 是 向 自 己 的 兒 子 呢 、 是 向 外 人 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija. \t 耶和華 阿 、 你 是 應當稱頌 的 . 求 你 將 你 的 律例 教訓我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo. \t 求你 除掉 我 所 受 的 羞辱 和 藐視 . 因我 遵守 你 的 法度"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya malie megae na jaane ni ayo sija y mangachochongña mangajulo guinin Galilea para Jerusalem, ni y pago testiguña sija gui taotao. \t 那 從 加 利 利 同 他 上 耶 路 撒 冷 的 人 多 日 看 見 他 、 這 些 人 如 今 在 民 間 是 他 的 見 證"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro. \t 迦 巴 勒 、 亞 捫 、 和 亞 瑪 力 、 非 利 士 、 並 推 羅 的 居 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jutungo na y tinagoña, güiya linâlâ taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taegüije si Tata guinin jasangane yo, taegüijeja jusasangan. \t 我 也 知 道 他 的 命 令 就 是 永 生 . 故 此 我 所 講 的 話 、 正 是 照 著 父 對 我 所 說 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan. \t 在 他 的 日子 義 人 要 發旺 、 大有 平安 、 好像 月亮 長存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo. \t 我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao anae malie ni y manfafachocho, na y lajiña, ilegñija gui sumanjalomñija: Estagüiya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuanña. \t 不料 、 園戶 看見 他 兒子 、 就 彼此 說 、 這是 承受 產業 的 . 來罷 、 我們殺 他 、 佔 他 的 產業"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga. \t 耶 穌 回 答 說 、 晚 上 天 發 紅 、 你 們 就 說 、 天 必 要 晴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusaga gui jalom y tabetnaculumo para taejinecog: ya jugogüeyo gui tinampen y papamo. Sila. \t 我 要 永 遠 住 在 你 的 帳 幕 裡 . 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隱 密 處 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao. \t 我 在 大會 中 要 稱謝 你 、 在 眾民 中 要讚 美 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo. \t 兩個 女人 推磨 . 取去 一 個 、 撇下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y espiritun áplacha, anae jumuyong gui taotao, jumajanao gui anglo na lugat, manaliligao dinescansa; ya anae ti mañoda, ilegña: Bae talo guato gui guimajo anae jumanaoyo. \t 污 鬼離 了 人身 、 就 在 無水 之 地 、 過來過 去 、 尋求 安歇 之 處 . 既尋 不 著 、 便說 、 我 要 回到 我 所出來 的 屋裡去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae jumagof, ya unnasenmagofyo guiya jago: jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo. \t 我 要因 你 歡喜 快樂 . 至 高者 阿 、 我 要 歌頌 你 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada guaja palo y jumonggue güe gui magalaje sija pat y Fariseo sija? \t 官長 或是 法利賽人 、 豈有信 他 的 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña: Yanguin mangaejinenggue jamyo taegüije y granon mostasa, ya mojon ilegmiyo nu este na sicómoro trongcon jayo: Chapag jao güenao, ya unplanta jao gui tase; ya mojon infaninesgueja. \t 主說 、 你 們 若 有 信心 像 一 粒 芥菜種 、 就是 對這 棵 桑樹說 、 你 要 拔起 根來 、 栽 在 海裡 、 他 也 必聽從 你 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya derepente jaatan gui oriyañija, ti manmanlie ni jaye, na si Jesusja yan sija. \t 門 徒 忽 然 周 圍 一 看 、 不 再 見 一 人 、 只 見 耶 穌 同 他 們 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Liija, sa mannutugap juyong guinin y pachotñija: espada sija guaja gui jalom labiosñija; jaye, ilegñiñija, cao jajungog? \t 他 們 口 中 噴 吐 惡 言 、 嘴 裡 有 刀 、 他 們 說 、 有 誰 聽 見"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chule y iyomo ya unjanao: guajo malagoyo na junae este y uttimo, parejo yan jago. \t 拿 你 的 走 罷 . 我 給 那 後 來 的 和 給 你 一 樣 、 這 是 我 願 意 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 21 69210 ¶ Ya despues di este sija, jajaso si Pablo gui espirituña, anae malofan inanaco Masedonia yan Acaya na ujanao para Jerusalem, ilegña: Yaguin esta matoyo güije, nesesita yo na julie locue Roma. \t 這 些 事 完 了 、 保 羅 心 裡 定 意 、 經 過 了 馬 其 頓 亞 該 亞 、 就 往 耶 路 撒 冷 去 、 又 說 、 我 到 了 那 裡 以 後 、 也 必 須 往 羅 馬 去 看 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo na ujaalog: Pot y jilata na utagana; y labiosta iyota: jaye siña señot gui jilota? \t 他 們 曾 說 、 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 . 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 . 誰 能 作 我 們 的 主 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Señot, estayo listo para judalalag jao para y catset yan para y finatae. \t 彼得說 、 主阿 . 我 就是 同 你 下監 、 同 你 受 死 、 也是 甘心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pot y minaañao nu güiya, y guatdia sija mayengyong ya sumaga calang manmatae. \t 看 守 的 人 、 就 因 他 嚇 得 渾 身 亂 戰 、 甚 至 和 死 人 一 樣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo: \t 〔 可 拉後裔 的 詩歌 、 就是 以斯拉 人 希幔 的 訓誨詩 、 交與 伶長 、 調用 麻哈拉利暗俄 。 〕 耶和華 拯救 我 的 神阿 、 我晝夜 在 你 面前 呼籲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase: \t 他 救 贖 你 的 命 脫 離 死 亡 、 以 仁 愛 和 慈 悲 為 你 的 冠 冕"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago numae minagof y corasonjo, megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija. \t 你 使 我 心 裡 快 樂 、 勝 過 那 豐 收 五 穀 新 酒 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae mato si Jesus güije na lugat, manatan julo, ya ilegña nu güiya: Saqueo, tunog lasajyao, sa pago na, jaane nesesita na jusaga gui guimamo. \t 耶穌 到 了 那 裡 、 抬頭 一 看 、 對他說 、 撒該 、 快 下來 、 今天 我 必 住在 你家裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. Estesija jasangan si Jesus, ya mapos ya umatog pot sija. \t 你 們應當 趁 著有 光 、 信從 這光 、 使 你 們成為 光明 之子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y ninanggañiñija, matungo gui as Saulo. Ya sija japupulanja y trangcasija, jaane yan puenge para umaquepuno güi. \t 但 他 們 的 計 謀 、 被 掃 羅 知 道 了 。 他 們 又 晝 夜 在 城 門 守 候 要 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nu y lajin Simeon, nu y lajin Juda, nu y lajin José, nu y lajin Jonan, nu y lajin Eliaquim, \t 利未 是 西緬 的 兒子 、 西緬 是 猶大 的 兒子 、 猶大 是 約瑟 的 兒子 、 約瑟 是 約南 的 兒子 、 約南 是 以利 亞敬 的 兒子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taotao ayo na lugat anae matungo güe, manmanago y oriyan todo ayo na tano, na umacone guato todo y manmalango. \t 那 裡 的 人 、 一 認 出 是 耶 穌 、 就 打 發 人 到 周 圍 地 方 去 、 把 所 有 的 病 人 、 帶 到 他 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya jafatinas taemanoja y ninasiñaña: güiya mato antes, para uinggüentiye y tataotaojo, para y naftan. \t 他 所 作 的 、 是 盡 他 所 能 的 . 他 是 為 我 安葬 的 事 、 把 香膏 豫 先澆 在 我 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa cada trongco matungoja pot y tinegchaña. Sa ti ufanmanrecoje y taotao sija igos gui manituca ni ufanmanrecoje ubas gui jalom gadon. \t 凡 樹 木 看 果 子 、 就 可 以 認 出 他 來 。 人 不 是 從 荊 棘 上 摘 無 花 果 、 也 不 是 從 蒺 蔾 裡 摘 葡 萄"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. Sila. \t 亞 述 也 與 他 們 連 合 . 他 們 作 羅 得 子 孫 的 幫 手 。 〔 細 拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Najanao sija para ufanmalag y campo yan y sengsong sija gui oriya, ya ujafanmamajan pan para sija. \t 請叫 眾人散開 、 他 們好 往 四面鄉 村 裡去 、 自己 買 甚 麼喫"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大衛 的 詩 。 〕 耶和華 阿 、 我 曾 求告 你 . 求你 快快 臨到 我 這裡 . 我 求告 你 的 時候 、 願 你 留心 聽 我 的 聲音"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo. \t 他 們譏 笑 人 、 憑惡 意說欺壓人 的 話 . 他 們說 話自高"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Chamiyo jumusga, sa ti infanjinisga: chamiyo sumetetensia, sa ti infansinentensia: nafanlibre, ya y ninafanlibre: \t 你 們 不 要 論斷 人 、 就 不 被 論斷 . 你 們不要 定人 的 罪 、 就 不 被 定罪 . 你 們要饒恕 人 、 就 必 蒙饒恕 . 〔 饒恕 原文 作 釋放"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope güe ya ilegña: Jaye enao Señot, para guajo umajonggue güe? \t 他 回答 說 、 主阿 、 誰是 神 的 兒子 、 叫我 信 他 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya jumusga y tano ni tininas, ujajusga y taotao sija yan y minagajet. \t 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 正 直 判 斷 萬 民"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue. \t 希 律 王 聽 見 了 、 就 心 裡 不 安 . 耶 路 撒 冷 合 城 的 人 、 也 都 不 安"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pago jamyo ni Fariseo, y sumanjiyongja gui copa yan plato innagagasgas, lao y sumanjalommiyo bula inamot an tinaelaye. \t 主 對 他 說 、 如 今 你 們 法 利 賽 人 洗 淨 杯 盤 的 外 面 . 你 們 裡 面 卻 滿 了 勒 索 和 邪 惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat. \t 我 藉著 你 衝入敵軍 、 藉著 我 的 神跳 過牆垣"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jatungoja si Jesus na manmalago na umafaesen güe, ya ilegña nu sija: Manafaesen entre jamyo jafa y ilelegco: Dididija na tiempo ya ti inlie yo; ya otro biaje, dididija na tiempo inlie yo? \t 耶穌 看出 他 們要問 他 、 就 說 、 我說 等 不 多 時 、 你 們 就 不得見 我 、 再 等 不 多 時 、 你 們還 要 見 我 . 你 們為這話 彼此 相 問麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon manafaesen entre sija, jae guiya sija ufinatinas este. \t 他 們 就 彼此 對問 、 是 那 一 個 要 作 這事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga. \t 願純 全 正直 保守 我 、 因為 我 等候 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, yuje na taotao y ti japolo si Yuus para minetgotña: lao jaangoco güe ni y manadan güinajaña, ya janametgot güe ni y tinaelayeña. \t 說 、 看 哪 、 這 就 是 那不 以 神為 他 力量 的 人 . 只 倚仗 他 豐富 的 財物 、 在 邪惡 上 堅立 自己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 10 17 65910 ¶ Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca. \t 彼 得 心 裡 正 在 猜 疑 之 間 、 不 知 所 看 見 的 異 象 是 甚 麼 意 思 、 哥 尼 流 所 差 來 的 人 、 已 經 訪 問 到 西 門 的 家 、 站 在 門 外"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede, mientras sumusuja sija guiya güiya, si Pedro ilegña as Jesus: Maestro, maulegñaja tafañaga güine; ya nije tafanmamatinas tres na tabetnaculo; uno para jago, uno para si Moises, yan uno para si Elias; ti jatungo jafa jasasangan. \t 二 人 正 要 和 耶 穌 分 離 的 時 候 、 彼 得 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 在 這 裡 真 好 、 可 以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞 . 他 卻 不 知 道 所 說 的 是 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije. \t 主 人 來 到 、 看 見 他 這 樣 行 、 那 僕 人 就 有 福 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jagas jusangan y tininas gui jalom y dangculo na inetnon taotao: estagüe, na ti junaquiequeto y labiosso, O Jeova, jago tumungo. \t 我 在 大 會 中 宣 傳 公 義 的 佳 音 . 我 必 不 止 住 我 的 嘴 唇 . 耶 和 華 阿 、 這 是 你 所 知 道 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula. \t 我 是 耶 和 華 你 的 神 、 曾 把 你 從 埃 及 地 領 上 來 . 你 要 大 大 張 口 、 我 就 給 你 充 滿"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo. \t 其 實 你 恨 惡 管 教 、 將 我 的 言 語 丟 在 背 後"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma. \t 人 的 忿 怒 、 要 成 全 你 的 榮 美 . 人 的 餘 怒 、 你 要 禁 止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jiloña nae podong, umapedasitos. \t 誰掉 在 這石頭 上 、 必要 跌碎 . 這石 頭掉 在 誰 的 身上 、 就要 把 誰砸 得 稀爛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jamyo sija y famaguon y profeta sija, yan y trato ni y si Yuus jafatinas gui mañaenata, ilegña as Abraham: Ya y semiyamo nae todo y familia sija gui tano ufanbendise. \t 你 們是 先知 的 子孫 、 也 承受 神與 你 們 祖宗 所立 的 約 、 就是 對 亞伯拉罕說 、 地上 萬族 、 都 要 因 你 的 後 裔 得 福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y jâgâjo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya. \t 喫 我 肉 喝 我 血 的 人 、 常 在 我 裡 面 、 我 也 常 在 他 裡 面"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Atan y agapa na canaejo ya lie; lao taya ni un taotao tumungoyo: y guine güeco esta malingo; taya ni un taotao umadaje y antijo. \t 求 你 向 我 右 邊 觀 看 、 因 為 沒 有 人 認 識 我 . 我 無 處 避 難 、 也 沒 有 人 眷 顧 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y janalamen y finenana na finañago guiya Egipto, todo y taotao yan y gâgâ. \t 他 將 埃 及 頭 生 的 、 連 人 帶 牲 畜 、 都 擊 殺 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga. \t 又 領 他 們 行走 直路 、 使 他 們往 可 居住 的 城邑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia. \t 你 的 讚美 、 你 的 榮耀 、 終日 必滿 了 我 的 口"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog. \t 我的口 要 說出讚 美 耶和華 的 話.惟願 凡 有 血氣 的 、 都永永遠遠稱頌 他 的 聖名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Junaejao grasias, para taejinecog, sa unfatinas este; ya junangga y naanmo, sa este mauleg; gui menan y mañantosmo. \t 我 要 稱謝 你 、 直 到 永遠 、 因為 你 行了 這事 . 我 也 要 在 你 聖民 面前 仰望 你 的 名 . 這名 本 為 美好"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina y disipulo sija ilegñija entre sija: Buente guaja chumulilie naña? \t 門徒 就 彼此 對問說 、 莫非 有 人 拿甚 麼給 他 喫麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 24 30130 ¶ Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo. \t 於 是 耶 穌 對 門 徒 說 、 若 有 人 要 跟 從 我 、 就 當 捨 己 、 背 起 他 的 十 字 架 、 來 跟 從 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jaatan todos y oriyañija ya ilegña nu güiya: Estira mona y canaemo. Ya guiya jafatinas taegüije, ya y canaeña numalo ya magong taegüije y otro. \t 他 就 周 圍 看 著 他 們 眾 人 、 對 那 人 說 、 伸 出 手 來 . 他 把 手 一 伸 、 手 就 復 了 原"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umasusede na todo y ante ni y ti malago umecungog ayo na profeta, umaguefyulang gui entalo y taotao sija. \t 凡 不 聽從 那 先知 的 、 必要 從民 中 全然 滅絕 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taotao sija guiya Ninibe, ufangajulo gui jaanin juisio yan este na generasion ya manquinendena; sa manmañotsot pot y prenedican Jonas; ya estagüe uno mas dangculoña qui si Jonas gaegue güine na lugat. \t 當 審 判 的 時 候 、 尼 尼 微 人 要 起 來 定 這 世 代 的 罪 . 因 為 尼 尼 微 人 聽 了 約 拿 所 傳 的 、 就 悔 改 了 . 看 哪 、 在 這 裡 有 一 人 比 約 拿 更 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 44 59390 ¶ Si Jesus umagang ilegña: Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. \t 耶 穌 大 聲 說 、 信 我 的 、 不 是 信 我 、 乃 是 信 那 差 我 來 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y profeta sija, yan y lay, japrofetisa asta si Juan. \t 因 為眾 先知 和 律法 說豫 言 、 到 約翰 為止"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom. \t 使 肥地 變為鹼 地 . 這都 因 其 間居民 的 罪惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite? \t 耶 穌 說 、 我 不 是 揀 選 了 你 們 十 二 個 門 徒 麼 . 但 你 們 中 間 有 一 個 是 魔 鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes? \t 倘或 你 們看見 人子 升到 他 原 來 所在 之 處 、 怎麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t 丟 在 火爐裡 . 在 那 裡 必要 哀哭 切齒了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafaesen: Jafa nae? Jago si Elias? Ya ilegña: Ti guajo yo. Jago ayo na profeta? Ya manope: Aje. \t 他 們 又 問 他 說 、 這 樣 你 是 誰 呢 、 是 以 利 亞 麼 . 他 說 、 我 不 是 . 是 那 先 知 麼 、 他 回 答 說 、 不 是"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus tumanges. \t 耶 穌 哭 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga. \t 在 含 地 行 奇事 、 在 紅海 行 可畏 的 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito y naan Jeova, desde este na tiempo yan para taejinecog. \t 耶 和 華 的 名 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 今 時 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta. \t 這 是 耶 和 華 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija. \t 他 們 看 見 那 星 、 就 大 大 的 歡 喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya ualog: Jusangane jamyo, na ti jutungo manguinemano jamyo: fañuja guiya guajo, todos jamyo ni y chumogüe y tinaelaye. \t 他 要 說 、 我 告 訴 你 們 、 我 不 曉 得 你 們 是 那 裡 來 的 . 你 們 這 一 切 作 惡 的 人 、 離 開 我 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umagang ilegña: Tata Abraham, gaease nu guajo, ya tago si Lasaro, para usupog y puntan calolotña gui janom ya unafresco y jilajo; sa estagüe na masasapetyo güine na mañila. \t 就 喊 著 說 、 我 祖 亞 伯 拉 罕 哪 、 可 憐 我 罷 、 打 發 拉 撒 路 來 、 用 指 頭 尖 蘸 點 水 、 涼 涼 我 的 舌 頭 . 因 為 我 在 這 火 燄 裡 、 極 其 痛 苦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nafanmetgot jamyo, ya inafanmatatnga y corasonmiyo, todo y numanangga si Jeova. \t 凡 仰 望 耶 和 華 的 人 、 你 們 都 要 壯 膽 、 堅 固 你 們 的 心"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano. \t 〔 一 篇 詩 歌 、 交 與 伶 長 。 〕 全 地 都 當 向 神 歡 呼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu sija: Jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo. \t 對 他 們 說 、 凡 為 我 名 接 待 這 小 孩 子 的 、 就 是 接 待 我 . 凡 接 待 我 的 、 就 是 接 待 那 差 我 來 的 . 你 們 中 間 最 小 的 、 他 便 為 大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fanueyofan ni y salape y tributo. Ya sija machuliegüe un dinario. \t 拿 一 個 上稅 的 錢給 我 看 。 他 們 就 拿 一 個銀錢來 給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Maria uje y pumalae inggüente y Señot, ya jasaosao y adengña ni y gaponiluña, ya y cheluña, as Lasaro, estaba malango. \t 這 馬利亞 就 是 那 用 香膏 抹主 、 又 用 頭髮擦 他 腳的 . 患病 的 拉撒路 是 他 的 兄弟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 36 53970 ¶ Ya Jaatan si Jesus ni mamomocat güije, ya ilegña: Estagüe y Corderon Yuus. \t 他 見耶穌 行走 、 就 說 、 看 哪 、 這是 神 的 羔羊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao jafa injanagüe para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. \t 你 們 出去 究竟 是 要 看 甚麼 . 要看 先知麼 . 我 告訴 你 們 、 是的 、 他 比 先知 大多了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan. \t 你 使 人 坐 車 軋 我 們 的 頭 . 我 們 經 過 水 火 . 你 卻 使 我 們 到 豐 富 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todo ayo sija y manmatatachong gui sinedrio, maaatan güe, ya malie y mataña na calang matan angjet. \t 在 公 會 裡 坐 著 的 人 、 都 定 睛 看 他 、 見 他 的 面 貌 、 好 像 天 使 的 面 貌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae? \t 在 這 裡 有 一 個 孩 童 、 帶 著 五 個 大 麥 餅 、 兩 條 魚 . 只 是 分 給 這 許 多 人 、 還 算 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 4 27 54990 ¶ Ya pot este manmato y disipuluña ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno siña umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse güe? \t 當 下 門 徒 回 來 、 就 希 奇 耶 穌 和 一 個 婦 人 說 話 . 只 是 沒 有 人 說 、 你 是 要 甚 麼 . 或 說 、 你 為 甚 麼 和 他 說 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone juyong Israel gui entaloñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t 他 領 以 色 列 人 從 他 們 中 間 出 來 、 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo. \t 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, parejo yan y atadog tentago sija ni y jaaatan y canae y amuñija, yan y atadog sija y palaoan jaaatan y canae y amafia; parejoja y atadogmame jaaatan locue si Jeova Yuusmame, asta qui ugaemaase nu jame. \t 看 哪 、 僕 人 的 眼 睛 怎 樣 望 主 人 的 手 、 使 女 的 眼 睛 怎 樣 望 主 母 的 手 、 我 們 的 眼 睛 也 照 樣 望 耶 和 華 我 們 的 神 、 直 到 他 憐 憫 我 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay. \t 說 、 這個 人 勸 人 不 按 著 律法 敬拜 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae puenge, jalie si Pablo un vision, na un taotao Masedonia, tumotojgue güije ya gumagagao güe ilegña: Mamaela mague guiya Masedonia ya unayudajam. \t 在 夜間 有 異象現與 保羅.有一個馬 其 頓人 、 站著 求 他說 、 請 你 過到 馬其頓 來幫 助我們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta. \t 我 未 成 形 的 體 質 、 你 的 眼 早 已 看 見 了 . 你 所 定 的 日 子 、 我 尚 未 度 一 日 、 〔 或 作 我 被 造 的 肢 體 尚 未 有 其 一 〕 你 都 寫 在 你 的 冊 上 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina si Jesus jatungo todosija na ufanmato guiya güiya, ya jumuyong güe gui menanñija, ya ilegña nu sija: Jaye inaliligao? \t 耶 穌 知 道 將 要 臨 到 自 己 的 一 切 事 、 就 出 來 、 對 他 們 說 、 你 們 找 誰"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Parejoja locue yan este sija y manmatanme gui jilo acho; anae majungog y finijo, enseguidas maresibe todo ni y minagofñija; \t 那 撒在 石頭 地上 的 、 就 是 人聽 了 道 、 立刻 歡喜領受"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan? \t 法 利賽人說 、 你 們 也 受 了 迷惑麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Judas yan Silas manprofeta locue, ya japagat y mañelo ni y megae na sinangan, yan janafitme sija. \t 猶 大 和 西 拉 也 是 先 知 、 就 用 許 多 話 勸 勉 弟 兄 、 堅 固 他 們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uno guiya sija ni y tumotojgue gui oriya, jalagnos y espadaña, ya jataga y tentago y magas mamale, ya jautut talangaña. \t 旁 邊 站著 的 人 、 有 一 個 拔出 刀來 、 將大 祭司 的 僕人 砍 了 一 刀 、 削掉 了 他 一 個 耳朵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para ucumple y sinangan na esta jasangan: Ayo sija ni unnae yo, ni uno junafalingo. \t 這 要 應 驗 耶 穌 從 前 的 話 、 說 、 你 所 賜 給 我 的 人 、 我 沒 有 失 落 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Maria anae mato gui lugat anae estaba si Jesus ya jalie, japodong gui adengña, ya ilegña: Señot yaguin gaeguejao güine ti umatae y chelujo. \t 馬 利 亞 到 了 耶 穌 那 裡 、 看 見 他 、 就 俯 伏 在 他 腳 前 、 說 、 主 阿 、 你 若 早 在 這 裡 、 我 兄 弟 必 不 死"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya. \t 原 來 不 是 仇敵辱罵 我 . 若是 仇敵 、 還可 忍耐 . 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 . 若是 恨 我 的 人 、 就 必 躲避 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jatungo na gaegue gui sisiñan Herodes, janamanajanao asta as Herodes, sa estaba güe locue guiya Jerusalem güije sija na jaane. \t 既 曉 得 耶 穌 屬 希 律 所 管 、 就 把 他 送 到 希 律 那 裡 去 . 那 時 希 律 正 在 耶 路 撒 冷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. Sila. \t 諸天 必 表明 他 的 公義 . 因 為神 是 施行 審判 的 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae mamatquiloyo, y telangjo ninafanbijo, ni y inigongjo todotdia. \t 我 閉 口 不 認 罪 的 時 候 、 因 終 日 唉 哼 、 而 骨 頭 枯 乾"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y tiempon mangoco, jatago un tentago para y manmachóchocho, para umanae ni y tinegcha y gualo; lao masaulag ni y manmachóchocho, ya manajanao taesinajguan. \t 到 了 時 候 、 打 發 一 個 僕 人 到 園 戶 那 裡 去 、 叫 他 們 把 園 中 當 納 的 果 子 交 給 他 . 園 戶 竟 打 了 他 、 叫 他 空 手 回 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA y apostoles yan y mañelo ni y manestaba Judea, jajungog na y Gentiles jaresibe locue y sinangan Yuus. \t 使 徒 和 在 猶 太 的 眾 弟 兄 、 聽 說 外 邦 人 也 領 受 了 神 的 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y cadidug y flechan y matatnga, yan y pinigan gago. \t 就 是 勇 士 的 利 箭 、 和 羅 騰 木 的 炭 火 。 〔 羅 騰 小 樹 名 松 類"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo. \t 我 甚 是 受苦 . 耶和華 阿 、 求 你 照 你 的 話將 我 救活"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat. \t 他 們就厭棄 他 。 〔 厭棄 他 原文 作 因 他 跌倒 〕 耶穌對 他 們說 、 大凡 先知 、 除了 本地 本家 之外 、 沒 有 不 被 人 尊敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Y gae talanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t 又 說 、 有 耳 可 聽 的 、 就 應當聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Nalibre y taotaomo ya bendise y erensiamo: ya nafañocho sija ya unmantiene sija para taejinecog. \t 求 你 拯 救 你 的 百 姓 、 賜 福 給 你 的 產 業 、 牧 養 他 們 、 扶 持 他 們 、 直 到 永 遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manaejinaso jamyo, ada ayo y fumatinas gui sumanjiyong, ti güiya locue y fumatinas gui sumanjalom? \t 無 知 的 人 哪 、 造 外 面 的 、 不 也 造 裡 面 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia. \t 二 人 經 過 彼 西 底 、 來 到 旁 非 利 亞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña. \t 他 拿 咒罵當 衣服 穿上 . 這咒罵 就 如水 進 他 裡面 、 像 油 入 他 的 骨頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jatago y manglo sancatan na ufanguaefe gui jalom y langet: yan pot y ninasiñaña jachachalane y manglo sanjaya. \t 他 領 東 風 起 在 天 空 、 又 用 能 力 引 了 南 風 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NAEGUENG papa y talangamo, O Jeova, ya unopeyo: sa pobleyo yan nesesitaoyo. \t 〔 大 衛 的 祈 禱 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 側 耳 應 允 我 、 因 我 是 困 苦 窮 乏 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya y palaoan: Señot, pineloco nu jago, profeta jao. \t 婦 人 說 、 先 生 、 我 看 出 你 是 先 知"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estagüe si Cristo: pat ayogüe guato; chamiyo jumojonggue. \t 那 時若 有 人 對 你 們說 、 看 哪 、 基督 在 這裡 . 或說 、 基督 在 那 裡 . 你 們 不 要 信"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Cristo y Ray Israel, polo ya utunog pago gui quiluus, para utafanlie, ya utafanjonggue güe. Yan ayo y mangachochongña manmaatane gui quiluus madespresia güe. \t 以色列 的 王 基督 、 現 在 可以 從十字 上下來 、 叫我 們 看見 、 就 信 了 。 那 和 他 同釘的 人 也是 譏誚他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. \t 凡 為 我 的 名 、 接待 一 個像這 小孩子 的 、 就是 接待 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo jamyo sumangane, na jayeja y yumute y asaguaña ya ti pot y inabale, ya umasagua yan otro, umabale; ya y umasagua yan y umayute, umabaleja. \t 我 告 訴 你 們 、 凡 休 妻 另 娶 的 、 若 不 為 淫 亂 的 緣 故 、 就 是 犯 姦 淫 了 、 有 人 娶 那 被 休 的 婦 人 、 也 是 犯 姦 淫 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya güiya, un linajyan na taotao, ilegña as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufañocho este sija? \t 耶穌舉 目 看 見許 多 人 來 、 就 對 腓力 說 、 我們從 那 裡買餅 叫 這些 人 喫呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo. \t 他 們 要 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato ya manmagagao sija, ya anae manatanjuyong, manmagagao na ufanjuyong gui siuda. \t 於 是 來 勸 他 們 、 領 他 們 出 來 、 請 他 們 離 那 城"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya taegüije ja locue as Santiago yan si Juan, famaguon Sebedeo, ya sija mangachong Simon. Ya ilegña si Jesus as Simon: Chamo maaaño: sa desde pago ufangone jao y taotao. \t 他 的 夥 伴 西 庇 太 的 兒 子 、 雅 各 、 約 翰 、 也 是 這 樣 。 耶 穌 對 西 門 說 、 不 要 怕 、 從 今 以 後 、 你 要 得 人 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNATAQUILO jao, O Jeova; sa jago unnajatsa yo julo: ya ti unnafanmagof y enimigujo guiya guajo. \t 〔 大衛 在 獻殿 的 時候 、 作這 詩歌 。 〕 耶和華 阿 、 我 要 尊崇 你 、 因為 你 曾 提拔 我 、 不 叫 仇敵 向 我 誇耀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya guaja güije uno, y naanña si Barabas, na mapreso yan y mangachongña gui un jatsamiento; sija manmamuno anae mangajulo gui jatsamiento. \t 有 一 個 人名 叫 巴拉巴 、 和 作亂 的 人 一同 捆綁 . 他 們作亂 的 時候 、 曾殺過人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y naanña, pot y jinenggue y naanña, janametgot este na taotao ni y liniimiyo, yan y tiningomiyo; junggan, y jinenggue, ni y pot güiya, mannae güe ni este na cabales na jinemlo gui menan miyo todos. \t 我 們 因 信 他 的 名 、 他 的 名 便 叫 你 們 所 看 見 所 認 識 的 這 人 、 健 壯 了 . 正 是 他 所 賜 的 信 心 、 叫 這 人 在 你 們 眾 人 面 前 全 然 好 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae guaja dangculon inaguaguat, ya y magas y inetnon maañao na nosea umapidaso si Pablo nu sija, manago ni y sendalo na ujafanjanao papa, ya ujacone si Pablo guiya sija fuetsao, ya umacone jalom gui castiyo. \t 那 時大 起 爭吵 、 千 夫 長 恐怕 保羅 被 他 們 扯碎 了 、 就 吩咐 兵丁 下去 、 把 他 從眾 人 當中搶 出來 、 帶進營 樓去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui tano para umasie isao (ilegña nu y paralitico), jusanganejao: Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t 但 要 叫 你 們 知 道 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 、 就 對 癱 子 說 、 我 吩 咐 你 、 起 來 、 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 1 35 53960 ¶ Y siguiente na jaane tumalo manmatojgue si Juan yan dos gui disipuluña. \t 再次日 、 約翰 同 兩個 門徒 站在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya intingo y minagajet ya y minagajet inninafanlibre jamyo. \t 你 們必曉 得 真理 、 真理 必 叫 你 們 得以 自由"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina adaje, ya injaso na pot tres años, ti pumaparayo jusangane cada uno parejoja jaane yan puenge cumacasaoyo. \t 所 以 你 們 應 當 儆 醒 、 記 念 我 三 年 之 久 、 晝 夜 不 住 的 流 淚 、 勸 戒 你 們 各 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti pot ayoja na nasion; lao locue para ufandaña gui unoja y famaguon Yuus ni y jagas manmachalapon. \t 也 不 但 替 這 一 國 死 、 並 要 將 神 四 散 的 子 民 、 都 聚 集 歸 一"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mandichoso y manmanso, sa sija ufanmaereda ni y tano. \t 溫 柔 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 承 受 地 土"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin intingo jafa este ilelegña, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. \t 『 我 喜 愛 憐 恤 、 不 喜 愛 祭 祀 。 』 你 們 若 明 白 這 話 的 意 思 、 就 不 將 無 罪 的 、 當 作 有 罪 的 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, \t 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 、 丟 在 火 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jujatungo este, na despues di jumanaoyo, y manaelaye sija na lobo ufanjalom gui entalomiyo, ya ti unasobbla y manada. \t 我 知 道 我 去 之 後 、 必 有 兇 暴 的 豺 狼 、 進 入 你 們 中 間 、 不 愛 惜 羊 群"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno. \t 大 家 商 議 、 要 用 詭 計 拿 住 耶 穌 殺 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t 耶 穌 對 他 們 說 、 你 們 要 謹 慎 、 防 備 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 的 酵"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t 你 瘸 腿 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 腳 被 丟 在 地 獄 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud; \t 亞 所 生 撒 督 . 撒 督 生 亞 金 . 亞 金 生 以 律"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jajatsa y atadogñija, taya jalie na si Jesusja. \t 他 們 舉 目 不 見 一 人 、 只 見 耶 穌 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo. \t 他 從樓閣 中 澆灌 山嶺 . 因 他 作為 的 功效 、 地 就 豐足"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Megae na triniste para y manaelaye: lao y numaangongoco si Jeova, minaase umoriyayayegüe. \t 惡人 必 多受 苦楚 . 惟獨 倚靠 耶和華 的 、 必有 慈愛 四 面 環繞 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ilegña ni ayo y manestaba güije: Este locue mañisija yan si Jesus Nasareno. \t 既 出 去 、 到 了 門 口 、 又 有 一 個 使 女 看 見 他 、 就 對 那 裡 的 人 說 、 這 個 人 也 是 同 拿 撒 勒 人 耶 穌 一 夥 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmayute papa y juesñija gui anae acho na lugat; ya ujajungog y sinanganjo sija, sa manmames. \t 他 們 的 審 判 官 、 被 扔 在 巖 下 . 眾 人 要 聽 我 的 話 、 因 為 這 話 甘 甜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya susede na sumaga si Pedro guiya Joppe megae na jaane gui guima un taotao na y naanña si Simon titumo. \t 此 後 彼 得 在 約 帕 一 個 硝 皮 匠 西 門 的 家 裡 、 住 了 多 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Despues di este tumunog guiya Capernaum, güiya yan y mañeluña yan y disipuluña sija, ya mañaga güije ti megae na jaane. \t 這 事 以 後 、 耶 穌 與 他 的 母 親 弟 兄 和 門 徒 、 都 下 迦 百 農 去 . 在 那 裡 住 了 不 多 幾 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina megae guiya sija manmanjonggue; yan y manjulon locue na famalaoan Griego, yan y lalaje ti didide. \t 所以 他 們中間 多 有 相信 的 . 又 有 希利尼 尊貴 的 婦女 、 男子 也 不少"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano. \t 願 全 地 都 敬 畏 耶 和 華 . 願 世 上 的 居 民 、 都 懼 怕 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus namaesa, ti jaangoco güe guiya sija, sa güiya jatungo todo taotao, \t 耶 穌 卻 不 將 自 己 交 託 他 們 、 因 為 他 知 道 萬 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo. \t 他 既 向 我 側耳 、 我 一生 要求 告他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo. \t 住 在 那 裡 、 直 到 希 律 死 了 . 這 是 要 應 驗 主 藉 先 知 所 說 的 話 、 說 、 『 我 從 埃 及 召 出 我 的 兒 子 來 。"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo. \t 我 正說 我 失 了腳 、 耶和華 阿 、 那 時 你 的 慈愛 扶助 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija todos ninafanlujan, yan ninafanmanman, ilegñija y uno ni y otro: Ada ti todo Galileo estesija y manguecuentos? \t 都 驚訝 希奇說 、 看 哪 、 這說話 的 不 都 是 加利利 人麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jusangane jamyo, na enseguidas unafanlibre. Lao anae ufato y Lajin taotao, ufañoda jinenggue gui jilo tano? \t 我 告 訴 你 們 、 要 快 快 的 給 他 們 伸 冤 了 . 然 而 人 子 來 的 時 候 、 遇 得 見 世 上 有 信 德 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija. \t 他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 、 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todos mangacasao, yan malamementagüe; lao ilegña: Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. \t 眾 人 都 為這 女 兒哀哭 捶胸 。 耶穌說 、 不 要 哭 . 他 不是 死了 、 是 睡著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y ti jumujame, contra guajo yuje; ya ayo y ti rumecocoge guiya guajo machalapon. \t 不 與 我 相合 的 、 就是 敵 我 的 . 不同 我 收聚 的 、 就是 分散 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mato un mapagajes y manjineme sija, ya un inagang gui mapagajes, ilegña: Este y güinaeyaco na Lajijo, jingog güe. \t 有 一 朵 雲 彩來 遮蓋 他 們 . 也 有 聲音 從雲 彩裡 出 來說 、 這是 我 的 愛子 、 你 們 要 聽他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas? \t 耶 穌 說 、 為 甚 麼 找 我 呢 . 豈 不 知 我 應 當 以 我 父 的 事 為 念 麼 。 〔 或 作 豈 不 知 我 應 當 在 我 父 的 家 裡 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya gui todo estesija; esta mapolo fitme gui entalota un dangculon joyo na chojfe, para todo y manmalago manmalofan güine asta iya jamyo ti ufansiña; ni ufanmalofan y manmalago güenao manmalag iya jamyo. \t 不但 這樣 、 並且 在 你 我 之 間 、 有 深 淵 限定 、 以致 人 要 從這邊過 到 你 們那邊 、 是 不 能 的 、 要從 那 邊過 到 我們這邊 、 也是 不 能 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ilegñija: Señot sija, jafa na infatinas este sija? Jame locue manaotaojam, manparejojajit, ya insangane jamyo na inbira jamyo güine gui este sija manaesetbe, ya infanmalag y lalâlâ na Yuus, ni y jafatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y sinajguanña: \t 諸 君 、 為 甚 麼 作 這 事 呢 . 我 們 也 是 人 、 性 情 和 你 們 一 樣 . 我 們 傳 福 音 給 你 們 、 是 叫 你 們 離 棄 這 些 虛 妄 、 歸 向 那 創 造 天 、 地 、 海 、 和 其 中 萬 物 的 永 生 神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña si Jesus ni sija; chamiyo chumochoma, sa ayo ni ti contra jamyo, guiya para jamyo. \t 耶 穌 說 、 不 要 禁 止 他 . 因 為 不 敵 擋 你 們 的 、 就 是 幫 助 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Maninatan as Jesus, ya ilegña nu sija: Yan y taotao sija, ti siña este; lao yan si Yuus, todo siña. \t 耶 穌 看 著 他 們 說 、 在 人 這 是 不 能 的 . 在 神 凡 事 都 能"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob. \t 直 等 我 為 耶和華 尋 得 所在 、 為雅各 的 大能者 尋 得 居所"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus anae jaliija y jinason y corasonñija, jacone un patgon ya japolo gui bandaña, \t 耶穌 看出 他 們 心中 的 議論 、 就 領 一 個 小孩子 來 、 叫 他 站在 自己 旁邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija. \t 他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo. \t 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 17 20 49880 ¶ Ya anae mafaesen ni y Fariseo sija, ngaean nae ufato y raenon Yuus, jaope ilegña: Y raenon Yuus, ti matungo finatoña. \t 法 利 賽 人 問 、 神 的 國 幾 時 來 到 . 耶 穌 回 答 說 、 神 的 國 來 到 、 不 是 眼 所 能 見 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmato Efeso ya jadingo sija güije: ya güiyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios. \t 到 了 以 弗 所 、 保 羅 就 把 他 們 留 在 那 裡 、 自 己 進 了 會 堂 、 和 猶 太 人 辯 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. \t 摩 西 傳 割 禮 給 你 們 、 ( 其 實 不 是 從 摩 西 起 的 、 乃 是 從 祖 先 起 的 ) 因 此 你 們 也 在 安 息 日 給 人 行 割 禮"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya umapredica gui naanña y sinetsot yan inasiin isao, gui todo y nasion sija, umatutujon desde Jerusalem. \t 並且 人 要 奉 他 的 名傳 悔改 赦罪 的 道 、 從 耶路撒冷 起 直傳 到 萬邦"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enaomina señores, namauleg y inangoconmiyo; sa jujonggue na si Yuus, utaegüijeja y esta jasanganeyo. \t 所 以 眾 位 可 以 放 心 、 我 信 神 他 怎 樣 對 我 說 、 事 情 也 要 怎 樣 成 就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Magajet ya magajet jusagane jamyo, antes qui si Abraham, esta guajo. \t 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 、 還 沒 有 亞 伯 拉 罕 、 就 有 了 我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mañaga güije yan y disipulo sija, apmam na tiempo. \t 二 人 就 在 那 裡 同 門 徒 住 了 多 日"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 19 23 69230 ¶ Ya ayo na tiempo guaja güije atboroto pot ayo na Chalan. \t 那 時 、 因 為 這 道 起 的 擾 亂 不 小"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Abraham, tatanmiyo mumagof sa jalie y jaanijo; ya anae jalie ninamagof. \t 你 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 歡 歡 喜 喜 的 仰 望 我 的 日 子 . 既 看 見 了 、 就 快 樂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin este ti guine as Yuus, ti siña jafatinas jafa. \t 這 人 若 不 是 從 神 來 的 、 甚 麼 也 不 能 作"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa trabia ti munjajayan junatungo jamyo todo ni y pinagat Yuus. \t 因 為 神 的 旨 意 、 我 並 沒 有 一 樣 避 諱 不 傳 給 你 們 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo. \t 你 們 只 要 求 他 的 國 、 這 些 東 西 就 必 加 給 你 們 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ayo sija na jaane, mumalango, ya matae; ya anae munjayan mafagase, mapolo gui aposento gui san jilo. \t 當時 、 他 患病 而 死 . 有 人 把 他 洗 了 、 停在 樓上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus manope: Este y finenana na tinago: Jingog O Israel: Y Señot Yuusta, unoja na Señot: \t 耶穌 回答 說 、 第一 要 緊 的 、 就 是 說 、 以色列 阿 、 你 要 聽 . 主 我 們神 、 是 獨一 的 主"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 6 66 56380 ¶ Ayo nae, megae gui disipoluña sija manalo tate, ya ti mañija talo manjanao yan güiya. \t 從 此 他 門 徒 中 多 有 退 去 的 、 不 再 和 他 同 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y inadajen este y tano, yan y dinaguen y güinaja sija, yan y minalago ni guaja gui palo güinaja sija, manjalom ya machiguet y finijo ya jumuyong ti manogcha. \t 後來 有 世上 的 思慮 、 錢財 的 迷惑 、 和 別樣 的 私慾 、 進來 把 道擠 住 了 、 就 不 能 結實"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya todos mangacasao, yan malamementagüe; lao ilegña: Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. \t 眾 人 都 為 這 女 兒 哀 哭 捶 胸 。 耶 穌 說 、 不 要 哭 . 他 不 是 死 了 、 是 睡 著 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo, \t 在 想不到 的 日子 、 不 知道 的 時辰 、 那 僕人 的 主人 要 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae jajaso si Pedro ya ilegña nu güiya: Rabi, estagüe y trongcon igos ni y unmatdise na anglo todo. \t 彼 得 想 起 耶 穌 的 話 來 、 就 對 他 說 、 拉 比 、 請 看 、 你 所 咒 詛 的 無 花 果 樹 、 已 經 枯 乾 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manmato Jerusalem, manmaresibe gui iglesia yan y apostoles, yan y manamco; ya jadeclara todo y finatinas Yuus pot sija. \t 到 了 耶 路 撒 冷 、 教 會 和 使 徒 並 長 老 、 都 接 待 他 們 、 他 們 就 述 說 神 同 他 們 所 行 的 一 切 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija. \t 他 聚集 海水 如壘 、 收藏 深 洋 在 庫房"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiya manope ilegña nu sija: y generasion manaelaye yan manábale manmanaliligao y señat, lao taya señat ufanmanae, na y señat Jonas profeta. \t 耶 穌 回 答 說 、 一 個 邪 惡 淫 亂 的 世 代 求 看 神 蹟 . 除 了 先 知 約 拿 的 神 蹟 以 外 、 再 沒 有 神 蹟 給 他 們 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo; güiya y torejo taquilo, ya ti jumanacalamten. \t 惟獨 他 是 我 的 磐石 、 我 的 拯救 . 他 是 我 的 高臺 . 我 必不動搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uno gui ayo y taelaye finatinasñija ilegna: Yaguin jago si Cristojao? Satban maesajao yan jame. \t 那 同釘的兩個 犯人 、 有 一 個譏誚 他 說 、 你 不 是 基督麼 . 可以 救 自己 和 我 們罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo. \t 我 若 心 裡 注 重 罪 孽 、 主 必 不 聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo. \t 女子 阿 、 你 要 聽 、 要想 、 要 側耳而聽.不要 記念 你 的 民 、 和 你 的 父 家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña nu sija: Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasiña muna jufatitinas este. \t 耶穌 回答 說 、 我 也 要 問 你 們 一 句 話 、 你 們若 告訴 我 、 我 就 告訴 你 們 我 仗 著甚 麼權柄 作這 些 事"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sija manmanope ilegñija nu güiya: Jago mafañago jao gui isao sija! Ada jago fumanagüe jam? Ya mayute juyong. \t 他 們 回 答 說 、 你 全 然 生 在 罪 孽 中 、 還 要 教 訓 我 們 麼 。 於 是 把 他 趕 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo, \t 你 們 查 考 聖 經 . 〔 或 作 應 當 查 考 聖 經 〕 因 你 們 以 為 內 中 有 永 生 . 給 我 作 見 證 的 就 是 這 經"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo. \t 兩 個 女 人 推 磨 . 取 去 一 個 、 撇 下 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanagüe mas claro ni y chalan Yuus. \t 他 在 會 堂 裡 放 膽 講 道 、 百 基 拉 亞 居 拉 聽 見 、 就 接 他 來 、 將 神 的 道 給 他 講 解 更 加 詳 細"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pas jupoluye jamyo; y pasjo junae jamyo; ti taegüine y ninaen y tano na ninaejo. Chamiyo ninafañachatsaga corasonmiyo ni infanmaañao. \t 我 留下 平安 給 你 們 、 我 將 我 的 平安 賜給 你 們 . 我 所 賜 的 、 不 像 世人 所 賜 的 . 你 們心 裡 不 要 憂愁 、 也不 要 膽怯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangogonggong y Fariseo sija, yan y escriba ilelegñija: Este na taotao, jaresisibeja y manisao, ya mañisijaja mañocho. \t 法 利 賽 人 和 文 士 、 私 下 議 論 說 、 這 個 人 接 待 罪 人 、 又 同 他 們 喫 飯"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estesija gui caretasija, ya ayosija gui cabayosija nae jaangocosija: lao jita y naan Jeova, ni y Yuusta, utajajasoja. \t 有 人 靠 車 、 有 人 靠 馬 、 但 我 們 要 提 到 耶 和 華 我 們 神 的 名"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mafanaan si Barnabé Jupiter; ya si Pablo mafanaan Mercurio, sa güiya magas na cuecuentos. \t 於 是 稱 巴 拿 巴 為 丟 斯 、 稱 保 羅 為 希 耳 米 、 因 為 他 說 話 領 首"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao para y tano unalibre pot güiya. \t 因 為 神 差 他 的 身 子 降 世 、 不 是 要 定 世 人 的 罪 、 〔 或 作 審 判 世 人 下 同 〕 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue. \t 你 這瞎眼 的 法利 賽人 、 先 洗淨杯盤 的 裡面 、 好 叫 外面 也 乾淨了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin y plinanta sija esta mayulang: jafa siña y manunas ujafatinas. \t 根 基 若 毀 壞 、 義 人 還 能 作 甚 麼 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y chiniguit y mamoble y an y inigong y mannesesitao: pago bae cajulo, ilegña si Jeova: guajo jupolo güi na seguro, ni y jaguaefeye. \t 耶 和 華 說 、 因 為 困 苦 人 的 冤 屈 、 和 貧 窮 人 的 歎 息 、 我 現 在 要 起 來 、 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 穩 妥 之 地"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya siempre yan puenge yan jaane, jumajanao ya umaagang gui entalo naftan sija, yan gui jalomtano sija, ya janalalamen güe ni acho sija. \t 他 晝 夜 常 在 墳 塋 裡 和 山 中 喊 叫 、 又 用 石 頭 砍 自 己"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña. \t 在 耶和華 眼中 看 聖民 之死 、 極為寶貴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya udangculo güe, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Señot Yuus ufannae güe y tronon David tataña. \t 他 要 為大 、 稱為 至 高者 的 兒子 . 主神 要 把 他 祖 大衛 的 位給他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Pilato manope sija, ilegña: Manmalago jamyo na jusottaye jamyo y Ray Judios? \t 彼 拉 多 說 、 你 們 要 我 釋 放 猶 太 人 的 王 給 你 們 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya podong gui jalom un lugat anae umasoda y dos tase, ya malago y batco gui jilo tano; ya y sanmena na patte cheton, ya sumagaja ti siña calamten, lao y santate na patte mayamag ni y finijom y napo sija. \t 但 遇 著 兩 水 夾 流 的 地 方 、 就 把 船 擱 了 淺 . 船 頭 膠 住 不 動 、 船 尾 被 浪 的 猛 力 衝 壞"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite, \t 把 自己 的 兒女 祭祀 鬼魔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo. \t 他 既 向 我 側 耳 、 我 一 生 要 求 告 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon. \t 耶 穌 離 開 那 裡 、 退 到 推 羅 西 頓 的 境 內 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof. \t 然後 要 對 我 的 靈魂說 、 靈魂 哪 、 你 有 許多財物 積存 、 可作 多 年 的 費用 . 只管安 安逸逸 的 喫喝 快樂罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güinaja yan rinico mangaegue gui guimaña: ya y tininasña gagaegueja para taejinecog. \t 他 家中 有 貨物 、 有 錢財 . 他 的 公義 、 存到 永遠"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y chelumo mato; ya si tatamo japuno y tatnero ni y mas yomog, sa jaresibe gae seguro yan sano. \t 僕 人 說 、 你 兄 弟 來 了 . 你 父 親 、 因 為 得 他 無 災 無 病 的 回 來 、 把 肥 牛 犢 宰 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Ti ufapos este na generasion, asta qui todo sija manmacumple. \t 我 實在 告訴 你 們 、 這世代 還沒 有 過去 、 這些 事 都 要 成就"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni ujaalog: Estagüe! pat ayogüe! sa y raenon Yuus, gaegueja gui sumanjalommiyo. \t 人 也 不得說 、 看 哪 、 在 這裡 . 看 哪 、 在 那 裡 . 因 為神 的 國 就 在 你 們心裡 。 〔 心裡 或 作 中間"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut. \t 因為 耶和華 喜愛 公平 、 不 撇棄 他 的 聖民 . 他 們永蒙 保佑 . 但 惡人 的 後裔 必被 剪除"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lagoña y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapuniluña; ya jachichico y adengña ya japapalae ni y inggüente. \t 站在 耶穌 背後 、 挨著 他 的 腳哭 、 眼淚溼 了 耶穌 的 腳 、 就 用 自己 的 頭髮 擦乾 、 又 用嘴連連親 他 的 腳 、 把 香膏 抹上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ILEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus. Manpotlilo sija, mafatinas y chatliion na tinaelaye; taya ni uno ni fumatitinas mauleg. \t 〔 大 衛 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 麻 哈 拉 。 〕 愚 頑 人 心 裡 說 、 沒 有 神 。 他 們 都 是 邪 惡 、 行 了 可 憎 惡 的 罪 孽 . 沒 有 一 個 人 行 善"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y taotao juyong, sija ti madalalag güe, lao manmalago guato guinin menaña: sa ti jatungo y inagangña ni taotaoj uyong sija. \t 羊 不 跟 著 生 人 、 因 為 不 認 得 他 的 聲 音 . 必 要 逃 跑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y corasonjo, esta meton, O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja, jucanta alabansa sija. \t 神 阿 、 我 心 堅 定 、 我 心 堅 定 . 我 要 唱 詩 、 我 要 歌 頌"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA manmato gui otro bandan tase gui tano y taotao Gadara sija. \t 他 們來 到 海 那邊 、 格拉森 人 的 地方"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. \t 園戶 拿住 僕人 。 打了 一 個 、 殺 了 一 個 、 用石 頭 打死 一 個"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Caefas uno guiya sija, güiya magas na pale güije na sacan, mansinangane: Jamyo ti intingo jafa! \t 內 中 有 一 個 人 、 名 叫 該 亞 法 、 本 年 作 大 祭 司 、 對 他 們 說 、 你 們 不 知 道 甚 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Todot dia y enemigujo manmalago na ujapañotyo; sa megae mamumujo ya mansobetbio. \t 我的仇敵終 日 要 把 我 吞了.因逞 驕傲 攻擊 我 的 人 甚多"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus yan y disipuluña maagange locue para y guipot umasagua. \t 耶 穌 和 他 的 門 徒 也 被 請 去 赴 席"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya pago, Jeova, jafa junangga? y ninanggaco gaegue guiya jago. \t 主阿 、 如今 我等 甚麼 呢 . 我 的 指望 在乎 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin manchinatlie jamyo nu y tano, intingoja na guajo finena chinatlie antes qui jamyo. \t 世 人 若 恨 你 們 、 你 們 知 道 〔 或 作 該 知 道 〕 恨 你 們 以 先 、 已 經 恨 我 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayo y fumatinas y magajet, malag y inina, para y unamatungo finatinasña, sa y finatinasña guine as Yuus. \t 但 行 真理 的 必來 就 光 、 要 顯明 他 所 行 的 是 靠 神而行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y taebalenña na tentago, yute juyong gui jalom jomjom, ayo nae uguaja tumanges yan chegcheg nifen. \t 把 這 無 用 的 僕 人 、 丟 在 外 面 黑 暗 裡 . 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite? \t 耶穌說 、 我 不 是 揀選 了 你 們 十二 個 門徒 麼 . 但 你 們中間 有 一 個 是 魔鬼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumalom gui un songsong, manasoda güije yan dies na taotao na manategtog; ya manojgue desde y chago. \t 進入 一 個 村子 、 有 十 個長 大 痳瘋 的 迎面 而 來 、 遠遠 的 站著"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "YA anae guinen manmalofan inanaco Amfipolis yan Apolonia, manmato Tesalónica, anae guaja sinagogan Judios, \t 保羅 和 西拉 、 經過 暗妃 波里 、 亞波羅尼亞 、 來到 帖 撒羅尼迦 、 在 那 裡 有 猶太人 的 會堂"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y antijo gaegue gui entalo y león sija: ya umaasonyo gui entalo ayo sija y minañila guafe, junggan, yan y lalajin taotao sija ni y nifenñija y lansa sija, yan flecha sija, ya y jilañija malagtos na espada. \t 我 的 性命 在 獅子 中間 . 我 躺臥 在 性如 烈火 的 世人 當 中 . 他們 的 牙齒是槍 、 箭 . 他 們的 舌頭 是 快刀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüijit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas na mamale sija, yan escriba sija; ya umasentensia para umapuno; \t 看哪 、 我們上 耶路撒冷 去 、 人子 要 被 交給 祭司 長和 文士 . 他 們要 定 他 死罪"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel. \t 那 孩 子 漸 漸 長 大 、 心 靈 強 健 、 住 在 曠 野 、 直 到 他 顯 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog. \t 將 地 立 在 根 基 上 、 使 地 永 不 動 搖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo. \t 我 趁 夜 更 未換 、 將眼睜開 、 為要 思想 你 的 話語"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas. \t 我 到 了 所 定 的 日期 、 必 按 正直 施行 審判"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo. \t 我 要 求 告 當 讚 美 的 耶 和 華 . 這 樣 我 必 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ada ti unalibre si Yuus y inayigña, ni y maaagang güe jaane, yan puenge, ya apmam na jasungon pot sija? \t 神 的 選 民 、 晝 夜 呼 籲 他 、 他 縱 然 為 他 們 忍 了 多 時 、 豈 不 終 久 給 他 伸 冤 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes güiya uno guiya sija), \t 內 中 有 尼 哥 底 母 、 就 是 從 前 去 見 耶 穌 的 、 對 他 們 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 那 時 、 又 有 許 多 人 聚 集 、 並 沒 有 甚 麼 喫 的 . 耶 穌 叫 門 徒 來 、 說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y promesamo gaegue guiya guajo, O Yuus: ya juapasejao siempre ni y inefresen grasias. \t 神 阿 、 我 向 你 所 許 的 願 在 我 身 上 . 我 要 將 感 謝 祭 獻 給 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo. \t 〔 大衛 的 訓誨詩 、 交與 伶長 、 用絲絃 的 樂器 。 〕 神阿 、 求 你 留心 聽 我 的 禱告 . 不要 隱藏 不 聽 我 的 懇求"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong güe gui batco, enseguidas umasoda yan un taotao gui naftan sija ni guaja un áplacha na espiritu. \t 耶穌一 下船 、 就 有 一 個 被 污 鬼 附著 的 人 、 從墳塋裡 出 來 迎著 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa. \t 那 尋索 我 命 的 、 設下 網羅 . 那 想要 害我 的 、 口出 惡 言 、 終日 思想 詭計"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode. \t 彼得 敲 外門 、 有 一 個 使女 、 名叫 羅大 出 來探聽"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo. \t 因為 他 堅固 了 你 的 門閂 、 賜福給 你 中間 的 兒女"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manmato jijot ya ilegñija: Jafa tatatmano jao, Ray Judio sija? Ya manae patmada. \t 又 挨 近 他 說 、 恭 喜 猶 太 人 的 王 阿 . 他 們 就 用 手 掌 打 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Dalalag yo; ya polo ya y manmatae ufanjinafot ni y mangaematae. \t 耶穌說 、 任憑 死人 埋葬 他 們 的 死人 、 你 跟 從我罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya mangaegue siempre gui templo, manmanbendidise as Yuus. Amen. \t 常 在 殿裡稱 頌神"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 13 69540 ¶ Ya manmaposjam para y batco, ya manmaudaejam guato Asos, sa para ayo nae inquene si Pablo: sa taegüije matagoña, ya malagoñaja ufamocat. \t 我 們 先 上 船 開 往 亞 朔 去 、 意 思 要 在 那 裡 接 保 羅 . 因 為 他 是 這 樣 安 排 的 、 他 自 己 打 算 要 步 行"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: An mojon manbachet jamyo, taya isaomiyo; pago nae insasangan, talie; enao mina isaomiyo gagaegue. \t 耶穌對 他 們說 、 你 們若 瞎 了 眼 、 就 沒 有罪 了 . 但 如今 你 們說 、 我 們 能 看 見 、 所以 你 們 的 罪還在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. \t 我 若 升到 天上 、 你 在 那裡 . 我 若在 陰間 下榻 、 你 也 在 那 裡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 9 46 46640 ¶ Ya jumuyong manafaesen entre sija, jaye guiya sija udangculoña. \t 門徒 中 間起 了 議論 、 誰將 為大"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo. \t 拿著 大小 的 盾牌 、 起來幫 助我"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y palo ilegñija: Este güiya si ayo na Cristo: Y palo despues ilegñija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo? \t 有的 說 、 這是 基督 . 但 也 有的 說 、 基督豈 是 從加利利 出來 的 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus. \t 你 們 知 道 過 兩 天 是 逾 越 節 、 人 子 將 要 被 交 給 人 、 釘 在 十 字 架 上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo. \t 腓 利 下 撒 瑪 利 亞 城 去 、 宣 講 基 督"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao güiya, malofan gui entaloñija, ya mapos. \t 他 卻 從 他 們 中 間 直 行 、 過 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa y finijo Jeova, gasgas na finijo: calang salape na managasgas gui jotno gui jilo y tano: managasgas siete biaje. \t 耶 和 華 的 言 語 、 是 純 淨 的 言 語 . 如 同 銀 子 在 泥 爐 中 煉 過 七 次"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina anae manmaesgaejon ni y iglesia gui jinanaoñija, manmalofan y inanaco Finesia, yan Samaria, ya masasangan claro y manmañotsot y Gentiles; ya ninafangosmagof y mañelo todos. \t 於是 教 會送 他 們 起行 、 他們經過 腓尼基 、 撒瑪利亞 、 隨處傳說 外邦人 歸主 的 事 、 叫眾 弟兄 都 甚 歡喜"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Jesus manope ilegña nu sija: Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t 耶 穌 對 他 說 、 你 看 見 這 大 殿 宇 麼 . 將 來 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 、 不 被 拆 毀 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sajafa? Jaftaemano siña un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y güinajaña, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae siña jayulang y guimaña. \t 人 怎 能 進壯 士 家裡 、 搶奪 他 的 家具 呢 、 除非 先 捆住 那 壯士 、 纔可以 搶奪 他 的 家財"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya güiyaja si David umalog gui leblon y Salmos: Y Señot ilegña ni y Señotjo, Fatáchong gui agapa na canaejo, \t 詩 篇 上 、 大 衛 自 己 說 、 『 主 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jananangga locue na uninae as Pablo salape para usinetta; enaomina jatago na ufafato cada rato, ya ujaatungo. \t 腓 力 斯 又 指 望 保 羅 送 他 銀 錢 、 所 以 屢 次 叫 他 來 、 和 他 談 論"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo; ya siempre ti jumaañao; jafa y taotao ufatinas guiya guajo? \t 我 倚靠 神 、 必不懼怕 . 人 能 把 我 怎麼樣呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jualog as Yuus, y achojo: Jafa na malefajao nu guajo? Jafa mina na tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t 我 要 對神 我 的 磐石 說 、 你 為何 忘記 我 呢 . 我 為何 因 仇敵 的 欺壓時 常 哀痛 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya uguaja dangculon linao, ya y cada lugat ñinalang yan peste; yan uguaja minaañao sija, yan mandangculo na señat guinin y langet. \t 地 要 大 大 震 動 、 多 處 必 有 饑 荒 瘟 疫 . 又 有 可 怕 的 異 象 、 和 大 神 蹟 、 從 天 上 顯 現"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo. \t 你 是 我 的 神 、 我 要 稱 謝 你 . 你 是 我 的 神 、 我 要 尊 崇 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "guima, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Bendito y Señot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotaoña, \t 主 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 . 因 他 眷 顧 他 的 百 姓 、 為 他 們 施 行 救 贖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye. \t 因 為凡 祈求 的 、 就 得 著 . 尋找 的 、 就 尋見 . 叩門 的 、 就 給 他 開門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Fañaga güije na guma, fañocho yan infanguimen todo y manmanaenmiyo; sa y machochoeho ufanmerese nu y apasña. Chamiyo fanjajanao guma pot guma. \t 你 們要 住在 那家 、 喫喝 他 們所 供給 的 . 因為 工人 得 工價 、 是 應當 的 。 不要 從這 家 搬到 那家"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña. \t 耶 和 華 必 將 好 處 賜 給 我 們 . 我 們 的 地 、 也 要 多 出 土 產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja. \t 所以 你 們應當 小心 怎 樣聽 . 因 為凡 有的 、 還要 加給 他 . 凡沒 有的 、 連 他 自以為 有的 、 也 要 奪去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y matdision bula y pachotña yan dinague yan chiniguit: y papa y jilaña inacacha yan tinaelaye. \t 他 滿口 是 咒罵 、 詭詐 、 欺壓.舌底 是 毒害 奸惡"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas. \t 願 他 們 從 生 命 冊 上 被 塗 抹 、 不 得 記 錄 在 義 人 之 中"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Manope güe, ilegña nu sija: O generasion ni ti manjonggue! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? maelayofan mague. \t 耶穌說 、 噯 、 不 信 的 世代 阿 、 我 在 你 們這裡 要 到 幾時 呢 . 我 忍耐 你 們要 到 幾時 呢 . 把 他 帶到 我 這裡來罷"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago? \t 耶穌說 、 你 們還 不 明白 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Señot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanaoña sumenmagof. \t 從水裡 上來 、 主 的 靈把 腓利 提了 去 、 太 監 也 不再 見 他 了 、 就 歡歡 喜 喜 的 走路"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Guajo y trongconubas, jamyo y ramas. Y sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya, güiya ufañogcha megae; sa apatte di guajo taya siña infatinas. \t 我 是 葡萄樹 、 你 們是 枝子 . 常在 我 裡 面的 、 我 也 常 在 他 裡面 、 這人 就 多 結 果子 . 因 為離 了 我 、 你 們 就 不 能 作 甚麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ayoja na jaane anae jumanao si Lot guiya Sodoma, janauchan guafe, yan asufre guinin y langet, ya manyinilang todo sija. \t 到羅 得出 所 多 瑪 的 那 日 、 就 有 火與 硫磺 從 天上 降下 來 、 把 他 們全 都 滅了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Polo ya ujocog y taelayen manaelaye, lao nafitme y manunas: sa si Yuus, ni tinas, jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom. \t 願 惡 人 的 惡 斷 絕 . 願 你 堅 立 義 人 . 因 為 公 義 的 神 察 驗 人 的 心 腸 肺 腑"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña; gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo, ti maañaoyo; jafa ufatinas y catne guiya guajo? \t 我 倚 靠 神 、 我 要 讚 美 他 的 話 . 我 倚 靠 神 、 必 不 懼 怕 . 血 氣 之 輩 能 把 我 怎 麼 樣 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "ANAE juagangjao, opeyo, O Yuus y tininasso: anae chatsagayo jago munadangculoyo: maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo. \t 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 . 用 絲絃 的 樂器 。 〕 顯 我 為義 的 神阿 、 我 呼籲 的 時候 、 求 你 應允 我 . 我 在 困苦 中 、 你 曾使我 寬廣 . 現在 求你 憐恤 我 、 聽 我 的 禱告"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam. \t 耶和華 從 天上觀看 . 他 看見 一切 的 世人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jago un maestro guiya Israel ya ti untungo este? \t 耶 穌 回 答 說 、 你 是 以 色 列 人 的 先 生 、 還 不 明 白 這 事 麼"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae jaadingane pot y tininas, yan y minauleg, yan y jinisga ni ufato, ninamaañao si Felix, ya manope ilegña: Janao unjanao pago, ya yaguin guaja mauleg na lugat junamaagagange jao. \t 保 羅 講 論 公 義 、 節 制 、 和 將 來 的 審 判 、 腓 力 斯 甚 覺 恐 懼 、 說 、 你 暫 且 去 罷 、 等 我 得 便 再 叫 你 來"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya manmalago sija y dos umetnon: ya y otro disipulo malago chadigña qui si Pedro, ya mato finenana gui naftan. \t 兩 個 人 同 跑 、 那 門 徒 比 彼 得 跑 得 更 快 、 先 到 了 墳 墓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye. \t 因 為 凡 祈 求 的 、 就 得 著 . 尋 找 的 、 就 尋 見 . 叩 門 的 、 就 給 他 開 門"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya na manaatog, ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umababa. \t 因 為 掩藏 的 事 、 沒有不顯出來 的 . 隱瞞 的 事 、 沒 有 不 露出 來的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa todo y yuus y nasion sija manidolo: lao si Jeova fumatinas y langet sija. \t 外邦 的 神 都 屬虛無 . 惟獨 耶和華 創造 諸天"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao. \t 只因 心 裡沒 有 根 、 不 過 是 暫時 的 . 及至 為道 遭 了 患難 、 或是 受了 逼迫 、 立刻 就 跌倒 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Moab y palanganajo anae jufagase adeng sija: y jilo Edom nae juyute y sapatoso: y jilo Filistia nae juagang. \t 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 . 我 要 向 以 東 拋 鞋 . 我 必 因 勝 非 利 士 呼 喊"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya ti japetmite ni uno na událalag güe, solo si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, chelun Santiago. \t 於是 帶 著 彼得 、 雅各 、 和 雅各 的 兄弟 約翰 同去 、 不 許別 人 跟 隨他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila. \t 我 必遠遊 、 宿在 曠野 。 〔 細拉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 16 11 68090 ¶ Ya anae mangagamajam guinin Troas, manmatojam gui tunas na chalan para Samotrasia, ya y inagpaña na jaane manmatojam Neapolis; \t 於是 從特羅亞開船 、 一直 行 到 撒摩特喇 、 第二 天 到 了 尼亞 波利"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya. \t 惡人設謀 害 義人 、 又 向 他 咬牙"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Para guinin y tataotaoña nae umachule paño sija para y manmalango, ya y chetnot ufañuja guiya sija; yan y manaelaye na espiritu ufanjuyong guiya sija. \t 甚 至 有 人 從 保 羅 身 上 拿 手 巾 、 或 圍 裙 、 放 在 病 人 身 上 、 病 就 退 了 、 惡 鬼 也 出 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 28 11 35230 ¶ Anae manmapos sija, estagüe palo gui guatdia sija na manmato gui siuda, ya janatungo y prinsipen y mamale sija, todo y munjayan manmafatinas. \t 他 們去 的 時候 、 看守 的 兵 、 有 幾個進 城去 、 將所經歷 的 事 、 都報給 祭司 長"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija. \t 喫 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 、 和 田 地 的 出 產"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao ni uno mañoda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos, \t 雖 有 好些 人 來 作假 見證 、 總得不 著 實據 。 末 後 有 兩個 人前 來說"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda. \t 我 實在 告訴 你 們 、 當審 判 的 日子 、 所 多 瑪 和 蛾摩拉 所 受 的 、 比 那 城 還 容易 受 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo. \t 你 在 我 前 後環繞 我 、 按手 在 我 身上"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 20 24 62060 ¶ Ya si Tomas, uno gui dose, na mafananaan si Didimo, taegüe guiya sija anae mato si Jesus. \t 那 十 二 個 門 徒 中 、 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 . 耶 穌 來 的 時 候 、 他 沒 有 和 他 們 同 在"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya profeta sin onraña lao y tanoñaja, yan entre y parientesña sija, ya y guimaña. \t 耶穌對 他 們說 、 大凡 先知 、 除了 本地 親屬 本家 之外 、 沒 有 不 被 人 尊敬 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "AYO nae si Pilato jachule si Jesus, ya jasaulag. \t 當下 彼 拉 多將耶 穌 鞭打 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 14 10 40810 ¶ Ya si Judas Iscariote, uno gui dose, mapos malag y magas mamale, para umentrega güe guiya sija. \t 十二 門徒 之中 有 一 個 加略人猶大 、 去 見 祭司 長 、 要 把 耶穌交給 他們"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 我 的 磐 石 、 是 應 當 稱 頌 的 . 他 教 導 我 的 手 爭 戰 、 教 導 我 的 指 頭 打 仗"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 12 8 47840 ¶ Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus. \t 我 又 告 訴 你 們 、 凡 在 人 面 前 認 我 的 、 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 認 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo. \t 那 石頭 原 來 很大 、 他 們 抬頭 一 看 、 卻見 石頭 已 經輥 開了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jatago talo y otro tentagoña; ya mapoca y iluña, ya manataelaye güe gosdangculo. \t 再打發 一 個 僕人 到 他 們那裡 . 他 們打傷 他 的 頭 、 並且 凌辱 他"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre. \t 你 們 忘 記 神 的 、 要 思 想 這 事 、 免 得 我 把 你 們 撕 碎 、 無 人 搭 救"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "N 13 24 40580 ¶ Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, \t 在 那 些 日 子 、 那 災 難 以 後 、 日 頭 要 變 黑 了 、 月 亮 也 不 放 光"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao siña guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo güine na siuda. \t 有 我 與 你 同在 、 必 沒 有 人 下手 害 你 . 因為 在 這城裡 我 有 許多 的 百姓"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "BETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t 少年人 用 甚 麼潔淨 他 的 行為呢 . 是 要 遵行 你 的 話"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Sa taya mauleg na trongco, ni y fanogcha taelaye, ni y taelaye na trongco ni y fanogcha mauleg. \t 因 為 沒 有 好 樹 結 壞 果 子 . 也 沒 有 壞 樹 結 好 果 子"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jacone güe quinene julo, ya finanue güe todo y raeno gui jilo y tano gui un momento y tiempo, \t 魔鬼 又 領他 上 了 高山 、 霎時間 把 天下 的 萬國 都 指給 他 看"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya cajulo, ya mapos; ya estagüe un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasiña na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya güiya encatgao todo ni y güinajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora. \t 腓利 就 起身 去 了 . 不料 、 有 一 個 埃 提 阿伯 〔 即 古實見 以 賽亞 十八 章 一 節 〕 人 、 是 個有 大權 的 太監 、 在 埃 提 阿伯 女 王干大 基 的 手下 總管 銀庫 、 他 上 耶路撒冷 禮拜 去了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Pot enao Fariseo sija ilegñija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estagüe na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag güe. \t 法 利 賽 人 彼 此 說 、 看 哪 、 你 們 是 徒 勞 無 益 、 世 人 都 隨 從 他 去 了"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "NALIBREYO gui enemigujo sija, O Yuusso; polo yo gui jilo guinin ayosija ni y mangajujulo contra guajo. \t 〔 掃羅 打發 人窺 探 大衛 的 房屋 、 要 殺 他 . 那 時 大衛 用 這金詩 、 交與 伶長 、 調用 休要 毀壞 。 〕 我 的 神阿 、 求 你 救我 脫離 仇敵 、 把 我 安置 在 高處 、 得 脫 那些 起來 攻 擊 我 的 人"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yan manae güe ni y traton sirconsision: ya si Abraham jalilis si Ysaac, ya masirconsida güe gui mina ocho na jaane; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis y dose na patriarcasija. \t 神 又 賜 他 割 禮 的 約 . 於 是 亞 伯 拉 罕 生 了 以 撒 、 第 八 日 姶 他 行 了 割 禮 . 以 撒 生 雅 各 、 雅 各 生 十 二 位 先 祖"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. \t 若是 找 著 了 、 我實在 告訴 你 們 、 他 為這 一 隻 羊 歡喜 、 比為那沒 有 迷路 的 九十九 隻歡 喜還 大 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo. \t 雅各 生 約瑟 、 就是 馬利亞 的 丈夫 . 那 稱為 基督 的 耶穌 、 是 從馬利亞 生的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao; \t 倘 若 那 惡 僕 心 裡 說 、 我 的 主 人 必 來 得 遲"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Lao guiya lay Jeova, ayo y minagofña, ya y layña jajaso, jaane yan puenge. \t 惟喜愛 耶和華 的 律法 、 晝夜 思想 、 這人 便 為 有福"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa. \t 義 人 哪 、 你 們 應 當 靠 耶 和 華 歡 樂 . 正 直 人 的 讚 美 是 合 宜 的"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao. \t 有 許 多 人 在 耶 穌 周 圍 坐 著 . 他 們 就 告 訴 他 說 、 看 哪 、 你 母 親 、 和 你 弟 兄 、 在 外 邊 找 你"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya si Barnabé malago na ujacone gachongñija si Juan, ni y apiyiduña Marcos. \t 巴 拿 巴 有 意 、 要 帶 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Enao mina si Jesus elegña as Pedro: Na jalom y espadamo gui baena; y copa ni janaeyo si tata, ada taya para juguimen? \t 耶 穌 就 對 彼 得 說 、 收 刀 入 鞘 罷 。 我 父 所 給 我 的 那 杯 、 我 豈 可 不 喝 呢"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Y tatanom jatanme y finijo. \t 撒 種 之 人 所 撒 的 、 就 是 道"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-zh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - zh", "text": "Ya jalie uno guiya sija ni y japadese y maltrato, ya jadefiende y mumatrata, ya japuno y taotao Egipto. \t 到了 那裡 、 見 他 們一個人 受 冤屈 、 就 護庇 他 、 為那 受 欺壓 的 人 報仇 、 打死 了 那 埃及人"}